Wikipedia
niawiki
https://nia.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Olayama
MediaWiki 1.47.0-wmf.5
first-letter
Media
Spesial
Huhuo
Sangoguna
Huhuo zangoguna
Wikipedia
Huhuo Wikipedia
Berkas
Huhuo berkas
MediaWiki
Huhuo MediaWiki
Templat
Huhuo templat
Fanolo
Huhuo wanolo
Kategori
Huhuo kategori
Portal
Huhuo portal
TimedText
TimedText talk
Modul
Pembicaraan Modul
Acara
Huhuo Acara
Fagai
0
137
27458
24923
2026-06-07T14:26:52Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:1|1|0 */
27458
wikitext
text/x-wiki
[[File:0292Views of Talampas irrigation canals along lateral-main NIA roads 49.jpg|thumb|375px|Niha si fagai ba nidanö sambua irigasi ba Filipina]]
'''Fagai''' ya'ia da'ö sambua halöŵö nilau niha ba wangalui gi'a ba nidanö mangoguna'ö fakake nifazökhira. Fagai andre ba tola möi fangalui ba zangodödö ya'ia.
== Fakake ni'oguna'ö ==
Na möi fagai, ba so matoha'uga fakake soguna la'ohe ngawalö zoguna. Simane: gai, naha gahulua, lakhö, ba soguna ma balazo zifagai. He na no oya zoguna na möi gagal ba nasi, ba na lö tundrahara, ba tebai mofanö ba wagaisa, hatö'i na fagai ba mbewe nidanö ma zui ba mbewe nasi lö moguna dundraha ba da'ö. Duho si'oföna sibai ba halöŵö wagaisa andre, ya'ia [[Tundraha|dundraha]]. Ba danö niha lö hadöi nasa samake fakake sabölö baga ba wagaisa, tenga simane ni ilada ba mbanua tanöbö'ö.
=== fakake si to'ölö na fagai ba nungo nidanö ===
Na möi fagai ba danö niha, fakake sito'ölö simane, gai ma mata gai, behu, lewuö sitola la böbö khönia zinali gai ba da'ö labali'ö so döni tali gai. So göi gai nibe'e ledo (''pengapung'') si tobali tandra ilaila na isöbi gai i'a. Baero zinali gai, behu ba mata gai, silötolalö lahenagö ya'ia da'ö lakhö, tola manö la'alui ba ngöfi nidanö hezo fagai niha, me elewazi tola göi möi lakhö na fagai ba nidanö tenga ba nasi.
=== fakake si to'ölö na fagai ba nasi ===
Simane si no lasura moroi yaŵa, wa tundraha ba fao khönia galukha no tobali tuho wakake silötolalö'ö la'a'asogö namöi fagai banasi. Baero da'ö ba simane si no ta'ila sa'ae, fakake sito'ölö ya'ia da'ö : gai ma mata gai, behu, lakhö, ba fakake tanöbö'ö sitobali tolo-tolo na alua hada-hadaia ba dalu nasi.
== Lakhö gi'a ==
Na fagai niha, ba lakhö zi lötolalö'ö la'ohe ba wagaisa. Si to'ölö si no la falua ba wagaisa, lakhö gai la'alui simane [[eleŵazi]] ''(na fagai ba nidanö side-ide ma ba tabe gi'a)'', na ba nasi, ba lakhö simane [[uro]], ba i'a sigide-ide.
== Ngawalö gi'a ==
Si fagai, tenga ha asala möi ba nasi, hiza sifagai göi so khönia wangi'ila inötö si sökhi ba wagaisa si no itema khö ndra amania sagatua moroi khönia. Inötö silötolalö'ö i'ila ya'ia da'ö, hauga wa alawa mbawa ba dalu mbanua, so nifotöi ''[[tesa'a]], [[akhömita]],'' (tenga baŵa so balau, obalau mbaŵa) börö ba wamaigi hadia mo bade ma lö'ö. Ba danö niha so nifotöi [[I'a Sauri|i'a sauri]]. I'a sauri andre, i'a samena lagaini ira niha sifagai, ba la amawa. So wöli gi'a andrö ia ni'ölinia la kaoni ma latötöi döinia ''i'a sauri'', I'a sauri tenga ngawalö döi gi'a, fefu gi'a sibohou la gaini ba la'amawa, da'ö niwa'ö i'a sa'uri. Na ngawalö nia, so : ''i'a hambu-hambu, i'a hiu, i'a toda, i'a buru lewua, ono hambu-hambu, kalökö, mugu'', ''uro, hambae'', ba tanöbö'ö nia.
== I'a ni'unagö ==
Moroi ba wagaisa ndra so halöŵö ba [[Asi|nasi]], ba ahulua ma i'a si no lagaini, so ni amawa, so ni'oguna'ö labali'ö diwo, ba so göi ni'unagö. Simane ba mbanua ba Nias Utara, ba no sambua bagia ni odödögö wamareta ba wamohi'a dödö nono mbanua ba wangodödögö halöŵö wangalui i'a andre. Ba hiza ba Nias Utara andre no so gi'a ni'unagö ba no tola la'öli niha ba naha gowöliŵa, simane ba harimbale, fasa, ba tanöbö'önia.<ref>Kabar Nias (6 April 2018'').[https://kabarnias.com/kabar-dari-nias/nias-utara/nias-utara-serius-kelola-sektor-kelautan-8994 "Nias Utara Serius Kelola Sektor Perikanan dan Kelautan"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200930093857/https://kabarnias.com/kabar-dari-nias/nias-utara/nias-utara-serius-kelola-sektor-kelautan-8994 |date=2020-09-30 }}'' KERJA SAMA IPB-PEMKAB NIAS UTARA</ref>
== Sifakhai ba wagaisa ==
Fagai, ya'ia sa'ae si no tefatunö moroi yaŵa ba zura andre, wa sifagai, ha sambua dani nia ba nasi, ya'ia da'ö wangalui i'a. Ba so göi zangulia i'a lö lafake simane tundraha, ya'ira möi ba luaha (''falukhasa nidanö ba asi'') ba ni'ohera ya'ia da'ö diala, ndriala'',''[[fadiala]] ba nano larugi luaha ba lafazaumba ndriala ra ba amena ladöni yawa. Na ''fadiala'' lö moguna lakhö. Aefe da'ö so göi nifotöi [[mangembua]]''',''' embua, fakake wanga'i i'a da'a fagölö-gölö mangoguna'ö u'ö. Fa'afabö'ö nia ha ba wamalua. ''Diala, ndriala'', ''fadiala'' fake döla-döla, zololohe gu'ö ma neti, na embua, lö fake döla-döla, lala wamake ya'ia, nifazumba ba naha somasi lafa'u'u gi'a. Baero lala wanga'i, he fangembua ma fadiala, so göi zamalua nifotöi [[fatufa]]'''.''' Fatufa andre, ba wanga'i uro, ba i'a sigide-ide ba mbewe ngöfi nidanö ma asi. Aefa da'ö so göi zolau ma samalua [[fatuwa]]''',''' famönö, mamönö'''.''' Da'a nilau ba nidanö tengan ba nasi.
== Fagai ba Danö Niha ==
Ba [[Danö Niha]], fagai tenga ha ba nidanö sebua, niha sifagai la khamö nasa sabakha ba sebolo ba wangalui i'a. Fagai andre, ba oya zoguna tanöbö'ö zi lötolalö'ö la henagö, simane, gai, lakhö, batanöbö'ö nia.Niha si fagai ba danö niha, ba ato sibai zino mangalui i'a sebua böli tenga sa'ae ha i'a si to'ölö la gaini. Si fagai ba danö niha sito'ölönia ya'ira si so ma sahatö bangai nasi. Na si so ba hili, ya'ira to'ölö mamili wangalui soguna ero ma'ökhö simane, [[Mogai gitö|mangai (mogai) gitö]], molaza, mananö sinanö, mo'urifö simane: manguri bawi, manu, bebe, sogöi zangahaogö tabe gi'a, ba halöŵö si so fa'onekhe ba danga simane: fatuka, fa beke kureta faoma hondra, so göi [[Fagaŵe|wagaŵe]] ba tanöbö'ö sitola möi fangalui.<ref>Zendratö,Indra J(18 Juni 2019). [https://rri.co.id/gunung-sitoli/ekonomi/683486/nelayan-di-nias-beralih-tangkap-ikan-eksport-ikan-dipasaran-menjadi-langka ''"Nelayan di Nias Beralih Tangkap Ikan Eksport, Ikan Dipasaran Menjadi Langka"'']. RRI.Co.Id </ref>
== Umbu ==
<references/>
[[Kategori:Halöŵö]]
piqb0xxdr3ghk1j815pkwpwxrzozm3a
Fofo Yawa Mba'e - Hikaya
0
171
27456
24251
2026-06-07T14:24:52Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27456
wikitext
text/x-wiki
Fehede so wofo yaŵa mba'e, sambua amaedola ma famatörö li ba niha sasese mangoroma'ö fa'onekhe ma fa'apadenia ba gotalua niha sato. Börö da'ö, andrö wa lamane niha, böi tema o sipade he, börö so '''wofo yaŵa mba'e'''. Eluahania, ba wa'auri böi tema foroma'ö sibai hewisa wa'apade, fa'atua-tua, fa'onekhe, fa'asiga, fa'amo'okhöta ma fa'akayo, fa'abölö ba tanöbö'önia si tola nasa so baniha bö'ö. Na so khöda sambua moroi banidunö-dunö da'ö, ha tobali ia moguna ba niha sato. Böi bali'ö fayaŵasa, böi möi famözi-mözi niha ba wehede, yamendrua na möi fangailasi niha, da'a zilö fao dödö niha sato, andrö wa aekhulania dania tola fatötöi. Na so zonekhe ba gotalua niha sowulo, ha ihaogö manö böi möi fangailasinia, börö tola manö onekhe ba zisambua lala, ba lö tatu hewisa ba lala tanöbö'ö. Sibagania, so baniha wangera-ngera wa so wofo yaŵa mba'e, he no maulu wa'abölö zisamösa niha, ba sonasa zabölö moroi khönia, he tenga bada'a so ia tola manö ba zifasui ya'ita.
Ba [[Tanö Niha|danö niha]], oi la'ila fefu niha wehede da'a. Naso ba gotalua zombaso, imane, hadia zura da'a, da'ö dandrania wa iraono nasa ia, lö fakhamö irongo wehede simane da'a. Ba gangowuloa, gofu hezoso misa, ba ira satua asese labe'e mene-mene ba lafake wehede da'a, ena'ö fefu ndraono sibohou ebua, lö manendre ira ba wamalua fefu ni orudugö söndra. Ösi wehede da'a yaŵa ya'ia bawanguma'ö ba niha, wa sifaoma fabe'e ba li. Lö si ya'ia sibai, oi so wa'ambö-ambö khöda zambua zamösana. Ba hiza börö wahasara dödö tola orudu zöndra ba möi fa'abölö ba wa'owulo ba zisambua angowuloa.
== Kiasa ==
Fehede nisura da'a yaŵa tenga [[fohasa]], hiza i sambua [[kiasa]], ba wame'e gambara ba niha sifahuhuo ma si gamaretefö wa böi hulö ö fagölösi manö fefu niha, börö tawai ha ya'ita zangila sindruhunia ato niha danö bö'ö göi zangila ni'ilada da'ö. Ono mbanua ba danö niha, no to'ölö ba wolau amaedola ma ba li salio lamane kiasa, me da'ö lala ena'ö lö tetutu dödö niha samandrongo ngawua wehede zisamösa niha. Kiasa aröu fabö'ö moroi ba wohasa. Na fohasa, ya'ia da'ö fa [[asiliyaŵa]], da'a langu wa'auri ba nituwuni niha. Solau fohasa ya'ira silö mangila wa so wofo yaŵa mba'e.
== Hana wa ba'e ==
Ba'e no sambua ngawalö gaurifö si so ba hogu geu ba gatua.
La'ila niha wa ba'e andre no alio manga'i önia na i'ila so gö ba da'ö, simane gae sasoso ba hogu gae. Lö ibe dödönia wa so göi gaurifö bö'ö salaŵa moroi khönia. Börö da'ö lö idöna-döna me tohare wofo si hombo moroi yaŵa, idou ba i'oloi'ö gae andrö moroi khö mba'e.
Tehalö zalua andre tobali sambua famahaö, ena'ö si faoma fabe ba [[Li Niha|li niha]], böi so watötöisa ba gotalua zi fahuwu, si fatalifusö, bakha ba gangowuloa ba ba naha wahasara dödö tanöbö'ö.
== Mangelama ==
Nifalua zangila waso wofo yaŵa mba'e, ya'ia da'ö so khönia wangelama. Fangelama sambua lala wa'auri sisökhi irege lö fa'asala he ba wehede, he ba gamuata. Na ba'e i'ila waso wofo yaŵania, ba izago ia, mangelama ia, irege lö ahöwö ia önia gae soso ba hogu. Ba hiza börö me ambö i'ila ba no so khönia wa'arugi börö me tohare wofo sedöna mamadöna önia. Na irasoi wa da'ö sambua fetaro wa ya'ia ha sanema fa'omasi zokhö gae, lö ibe'e badödönia waya'osa, ibe'e ba niha tanöbö'ö ngawalö hadia ia zitola, me fefu oi so lala nia. Mangelama möi fanga'azökhi niha irege irasoi wa tenga ha ya'ia zitola, niha bö'ö göi tola lafalua zimane nifaluania.
=== lela ba nifö ===
Fangelama ba danö niha, no sambua lala wa'auri dozi niha. Mangelama sambua lala ba zago boto, wo zago ngambatö, wo zago halöŵö, wo zago fehede. Fangelama moguna sibai ba wame'e fa'ata'u ba niha ba wamalua sambö sökhi. Mangelama lela ba nifö eluahania, sifahatö manö ba tola fatötöi, lö sitola manaha hewisa na manendre niha, andrö imane lela mangelama ia ba nifö, ida'i-da'i na inganga ena'ö lö i usu lelania.
=== Adulo fatiti ===
Moroi ba danö niha, no oya zitebai-tebai manö. Hada ba amonita wa'oya ba danö niha. Ba tenga fa'arugi da'ö, no sambua fama'anö dozi niha ena'ö lö te'ala ba oi sisökhi huku. Nifotöi fatötöisa oi manö so naha nia, mana na gadulo ba hele-hele ba oi fatiti, eluahania so wangera-ngera ba zisamösa niha wa gofu hada'ia manö oi solala nia, ba tebai oi ni osipade, börö me lö manö siya'ia niha, heno maulu wangi'ila ba so manö zilö i'ila, da möi famazökhi [[Ono Niha|nono niha]] ba wamalua satulö wa zo wofo yaŵa mba'e ba fefu oi fa be ba li.
kvq6egpbn30btozpqqlhxram7hy3pzn
Fa'agambaoho
0
181
27455
24248
2026-06-07T14:21:15Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27455
wikitext
text/x-wiki
'''Fa'agambaoho''' moroi ba mbörö wehede '''Gambaoho,''' tola lafotöi ia '''gambabio, ganuno, asiliyaŵa''' ([[Li Indonesia]] ''sombong''), no amuata ma bua-bua fangosebua, heha ma'ifu zinöndrania ba no sa'ae i'oso'okhöta ma i'osiso, heŵa'ae na dali zindruhunia silö boto lö ba danga. Niha sokhö fa'agambaoho no sambua gamuata nituwuni niha ba tola möi fangaröu'ö niha bö'ö ba khönia. Si to'ölönia niha si gambaoho lö lafaduhusi tödö ia niha bö'ö, lö somasi fahuwu khönia he ba gotalua sifagölö yaia ba yamendrua sa'ae ba naha tanöbö'ö si no mangila amuatania. Na lafaigi ba [[Sura Ni'amoni'ö|Zura Ni'amoni'ö]] ba fakhai ia ba geluaha sangosebua ya'ia, mangosebua.<ref>''E.Halawa (1 Desember 2014)'',[https://niasonline.net/2014/12/01/asiliawa-osiliyawa-oisiloyawa-sombong/ "Asiliawa, Osiliyawa, 'Oisilöyawa' … Sombong?"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210129040054/http://niasonline.net/2014/12/01/asiliawa-osiliyawa-oisiloyawa-sombong/ |date=2021-01-29 }} ''NiasOnline.Net''</ref>
== Baero Fa'agambaoho so na gamuata bö'ö nituwuni niha ==
# Fa'agambödo (Li Indonesia ''serakah'');
# Fakhögusa (Li Indonesia ''egois'');
# Fa'olu'a-lu'a (Li Indonesis ''rakus'');
# Fa'azöndraitö (Li Indonesia ''sembrono, gegabah'');
# Fangosiwawöi (Li Indonesia ''meremehkan'');
# Fangosamu'i (Li Indonesia ''sok jago'');
# Ba tanöbö'önia.
== Umbu ==
<references/>
[[Kategori:Psikologi]]
mz9htv6gabfiapfo6msqe709bq0lh4n
Gowi
0
189
27461
24269
2026-06-07T14:29:57Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27461
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox spesies}}
'''Gowi''' (li Latin ''Convolvulus batatas'', [[li Indonesia]] ''ubi jalar'') no sambua ngawalö gö zinanö sasese tesöndra ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] ba ba zi sagörö ulidanö. Baero gö tanöbö'ö si mane [[fakhe]], moguna sibai wemanga gowi, börö me oya khönia bakha Vitamin A awö nifotöi ''fiber'' sambö so ba wakhe. Moguna ''fiber'' andrö ena'ö tola auri ba mangoya'ö nifotöi [[Bakteria|''bakteria'']] ''si sökhi'' bakha ba dalu. ''Bakteria'' si sökhi andrö zame'e ena'ö tola mofozu ngawalö hadia ia bakha ba mboto si mane fa'amonönö wa'abua mboto, fa'oya gulo bakha ba ndro, fa'abölö mboto wolaŵa tungö wökhö ba fohalöŵö guto.<ref>'''healthline.com''', [https://www.healthline.com/nutrition/why-is-fiber-good-for-you#section2 Why is fiber good for you? The crunchy truth]</ref>
Heŵa'ae hulö sinanö Nono Niha gowi andrö, sindruhunia gowi si so ba khöda ma'ökhö no ni'ohe moroi ba nahia bö'ö. Me föna gowi ha tesöndra ba [[Amerika Latina]]. Ba hiza me latörö niha Eropa danö Amerika Latina lahalö danömö gowi andrö ba la'ohe ba khöra. Me irugi Eropa, gowi andrö tobali tehöngö ba tobali ö ni'omasi'ö niha sato irugi ma'ökhö. Me möi niha Eropa ba [[Filipina]] lafaogö khöra wolohe danömö gowi.<ref>'''New York Times''', [https://www.nytimes.com/2018/04/12/science/sweet-potato-pacific-dna.html All by Itself, the Humble Sweet Potato Colonized the World]</ref> <ref>'''Smithsonian Magazine''', [https://www.smithsonianmag.com/history/how-the-potato-changed-the-world-108470605/ How the Potato Changed the World]</ref> Lö ta'ila sibai hewisa waö-waönia moroi ba da'ö ba muzawili ia ba zi sagörö danö [[Asia]] irugi ba Danö Niha.
== Ngawalö gowi ==
Oya sibai ngawalö gowi, so zafusi, sa'usö, soyo ba tanöbö'önia. Ba hiza sasese tasöndra ba Danö Niha ba ha gowi safusi ba gowi soroyo-royo. Baero da'ö so nasa zifakhili-khili ba gowi andrö si tola tafotöi ''gowi balanda'' ma ''kentang'' ba li Indonesia ba ''potato'' ba li Inggris. Börö da'ö ba li Inggris döi gowi andrö ''gowi sami'' (''sweet potato''). Ba hiza sindruhunia sinanö gowi no fabö'ö moroi ba gowi balanda.
Da'a ngawalö döi gowi si tumbu ba Danö Niha:<ref>'''H. Sundermann''', ''Niassisch-deutsches Wörterbuch'', 1905, entri '''gowi'''</ref>
# Gowi adulo
# Gowi ale
# Gowi asio
# Gowi bala
# Gowi belu
# Gowi duria
# Gowi eu
# Gowi hawu
# Gowi kara
# Gowi laidö
# Gowi [[ma'ufa]]
# Gowi meziŵa
# Gowi no'u
# Gowi ombu
# Gowi safusi
# Gowi si fakhaitö
# Gowi soyo
# Gowi solowö
# Gowi tugala
# Gowi tumba
# Gowi tölagasa
# Gowi balandra (''potatoes'')
# Gowi farasi (''tapioka'')
# Gowi rio (ngawalö gowi farasi)
== Guna gowi ba mboto ==
Si mane si muŵa'ö yaŵa moguna sibai wemanga gowi börö me da'ö zabölö tesöndra ba Danö Niha. Faigi ba da'a tou oi ngawalö zoguna ba mboto si so ba ngawalö gö sasese tesöndra ba Danö Niha.<ref>'''Wikipedia Inggris''', [[:en:Sweet_potato#Comparison_to_other_food_staples|Sweet potatoes: Comparison to other food staples]]</ref>
{| class="wikitable"
!
! Gowi
! Fakhe
! Rigi
! Gowirio
|-
| Protein
| 1,6
| 7,1
| 9,4
| 1,4
|-
| Lemak (''Tawö'')
| 0,05
| 0,66
| 4,74
| 0,28
|-
| Fiber
| 3
| 1,3
| 7,3
| 1,8
|-
| Zat besi
| 0,61
| 0,8
| 2,71
| 0,27
|-
| Vitamin C
| 2,4
| 0
| 0
| 20,6
|-
| Vitamin A
| 14,187
| 0
| 214
| 13
|}
Moroi ba wama'oli andrö oroma khöda wa si lötolalö'ö mu'oya'ö ngawalö gö ena'ö tola obönö ba mboto ngawalö zoguna. Mo'amböta oi ira ba mboto na ha awai fakhe ba indomie ni'a. Moguna mu'a rigi me oya ''protein'' khönia ba gowi me oya khönia Vitamin A, Vitamin C faoma ''fiber''. Simanö göi rigi me oya khönia protein ba zat besi ba gowirio me oya khönia Vitamin C faoma Vitamin A. Ba lö moguna tatötöi wakhe me no tobali ö si ero ma'ökhö ia ba me no oya khönia ''protein'' ba ''fiber''.
== Gowi ba bosi niha ==
Me föna gowi andrö no boto gö, silö'ö-lö'önia fatua lö na sa fagölö mananö fakhe niha ba ginötö wamatörö [[Suharto]] ba nifotöi ''repelita''.<ref>'''Kompasiana''', [https://www.kompasiana.com/nisarangkuti/5500ae248133116619fa7b90/swasembada-beras-pada-masa-orde-baru-sebuah-perspektif-dari-sisi-enforcement-negara Swasembada Beras Pada masa Orde Baru: Sebuah perspektif dari sisi Enforcement Negara]</ref> Ba ginötö da'ö manga gowi niha ero ma'ökhö ba manga fakhe ira ha sasakali ma'ökhö. Heŵa'ae simanö mu'a gowi ua fatua lö mu'a wakhe, börö me mo'ambö-amböta wakhe ma böra ba ginötö andrö.
Me itugu mobönö wakhe ba gotalua Nono Niha itugu alö göi [[Bosi|mbosi-bosi]] gowi ba dödö niha. Moroi na tobali boto gö hulö na aila niha iada'a ba Danö Niha wangoroma'ö gowi na manga ira. Da'ö wa laŵa'ö ba Danö Niha "Ha gowi-gowi göda wö, la'o!".
Ba hiza si mane si no teŵa'ö yaŵa moguna sibai wemanga gowi andrö baero wakhe, töra-töra börö me mo'amböta wemanga rigi ba gowirio (faigi nösi ''fiber'' ba wama'oli yaŵa).
== Gowi ba zura wamahaö me föna ==
<blockquote>Gowi doeho gõ niha soja ba danõ Niha.
Ba boeloe gowi zi a'a gõ mbawi ba niha.
Oja sibai ngawalõ gowi ba danõ.
So gowi zeke, ba so gowi ate.
So gowi adoelo, ba so gowi ale.
So gowi asio, ba so gowi bala.
So gowi beloe, ba so gowi doeria.
So gowi eoe, ba so gowi hawoe.
So gowi kara, ba so gowi laidõ
So gowi ma'oefa, ba so gowi no'o'oe.
So gowi meziŵa, ba so gõwi toemba.
So gowi si fagaitõ, ba so gowi sojo.
So gowi soloŵõ, ba so gowi toegala,
ba so gowi tõlagasa ba niha.
Ba so na gowi rio ba gowi farasi ba danõda gõi.
Gowi balandra, ba lõ bõrõ molaoe ba danõ Niha.
Moroi si jefo lafa'ohe'õ da'õ <ref>'''H. Lagemann, Marah Alam''', ''Soera Wombaso, Amaosata V'', 1907, 52-53</ref></blockquote>
== Gowi ba Danö Niha ==
Gowi, no sa'ae la'ila niha sambua zinanö salua auri ba Danö Niha. Gowi fananö ya'ia lataru'ö ba danö ngengenia ba molewiö ba da'ö ba idugu ara ba oi faraha misa ngenge. Ba Danö Niha arakhagö dozi ngambatö mo naha gowi, me bulu moroi ba gowi no tuho gö gurifö simane bawi. Na no auri ba atabö mbulu gowi, lala wanga'i ya'ia lafatö faoma tanga, awena lagölugö. Si no lahalö mbulunia, ba labaloi ma to 1-2 waŵa ifuli zui molewiö ia. Gowi andre, lö ifili danö auri ia, asala so danö, ba auri ia. Ba Danö Niha, ato zananö ya'ia tenga ba naha gowi, latanö manö ba newali, ba ngai lala, oi la oguna'ö nahia gowi. Na simane da'ö tenga ösi ni döna-döna khönia, ha bulu ni henagö ö mbawi.
Gowi andre, ö sami, na me föna lö famalala wangahaogö ya'ia, gowi larino ia ba nidanö, ba aefa da'ö tola la'a. Idugu tedou ginötö ba tedou wangi'ila niha, irege no so zangoguna'ö gowi andre sitobali famaruka ba kue. Ba Danö Niha, fonaha gowi, tenga sitobali fangalui, ha fobönökhi soguna ba zi sambua ngambatö ba gö gurifö khöra. Gowi andrö, na la odödögö wananö ba nahia sebolo, tola möi fangalui niha ba monönö zinöndra niha sohalöŵögöi ya'ia. Ba no oya zangodödögö wananö gowi andre, simane gowi so bowo doru (ungu) hewa'ae ha ba mbanua, ba no tola tobali aya-aya ba gangowuloa ndra ina-ina, no lahaogö wamalala gö, simane ; '''stik ubi ungu'''. Da'a zimöi fondrönia'ö dödö ndra inada si so ba mbanua bö'ö misa,fa'aterou dödö ba wamalua ya'ia ba tola möi famohi'a dödö.<ref>'''Bu'ulölö,Indah Febriyanti''', [https://rri.co.id/medan/daerah/1003554/cemilan-stik-ubi-ungu-buatan-kader-posyandu-enak-dan-gurih Cemilan Stik Ubi Ungu Buatan Kader Posyandu, Enak dan Gurih], rri.co.id, mufaigi me 24 Mei 2021</ref>
==Umbu==
{{Template:Reflist}}
[[Kategori:Sinanö]]
k2kv88wbpdol4qbsuqsdttn5gin2k8g
Harimbale
0
195
27460
25784
2026-06-07T14:29:12Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27460
wikitext
text/x-wiki
== Harimbale Naha Walukhata ==
Na so ginötö möi ami manörö ba [[Tanö Niha|Danö Niha]], ba sofu hezo harimbale sahatö. Harimbale andre tola tawa'ö ia fasa, ha'i tenga simane fasa sebua. Töinia manö 'fasa mbanua'. Nifotöi fasa, tatu manö so zoŵöli ba so göi zamaŵa. Fefu gamaŵaö a'oi so ba harimbale.
Fatua ua lö tatohugö, ba moguna ta'o'sisi'ö hezo moroi ŵehede 'harimbale' andre. Fehede “harimbale” tehaogö moroi ba zi dombua fehede, 'hari' ba 'bale'. Hari eluahania 'ngaluo' ma zui 'inötö'. 'Bale' eluahania moŵöli. Moroi ba goroita ŵehede da'a tola tabe'e geluaha harimbale andre, ya'ia da'ö inötö ma ngaluo ni'oguna'ö ba ŵoŵöli fefu soguna ba nomo. No to'ölö ba danö Niha ŵa ero sambua omo mangöhöna soguna ero-ero sambua migu ma fitu ngaluo. To'ölöwa da'a molo'ö famalua ngaluo harimbale.
Niha ba mbanua ba sakali samigu möi ira ba harimbale. Ba ginötö harimbale, lafamaŵa hadia gale-galera simane gitö; bua zinanö, simane lada, duria, bala, toru, ba fefu ngaŵalö bulu ndru'u ni'oguna'ö ba zisambua omo.
Ba harimbale andre ba lahaogö nose-ose ma lafo si tobali nahia ŵama'anö amaŵaö. Ba si to'ölönia no lagola-golagö nose-ose andre ma zui nahia ŵamaŵa molo'ö gamaŵaö. Sambua nahia zamaŵa i'a budu ma i'a soköli, bada, baleda, i'a nisila, ba fefu ngaŵalö gi'a. Simanö göi zamaŵa gi'a sauri ma i'a saŵena lahalö moroi ba nasi.
So göi nahia ŵamaŵa gitö. Sito'ölönia, naha ŵamaŵa gitö ba lafandröndröu ma'ifu moroi ba naha ŵamaŵa tanöbö'ö börö me gitö baku andre ba atarö sibai huania. Aböu gitö. Ba hewa'ae simanö, me no to'ölö niha harimbale, ba lö tobali daha-tahara ba we'amöi ba harimbale. Tanö föna, ba lafa'oli zamaŵa nukha, awö ifatete ia samaŵa gö, simane marataba, kue mako, ragikae, ba tanöbö'önia nasa.
Ba si lö manöndra nahia ba nose-ose harimbale, ba samaŵa tola manö göi idudu gamaŵaönia tou ba zinga lala. Ifake tendra soŵuge'e. Oi so zamaŵa fino, taŵuo, betua, ba he göi bago. Na bago andre sito'ölönia, me nifa'aso moroi siyefo, tenga nihaogö ba danö niha, ba sogale ya'ia tefasafi moroi ba zogale niha mbanua.
== Sogale ==
Sogale ba zisambu-sambua harimbale andrö tohare ira moroi ba zoya banua si so ba zifasui. Sitolö'önia samaŵa no la'ila ginötö harimbale ba lahulö ŵongi ba mama'anö ira mofanö ba harimbale. Simanö zui mahemolunia, lafaŵu'a ira zui, möi ira mogale ba harimbale tanöbö'ö ba mbanua tanöbö'ö ofeta hari Satu. Hatö hari Migu, lö labokai harimbale, me no sambua to'olöwa ba Danö Niha ŵa ngaluo hari Migu andrö ngaluo ŵolombase. Ba a'o'i göi molombase ndra sogale. Simanö göi ndra niha mbanua.
Sogale ba harimbale andre tola tawa'ö ia sogale amatohula moroi khö ndra toke ba Gunungsitoli. Bara-bara soguna ba niha mbanua la'öli khö toke si so ba Gunungsitoli. Bara-bara soguna da'a simane roko, böra, ngawalö mi, sabu ŵanasa, gulo, kofi, ba tanöbönia. No waraö sibai toke sebua ba gunungsitoli ifamaŵa gale-galenia ba harimbale. Andrö dania ndra sogale ba harimbale tobali tohu-tohu dangara ba ŵolohe bara irege tola ofeta ba niha mbanua misa gofu hezo.
Börö me lahalö ba Gunungsitoli, ba tatu harago bara nifamawa faehu nala'öli ba Gunungsitoli. Sogale ihalö daure ma'ifu sitobali harenia. Ladou'ö harago.
== Hare Niha Mbanua ==
Me döfi 1970 ofeta mböröta ndröfi 2000, harimbale andre no tabali sambua lala ba ŵanolo niha mbanua. Oya sibai hare nitema niha mbanua. Lö moguna sa'ae möi ira ba Fasa Gunungsitoli ba ŵoŵöli soguna khöra me oi tola la'öli ba harimbale. Inönö niha mbanua ba lö hadöi lalara ba we amöi ba Gunungsitoli.
=== Naha Walukhasa ===
Me no tatu ngaluo ŵa malua ya'ia ba, ha'uga bözi teboka, harimbale tobali su'a-su'a gofu haniha ba ŵolau fazazita falukha ba harimbale. “Falukha ita ba harimbale Humene, he.” Tatu zazi da'a alua ia hari Sinaya, mato bözi 10, me harimbale Humene labörötaigö mato bözi 10.00 ba zihulö ŵongi.
Falukhasa ba harimbale ba tola tefalua ba lafo kofi. Si to'ölönia omo sahatö ba ngai harimbale andrö ba la'oguna'ö tobali lafo kofi ba naha ŵamaŵa ngaŵalö gö tanöbö'ö, simane mi salio fondrino.
Ba zi no alua-alua göi, ba harimbale andrö inötö khö ndraono matua ba ono alaŵe segebohou ebua faleke-leke. Iraono matua si no oŵalufö ba labörötaigö la faigi-faigi nono alaŵe simoi ba harimbale si möi dödöra na labali'ö ngambatöra dania. Simanö göi ndraono alaŵe. Ero möi ira ba harimbale ba lafa'anö ira ba nukhara sisökhi, lafake gecu, ba meragembo. Sambalö gohitö dödöra ena'ö tola so nonomatua sadöni tödö sangila ya'ira ba tola fakawa ira.
=== Asese So Wa'udusa ===
He wa'ae no alö ia dae, ba ginötö silalö ba asese alua wa'udusa ba harimbale. Mendrua na so nono alaŵe nikaza zi darua ono matua. Ba lö lala ba wamadöni nono alaŵe ba alua fasöndrata. Ha börö si ha ma'ifu nifalua zi samösa ba itaria tobali fa'udusa sebua ba gotalua mbanua. Alua zimanö börö me itaria oya göi ro'a horö ba gotalua nono matua somasi sibai na so zi fa'udu. Iraono matua simanö ba lö lafaböli na so zamobörö. Hiza'i, la lulugö, lafarou ena'ö alua fa'udu. Itörö niwa'ö ba gamaedola, hulö latunu go'o ba Dumöri, felezara za maböli felendrua za nöri-nöri.
Mendua manö sa'ae na no la sifi duo nifarö niha si fa'udu andre. No to'ölöwa ba danö niha, na möi ba harimbale, mamaŵa gitö ma gale-gale tanöbö'ö, eluahania so gefe ba dangara, tola la'öli öra duo. Ba lafo-lafo ba zinga harimbale andre ba oya göi zamaŵa tuo nifarö. Tenga sa'ae anofula nifotöi tuo nifarö, no tobali famakhai ma famahatö niha ero-ero falukha, lötolalö'ö la'öli öra duo nifarö. Ba hiza, na no labadu ma'ifu duo nifarö, ba ibörötaigi tagoyofö dalingara, ibörötaigö egebua lira nomohede, fakaole gahe. Eluahania no so gonönöta wa'abaranira. Na no simanö, ba tola manö sa'ae alua wasöndrata. Asese sibai tarongo mböröta wa ba harimbale so wasöndröta ofeta so zimate niha.
Baero börö wamadöni ono alawe, fa'udusa ba harimbale tola manö göi börö gömö. Oya zalua, me tebai ibu'a gömönia, ba alua ŵönu moroi khö zame'e fo'ömö. Ba fa'itaria tebai latahaini irege alua ŵa'udusa.
=== Tola La'andrö Wangalösi Harago ===
Tenga simane ba fasa sebua, no tebai la'andrö ŵangalösi harago. Na ba harimbale, tola ta'andrö alö ma'ifu harago. Ba na no so wa hasara dödö zamaŵa ba zoŵöli ba bara andrö tefamaŵa.
Ira ina-ina ma ira alawe ba no to'ölö sibai ira ba ŵo andrö fangalösi harago. Na atö lö aetu sakali ba iröi ua sabata, möi ia isofu harago ba danö bö'ö, imaedo-maedogö, hezo zabölö mura. Aefa da'ö ba ifuli zui ia ba khö zamaŵa si'oföna no mege ba na tola zui aŵuŵu harago ba i'etu'ö sa'ae.
=== Fefu Gamawaö A'oi So ===
Ba harimbale ba no tobali nahia wamaŵa fefu gö sitola lahaogö ira ono niha. Tenga ha rakigae ba marataba, tola göi ta'öli zimane gowi nifufu, i'a ni binögö, so göi gi'a ni'unagö, duria nibe'e ba zölu, galametura, godo-godo, ba tanöbö'önia. Ba no sa'ae tobali to'ölöwa ba danö niha ya'ia ni'owuru ma nagole mbawi ni'asioni. Tola ta'öli ma to sakilo mazui sambua hie (dua kilo).
Tenga hada'ö, ba harimbale göi ba tola tafamawa mbawi sauri, i'otarai ono mbaŵi si fa öfa tu'e irugi si fasazilo. Fa'itaria göi so zamaŵa la'imba-la'imba ba hegöi sigelo, sitobali tanömö mbawi. Na so göi guriföda simane manu, he silatao ba he sihene, ba tola manö ta famaŵa ba harimbale.
Si mane nisura yawa ba mböröta, gitö hafea ni'oŵuloi niha mbanua ba zi samigu si no numalö ba tefamaŵa ia ero harimbale. So toke gitö soŵöli gitö niha mbanua. Harago gitö ba no molo'ö harago si no latatugöi ira toke sebua si so ba Gunungsitoli. Andrö dania toke ba harimbale la'öli gitö niha mbanua barö mböli si no itatugöi toke sebua. Tenga hada'ö, na abasö gitö niha mbanua, ba lafoto nasa kilonia, na mato 10 kilo me na, ba la'erai ha 8 kilo, lawa'ö lafoto susu. Eluahania, i'otarai harimbale ofeta la'ohe yöu ba Gunungsitoli khö toke sebua ba la'erai so susu irege 2 kilo. Na abasö ba moŵöi nidanö ba lala, irege na lakilo ba toke sebua ba alö ŵa'abua. Mendrua na sa na so ngawalö zasao simane tambu, uli hafea, ma kara, ba kha ba gitö baku, ba idugu la'alösi zui wa'abua gitö andrö.
== Beo Ba Mbanua ==
So halöŵö ba ŵamareta mbanua, ba la fetaro samösa göi ero ngaluo harimbale ba ŵanga'i beo si tobali be'elö ndra samaŵa. Itöröi dozi ndra samaŵa. Ibe'e garate beo si so dandra moroi ba ŵamareta mbanua. Kefe beo da'a la'oguna'ö ia ba ŵo nönö gefe mbanua ba asese lafake ia na so zitekiko ba nose-ose harimbale si manö na bola ba famareta mbanua lahaogö zi tekiko andre.
== Manangu ba Harimbale ==
Me no asese falukha, no fa'ila, ba itaria ndra sogale latehe mo'ömö khöra ndra niha mbanua. Da'a sambua ndela ndra sogale ba wondrönisi tödö ndra niha mbanua ena'ö tobali laganara. Irege niha so'ömö khöra böi sa'ae moŵöli ba danö bö'ö.
Ba hiza i, yamendrua na bawa deu, alö ŵa ebua gitö, ba asese tebai tebu'a gömö niha mbanua. Dania ua ibu'a gomböŵöi gömönia, fanga'asogö soguna khöra manö ba no fagambö-gambö. Andrö dania asese sibai ndra sogale andre göi tenga hare nitemara. Inönö na lö khöra folohi, ba lua-luania tandre.
Be'e atö tödöu na so'ömö andrö tenga fa hasamösa, ya gö mato dafulu niha, ba no sa'ae möi börö ŵa atandre. Andrö iada'e ba no sa'ae alö ŵame'e nitangu. Asese ta'ila so nisura ba garate ba ŵangombakha ŵa tebai manangu ma'ökhö mahemolu tola. Da'a sambua lala nitörö zamaŵa irege lö manangu niha mbanua.
== Inötö Wamalua Harimbale ==
Ba zi sambua banua ba no so ŵahasara dödö dozi banua hadia ngaluo ŵamalua harimbale khöra. Moroi ba Facebook, ba ato zangombakha hadia ngaluo harimbale ba mbanuara.
* Harimbale Woa ero luo Salasa.
* Harimbale Bukit Sion ba Desa Onolimbu, [[Kecamatan Lahömi]], Kabupaten Nias Barat ero luo Zumaha
* Harimbale Mbaŵadasi, Desa Sitölubanua, Kecamatan Lahömi, Nias Barat, ero luo Satu
* Harimbale Gawa'ai, Nias Utara, ero luo Selasa
* Harimbale Sifa Öfa, ero luo zumaha. (Lawaö ia Sifa 4 börö me nahiania no so ba gotalua mbanua si fasui ya'ia. Moroi ba Mazingö Tanöse'ö-silalö ba Hili Adulo-Sisobahili-Simandraölö silalö ba Niko'otanö
* Harimbale Lahusa ero luo Rabu dan ba luo Satu (Sabölö rame ba luo Satu)
* Harimbale Humene, [[Kecamatan Gunungsitoli Idanoi]], ero luo Sinaya. (Na duma-dumania ba ginötö luo Sinaya tefaudu luo ni'amoni'o ba Gosali (fangöhöna sidua hari yomo, ba lafalua harimbale ba luo Satu).
* Harimbale Nono'alawe, Sisarahili, ero luo Rabu (labokai ba zilaluo).
* Harimbale Gidö ero ngaluo Zumaha
* Harimbale Gaŵa'ai ero luo Salasa
* Harimbale Mbogali ero luo Satu
* Harimbale Tögizita ero luo Rabu, asese lawa'ö Hari Keroya'a
* Harimbale Mandrehe ero luo Rabu
* Harimbale Detehösi, Idanögaŵo ero ngaluo Rabu
* Harimbale Mbozihöna ero luo Satu
* Harimbale Duhemberua, [[Kecamatan Tuhemberua]] ero luo Rabu
* Harimbale Saŵö, Kecamatan Saŵö, ero luo Kami
* Harimbale La'ua, Kecamatan Saŵö, ero luo Satu
== Umbu ==
# [https://www.facebook.com/groups/kamusliniha/permalink/4681587581855186/Perbincangan di grup Facebook Kamus Li Niha]
# [https://www.kompasiana.com/java05_gheeyahoo.com/55206bd5a333110e4746ce41/harimbale-pasar-tradisional-berjalan-orang-nias Kompasiana: Harimbale, Pasar Tradisional Berjalan Orang Nias]
{{Template:Reflist}}
[[Kategori:Hada Nono Niha]]
[[Kategori:Nias]]
7hxtlj5sp4flsw4dzgvukpwcuzeywkd
Hikaya
0
203
27465
24276
2026-06-07T14:32:18Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27465
wikitext
text/x-wiki
'''Hikaya''' ma zui lamane salua meföna ma zui nifatunö-tunö ndra satua föna silö tatu hadia sindruhu no alua me mböröta ma ha sambua turia sino la farisayoi ba gotalua nono mbanua ba no la fatohu ba wangombakha ba ndraono samena egebua.
== Ngawalö Hikaya ==
Hikaya andre, tenga ha nifatou-tou niha misa, so gondröitania sitobali dane-dane hikaya da'ö. Ngawalö hikaya simane : Hikaya mado, hikaya zibatua, hikaya zimiki, hikaya wangahaogö gowe, hikaya wasuwöta, hikaya wa'atohare [[Turia Somuso Dödö|duria somuso dödö]] ba [[Tanö Niha|danö niha]], faoma hikaya tanöbö'ö sino mame'e angombakhata khöra ya'ira iraono mane ma'ökhö.
dd2vjzd0kavl8qom7mfp2x76qtw12ai
Ka'ino ba Habeli
0
236
27467
25398
2026-06-07T14:33:31Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27467
wikitext
text/x-wiki
'''Ka'ino ba Habeli,''' ga'a akhi ni odonogö Khawa. Ba li ''Indonesia'' la tötöi ia '''Kain dan Habel'''. Waöwaö Ga'ino ba Habeli andre ba da'a, tesura ba gangolifa li Biha fetaro tanö-yöu simane ba Gunungsitoli, Lahewa, Tuhemberua, btn (''Dialek Nias Utara''). Ba [[Tanö Niha|danö niha]], sura ni'amoni'ö no sambua sura niföfögö ba nirorogö fefu niha Keriso. Sura Ni'amoni'ö andre ba no oya mozawili ba danga niha khöda. No so göi zi no lahaogö ba zitola labokai bakha ba [[HP (telepon)|hape]]. Ba zura da'a da tafaigi hewisa waöwaö wa'auri '''Ga'ino''' ba '''Habeli'''. Ya'ira andre ono duada [[Adamo]] ba [[Khawa]].
Adamo ba Khawa, ya'ira mböröta niha siföföna nifazökhi Yehowa Lowalangi. Ba zisagörö ulidanö ba no aboto-ba-dödö niha wa Ka'ino andrö ono ga Damo, niha samalua fabunusa (samunu talifusönia) si'oföna sibai ba gulidanö ba no tobali hikaya ma famahaö ba niha, wa do nakhinia Habeli nibununia, mo'ao khö Yehowa, irege ifahede ia Yehowa, ba no sokhönia wanizinizi-dödö ma fa'ata'u.
== Waöwaö hikayania ==
Hikaya Ga'ino ba Habeli tesura ba mbuku Moze I faza öfa ngawua sara irugi felewitu (''Kejadian 4:1-17''). So dombua nono ndra Adamo ba khawa, Ka'ino ba Habeli döira. Meno egebua ira ba no ihenagö Yehowa fefu zisökhi soguna ba niha ba gulidanö. Lalau mohalöŵö, sanguri biribiri Habeli, ba sonowi ba danö Ga'ino. Ba hiza meno sa'ae mowua fefu zinanöra ba hegöi urifö no sa'ae ebua, ba la'angeragö hewisa wolohe fasumangeta khö Yehowa Lowalangi Ama somböi banua siyaŵa awö danö, ba i'ohe mbua nowi Ka'ino, sumange Yehowa khönia, ba simanö göi nakhinia Habeli, i'ohe ba ihaogö nono mbiribiri sia'a. Ba me inötö wamasao fasumangeta andrö, ba te'ila wa ebua dödö Yehowa ba ni'ohe Habeli, omasi Yehowa zumange nihaogönia, ba ofeta gamaudu wasumangeta moroi khö Ga'ino ba lö ebua-dödö Yehowa, ba lö omasi Ia zumange da'ö.
Ba Ka'ino afökhö sibai dödönia ba zalua andrö ba oroma bazikhalania no abao-mbawania wamaigi niha. Ba mbuabua niforoma'ö Ga'ino, ba imane Yehowa khö Ga'ino, "Hana wa mofönu'ö, ba hana wa abao-mbawau?" Na satulö ndra 'ugö, ba sökhi göi mbawau, ba na silösökhi ndra'ugö, ba noso ba doyo-nora horö, i'isö ndra'ugö, ba ya'ugö, ba ihöndrögö'ö. No abölöbölö sibai wönu Yehowa khönia.
== Ka'ino ibunu Habeli ==
Turia wamunu talifusönia, no la'ila niha i'otarai meföna ya'ia da'ö Ka'ino ba Habeli. Fa afökhö dödö, nomöi börö wangala khö dalifusönia, na la'osisi'ö, moroi ba wame'e fasumangeta khö Yehowa, ba no toröi bakha ba dödö Ga'ino wa'afökhö dödö ba wame'era sumange Lowalangi. Ba ifakhai tödönia, imane te börö nakhigu Habeli andre walö itema zumange nifaemagu Yehowa. Ba ibörögö i'alui lala hewisa ba wamunu akhinia. Samuza ma'ökhö ba muhede Ga'ino khö nakhinia Habeli, imane, "Tabu ba mbenua", ba me no larugi mbenua, ba maoso Ga'ino, ibunu nakhinia Habeli. Ba Ka'ino i'alui aka hewisa ena'ö lö la'ila wa ya'ia zamunu akhinia. Ba zilö ara sibai, ba ifahede Ga'ino Yehowa Lowalangi, imane :"Hezo nakhiu Habeli?", Ba ibini'ö Ka'ino hulö zilö hadöi salua hadaia. Ba itema li Yehowa imane, "Lö u'ila, hadia samaigi-maigi akhigu ndra 'odo". Ba imane Yehowa, "Hadia nilaumö?, "Mu'ao khögu li [[Do|ndro]] nakhiu, moroi ba guli danö, si no mamokai bawania, ba wanema do nakhiu, ba dangau".
== Tandra Ga'ino ==
Sala nifalua Ga'ino no möi fangelifi Yehowa khönia. Hiza ata'u ia ba no sa'ae tebai nifuli furi. Imane khönia Yehowa, na monowi ndra 'ugö ba danö, ba lö ibe'e khöu nösinia, si lö ahonohono ndra'ugö sa'ae, si lö naha ba gulidanö. Ba imane Ka'ino khö Yehowa, "Ebua sibai horögu, tebai utaha. Faigi, Öfofanö ndra'o ba danö, ma'ökhö andre, ba ubini'ö ndra'o khö-U, ba hiza labunu ndra'o gofu haniha zifalukha khögu". Ba imane Yehowa khö Ga'ino ba khö niha gulidanö sato, "Andrö, na so zamunu Ka'ino, ba me witu telau-mbalö ba da'ö. Ba aboto-ba-dödönia hewisa kuaso Yehowa andrö. Ba ena'ö aefa ba wanandraigö, ifotandra Ga'ino Yehowa, fa böi ibunu ia sifalukha khönia . Me no itema dandra andrö, ba mofanö Ga'ino, iröi Yehowa, ba danö Noda so ia, tanö ba gatumbukha-luo i'otarai Gedena.
== Ngaötö Ga'ino ==
Ba mo'ono wo'omo Ga'ino, Khanoki döi nononia. Ba itaru'ö mbanua Ka'ino, ba töi nononia andrö ibe'e göi töi mbanua andrö. Ma'uwu Khanoki Lameki. Ba samodombua donga da'ö, Ada döi zisambua, ba Sila döi zisambua . Ono Gada, töinia Yabalo, tua zi so baose, sanguri hadia ia gurifö. Ba talifusönia Yubalo, tua zolau biola ba surune. Ba mo'ono göi Zila , Tubaka'ino nononia, halöŵönia siambu da'ö, samazökhi fakake töla ba fakake si'öli.
Na la'osisi'ö hewisa waöwaö nga'ötö Ga'ino ba itaria so wanofu, haniha wo'omonia. Ba hiza meluo da'ö ba lö ato niha ba guli danö. Oi famatörö Yehowa Lowalangi Ama.
Ba wanema fanofu da'ö tola so wanema li asala lafaigi nga'ötö Gadamo ba Khawa lö tebato ha Ka'ino, Habeli ba Seti. Ato nasa nono Gadamo iraonomatua ba ono'alawe si lö musura döira ba mbuku,”Döfi Gadamo, me tumbu Seti, ŵalu ngaotu fakhe. Ba nisura ba da'ö wa Adamo ba Khawa mo'ono ira iraonomatua ba ono'alawe, simane si no lasura ba Mozi I faza lima angawua öfa (Kej. 5:4). Me luo da'ö ba lö hadöi nasa huku sanenaŵa ya'ira. <ref>Pamela, Nike.Ev (14 Mei 2017). ''[https://rec.or.id/article_737_Darimanakah-Kain-Mendapatkan-Istri "Darimanakah Kain Mendapatkan Istri?"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201027042622/http://rec.or.id/article_737_Darimanakah-Kain-Mendapatkan-Istri |date=2020-10-27 }},'' REC - Reform Exodus Community</ref>
== Fa'atumbu Seti ==
Ba ifuli mo'ono Khawa, onomatua, ba ibe'e töi nononia Zeti. Imane, No ibe 'e khögu nono bö'ö, Yehowa, fangali Habeli, nibunu Ga'ino. Ba lö la'ata'ufi Lowalangira Yehowa ma'uwu Ga'ino, ba labe'e töira [[Ono Niha|nono niha]], ba la'ata'ufi Yehowa ma'uwu Zeti, ba labe'e töira nono Lowalangi. Khöra Ifa'ele'ö Lowalangi zomasi Ia. Ba me luo da'ö ba labörötaigö la'angaröf-li Yehowa, me ato zangerogö Lowalangira Yehowa. Khenoki nono Lowalangi simanö da'ö zangombakha ba niha, si no mangerogö Lowalangi. Hiza, aefa da'ö sodania Yehowa, ba oya ngahönö zifao khönia ni'amoni'ö , möi ia manguhuku fefu zi no aefa ba khö Lowalangi. Ba me lo saefa'aefa khönia Lowalangi, ba lalania ba gulidanö, ba samuza ma'ökhö, ba taya ia, me no'ihalö ia Lowalangi. Ba mate Gadamo, siŵa ngaotu a tölu ngafulu fakhe wa'arania ba guli danö, oya nga'ötö i'ila ma'uwu. Siŵa ngaotu a önö ngafulu a siŵa fakhe wa'ara ma'uwunia Metusala. Lameki nono da'ö. Ba ibe'e töi nononia Noakhi da'o, imane, da'e zondrara-tödöda, ba halöŵöda andrö ba ba wa'erege-dödöda ba gulidanö andre, ni'elifi Yehowa.<ref>Sundermann, H. (1910).''[https://books.google.com.ph/books?id=H6ReT7JGnCgC&pg=PA7#v=onepage&q&f=false 164 Manö Manö Moroi Ba zura Daromali Lowalangi].'' Amsterdam: Nederlandsch Bijbelgenootschap.</ref>
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Sura Ni'amoni'ö]]
csyiyegyo5fz0xqdbshoc0u28ntfx3y
Manunö
0
287
27463
24300
2026-06-07T14:31:16Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27463
wikitext
text/x-wiki
'''Manunö,''' sinunö, sanunö, sanuno, ya'ia sa'ae niha sangila moanunöisi note ma lala wa'alawa ba fa'adogo-dogo sambua lala li. Niha [[Tanö Niha|danö niha]], fao ba ngolifa niha sangila manunö. No ato zino fao ba ngawalö watandrisa ba wanunö. Manunö, tenga ha asala la anunöisi ia, sibagania ba fao khönia wakake so faogö lala li simane gita, tamburu ni bözi, surune, ba tanöbö'önia.
Ba wanura fehede '''manunö,''' sinunö (''lagu''), sanuno (''pemuji'') faoma sanunö (''penyanyi'') ha sitobali fehede sifakhai ba wanunö/manunö. Ba wa'alio tola lasura göi ngawua wehede da'e sambua lala wanura, ya'ia da'ö fehede ''sinunö, sanuno'' ba fehede ''sanunö.''
== Sinunö ==
Sinunö ni'anunöisi sanunö. Ba zisagörö tanö niha, sinunö no sa'ae tobali sambua famosumange lowalangi, sinunö ba gangowuloa ba gosali. So mbuku zinunö sitobali ngawua zinunö ni'anunöisi na inötö ba ngaluo hari migu. So göi zinunö ni'anunöisi ba zekola wanunö ni'ohe ma ni'anunöisi ba gosali ni'olohesi ndra amada ma ira inada, he göi iraono ma ira sibohou ebua ba wofaduhu'ö ba mbanua niha keriso hewisa wa'omasi lowalangi nifa'emara ba ngawua wehede ba döi zinunö.<ref>{{Cite web |url=https://bukuzinuno.xyz/ |title=Aplikasi Buku Zinuno BNKP Online |access-date=2020-10-08 |archive-date=2021-12-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211228061512/https://bukuzinuno.xyz/ |dead-url=yes }}</ref>
Baero zinunö niha danö niha ni oguna'ö ba gosali, ba danö niha göi so zinunö nifotöi lailö. Lailö sito'ölö nia ni'anunöisi ba wa'alio, tenga sino ara so zinunö da'ö. Sito'ölönia lailö ni anunöisi zi samösa niha, ngarö-ngarö dödö ni faema ba zamondrongo. Itaria si falailö ba i tandrösaigö lailönia khö nangi, khö gutu ndru'u simane fofo, ba tanöbö'ö nia.
== Sanunö ==
Niha danö niha no ato sa'ae zonekhe manunö. Ba sanunö si so ba danö niha, so zi samösa-mösa, ba no göi so zangahaogö töra moroi ba zisamösa niha. Sino ta'ila sofeta ba tivi, so zotöi FZ sino la'ila sa'ae niha sato hewisa wa'asökhi li nia na manunö ia. No oya tivi zo gaoni ya'ia ba wanofu, hewisa sibai waö-waö wa tola ofeta la'ila ia niha.<ref>NKRI Post (19 Juni 2019). ''"[https://nkripost.com/frengky-zega-penyanyi-cilik-asal-nias-datang-di-hitam-putih-deddy-corbuzier/ Frengky Zega Penyanyi Cilik Asal Nias Datang di Hitam Putih Deddy Corbuzier"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201012133834/https://nkripost.com/frengky-zega-penyanyi-cilik-asal-nias-datang-di-hitam-putih-deddy-corbuzier/ |date=2020-10-12 }}''.</ref>
Fatua lö si tehöngö dalifusöda FZ, so niha danö niha sino toröi ba danö siyefo, oroma ba tivi sotöi PL ba no sa'ae la'ila niha hewisa wa'asökhi li nia.
Na si so ba danö niha, no sa'ae ato ni'ila da hewisa ndra amada ba talifusöda so kara sinunö ba [[Li Niha|li niha]], ba sambua fa akayo niha khöda da'ö fefu. Sinunö ma si so lala note, so nifotöi göi [[maena]], sasese ni anunöisi na so zangowalu.
== Lailö ==
Simane sino ta baso moroi yawa ba ta'ila wa so zi to'ölö lalau ya'ira ono niha. Falailö. Na memböröta lailö, falailö, ni'anunöisi sitobali fangarö-ngaröu ba dödö ma hulö ngenu-ngenu. Ba meno sa'ae monönö wangi'ila ba lailö nomöi sitobali folohe ma fangambokha zi sambua angolifa. Lalilö ma sinunö no tobali fakake ba wama'ema hadia zinangea nifatunö ba niha sato. Ira niha danö niha si so ba danö wangarato, ato zino mangodödö ba wangahaogö sambua angowuloa zekola wanunö ba no oya zino manga'i bagia ba wo fanöi lala halöwö ba gangowuloa da'ö. No asese lalau watandrisa ba wanunö. Töi gangowuloa da'ö ya'ia OWO VOICE NIAS(OVN) sino asese molohe töi danö niha föna niha sato. Hiza, tenga ha ya'ira, oya nasa gangowuloa zanunö tanöbö'ö, arakhagö dozi osali, ba so gangowuloa zekola wanunö.<ref>Detikexpose.com (11 Juli 2019)''.'' ''"[http://detikexpose.com/2019/07/11/pengabdian-tulus-owo-voice-nias-dan-pembangunan-terpadu-kebudayaan-kepulauan-nias/ Pengabdian Tulus Owo Voice Nias Dan Pembangunan Terpadu Kebudayaan Kepulauan Nias"]''.</ref>
== Fakake nifake ba wanunö ==
Ba zinunö ba danö niha, na sinunö solohe töi danö niha ma sinunö sanandrösa ba hulo danö niha , ya'ia zangoguna'ö fakake simane : faritia, aramba (göndra), surune, doli-doli, laegi, torofe, ba tanöbö'ö nia. Oi fakake da'a ni oguna'ö ba wo anunöisi sinunö li niha. Meno sa'ae oya wangi'ila, ba no todege ba wangoguna'ö fakake ni'oguna'ö. No sa'ae so simane gita, fiano, ba simane kibo sa'ae no sambua fa'arami ba danö niha ia'da'a, ero so gangowuloa ba kibo lö zilö la kaoni ba wo ramekö angowuloa andrö.
== Umbu ==
< references />
[[Kategori:Seni]]
5jrwtekwa0akaza2ddn0b0zoouzrsci
Matiana
0
292
27471
12085
2026-06-07T14:36:16Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27471
wikitext
text/x-wiki
Ba wamondrongo fehede '''matiana''', motetaru mbörö mbu niha, malaŵa'ö ia, mohokha bu. Na latötöi ba li Indonesia lamane : ''kuntilanak''. Matiana, fefu niha si so ba [[Tanö Niha|danö niha]] ba heso ba danö misiyefo, asala niha si'onarai danö niha, böi sofu khöra matiana, lafatunö khöu hewisa ia nifotöi matiana. Matiana lö ya'ia ba zima'ökhö, nahania zibongi. Matiana, simane nifatunö-tunö ndra satua meföna, wa matiana andre ya'ia sitenga awö ma lawa'ö bekhu ndra alawe simate ba wo'ono. Ba hulö zindruhu meno lafati ia niha, Na mofanö niha ba zibongi ba na terongo atö li wofo lamuhu, ba sito'ölönia fao ira ndra matiana. Matiana ahatö ia ba mbombo, me lawa'ö ira amada meföna wa matiana bazibongi mangalui [[uro]], irege na latörö niha nidanö ba oya sibai lele guro, lele [[hambae]], ni farisayoi ndra niha ba danö niha wano i'a matiana. Ba no so ba wangera-ngera ba danö niha wa na tohare lamuhu ba sifao khönia ya'ia matiana, ba matiana da'ö lumö-lumö (''arwah'') ndra alawe simate ba wo'ono.<ref>Telaumbanua, T (25 Oktober 2019).''[https://media.neliti.com/media/publications/290768-kaum-milenial-kebudayaan-nias-a84f210b.pdf "Kaum Milenial dan Kebudayaan Nias: Di Persimpangan Jalan"]''. Jurnal SUNDERMANN pISSN:1979-3588, nga'örö si felendrua, mufaigi me 12 Desember 2020</ref>
== Umbu ==
[[Kategori:Bekhu]]
l04piwt5b2nkdh2brzq2usrz2iqm8tm
Sekola wanunö
0
363
27475
24340
2026-06-07T14:43:06Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27475
wikitext
text/x-wiki
[[File:Wiener Saengerknaben.jpg|jmpl|375px|Sängerknaben, sambua sekola wanunö fondrege tehöngö ba gulidanö si so ba Vienna, [[Austria]]. Si tola fao ha ya'ira ono matua sawuyu-wuyu ba latou'ö wa'aurira ha ba wanunö sagötö fa'aurira]]
'''Sekola wanunö''' yaiada'ö no sambua gangowuloa niha sasese falukha-lukha ba wamahaö ya'ira [[sinunö]]. So zekola wanunö sanunö ba [[gereja]], simane orudua ba gosali (''koor gabungan''), angowuloa ndra'alawe (''komisi perempuan''), angowuloa zi bohou ebua , sasese ta'ila ba [[Tanö Niha|Danö Niha]]. Ba so göi ira sanunö ba nahia wa'omuso dödö simane ba ''teater'' ma zui ba nahia watomesa segebua. Fabö'ö lala wanunö zekola wanunö moroi ba wanunö si to'ölö me ero ira sanunö ba zekola wanunö oi fabö'ö lala note ni'anunöisira: so zanunö lala note si sara, so zanununö lala note si dua, si tölu ba si öfa. Heŵa'ae no fabö'ö-bö'ö lala note ni'anunöisira, ba hiza no oi tefaudugö ira ([[li Indonesia]], ''harmoni''), irege sökhi sibai terongo ia khöda. Latötöi zekola wanunö ba li bö'ö ''koor'' (li Indonesia), nihalö moroi ba li Latin ''chorus'' eluahania angowuloa niha si fao ba wo'anunöisi sambua sinunö ma zui si fao ba wanguma'ö hadia ia. Ba zekola wanunö so zondrönia'ö nifotöi guru note (li Indonesia, ''konduktor'' eluahania samözi note). Ya'ia andre zi to'ölönia manuyu haniha moroi ba gotalua zi fao zangai lala note li si sara, li si dua, li si tölu ba li si öfa. Ba ya'ia göi zamözi note ba ginötö manunö ira föna niha sato.
== La'ohe ba gosali ==
Sekola wanunö, tenga ha asala la'anunöisi niha sato. Sinunöra andrö ba la'ohe ba gosali na inötö ma ngaluo ni'amoni'ö hari migu. Baero da'ö la'ohe naso gangowuloa ba gosali simane famayagö idanö, fa'atumbu Yesu, ba tanöbö'ö nia. Sekola wanunö no oi so ba gangowuloa sigide-ide simane, sekola wanunö ndraono sekola migu, sekola wanunö ndra ama-ama, ba so göi zangahaogö sekola wanunö moroi ba gangowuloa ndraono matua.<ref>Berkat (17 April 2017). ''[http://niasonline.net/2007/04/17/resepsi-pernikahan-dan-baptisan-anak-jemaat-bnkp-distrik-batam/ "Resepsi Pernikahan dan Baptisan Anak Jemaat BNKP Distrik Batam"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210804224337/https://niasonline.net/2007/04/17/resepsi-pernikahan-dan-baptisan-anak-jemaat-bnkp-distrik-batam/ |date=2021-08-04 }}''. NiasOnline.Net, mufaigi me 19 Nopember 2020</ref>
== Samalua Sekola Zinunö ==
=== Guru note ===
Guru note, ya'ia da'ö ya'ira sangila mombaso note. Ba tenga ha i'ila ibaso, hiza i'ila göi ifaogö ba zikali wo'anunöisi fefu lala li. Guru note, i famaha fefu niha sifao ba zekola wanunö andrö, he göi lala ba wanunö. fa'alio ba fa'ahou zinunö. ofeta hewisa wa'afendronga na manunö.
=== Samözi note ===
Samözi note tola manö göi ya'ia göi zolati ba ya'ia göi zombözi note, so göi da'ö samösa zo lati ba samösa göi zombözi note. Samözi note ma ba li tanöbö'ö laŵa'ö ia '''''dirigen.''''' Ba samözi note andre, i'agö föna niha sanunö, moroi khönia ha wa'alaŵa note zinunö, ba moroi ba wa'amaliŵa dangania simanö göi wa'alio zinunö. Fefu zalua ba wanunö niha zekola wanunö, i'aturai samözi note na inötö manunö ira simane ba gosali ba banaha tanöbö'ö.
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Osali]]
ojlc679ikak1gy09iv0ir8x9lux4sd0
Tuo
0
415
27453
24372
2026-06-07T14:19:17Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:1|1|0 */
27453
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Fresh Palm Wine.jpg|jmpl|375px|Tuo mbanua]]
'''Tuo''' no sambua nibadu si so bakha alkohol nihalö moroi ba hakhi mbua nohi ma hakhi mbua nakhe. So dombua ngawalö ia, '''tuo mbanua''' ba '''tuo nifarö'''. Tuo mbanua ya'ia da'ö duo sawena muhalö moroi ba nakhe, si lö nasa mufarö. Mo'amböta mbosi wa'oya alkohol khönia. Bahiza na no lafarö ia bosi wa'oya alkohol khönia tobali alaŵa sibai (arakhagö 100%) ba lafotöi ia tuo nifarö.
== Fanaba Tuo ==
Lala nitörö ba wanöndra tuo mbanua abua ma'ifu. Si föföna sibai ba lafaigi nohi ma akhe si tola mutaba. Na no tesöndra, ba labörötaigö lahaogö hogu nohi ma hogu nakhe andrö. Na no tehaogö ba lafaheu hakhi mbua sedöna lataba.
Ba ginötö wamaheu hakhi andrö, so gamonita si tebai musawö, ya'ia da'ö tebai mutötöi zagabe'e ba tebai falele. Aefa wamaheu ba labaloi ua ha'uga bongi awena latandraigö wanaba. Ba wanandraigö wanaba, lö nasa labe'e mbu'u, ya'ia da'ö lewuö sesolo maifu mato dua ma tölu bu'u naha wangowuloi duo. Lafaigi ua na mo'ösi, eluahania oya mangele ŵenia. Ba latehegö mangele mato dua hari. Na no sökhi sa'ae wangelenia, awena labörögö lahalö nösi.
Fanaba ya'ia mufalua tanö owi, lo'ohe mato fulu mbu'u. Ba manöi yaŵa zanaba tuo ba itaba mato tölu fanaba, aefa da'ö ba i'a'aro'ö mbu'u faoma felu-felu nikhaigö ba hakhi nohi. Aefa wamelu ba labe'e ba gamaudu mbawa mbu'u mbulu go'o si tola möi ba wanafi tuo sangele ba mbu'u awö ba womba'agö ena'ö böi bakha ba mbu'u mbayakomo. Mahemolunia lahalö duo si no afönu ba mbu'u, ba lafuli lataba zui hakhi ba la'a'aro'ö mbu'u ba wangowuloi tuo si bohou.
== Fakake Ni'oguna'ö ==
So ha'uga wakake soguna ba wanaba tuo. Si oföna ua ba moguna nora na ohi andrö lö mubosi. Bahiza arakhagö fefu nohi ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] no mubosi. Aefa da'ö moguna lafili lewuö satua tobali bu'u ena'ö aro ia. Baero da'ö moguna wamölö, sambua rosö nifaböbözi'ö khö tuka ziambu, nisöfu sabe'e sibai. Na tola itaba mbu ibe'e, awena lawa'ö atarö ia. Famölö ma rosö zanaba tuo lö zi lötolalö'ö lafosaembu.
[[Berkas:“Lambanog”- Philippines Coconut Wine.jpg|jmpl|375px|Sangowuloi tuo mbanua ba [[Filipina]]]]
== Laru ==
Raso duo mbanua, he nihalö moroi ba hakhi nakhe ba he göi nihalö moroi ba hakhi nohi, no ami gulo, afusi la'a-la'ania hulö nidanö susu ma zui otu-otu wakhe. Bahiza si to'ölönia lö omasi niha samadu tuo na ami gulo duo nibadura. Andrö wa moguna labe'e bakha laru. Laru andre, nihalö moroi ba geu sabe'e. Lahalö gulinia, lo'oköli'ö, awena latunu, sagofa, ba labe'e bakha ba mbu'u. Da'a lala wanaba tuo ba Danö Niha.
== Tuo Nifarö ==
Tuo nifarö no tuo nifarö moroi ba duo mbanua. Moroi ba zi mato 20 liter duo mbanua tola tesöndra 4-5 boto-boto duo nifarö.
Si to'ölönia boto-boto si oföna faoma boto-boto nomoro dua no alaŵa sibai mbosi alkohol khönia irege tola akhozi hulö ''spiritus''. Tenga nisofu sa'ae hewisa wa'atarö huania.
Börö wa'alaŵa alkohol khönia, tuo nifarö andrö asese möi famawukha zamadu ya'ia na töra zu'a-su'a wamadu ya'ia. Heha ma'ifu labadu ba tola mabu niha. Itaria göi möi börö wa'udusa ma fasalisi ba lafo naha wamadu tuo. Börö da'ö la'odödögö ira folisi ba wame'e fa'aboto ba dödö ba niha mbanua lua-lua na oya labadu duo nifarö andrö.<ref>Sasli Simarmata, [https://medanbisnisdaily.com/news/online/read/2018/02/14/25150/tuo_nifaro_tuak_suling_dari_nias_yang_multiguna/ ''Tuo Nifaro, Tuak Suling dari Nias yang Multiguna''], medanbisnisdaily.com (14/2/2018), mufaigi me 28/2/2022</ref>
== Umbu ==
<references />
{{Börö zura}}
[[Kategori:Ngawalö duo]]
[[Kategori:Ngawalö nibadu soroi ba Danö Niha]]
fsvs8w62xwpblayjvap83bfx5q04sza
Tödö Niha Miserayi
0
419
27466
24364
2026-06-07T14:32:51Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27466
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Book of the Dead, Muenchen 2017-09-12 .jpg|jmpl|375x250px|Buku zi mate niha Miserayi sanau sibai, ni'oroma'ö ba zi sambua museum]]
Molo'ö ndra niha [[Miserayi]] meföna '''tödö''' no tuho wa'auri niha. Börö da'ö na mate khöra niha, laheta fefu galakhaö, simanö göi guto, ha [[tödö]] niröira. Awena dania labe'e dalu-dalu ba mboto zimate falö obou, lalöŵösi ia ba labe'e bakha ba lewatö sebua. Tödö andre dania zi fao-fao khö zi mate ba wofanönia irugi [[Fa'auri silö'aetu|wa'auri si lö aetu]].
== Sura zi mate ==
Tetutunö zanandrösa ba dödö andre awö lala sanau ba safökhö nitörö niha si mate irege irugi wa'auri silö'aetu ba sambua wae'atasa (li Indonesia: ''{{li|id|pameran}}'') nifa'anö [[British Museum]], London, me döfi 2010. Labe'e döi ''wae'atasa'' andre "Book of the Dead", eluahania sura zi mate (töi safönunia ''Journey through the afterlife: ancient Egyptian Book of the Dead'').<ref>[https://www.britishmuseum.org/blog/what-book-dead What is a Book of the Dead?], britishmuseum.org (22/09/2010), mufaigi me 20/04/2023. {{en}}</ref>
Te'oroma'ö ba ''wae'atasa'' andre sambua mbuku sanau sibai, heza tesura nidunö-dunö sanandrösa ba ''lala'' nitörö samösa niha [[Miserayi]] i'otarai me mate ia irege irugi wa'auri silö'aetu. Sindruhunia tenga buku da'a, ba hiza no sambua gölu-gölu garate sanau sibai (37 meter wa'anau).
Bakha ba mbuku andrö tesura fefu ngawalö zilötolalö'ö itöngöni simate andrö sagötö wofanö ba lala ba mbanua niha tou awö ngawalö wangandrö (li Indonesia ''{{li|id|mantra}}'') silötolalö'ö mutötöi ena'ö tola tetimbagö khönia fefu wa'alakha ba ''lala'', ena'ö tola italu'i wanguhuku safuria ba tola irugi wa'auri silö'aetu.<ref name="sdnmt">[http://niasonline.net/2010/12/16/todo-orang-mesir-kuno-dan-orang-nias-sdnmt-3/ Tödö orang Mesir kuno dan orang Nias (SdNMT 3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200611154235/http://niasonline.net/2010/12/16/todo-orang-mesir-kuno-dan-orang-nias-sdnmt-3/ |date=2020-06-11 }}, niasonline.net (16/12/2010), mufaigi me 20/04/2023. {{id}}</ref>
== Famatimba ==
Sambua zahöli dödöda moroi ba ''wae'atasa'' andrö ya'ia fa'auri niha aefa wa'amate ba hewisa wamaigi niha [[Miserayi]] wa'auri aefa wa'amate andrö. Molo'ö niha [[Miserayi]] so lala sanau sibai nitörö niha si mate fatua lö irugi wa'auri silö'aetu, ba no afönu lala andrö fama'ala. Na te'ala ia ba ''lala'' andrö ba lö tola dania irugi wa'auri silö'aetu.<ref name="sdnmt"/>
No fakhili-khili zinöndra (li Indonesia: ''{{li|id|konsep}}'') simane ba ''zinöndra'' [[Alitö fangehao|alitö fangehao]] bakha ba ''tradisi'' [[Fa'anihakeriso|wa'anihakeriso]] (nifotöi ba li Indonesia ''{{li|id|api pencucian}}''). Molo'ö famati niha [[Keriso]], me mate [[Yesu]], möi ia mitou ba mbanua niha tou, ba moroi ba da'ö maoso ia ba ngaluo sitölu.<ref>Faigi wangandrö [[Tuho wamati]] nitötöi niha samati ba wangowasaini [[Luo Zo'aya]] ero migu.</ref> Simanö göi niha samati khönia na mate ira, latörö mbanua niha tou andrö. Andrö wa to'ölö mangandrö niha samati sauri nasa, ena'ö tola aefa niha si no mate moroi ba galitö fangehao ba mbanua niha tou andre, ba tola maoso ira na furi möi ba zorugo.<ref>[http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p123a12.htm Catechism of the Catholic Church, 1030], mufaigi me 20/04/2023. {{en}}</ref>
Ba hiza sabölö ahöli dödöda ya'ita [[Ono Niha]] ba ''wae'atasa'' andrö ya'ia lala khöra ba wolöwö boto zimate ([[li Inggris]]: ''{{li|en|mummification}}''). Lötolalö'ö muröi dödö, me da'ö duho wa'auri niha, sondrugi fa'auri silö'aetu.
Ba wama'anö mboto zimate khöra ya'ira niha [[Miserayi]], laheta ba latibo'ö fefu galakhaö sedöna obou (simanö göi guto). Ha tödö niröira. Hulö na laŵa'ö, tenga [[uto]] duho wa'auri ba hiza [[tödö]]. Tenga uto, ba hiza ha tödö zame'e ena'ö tola itörö mbanua tou niha si mate ba irugi wa'auri silö'aetu!
No fakhili sibai da'a ba wamaigi [[Ono Niha|Nono Niha]] hadia duho wa'auri. Tödö no tuho gofu hadia ia molo'ö fangera-ngera [[Ono Niha|Nono Niha]]. Duma-dumania na lamane ''ba dödögu'', eluahania molo'ö fangera-ngeragu; na lamane ''abu dödögu'', eluahania tenga ha tödögu zobu, bahiza botogu ma'asageu.
[[Berkas:Orang-nias-di-british-museum.jpg|jmpl|375x500px|Möi darua [[Ono Niha|Nono Niha]] (P. Dion Laia & P. Pius Ndruru) ba wamaigi [[British Museum]] me 15 Augustus 2015. Furira, yaŵa mbawandruhö, oroma föfö geu moroi ba mbawandruhö gosali moroi ba mbanua [[Aberahamo|Gaberahamo]]. Tola taŵaö wa no asese itörö-törö barö wöfö geu andrö [[Aberahamo]] ero möi ia mangandrö bakha ba gosali]]
Si manö göi ba [[Tanö Niha|Danö Niha]]. Laŵa'ö "ba dödögu" [[Ono Niha]] na mangera-ngera ira, na la'oguna'ö gutora. Laŵa'ö "hewisa ba dödöu?" na la'andrö mbua gera-ngera niha bö'ö.<ref name="sdnmt"/>
Eluahania tödö no salahi niha ma'asageu. Tödö tenga ha salahi gera-era, ba hiza salahi fefu zi fakhai ba khögu: era-eragu, haratogu, amuatagu, ba tanöbö'önia na. Aefa mohalöŵö ira lamane [[Ono Niha]] erege dödögu, ba hiza tödö ba da'e no salahi mboto ba noso ma'afefu. Abu dödögu laŵa'ö nasa, hulö na ha tödöra zorasoi. Ba hiza ba da'a göi boto ba noso ma'afefu zabu tödö.
Börö da'ö so sambua hikaya ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] sotöi [[incubator::Wb/nia/B%C3%B6r%C3%B6ta_Niha_Tou_ba_Dan%C3%B6|Hikaya Duada Hia]]. [[Tuada Hia]] no mate, lö auri ia sa'ae. Ba hiza molo'ö hikaya andrö auri nasa [[Tuada Hia|Duada Hia]] ba gotalua [[Ono Niha|Nono Niha]] ba dödönia si so bakha ba mboto-boto. Lö aetu mangera-ngera dödönia andrö ba ibe'e mene-mene awö degu-degu khöra ya'ita niha sauri.<ref>[http://niasonline.net/2008/05/08/todo-hia-walangi-adu/ Tödö Hia Walangi Adu] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200611161720/http://niasonline.net/2008/05/08/todo-hia-walangi-adu/ |date=2020-06-11 }}, niasonline.net (08/05/2008), mufaigi me 20/04/2023. {{id}}</ref>
Si manö göi ba gotalua [[niha Keriso]], mendrua manö bakha ba [[Gereja Katolik]], so sambua hada nifotöi ''devosi Tödö Yesu''.<ref>[https://www.newadvent.org/cathen/07163a.htm Devotion to the Sacred Heart of Jesus], newadvent.org, mufaigi me 20/04/2023. {{en}}</ref> Molo'ö ''devosi'' andre, heŵa'ae no manahae [[Yesu]] ba zorugo, lö aetu fao ia awö ndra solo'ö khönia ba lala wa'aurira si ero ma'ökhö, faoma tödönia si fao-fao khöra bakha ba Gerejania, same'e mene-mene ba degu-degu khöra.
== Khai-khai baero ==
* [[incubator::Wb/nia/B%C3%B6r%C3%B6ta_Niha_Tou_ba_Dan%C3%B6|Hikaya Duada Hia]] (Wikibuku)
== Umbu ==
{{Reflist}}
[[Kategori:Mesir]]
[[Kategori:Tödö]]
[[Kategori:Fa'amate]]
[[Kategori:Fa'auri silö'aetu]]
qwftrn2mbh6xjw42ucxmo6ic45ldypw
Femanga gö ni'amoni'ö
0
864
27473
25876
2026-06-07T14:40:10Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27473
wikitext
text/x-wiki
'''Femanga gö ni'amoni'ö''' ya'ia da'ö tenga simane femanga si to'ölö nilau niha, so wakhe, sayu, ba ngawalö gö. Hiza femanga da'a femanga nifalua ba gosali ba wanörötödö hewisa wa'omasi Lowalangi ba niha guli danö, Ihöli niha moroi ba huku horö, faoma Do Nia sangele ba döla röfa, ba botoNia ni böbözi no Isalahini niha ba zisagörö ulidanö. Femanga gö ni'amoni'ö sambua tandra ba niha samati sitobali fanörötödö wa'omasi Lowalangi ba zamati khöNia. Na la'ali ba li Indonesia, lamane wanötöi ya'ia: [['''Perjamuan Kudus''']].
==Ni'oguna'ö ba wemanga gö ni'amoni'ö==
Ba wemanga gö ni'amoni'ö, nifalua ba gosali, ero dozi gangowuloa gosali ba [[Tanö Niha|Danö Niha]], na tefalua lala halöŵö da'a, ba lahenagö roti simöi famaedo mboto Yesu si no teforöfa salahi niha, ba simanö göi lahenagö nagu ma agu nifati wa famaedo [[Do|ndro]] Yesu sangöhöli niha ba huku horö saduwa yaŵa ba röfa. Lala wamalua ya'ia ba sangai halöŵö ma ira fandrita, ba sohalöŵö ba gosali, i ohe föna Lowalangi halöŵö andrö, ilau mangandrö, ba i aohasi gölö Lowalangi. Ba fatua lö labadu nagu ba la'a roti, ba ifa'ema daromali sangai halöŵö ba wame'e fa'aboto ba dödö khö mbanua niha Keriso ena'ö femanga gö ni'amoni'ö andre, simöi howu-howu tenga fangelifi. Baero da'ö ba i fa'ema duria wa naso bagotalua zowulo andrö, so zinendre dödö ba khö nawö, khö dalifusö, khö zatua, ba tanöbö'önia, sökhi lahalö ginötö si sabata, ba wangandrö khö Lowalangi ena'ö lö tobali taha-taha howu-howu ba khöra.
==Dane-dane wemanga gö ni'amoni'ö==
Nifalua zangai halöŵö ba gosali sitefaudu ba wemanga gö ni'amoni'ö, tenga somasi dödöra, hiza no so wamahaö si so ba daromali, simane da'a tou:
# Matai'o faza dua wulu a önö ayati dua wulu a önö ofeta ayati si dua wulu a ŵalu ('''Matius 26:26-28''')
#* Me manga ira, Ihalö roti Yesu, I'aohasi gölö Lowalangi. Ibe'e roti andrõ khö ndra nifahaö-Nia ba Imane, "Mitema, ba mi'a; boto-Gu da'e."
#* Aefa da'ö Ihalö mako nagu sebua, I'aohasi gölö Lowalangi. Aefa da'ö Ibe'e mako andrö khö ndra nifahaö-Nia, ba Imane, "Mibadu dozi ami.
#* Do-Gu da'e si tobali fangaro gamabu'ula li Lowalangi. Do-Gu nifaduwa salahi zato ba wangefa'ö horöra.
# Mareko faza fele öfa ayati dua wulu a rua ofeta ayati si dua wulu a öfa ('''Markus 14:22-24''')
#* Me manga na ira, Ihalö roti Yesu I'aohasi gölö Lowalangi. Iboboto roti andrö, aefa da'ö Ibe'e khö ndra nifahaö-Nia Imane, "Mi'a, boto-Gu da'e!"
#* Aefa da'ö Ihalö sambua mako nagu. I'aohasi gölö Lowalangi, ba Ibe'e mako andrö khö ndra nifahaö-Nia. Aefa da'ö labadu nagu andrö dozi ira.
#* Imane Yesu, "Do-Gu da'e sanga'aro'ö fawu'usa li Lowalangi, ba do nifaduwa salahi zato.
# Sara Korindo faza felezara ayati dua wulu a öfa ofeta ayati si dua wulu a lima ('''I Korintus 11:24-25''')
#* Ba hiza na nifa'emami turia soroi Lowalangi, ba na tohare samösa zi tenga Niha Keriso ma zui niha moroi baero, ba fanuriagömi andrö dania zangoroma'ö fefu horö niha andrö, irege aboto ba dödöra horöra.
#* Lafaehagö fefu zi tobini bakha ba dödöra, ba la'ide'ide'ö ira wamosumange Lowalangi. Lafaduhu'ö wa sindruhundruhu so Lowalangi ba gotaluami.
Ba wa'oya nasa ayati ba daromali Lowalangi andrö, sifakhai ba lala halöŵö wemanga gö ni'amoni'ö.<ref>Tuhan Yesus.Org, Redaksi.''[https://tuhanyesus.org/ayat-alkitab-tentang-perjamuan-kudus/ "8 Ayat Alkitab tentang Perjamuan Kudus Dalam Acara Ibadahnya"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200812232932/https://tuhanyesus.org/ayat-alkitab-tentang-perjamuan-kudus |date=2020-08-12 }}'' TuhanYesus.Org, mufaigi me 23 Baŵa si sara 2021</ref>
==Tandrösa wemanga gö ni'amoni'ö==
[[Turia Somuso Dödö|Turia somuso dödö]] moroi ba wemanga gö ni'amoni'ö si no tefaehagö bakha ba daromali ma sura ni'amoni'ö ya'ia da'ö:
# Sitobali fanörötödö wa'amate Zo'aya ya'ita Yesu Keriso ba zi dua ngahönö silalö ba wangöhöli niha ba huku horö
# Sitobali dela ba wamaigi fa'auri Yesu moroi ba gotalua wa'amate, ba tefaehagö föna niha, wa'auri silö aetu.
# Sitobali famaedo wa hasambua mboto niha Keriso hewa'ae no fabö'ö-bö'ö wetaro mboto Keriso andrö ba gangolifa ba wamati.
# Sitobali famaedo ba fahasambua niha si farisayo khö Yesu ba khö Keriso.<ref>Rubrik Kristen, Redaksi. ''[https://rubrikkristen.com/4-makna-perjamuan-kudus-menurut-alkitab/ "4 Makna Perjamuan Kudus Menurut Alkitab"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210131071453/https://rubrikkristen.com/4-makna-perjamuan-kudus-menurut-alkitab/ |date=2021-01-31 }}'' RubrikKristen.Com, mufaigi me 23 Baŵa si sara 2021</ref>
== Umbu ==
[[Kategori:Agama]]
[[Kategori:Osali]]
pcsu9u3yhynf7hxs5q3ckq8men0wv14
Mororogö Fa'anumana
0
1332
27464
25770
2026-06-07T14:31:50Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27464
wikitext
text/x-wiki
'''Mororogö Fa'anumana''', tenga samena larongo niha, no moziwili wehede da'a ba na lafaigi no sambua dandra sifalemba ba wa'auri [[Ono Niha|Nono Niha]]. Gofu he za manö misa so ira, ba fo'aurifagö lala wa'auri da'a no nigogohe aro. Mororogö fa'anumana ba Danö Niha sambua lala wa'auri nifili nono mbanua sitobali fangoroma'ö wa lö mangalui fakayo ba gulidanö sitaya andre. Na terongo wehede simane da'a ba imane tödö samondrongo, no baga sibai huku niha da'a tenga fa'akayo ni aluinia, me sitaya. Na meföna alua wehede da'a, fagöna sibai yamendrua nasa na lafakhai ia ba wa'auri ba wa'aboto ba dödö Lowalangi, lö moguna la fakuru röngö-röngö me satula da'ö. Hiza fa'atedou wangi'ila andre ba ginötö safuria da'a, no tebai sa'ae lafake wangera-ngera simane da'a börönia oi sifagohi tödö niha ba wanöndra fa'auri sa bölö baga moroi ba wa'auri iada'a. Na lö fagohi dödö, ba italu'i ia inötö.
Ba wahede mororogö fa'anumana andre, sambua fangombakha ba niha sato wa ya'ia tebai mamalua hada'ia, lö fa'abölö, ba ihalö khönia dödö sahono, irorogö wa'anumanania. Niha bö'ö no larugi lawuo, ba ya'ia ba gulidanö sebolo mozago fa'atosasa dödö. Da'a zitobali fökhö lö fa'atedou ba ngawalö wangi'ila. Börö me ifaigi wa lö hada'ia lohe-lohe fa'aso ba dangania, ba no i 'ila wa tebai maliŵa sa'ae ia, ba lö sa'ae ibe'e dödönia hewisa lala wa'aheta ia ba wa'atosasa dödö andrö. Ba na so atö nononia na ono matua, ba imane '''lö guna zekola''' la fangowalu, me da'ö lua-lua ni'ila niha sitobali su'a-su'a wa'auri, tola ifangowalu nononia, hewa'ae dania ofeta mo ma'uwu ia ba lö abu'a gömö sebua ba niha. Da'a sambua fa'aröu furi moroi ba mbeka soi bö'ö misa. Na simane ba mbanua ''Batak'', satua lö omasi ia na ono nia lö sekola. He marase mboto, möi ngoni-ngoni niha wohalöŵö, ha ba nitaögö me fangera-ngerara no tedou sambeka moroi ba nono mbanua ba [[Tanö Niha|Danö Niha]]. No aboto ba dödöra wa ha fe'amöi ba zekola zi tola mengeheta ba wa'anumana, ha fanöndra fa'atua-tua zangeheta moroi ba wa lö mangila wetahögö. Börö da'ö, moguna faghi dödö, böi rorogö wa'anumanau, ö lawa ia faoma fa'owölö-ölö, irege simane awöu ndra'ugö.
Fanötöna niha wa ba ginötö iada'a böi sa'ae hulö la rorogö wa'atoröi furi simane da'ö, fa'afagohi dödö da'ö ni fazaewe mi sa ba mbanua ba Danö Niha, ena'ö möi fanga'azökhi wa'auri ba gotalua wa tedou ngawalö wangi'ila niha misa. Fa'atosasa, tenga larorogö, la lawa faoma fangalui fa'auri me lö lala bö'ö wa'aheta khönia baero niha si tosasa tödö andre zomasi aheta ba wolangögö ya'ia. Tanö bö'ö silötolalö'ö la angeragö, wa fa'auri niha iada'a no tedou. Na so ndraono ono alawe, böi lataha ba we amöi ba zekola, me fa'atua-tua sambua lala ba wangeheta ba wa'auri sitosasa. Ono alawe ba he göi ono matua, no fagölö-gölö wetaro ba wangalui lala wa'auri. Satua zi fagohi tödö ba wo doro iraono ena'ö la odödögö we'amöi ba zekola. Böi rorogö wa'anumana, la lawa, la ko'o ia ba danö, ena'ö fa'owölö-ölö, fa'omasii we'amöi ba wamaha'ö, da'ö zauri ba gotalua mbanua ba Danö Niha.
==Möi sekola==
Simane sino tefa'ema moroi yaŵa wa iada'a no inötö fondrege zi sökhi ba niha, me aoha ba wangalui ba wonönö fa'atua-tua. Famareta göi no lahenagö nahia si [[sikhö]] ena'ö iraono si döfi sanema famaha'ö, tola ohahau dödö ba wanema famahaö moroi khöndra samahaö. Ba da'a oroma ba niha wa no so tanö furi wamahaö andre si so ba Danö Niha, andrö me no simanö, ha sifagohi tödö dozi zatua si so iraono nasa ena'ö ibe'e dödöra we'amöi ba zekola. Ba na no oi fagölö dödö zatua ba wamatenge ono nia ba zekola, ia da'a göi te tötöna ba wamareta ena'ö la be'e dödöra ba wanga'asogu ira samahaö si sökhi, ena'a famaha'ö si no la'ila ba te turiagö khö nifaha'ö irege fefu ira oi iraono sogonekhe, ba tenga ha onekhe wanura ba mombaso, töra moroi ba da'ö, la'ila la faehusi he zo zifaudu ba he zo zi lö faudu.<ref>EN (10 April 2015). ''[http://niassatu.com/2015/04/10/mari-merayakan-pendidikan/ "Mari Merayakan Pendidikan"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201009073622/http://niassatu.com/2015/04/10/mari-merayakan-pendidikan/ |date=2020-10-09 }}''. NiasSatu.Com, mufaigi me 8 Pebruari 2021</ref>
Mororogö fa'anumana, tenga lala si sökhi ba wangombakha ba niha wa ya'ia sangila huku, lö omasi ia oya-oya, ndrege-ndregenia manö. Na simane da'a sambua fa'awuwu ba wangi'ila sabölö sökhi simane ni'ila niha bö'ö. Na meföna tola lalau zimane da'ö, hiza ba ginötö iada'a na ötohugö zimane da'ö ba toröi furi, me niha oi fahulö, ma fa'ala sökhi ba wangalui fangi'ila, me aboto ba dödöra wa ha fa'atua-tua, fe'amöi ba zekola, zangeheta niha moroi ba wa'atosasa.
== Umbu ==
[[Kategori:Nias]]
lgtmzhpvh77yyzq24a7lg66oncl3cgx
Fonahia sifindra-findra
0
1335
27452
24258
2026-06-07T14:15:48Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27452
wikitext
text/x-wiki
'''Fonahia sifindra-findra''', ba wehede sasese larongo niha ya'ia da'ö sikoli ma ''pengembara''. Hiza no ibörötaigö ato zangalui hezo i'oroi mböröta niha ba Danö Niha, soguna ba wamahaö ba zekola. Manofu dödö niha, me na lafaigi ba zikhala, ba hulö ndra niha Cina, simanö ba wehede hulö li ndra niha [[Filipina]], da'a zi oi manofu dödö niha, ba hiza naha wamahaö tedöni dödöra ba wamalua a wangoböbö ma ba wamareso (''melakukan penelitian'')sanandrösa ba wa'auri soi nono niha andrö. Ba ginötö meföna tatu manö wa tenga so'ahonoa dozi niha, me inötö tenga simane ma'ökhö. Me lönasa ato niha, ba no so ba halama niha, lawa'ö ia ba [[Tanö Niha|Danö Niha]], fahalama. '''[[Fahalama]]''' andre, sambua ondröita zatua meföna si no alua ba götöra.
Molo'ö umbu duria andre, umbu li, wa meföna me inötö lö ato sibai nasa niha ba Danö Niha, ba asese alua wa'udusa ba gotalua mbanua, öri faoma öri, ba na möna atö, ba la kuasoi mbanua da'ö, irege niha si no kala ba w[[asu]]<nowiki/>wöta andre mofanö ira, lasaŵa mbanua bö'ö. Fahalama, ha simbo galitö dandra wa so niha ba da'ö, me folau nahiara ba gotalua mbenua sebua, si lö niha. Lahaogö nomora, lafili naha salo'o, ba da'ö mo'urifö ira na so simane : bawi, manu, asu, ba fa'auri si fahulö (''bersaing'') ba ngawalö zi so ba zifasui ya'ira. Lö fa'afalukha ba niha sato, baero zanörö fetaro huno si so ya'ira. Utu undru ba zifasui, ulö, tongo, ba urifo so biso tanöbö'ö sifalukha bongi ma'ökhö. Soguna khöra, ya'ia si no i henagö tanö. Ösi danö la tandraigö ba wemanga, ba ngawalö bulu geu, bua geu, ba urifo si tola ni'a. Ba wolaura fahalama, no fa'auri si no latema moroi khö zatua meföna, me mowua danö lö fa'ambö ö, me lö nasa sitekiko ma si teboka gatua sebolo. Ba hiza ngafulu fakhe aefa da'ö amena, findra yomo ba mbanua niha, ba sito'ölö nia, sambua banua bakha ba da'ö, findra fefu, ba teboka zui mbanua sibohou. Idugu monönö niha, ba fagamö-gamö göi falukha wa'asökhi ba nono niha me ato zimöi ba Danö Niha moroi baero soi nono niha, ba wamatunö turia si sökhi, ba hiza no sambua fangazökhi ngawalö zo'amböta ba zi no numalö. Fatua lö fasuwöta Niha [[Belanda]], Nifo ba Danö Niha ofeta lamane Indonesia no aefa ba wasuwöta (''Indonesia Merdeka), hatö fasambua tö Nono Niha zangiagö halama, me no so wamareta ba mbanua samokai hörö ba ngawalö wa'asökhi, simane: no so zekola, so rumasaki, so gosali, ba tanöbö'önia, simöi fangeheta niha ba wa'auri wa'afindra-findra nahia, irege tola ahono ba zisambua banua si no so famerata, so zalaŵa so aturai ono mbanua. Ofeta ma'ökhö he naso niha si fahalama si findra-findra nahia ero inötö, ba ha tö fasambua, no arakhagö taya ia.
== Inötö iada'a ==
Fonahia sifindra-findra, no tenga lala nifili dozi fongambatö ba Danö Niha. Da'ö sambua lala wa'auri si no irai so ba Danö Niha, ba sambua famahaö ba niha bö'ö misa wa Ono Niha no sambua soi ba gulidanö, sauri ba fetaro gofu heza so so ia, me so wangi'ila ma fa'ahatö ba danö, ba no larorogö gamakhaita ba danö si so ya'ira faoma amonita ni'ilara ba wa'auri ba zi sambua benua ba wahalamasa. Meluo da'ö, fowua danö no mame'e fa'auri ba niha, ba Ono Niha no la'ila hewisa wamalua hada'ia ba danö, ba zinanö ma sinumbua, ba gurifö, ba tanöbö'önia.
[[Kategori:Nias]]
cg5aeafvxt33s2ela6llvnbozy79zfc
Fatui
0
1359
27454
24241
2026-06-07T14:20:25Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27454
wikitext
text/x-wiki
'''Fatui''' ba wehede [[Li Niha]], ya'ia da'ö so dombua fehede, ya'ia da'ö ''fa'' faoma ''tui''. Fa eluahania na ba Indonesia ''bermain'', tui eluaha ba li Indonesia ''selami'', na la fadoro ia, '''fatui''' ya'ia da'ö hewisa we'amöi barö nidanö ba hawa'ara tola lataha. Fatui andre, no tobali sambua famaisa ndraono si so ba Danö Niha. Lö tokea niha me la'ila wa [[Tanö Niha]] ni'omasi'ö, hulo fondrege zi sökhi, si no ifasui ia asi, ba iraono si so yaŵa ba hulo andre, no soo wa'omasi khöra wamaisa ba nidanö, ba nasi, ya'ia da'ö fatui.
Famaisa da'a tenga göi samena, no ondröita meföna, ba ginötö iada'a no togese ma'ifu lala wamalua ya'ia me no oi tedou wakake ni'oguna'ö niha ba watuisa.<ref>Dinas Pariwisata Gunungsitoli, ''[https://perpustakaan.gunungsitolikota.go.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/NTRiYWIyZmNhNzIzZGE5NzRiMTVlYjFlNjM0NThiZWUxODQyNzVhMg==.pdf "Buku Permainan Rakyat dan Olahraga Tradisional Nias"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200916235310/https://perpustakaan.gunungsitolikota.go.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/NTRiYWIyZmNhNzIzZGE5NzRiMTVlYjFlNjM0NThiZWUxODQyNzVhMg==.pdf |date=2020-09-16 }}'', mufaigi me 17 Pebruari 2021, nga'örö 52</ref>
==Si fatui==
Ba Danö Niha, fatui andre, tenga ha asala lafazaumba ira sitou ba molangi, sito'ölönia sifamai fatui, iraono matua si no abiha boto, eluahania no numalö ba wa'atua (''pria dewasa''). Na no so ira mato darua ofeta daöfa ba hiza so lala wamalua fatuisa andrö, laböbö ladari (''kemulau'') gara ba lafotali ba wa'abakha mato dua mete, ba la'oguna'ö mato 5 x 5 mete wa'ebolo nahiara watuisa, da'ö sifao ba hasara dödöra ya'ira sifamai.
==Famalua Fatuisa==
Na no lahenagö ladari, kara ba no lafili nahia nahara watuisa, ba iada'a hasara dödöra wotatugöi goi-goi nifaluara. Si'oföna sibai hadauga ira zifao ba wamaisa fatui andre, ha samuza wanaoka ya'ira sitou ba haniha zalio wanöndra ''ladari si no laböbö ba gara'', da'ö zimöna. Da'a tefuta tölu kali, ba haniha zi lö manöndra ladari andrö ba da'ö zikala. Na la fatandri mai-mai fatui andre, sitobali dane-dane wangalui haniha zimöna ya'ia da'ö, ya'ira salio manöndra kara.
==Hare nisöndra ba watuisa==
Si'oföna sibai ba wamaisa da'a, ya'ia da'ö fefu zifao ba wamaisa, so wahasara dödö zi no la'etu'ö. Moroi ba da'a no me'e hare ba niha, ba woharagaoi angetula zato. Baero da'ö, sifao ba wamaisa da'a tedou wa'asökhi mbotora, me aböböi ira, ba fatahasa wohanu-hanu barö nidanö tola möi wanga'azökhi mbo sifakhai ba wohanu-hanu.
Ba Danö Niha, fatui no to'ölö lafalua iraono ba wanaha badu, haniha bagotaluara zanau badu, ba hiza no möi fangila ba niha, kasane sanau badu. Baero wanaha badu sa ra, hiza no möi fanolo na so hada-hada'ia ba nidanö, na so molö, ma hadia, lö aombö dödöda, lö fa'ate'ala me no onekhe ira ba wolangi, tenga ha molangi sito'ölö no sonekhe fatui. Molo'ö si no la'ila ba mbanua bö'ö misa wa fatui andrö so hare ni söndra do zi solau ya'ia, ba wa'afabö'ö nifalua ba Danö Niha, ya'ia da'ö fetaro wangoguna'ö fanolo wohanu-hanu, na ba Danö Niha, lö mangoguna'ö hada'ia, lö tolo-tolo tanöbö'ö simane ni'oguna'ö ba mbanua tanöbö'ö, lö sokaokö simane da'ö me fa'ambö mbadu wökhö ba niha. Hare si no lasöndra ya'ia da'ö, monönö wa'abölö ba niha (''menambah kekuatan''), baero da'ö, monönö wa'asökhi hanu-hanu (''latihan pernapasan''), ifawuwu wa'abölö [[Do|ndro]] (''menurunkan tekanan darah''), me no oya wa'atogeha mboto ba no tobali möi-möi mbotonia, fasösö mboto, baero da'ö la'ila hewisa wa'asökhi si so barö nidanö, ba tola la'ila ngawalö nösi nidanö.<ref>Agustina, Sinta (18 Pebruari 2019). ''[https://travel.tribunnews.com/2019/02/18/selain-menantang-adrenalin-inilah-5-manfaat-diving-bagi-kesehatan-tubuh?page=all "Selain Menantang Adrenalin, Inilah 5 Manfaat Diving Bagi Kesehatan Tubuh"]''. Tribuntravel.com, mufaigi me 17 Pebruari 2021</ref>
== Umbu ==
[[Kategori:Nias]]
[[Kategori:Mai-mai moroi ba Danö Niha]]
2lb6u07up5bs8qx2ddwd8r6qpntdzlv
Bank Rakyat Indonesia
0
1390
27477
27201
2026-06-08T00:14:45Z
~2026-33643-95
2868
/* BRI ma'ökhö */
27477
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox company
| name = PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk
| former_name =
| logo = BRI 2025 (with slogan).svg
| logo_size =
| image = Kantor Pusat Bank Rakyat Indonesia (2025).jpg
| image_caption = Kantor pusat di Jakarta
| image_size = 250px
| type = [[Badan usaha milik negara]]
| traded_as = {{IDX|BBRI}}
| industry = [[Jasa keuangan]]
| foundation = [[Purwokerto]], {{Start date and age|1895|12|16}}
| predecessor =
| fate =
| founder = [[Raden Bei Aria Wirjaatmadja]]
| area_served = [[Indonesia]]
| location = [[Jakarta Pusat]], [[DKI Jakarta]]
| locations =
| key_people = [[Hery Gunardi]]<ref name="direksi">{{Cite web|url=https://bri.co.id/manajemen|title=Komisaris & Direksi|publisher=PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk|location=Jakarta|language=id|access-date=5 Juli 2023}}</ref><br/>([[Direktur Utama]])<br/>[[Kartika Wirjoatmodjo]]<ref name="direksi"/><br/>([[Komisaris Utama]])
| brands = {{hlist|BritAma|Junio|Simpedes|Kupedes|Qlola|BRILink|BRImo|Senyum|Provestara}}
| products = {{hlist|Simpanan|Pinjaman|[[Kartu kredit]]|[[Reksa dana]]|[[Asuransi]]|[[Surat kredit]]|[[Modal ventura]]}}
| services = {{hlist|[[Manajemen kas]]|[[Kustodian]]|[[Remitansi]]|[[Bank garansi]]|[[Sekuritas]]|[[Treasuri]]|[[Lindung nilai]]|[[Pembiayaan]]}}
| revenue = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 145,3 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| operating_income = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 78,58 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| net_income = {{increase}}[[Rupiah Indonesia|Rp]] 60,64 triliun <small>(2024)</small><ref name="annual2024">{{Cite report|url=https://bri.co.id/documents/20123/56786/AR%202024%20BBRI%20IND.pdf|title=Laporan Tahunan 2024|publisher=PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk|location=Jakarta|language=id|access-date=19 April 2025}}</ref>
| owner = [[Danantara|Danantara Asset Management]] (53,19%) <br/> [[Publik]] (46,81%)
| assets = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 1.992,98 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| equity = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 323,19 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| num_employees = {{increase}} 77.739 <small>(2024)</small><ref name="annual2024"/>
| subsid = Lihat [[#Anak usaha|daftar]]
| homepage = {{URL|www.bri.co.id}}
}}
[[File:BRI 2020 (Alternative).svg|thumb|Logo BRI ''(Bank Rakyat Indonesia)'' (2020-2025)]]
'''Bank Rakyat Indonesia''' ma zui '''PT Bank Rakyat Indonesia (Persero)''' ma asese la'adogoi'ö wanötöi ma ba wanura ya'ia BRI ma Bank BRI, ya'ia da'ö no sambua ''bank'' fondrege sebua ni'okhögö wamatörö Indonesia. Tefasindro BRI me 16 Desember 1895 ba Purwokerto, Jawa Tengah. Samasindro ya'ia '''Raden Bei Aria Wirjaatmadja'''.<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2021). [https://bri.co.id/info-perusahaan ''Sejarah BRI''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230131152434/https://bri.co.id/info-perusahaan |date=2023-01-31 }}. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://bri.co.id/ bri.co.id/]</ref> Moroi ba fefu ngawalö halöŵö si fagölö ba zi ero ''bank'', no abölö i'osambua'ö halöŵönia BRI ba wamalua ''bisnis'' khö ndra nifotöi UMKM (''Usaha Mikro, Kecil dan Menengah'').<ref>Banktrack.org. (2016). [https://www.banktrack.org/bank/bank_rakyat_indonesia ''Bank Rakyat Indonesia (BRI): Indonesia'']. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://www.banktrack.org/ banktrack.org/]</ref>
== Waö-waö BRI ==
BRI no sambua ''bank'' fondrege atua ba Indonesia. Me ibörögö ''bank'' andre Raden Bei Aria Wirjaatmadja ibe'e döinia ''De Poerwokertosche Hulp en Spaarbank der Inlandsche Hoofden'' ma ''Bank Bantuan dan Simpanan Milik Kaum Priyayi Purwokerto''. Eluahania bank si bohou andre mangeregesi tödö ba wanolo niha ba wangirö'ö ba ba wamalali kefe.<ref>Pramisti, N., Q. (2016). ''[https://tirto.id/sejarah-bri-bnh9 Sejarah BRI].'' Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://tirto.id/ tirto.id/]</ref>
=== Aefa kemerdekaan RI ===
[[File:Bendera BRI 2025.svg|thumb|Bendera BRI ''(Bank Rakyat Indonesia)'' (2025)]]
Aefa merdeka RI tobali BRI okhöta wamatörö RI molo'ö Peraturan Pemerintah No. 1 ndröfi 1946. Me ndröfi 1948 tebatogö halöŵö BRI börö wasuŵöta. Awena me ahori wasuwöta me 1949 nifa'olo'ö faoma Amabu'ula Renville ''(Perjanjian Renville)'' ifuli itohugö halöŵönia BRI ba töinia göi tobali Bank Rakyat Indonesia Serikat.<ref name=":0">Kumparan.com. (2021). ''[https://kumparan.com/berita-update/bank-bri-dan-sejarah-perkembangannya-hingga-kini-1uQrw8jKYTj/full Bank BRI dan Sejarah Perkembangannya Hingga Kini]''. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://kumparan.com kumparan.com]</ref>
[[Berkas:Perubahan Nama Bank Rakyat Indonesia.png|pus|jmpl|1125px|Grafik waö-waö wamalali töi Bank Rakyat Indonesia<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2019). ''[https://apps.iaiglobal.or.id/apafest/2020/assets/img/logo_career/Profil%20BRI.pdf Profil Perusahaan]''. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://apps.iaiglobal.or.id/ iaiglobal.or.id/]</ref>]]Me ndröfi 2003 ifamawa 30% wöfö (''saham'') khönia famatörö nifotöi ''initial public offering/IPO''. Bölinia me luo da'ö Rp 875 ero sambua föfö. Sangai nifotöi ''emisi''-nia me luo da'ö ba ''PT Bahana Securities'' (töinia ma'ökhö ''PT Bahana Sekuritas)'' faoma ''USB Securities''.<ref>Gunawan, A., & Banjarnahor, D. (2019). ''[https://www.cnbcindonesia.com/market/20190103144656-17-48957/perjalanan-panjang-bri-bersama-nkri Perjalanan Panjang BRI Bersama NKRI]''. Muhalö me 28 Baŵa si dua, moroi ba [https://www.cnbcindonesia.com/ cnbcindonesia.com/]</ref>
=== BRI ma'ökhö ===
[[File:Agen Brilink 2025.svg|thumb|Limbu'o ''BRILink Agen'' (2025)]]
[[File:BRILink Mobile.svg|thumb|Limbu'o ''BRILink Mobile'' (2025)]]
Aefa wama'olo Undang-undang Perbankan No. 7 ndröfi 1992 awö Peraturan Pemerintah RI No. 21 ndröfi 1992 tobali BRI sambua ''perusahaan'' nifotöi ''perseroan terbatas''. Meluo da'ö BRI andre 100% ni'okhögö wamatörö, andrö wa si lötolalö'ö ifamawa 30% wöfö khönia famatörö ba zato.<ref name=":0" /> Ma'ökhö no tobali BRI ''bank'' sabölö lafili sato ba zi sagörö Indonesia irugi mbanua sagaröu mi sa. Baero wangai bunga gefe, ibe'e göi mamalali kefe si tobali börö wogale niha.
Ba mbaŵa si tölu döfi si 2011, bank da'a no ifalua sambua lala halöŵö ya'ia da'ö ''mengakuisisi mayoritas saham Bank Agro'' ni ohalöŵögöigö [[Dana Pensiun Perkebunan]] (Dapenbun) ba hiza moroi ba da'ö tefalalini döi tobali [[BRI Agro]]. Ba mbaŵa si felendrua ba ndröfi sifagölö ya'ia da'ö döfi si 2011, bank BRI itohugö wamalua ''mengakuisisi mayoritas saham BRIngin Remittance'' ba hiza furugönia tefalalini döi tobali [[BRI Remittance]]. Tefatohu zui ba ndröfi si 2015, bank BRI ''mengakuisisi Bringin Life'', tobali [[BRI Life]]. Ba mbaŵa si ŵalu döfi si 2015, bank BRI ifaehagö sambua ''program'' Teras BRI Kapal ba wame'e lala saoha ba niha mbanua si so ba ngai nasi, si so ba hulo-hulo ba ngawalö zifakhai ba lala halöŵö nifaehagö BRI ba wanolo niha mbanua. Bank BRI andre i faehagö sambua lala halöŵö nibe'enia töi ''BRI Corporate University'' ba wanuheni lala wamahaö ba zohalöŵö khönia.
== Ono perusahaan ==
Ono perusahaan BRI ya'ia da'ö:<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2018). ''[https://bri.co.id/tentang-bri Tentang BRI]''. Muhalö me 28 Baŵa si dua, moroi ba [https://bri.co.id/ bri.co.id/]</ref>
# BRI Syariah
# BRI Agro
# BRI Remittance
# BRI Life
# BRI Finance
# Danareksa Investment Management
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Bank ba Indonesia]]
i2vhtrw905dbgsdaqlgcv6eak053ag6
27478
27477
2026-06-08T02:15:31Z
Rachmat04
59
Addition of irrelevant content — ⛩️ [[w:id:Pengguna:Rachmat04/Tengu.js|Tengu]]
27478
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox company
| name = PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk
| former_name =
| logo = BRI 2025 (with slogan).svg
| logo_size =
| image = Kantor Pusat Bank Rakyat Indonesia (2025).jpg
| image_caption = Kantor pusat di Jakarta
| image_size = 250px
| type = [[Badan usaha milik negara]]
| traded_as = {{IDX|BBRI}}
| industry = [[Jasa keuangan]]
| foundation = [[Purwokerto]], {{Start date and age|1895|12|16}}
| predecessor =
| fate =
| founder = [[Raden Bei Aria Wirjaatmadja]]
| area_served = [[Indonesia]]
| location = [[Jakarta Pusat]], [[DKI Jakarta]]
| locations =
| key_people = [[Hery Gunardi]]<ref name="direksi">{{Cite web|url=https://bri.co.id/manajemen|title=Komisaris & Direksi|publisher=PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk|location=Jakarta|language=id|access-date=5 Juli 2023}}</ref><br/>([[Direktur Utama]])<br/>[[Kartika Wirjoatmodjo]]<ref name="direksi"/><br/>([[Komisaris Utama]])
| brands = {{hlist|BritAma|Junio|Simpedes|Kupedes|Qlola|BRILink|BRImo|Senyum|Provestara}}
| products = {{hlist|Simpanan|Pinjaman|[[Kartu kredit]]|[[Reksa dana]]|[[Asuransi]]|[[Surat kredit]]|[[Modal ventura]]}}
| services = {{hlist|[[Manajemen kas]]|[[Kustodian]]|[[Remitansi]]|[[Bank garansi]]|[[Sekuritas]]|[[Treasuri]]|[[Lindung nilai]]|[[Pembiayaan]]}}
| revenue = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 145,3 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| operating_income = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 78,58 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| net_income = {{increase}}[[Rupiah Indonesia|Rp]] 60,64 triliun <small>(2024)</small><ref name="annual2024">{{Cite report|url=https://bri.co.id/documents/20123/56786/AR%202024%20BBRI%20IND.pdf|title=Laporan Tahunan 2024|publisher=PT Bank Rakyat Indonesia (Persero) Tbk|location=Jakarta|language=id|access-date=19 April 2025}}</ref>
| owner = [[Danantara|Danantara Asset Management]] (53,19%) <br/> [[Publik]] (46,81%)
| assets = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 1.992,98 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| equity = {{increase}} [[Rupiah Indonesia|Rp]] 323,19 triliun <small>(2024)</small><ref name=annual2024/>
| num_employees = {{increase}} 77.739 <small>(2024)</small><ref name="annual2024"/>
| subsid = Lihat [[#Anak usaha|daftar]]
| homepage = {{URL|www.bri.co.id}}
}}
[[File:BRI 2020 (Alternative).svg|thumb|Logo BRI ''(Bank Rakyat Indonesia)'' (2020-2025)]]
'''Bank Rakyat Indonesia''' ma zui '''PT Bank Rakyat Indonesia (Persero)''' ma asese la'adogoi'ö wanötöi ma ba wanura ya'ia BRI ma Bank BRI, ya'ia da'ö no sambua ''bank'' fondrege sebua ni'okhögö wamatörö Indonesia. Tefasindro BRI me 16 Desember 1895 ba Purwokerto, Jawa Tengah. Samasindro ya'ia '''Raden Bei Aria Wirjaatmadja'''.<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2021). [https://bri.co.id/info-perusahaan ''Sejarah BRI''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230131152434/https://bri.co.id/info-perusahaan |date=2023-01-31 }}. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://bri.co.id/ bri.co.id/]</ref> Moroi ba fefu ngawalö halöŵö si fagölö ba zi ero ''bank'', no abölö i'osambua'ö halöŵönia BRI ba wamalua ''bisnis'' khö ndra nifotöi UMKM (''Usaha Mikro, Kecil dan Menengah'').<ref>Banktrack.org. (2016). [https://www.banktrack.org/bank/bank_rakyat_indonesia ''Bank Rakyat Indonesia (BRI): Indonesia'']. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://www.banktrack.org/ banktrack.org/]</ref>
== Waö-waö BRI ==
BRI no sambua ''bank'' fondrege atua ba Indonesia. Me ibörögö ''bank'' andre Raden Bei Aria Wirjaatmadja ibe'e döinia ''De Poerwokertosche Hulp en Spaarbank der Inlandsche Hoofden'' ma ''Bank Bantuan dan Simpanan Milik Kaum Priyayi Purwokerto''. Eluahania bank si bohou andre mangeregesi tödö ba wanolo niha ba wangirö'ö ba ba wamalali kefe.<ref>Pramisti, N., Q. (2016). ''[https://tirto.id/sejarah-bri-bnh9 Sejarah BRI].'' Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://tirto.id/ tirto.id/]</ref>
=== Aefa kemerdekaan RI ===
[[File:Bendera BRI 2025.svg|thumb|Bendera BRI ''(Bank Rakyat Indonesia)'' (2025)]]
Aefa merdeka RI tobali BRI okhöta wamatörö RI molo'ö Peraturan Pemerintah No. 1 ndröfi 1946. Me ndröfi 1948 tebatogö halöŵö BRI börö wasuŵöta. Awena me ahori wasuwöta me 1949 nifa'olo'ö faoma Amabu'ula Renville ''(Perjanjian Renville)'' ifuli itohugö halöŵönia BRI ba töinia göi tobali Bank Rakyat Indonesia Serikat.<ref name=":0">Kumparan.com. (2021). ''[https://kumparan.com/berita-update/bank-bri-dan-sejarah-perkembangannya-hingga-kini-1uQrw8jKYTj/full Bank BRI dan Sejarah Perkembangannya Hingga Kini]''. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://kumparan.com kumparan.com]</ref>
[[Berkas:Perubahan Nama Bank Rakyat Indonesia.png|pus|jmpl|1125px|Grafik waö-waö wamalali töi Bank Rakyat Indonesia<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2019). ''[https://apps.iaiglobal.or.id/apafest/2020/assets/img/logo_career/Profil%20BRI.pdf Profil Perusahaan]''. Muhalö me 27 Baŵa si dua, moroi ba [https://apps.iaiglobal.or.id/ iaiglobal.or.id/]</ref>]]Me ndröfi 2003 ifamawa 30% wöfö (''saham'') khönia famatörö nifotöi ''initial public offering/IPO''. Bölinia me luo da'ö Rp 875 ero sambua föfö. Sangai nifotöi ''emisi''-nia me luo da'ö ba ''PT Bahana Securities'' (töinia ma'ökhö ''PT Bahana Sekuritas)'' faoma ''USB Securities''.<ref>Gunawan, A., & Banjarnahor, D. (2019). ''[https://www.cnbcindonesia.com/market/20190103144656-17-48957/perjalanan-panjang-bri-bersama-nkri Perjalanan Panjang BRI Bersama NKRI]''. Muhalö me 28 Baŵa si dua, moroi ba [https://www.cnbcindonesia.com/ cnbcindonesia.com/]</ref>
=== BRI ma'ökhö ===
Aefa wama'olo Undang-undang Perbankan No. 7 ndröfi 1992 awö Peraturan Pemerintah RI No. 21 ndröfi 1992 tobali BRI sambua ''perusahaan'' nifotöi ''perseroan terbatas''. Meluo da'ö BRI andre 100% ni'okhögö wamatörö, andrö wa si lötolalö'ö ifamawa 30% wöfö khönia famatörö ba zato.<ref name=":0" /> Ma'ökhö no tobali BRI ''bank'' sabölö lafili sato ba zi sagörö Indonesia irugi mbanua sagaröu mi sa. Baero wangai bunga gefe, ibe'e göi mamalali kefe si tobali börö wogale niha.
Ba mbaŵa si tölu döfi si 2011, bank da'a no ifalua sambua lala halöŵö ya'ia da'ö ''mengakuisisi mayoritas saham Bank Agro'' ni ohalöŵögöigö [[Dana Pensiun Perkebunan]] (Dapenbun) ba hiza moroi ba da'ö tefalalini döi tobali [[BRI Agro]]. Ba mbaŵa si felendrua ba ndröfi sifagölö ya'ia da'ö döfi si 2011, bank BRI itohugö wamalua ''mengakuisisi mayoritas saham BRIngin Remittance'' ba hiza furugönia tefalalini döi tobali [[BRI Remittance]]. Tefatohu zui ba ndröfi si 2015, bank BRI ''mengakuisisi Bringin Life'', tobali [[BRI Life]]. Ba mbaŵa si ŵalu döfi si 2015, bank BRI ifaehagö sambua ''program'' Teras BRI Kapal ba wame'e lala saoha ba niha mbanua si so ba ngai nasi, si so ba hulo-hulo ba ngawalö zifakhai ba lala halöŵö nifaehagö BRI ba wanolo niha mbanua. Bank BRI andre i faehagö sambua lala halöŵö nibe'enia töi ''BRI Corporate University'' ba wanuheni lala wamahaö ba zohalöŵö khönia.
== Ono perusahaan ==
Ono perusahaan BRI ya'ia da'ö:<ref>Bank Rakyat Indonesia. (2018). ''[https://bri.co.id/tentang-bri Tentang BRI]''. Muhalö me 28 Baŵa si dua, moroi ba [https://bri.co.id/ bri.co.id/]</ref>
# BRI Syariah
# BRI Agro
# BRI Remittance
# BRI Life
# BRI Finance
# Danareksa Investment Management
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Bank ba Indonesia]]
e3pc6whr2t4too9poxgiqpzzg7n1b8a
Kefe
0
1602
27462
24722
2026-06-07T14:30:39Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27462
wikitext
text/x-wiki
'''Kefe''' no sambua dandra resmi ni'oguna'ö ba wowöli gofu hadia ia ba zi sambua negara, he ba wowöli gama-gama, fakake, bolo mbenua, btn. ba he ba wowöli wa'erege dödö ma böli gölö) (li Indonesia ''upah'' ma ''gaji'') ma zui ba wowöli nifotöi ''jasa'' ([[li Inggris]], ''services'').<ref>Setiawan, S. (2021). [https://www.gurupendidikan.co.id/uang/ Pengertian Uang, Fungsi dan Menurut Para Ahli] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210127172506/https://www.gurupendidikan.co.id/uang/ |date=2021-01-27 }}, gurupendidikan.co.id, mufaigi 10 Maret 2021</ref>
Me föna me lö nasa so dandra gefe, labu'a gofu hadia ia ni'ölira niha faoma gama-gama tanöbö'ö (li Indonesia, ''barter''). Duma-dumania na omasi ira la'öli sadumba mböra ba labu'a mbölinia faoma sara nono manu, ma zui 5 ngawua [[Banio|mbanio]], ma zui sagörö mbagolö btn.
<gallery>
MUS Koin perak Gulden Belanda.jpg|Kefe gulden Belanda nifazökhi moroi ba wirö, sasese te'oguna'ö ba wamu'a döi mböwö ba Danö Niha
Indonesia 1952 25 0.jpg|Kefe rupiah nifazökhi moroi ba garate (1952)
Australian banknotes in wallet.jpg|Kefe dollar Australia nifazökhi moroi ba plastik (''polymer'') (1988)
</gallery>
Kefe tola tefazökhi moroi ba garate, plastik ma zui firö (li Indonesia, ''logam''). Ba ginötö iada'e, inötö ''digital,'' kefe tenga sa'ae ha tandra ni'ila hörö ba nibabaya tanga. So göi gefe digital simane nifotöi ''pulsa'' bakha ba telefon ma zui ''token'' sasese te'oguna'ö ba wamaisa nifotöi ''games'' ma zui gefe digital simane ''bitcoin''. Itugu ato niha sanema böli gama-gama nifamawara bakha ba gefe digital andre.
== Hikaya gefe ==
Ba mböröta, niha lö fangi'ila hewisa lala ba wamönui ngawalö zoguna ba wa'auri zamösana. Lalau malu utu ndru'u ba ginötö tohare wa edöna manga, lahaogö nukhara samösa moroi ba mbotoŵa si so ba zifasui ya'ira. Ba wa'atedou ginötö, lö tobönökhi ngawalö zoguna ba niha ni aluira ma ni haogöra samösa. Irege ba ngawalö zoguna sitebai la'a'asogö, moguna labönökhi ia moroi ba zi so ba nawö. Eluahania, si so ba zi samösa löhadöi ba zi samösa, da'ö ni faluluira ma faoma labagi khö nawöra<ref>{{Cite web|last=Smith|first=Yves|date=2011-08-26|title=What is Debt? – An Interview with Economic Anthropologist David Graeber|url=https://www.nakedcapitalism.com/2011/08/what-is-debt-%e2%80%93-an-interview-with-economic-anthropologist-david-graeber.html|website=naked capitalism|language=en-US|access-date=2020-10-22}}</ref> Da'a mböröta wa'aso lala wamalalini dozi ni'okhögö, ma ba li si no la'ila niha ya'ia da'ö ''barter''<ref>{{Cite journal|last=Dalton|first=George|date=1982|title=Barter|url=https://www.jstor.org/stable/4225147?seq=1|journal=Journal of Economic Issues|volume=16|issue=1|pages=1|doi=}}</ref>
Hiza, ba wamalua da'a, oya zo'amböta. Simane somasi zi samösa niha, oi lö dozi so ba zi samösa niha bö'ö. Tenga ha da'ö, fa'ebua, fa oya zedöna la falalini, lö fagölö-gölö wa'ebua ma fa'abuania. Hiza lala da'a tebai tobali fangazökhi, inönö meluo da'ö ato niha oi ata'u wamalua famalalini ngawalö mbotoŵa me so zangöhörö-hörögö.<ref>{{Cite journal|last=Chapman|first=Anne|date=1980|title=Barter As A Universal Mode of Exchange|url=https://www.jstor.org/stable/25131676?seq=1|journal=L'Homee|volume=20|issue=3|pages=37|doi=}}</ref> Lala nitörö famaedo lala da'a ya'ia da'ö tebörögö tumbu zöndra ena'ö so mbotoŵa ni'oguna'ö sitobali fakake ba wowöli ngawalö zoguna.<ref>{{Cite web|last=Andrew Beattie|title=The History of Money: From Barter to Banknotes|url=https://www.investopedia.com/articles/07/roots_of_money.asp|website=Investopedia|language=en|access-date=2020-10-22}}</ref> Botoŵa ni'osara'ö meluo da'ö, fakake ma botoŵa si'oi la'ila niha ma na ba li Inggris lamane; ''generally accepted'', so harago, soguna ba wa'auri dozi niha; simane [[Asio|asio]] si no labali'ö botoŵa fowöli ba [[Romawi]] faoma sitobali gazi ba zohalöŵö.<ref>{{Cite web|date=2007-11-27|title=How Salt Works|url=https://science.howstuffworks.com/innovation/edible-innovations/salt.htm|website=HowStuffWorks|language=en|access-date=2020-10-22}}</ref> Si no lafalua niha Romawi da'ö ofeta ba danö ba [[Inggris]] nifotöira ba da'ö ni'oguna'ö irugi ma'ökhö ya'ia da'ö; ''salary'' moroi ba ŵa'a li ''bahasa Latin'' nitötöira faoma fehede; ''salarium'' na la fo'eluaha ia ya'ia da'ö ''asio''.
[[Berkas:Seashells by designerd cc-by-sa-2.0.jpg|jmpl|200px|Botoŵa si sökhi so harago, simane ''kerang'' da'a, no irai labali'ö ia fakake wowöli hadia ia fatua lö lahaogö gefe loga.]]
Hewa'ae fakake fowöli no tefa'aso meluo da'ö, so nasa khönia wa'abasakhi. Ya'ia da'ö ba wotatugöi ha wa'ebua, ha wa'oya na edöna la irö'ö, me lö fataha ara ia.<ref>{{Cite web|title=HISTORY OF MONEY|url=http://www.historyworld.net/wrldhis/plaintexthistories.asp?historyid=ab14|website=www.historyworld.net|access-date=2020-10-22}}</ref>
Aefa da'ö sa'ae ba tohare gefe loga. Kefe loga andre te fa'aso ia si'oföna sibai ba ndröfi si 1000 S. M. ba [[Tiongkok]].<ref>{{Cite web|title=The History of Money|url=https://www.pbs.org/wgbh/nova/article/history-money/|website=www.pbs.org|language=en-US|access-date=2020-10-22}}</ref> Kefe loga la fili sitobali botoŵa fowöli so harago, ba meluo da'ö no sambua fa'omasi niha ba gefe loga andre, me tola ara la'irö'ö niha, ba lö alio tekiko faoma aoha wamindrakö hezoso zomasi la'irö'ö ia niha.<ref>{{Cite book|last=Rohrig|first=Brian|date=2007|url=https://www.acs.org/content/dam/acsorg/education/resources/highschool/chemmatters/articlesbytopic/metals%20and%20nonmetals/chemmatters-april2007-coins.pdf|title=The Captivating Chemistry of Coins|location=|publisher=ChemMatters|isbn=|pages=14|url-status=live}}</ref> Kefe loga sitobali botoŵa ni'oguna'ö na so ni'öli, me no tobönö khönia goi-goi simane tehaogö moroi ba gana'a ba simo.<ref>{{Cite journal|last=Head|first=Barclay V.|date=1883|title=Anciet Greek Coins|url=https://www.jstor.org/stable/43585198|journal=American Journal of Numismatics, and Bulletin of the American Numismatic and Archaeological Society|volume=18|issue=2|pages=25|doi=}}</ref> Kefe loga ana'a faoma simo ma latötöi ia meluo da'ö kefe ma ''uang penuh'' ba li Inggris la tötöi ia faoma ''full bodied money''. Eluahania, so harago tenga ha moroi ba zi tesura mi sa ba gefe loga, fakake wangahaogö kefe loga da'a no moharago sibai, ba oi tola la irö'ö ia dozi niha sokhö kefe loga andrö, lö famatimba.
Idugu manöi wa'atedou wa'atefuta lala halöŵö niha, so zöndra wa kefe loga si no lahaogö meluo da'ö, lö dozi tola möi fombai lala gowöliŵa niha, me kefe loga andrö no fagambö-gambö, tebai ibönökhi moroi ba wa'ato niha sangoguna'ö ya'ia. Baero da'ö, fangehaogö ya'ia, abua ma'ifu me tehalö moroi ba gana'a faoma simo, irege moroi ba wo'amböta da'a, möi börö wanga'asogö ''kefe karate''.<ref name=":0">{{Cite web|last=Ph. D.|first=History|last2=J. D.|first2=University of Washington School of Law|title=The Invention of Paper Money in China|url=https://www.thoughtco.com/the-invention-of-paper-money-195167|website=ThoughtCo|language=en|access-date=2020-10-22|last3=B. A.|first3=History}}</ref> Kefe karate si'oföna sibai la'oguna'ö ba Tiongkok me inötö wamatörö [[Dinasti Tang]].<ref>{{Cite news|date=2009-08-05|title=Top 10 Things You Didn't Know About Money - TIME|url=http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1914560_1914558_1914593,00.html|newspaper=Time|language=en-US|issn=0040-781X|access-date=2020-10-22}}</ref> Ba mböröta, kefe karate andre, labali'ö ia famalalini ba wame'e harago ba gana'a ba simo. Ba eluahania wa kefe karate so zawili meluo da'ö, sitobali kakatanga faoma fokhö ana'a ba simo, sitobali girö-girö na la'oguna'ö gana'a andrö ba wa'alio. Ba wa'atedou ginötö aefa da'ö, lö sa'ae la'oguna'ö gana'a fakake wowöli hadia ia, hiza ana'a ha sitobali gade ma ba kakatanga. Na fanukari owöliŵa, mangoguna'ö kefe karate.<ref name=":0" />
== Fangoguna'ö Kefe ==
Molo'ö si no la'ila niha sato, kefe andre moguna sitobali dela ba wanga'i si sambua mbotoŵa sedöna omasi i'okhögö samösa niha Bada'a tou so dombua wangoguna'ö kefe, ya'ia da'ö ''fangoguna'ö Sinduruhu'' ma ''fungsi asli'' faoma ''fangoguna'ö Onönöta'' ma ''fungsi turunan''.
=== Fangoguna'ö Sindruhu ''(Fungsi Asli)''===
'''Fangoguna'ö Sindruhu''' ma ''Fungsi asli'' moroi ba gefe ya'ia da'ö so tölu gunania; ''sara''; sitobali fakake wowöli, ma fanukari mbotoŵa somasi niha, ''dua''; sitobali fakake fangerai harago, ba si ''tölu''; sitobali fangirö'ö ''nilai''.
* Kefe moguna sitobali fakake fowöli; ma ''alat tukar'' mazui ''medium of exchange'' ba li Inggris, simöi fangaoha ba wamalua fowöli ba famawa mbotoŵa.<ref>{{Cite web|last=Liputan6.com|date=2019-08-21|title=Fungsi Asli Uang Adalah Sebagai Alat Tukar dan Satuan Hitung|url=https://hot.liputan6.com/read/4043606/fungsi-asli-uang-adalah-sebagai-alat-tukar-dan-satuan-hitung|website=liputan6.com|language=id|access-date=2020-10-01}}</ref> Niha sedöna mowöli sambua mbotoŵa, lö moguna i'ohe mbotoŵa famagati, hiza i'oguna'ö manö gefe karate molo'ö ha wa'oya, ha wa'abua, mbotoŵa ni'ölinia. Da'a nomöi sambua lala ena'ö lö latohugö wowöli hadia ia mangoguna'ö mbotoŵa.<ref>{{Cite web|title=Money and the Mechanism of Exchange - Online Library of Liberty|url=https://oll.libertyfund.org/titles/jevons-money-and-the-mechanism-of-exchange|website=oll.libertyfund.org|access-date=2020-10-22}}</ref>
* Kefe sitobali fangerai harago ma ''(berfungsi sebagai satuan hitung)'' ba li Inggris; (''unit of account'').<ref>{{Cite web|title=8 Fungsi Uang dalam Perekonomian, Pahami Jangan Sampai Keliru Halaman 2|url=https://www.merdeka.com/jatim/8-fungsi-uang-dalam-perekonomian-jangan-sampai-keliru-kln.html|website=merdeka.com|language=en|access-date=2020-10-01}}</ref> Da'ö alua börö me ba gefe so khönia ''nilai'' si tola la'erai ba mbotoŵa sedöna la'öli ma la'amawa.<ref>{{Cite web|last=Boundless|first=|date=2015|title=Functions of Money|url=https://www.boundless.com/business/textbooks/boundless-business-textbook/the-functions-of-money-and-banking-21/money-as-a-tool-123/functions-of-money-568-3194/|website=Boundless|access-date=22/10/2020|archive-date=2015-10-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20151018115939/https://www.boundless.com/business/textbooks/boundless-business-textbook/the-functions-of-money-and-banking-21/money-as-a-tool-123/functions-of-money-568-3194/|dead-url=unfit}}</ref> Fangerai harago, kefe andre, sambua fakake sangalio inötö ba wamalua fowöli hegöi famawa.
* Baero da'ö, kefe göi sambua wakake sitola tobali fangirö'ö ''nilai'' ma (''valuta'') me tola la tatugöi sambua harago iada'a ba he dania ba ginötö si so föna. Na samösa niha manema kefe moroi ba mbotoŵa ni'amawania iada'a, hiza kefe andre tola i'irö'ö ba wo wöli botoŵa ba ginötö si so föna.<ref>{{Cite book|last=Greco|first=Thomas|date=2001-11-01|url=https://books.google.co.id/books/about/Money.html?id=SYbBxpqxx8MC&printsec=frontcover&source=kp_read_button&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|title=Money: Understanding and Creating Alternatives to Legal Tender|location=|publisher=Chelsea Green Publishing|isbn=978-1-60358-188-2|pages=28|language=en|url-status=live}}</ref> Da'a göi tola lamane kefe andre sambua wakake si tola la'oguna'ö ba ''investasi'', sitola la'irö'ö ba bank ma ''deposit bank''.
=== Fangoguna'ö Onönöta ===
== Ngawalö Gefe ==
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Ekonomi]]
[[Kategori:Si fakhai ba gefe]]
puvrafjmimrbg0jkfiymnefw1apd4jq
Fulu Goroisa molo'ö teologi Katolik
0
1885
27457
25632
2026-06-07T14:25:37Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27457
wikitext
text/x-wiki
{{Ambox
| type = notice
| image =
| text = Sura andre tou awena na mubörögö mu'ali moroi ba Li Indonesia. Baero da'ö anau sibai ia. Börö da'ö moguna ara ginötö wangohalöŵögöigö ya'ia
}}
[[Berkas:João Zeferino da Costa - Moisés recebendo as tábuas da lei - 1868.jpg|thumb|250px|''Itema Gara Wanura Huku Moze'' (nigambaraini João Zeferino da Costa, 1868)]]
'''Fulu Goroisa''' (mitou andre te'adogo'ö manö '''FG''') no angowuloa goroisa [[Lowalangi]], si tobali dane-dane wamahaö bakha ba agama [[Yahudi]], [[Niha Keriso]] ba [[Islam]], fao ba da'ö [[Gereja Katolik]].<ref name="Pottenger13">Pottenger, nga'örö 13</ref> Molo'ö wanutunö mbuku [[Moze II]] awö [[Moze IV]], ibe'e goroisa andre khö ndraono [[Izeraeli|Gizeraeli]] [[Lowalangi]] tobali faosatö gamabu'ula ba wangefa'ö ya'ira moroi ba wangosawuyu horö.<ref name="Barry85"/> Molo'ö ''Katekismus Gereja Katolik'' (mitou andre te'adogo'ö manö '''Katekismus''') — ya'ia da'ö fama'oli resmi wamati Gereja Katolik — moguna sibai FG andre ba wondrou'ö fa'auri fa'alowalangi si sökhi<ref name="Kreeft201"/> ba tobali ia dane-dane wamahaö Katolik sanandrösa ba "{{li|id|keadilan sosial}}".<ref>Lafotöi "keadilan sosial" fefu hadia ia nifalua ena'ö lasöndra ngawalö zoguna khöra fefu niha bakha ba zi sambua banua ma negara, ena'ö lasöndra ngawalö lala wondrou'ö fa'aurira ba so lala khöra ba wefao ba wangetu'ö ngawalö goi-goi si göna zato. Lafotöi fefu niŵa'ö da'a "adil" na lö isöndra ''talafu töra'' khönia si samösa ba ''arakhagö lö hadöi'' sa'ae khö zi samösa bö'ö.</ref><ref name="Carmody"/> No to'ölö la'oguna'ö FG ira niha Katolik tobali lala ba wanekhegö tödö fatua lö möi ira mangaku horö.<ref name="Toole">O'Toole, nga'örö 146</ref>
So FG bakha ba ngawalö zinura moroi ba mböröta Gereja.<ref name="Hardon"/> Simane niŵa'ö Katekismus no "i'iagö nahia föna" FG bakha ba wamahaö famati i'otarai götö Agustinus Hippo (ndröfi 354-430).<ref name="Schreck303"/><ref name="Cat2065">{{en}} {{cite web | last =Paragraph number 2065 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = [[Libreria Editrice Vaticana]]| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2.htm|accessdate=1 Juni 2009}}</ref> Ba mböröta lö "sindruhu afore" wamahaö agama irugi Konsili Lateran IV ba ndröfi 1251.<ref name="Bast4"/> So sa zangoguna'ö FG andre ba wamahaö Niha Keriso ba mböröta Gereja<ref name="Pelikan"/> irugi ginötö aefa ndröfia si 1000 nifotöi "{{li|id|Abad Pertengahan}}", ba hiza no oi fabö'ö-bö'ö wamatöfa ya'ia.<ref name="Bast4"/> Andrö la'oguna'ö "wa'afabö'ö-bö'ö" andre ira samörögö famohouni Protestan tobali börö ba wolaŵa Gereja.<ref name="Bast3"/> Aefa da'ö, sindruhu mufatimba ero ngawua FG bakha ba katekismus siföföna soya te'oguna'ö bakha ba Gereja me döfi 1566, bahiza abölö mangabua ia ba wamatimba zi fitu sakramen.<ref name="Brown"/> Awena dania Katekismus sibohou zame'e nahia soya sibai ba wamatimba ero ngawua FG.<ref name="Schreck303"/>
Famahaö Gereja sanandrösa ba zi fulu goroisa Lowalangi mendrua manö me te'odanegö ia ba [[Amabu'ulali Sibohou|Gamabu'ulali Sibohou]] ba [[Amabu'ulali Siföföna]] awö zura-sura ndra tua Gereja si föföna.<ref name="Cat"/> Ba [[Amabu'ulali Sibohou|Gamabu'ulali Sibohou]] ifaduhu'ö Yesu wa'aro goroisa andrö ba i'andrö khö ndra nifahaönia wolau si töra moroi ba goroisa, molau wa'asökhi si töra moroi ba nifaha'ö ndra ere daroma li ba ira niha [[Farisi]].<ref name="Kreeft202">Kreeft, nga'örö 202</ref> Ifarou fefu niha FG ba wahuwusa khö Lowalangi ba awönia niha bakha ba wa'omasi simane si no ifurugö Yesu bakha ba goroisa fondrege zebua.<ref name="Schreck303">Schreck, nga'örö 303</ref> Tölu goroisa si föföna ba FG mangandrö wamolakhömi töi Lowalangi, ngaluo Zo'aya ba ba wangositengagö lowalangi bö'ö. Oroisa tanöbö'ö so fakhai ba wariawösa niha simane satua ba iraono; fao ba goroisa tanöbö'ö andre wa tebai falimo, molu'a, mamunu niha, mohorö ba mangomasi'ö zi tebai.
==Fame'e nomoro goroisa==
Amabu'ulali Siföföna modane-dane ba zi fulu goroisa,<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=34&a1=28&a2=28 Keluaran 34:28]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=4&a1=13&a2=13 Ulangan 4:13]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=10&a1=4&a2=4 Ulangan 10:4]</ref> heŵa'ae so töra fulu ngaro wehede goroisa nisura ba zi dua nahia ba Moze 1 20:1-17 ba Moze 4 5-6-21. Lö fanuturu bakha ba Gamabu'ula Li Si Föföna hewisa wombagi fefu nisura ba da'ö tobali fulu goroisa. Molo'ö ondröita zatua (''tradisi''), fombagi goroisa ni'oguna'ö Gereja Katolik ba Lutheran no moroi khö Agustinus Hippo (354-430), samösa duha Gereja Latin, bakha ba mbukunia "Fanofu sanandrösa ba zura Moze 2 (Quaestionum in Heptateuchum libri VII, Buku II, Fanofu lxxi).<ref name="Kreeft201">Kreeft, nga'örö 201–203</ref><ref name="Stapleton">Stapleton, "The Ten Commandments"</ref> Gereja Ortodoks ba oya gereja Protestan mangoguna'ö wombagi goroisa nifa'anö ndra tuha Gereja Yunani moroi ba nifotöi ''Kekristenan Timur''. Fame'e nomoro dombua ''tradisi'' andre no fabö'ö ma'ifu, ba hiza ''substansi''nia fagölö, heŵa'ae so ösa ba gotalua ndra Protestan zifabö'ö zöndra.<ref name="Kreeft201"/> Fame'e nomoro molo'ö ''tradisi'' guru Yahudi fakhili ira ma'ifu ''tradisi'' Gereja Timur samurugö fefu goroisa sangositengagö ngawalö wangisö tobali sambua oroisa, ba hiza fabö'ö moroi ba ngawalö ''denominasi'' Kristen sanguma'ö wa fefu goroisa si föföna no tefurugö bakha ba wamasao goroisa nifotöi ''prolog''.<ref name="Brown82">Brown, nga'örö 82</ref>
==Waö-waö==
FG Lowalangi no tobali dane-dane ''moral'' ira agama Yahudi, Niha Keriso ba Islam.<ref name="Pottenger13">Pottenger, nga'örö 13</ref> Oroisa andre tefarongogö si föföna sibai bakha ba mbuku Moze 2 me tetutunö wa Moze, molo'ö fametaro moroi khö Lowalangi, mangefa'ö ndraono Gizara'eli moroi ba wangosawuyu boto ba danö Miserayi (aefa da'a tasura manö Mesir). Molo'ö wamahaö Gereja, ibe Lowalangi sambua gamabu'ula li — samurugö fefu zi FG — göi ba wangefa'ö niha moroi ba wangosawuyu horö.<ref name="Barry85">Barry, nga'örö 85</ref> So gere hikaya sanguma'ö wa da'a no "salua fondrege zebua bakha ba waö-waö ndraono Gizara'eli me föna."<ref name="Noble53">Noble, nga'örö 53</ref>
Molo'ö Peter Kreeft, bakha ba wamaigi Gereja Katolik fa'atohare Yesu andrö no famalua gamabu'ula li Lowalangi khö niha Yahudi si no tetuyu ba "wangoroma'ö Lowalangi sindruhu ba gulidanö."<ref>Kreeft, nga'örö 77</ref> Ifaduhu'ö Yesu Goroisa Lowalangi andrö ba ifaha'ö ndra nifaha'önia wolau si töra, ma ba wehede Kreeft, "fa'auri fa'alowalagi si töra moroi ba wa'alowalangi ndra ere daroma li ba ira niha Farisi."<ref name="Kreeft201"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=20&a2=20 Matius 5:20]</ref> Ifaha'ö Gereja wa no i'efa'ö niha Yesu moroi ba wanöngöni "huku Yahudi (torah ma huku Moze) sabua si so 613 goi-goi si no fabö'ö-bö'ö [hiza] lö i'efa'ö ira moroi ba noro dödö wondrorogö FG Lowalangi",<ref name="Kreeft201"/> börö FG andrö no "tesura faoma 'tuturu Lowalangi',<ref name=addis195>Addis, nga'örö 195</ref> tenga si mane [ngawalö goi-goi] nisura Moze."<ref name="Kreeft201"/> Famahaö andre te'abölö'ö zui ba Konsili Trente (1545-1563) ba Konsili Vatikan II (1962-1965).<ref name="Schreck303"/>
Heŵa'ae lö oroma sibai wetaro FG Lowalangi bakha ba liturgi Niha Keriso si föföna, so sa'atö sasi zura wa oi labaso goroisa andrö bakha ba liturgi ba la'oguna'ö ba wamaha'ö Niha Keriso.<ref name="Pelikan">Pelikan, nga'örö 60</ref> Duma-dumania Oroisa Lowalangi so bakha ba zura Kristen fondrege atua nifotöi ''didache'' ma Famahaö Ndra Nifahaö Si Felendrua.<ref name="Hardon">Hardon, nga'örö 1–9</ref> Molo'ö ira ere ifolakhömi Goroisa Lowalangi Gereja si föföna tobali furugö wondrakö Lowalangi.<ref name="Pelikan"/> Faduhu dödö Klaus Bockmuehl, samösa ere Protestan, wa no ifagati Goroisa Lowalangi Gereja faoma angolifa gamuata si sökhi ba si lö sökhi, duma-dumania fitu horö solohe ba wa'amate, salua ba gotalua ndröfi 400 ba 1200.<ref>Bockmuehl, nga'örö 15</ref> Ira akademisi tanöbö'ö mamaduhu'ö wa Oroisa Lowalangi no te'oguna'ö tobali lala ba wamareso tödö ba ato ere teologi zi no manura ya'ia.<ref name="Toole"/> So sasi wa Oroisa Lowalangi no tobali faosatö katekese ba biara ba ba nahia bö'ö, ba hiza lö na sa ifa'anö Gereja ''metode khusus'' bakha ba wamahaö agama götö aefa ndröfia 1000 nifotöi ''Abad Pertengahan''. Konsili Lateran IV (ndröfi 1215) no si föföna mangohalöŵögöi da'a. Sasi si so khöda iada'a manguma'ö wa so gohitö dödö mato ha'uga uskup wamatöfa gangetula konsili andrö fao ba da'ö wamatöfa Goroisa Lowalangi.<ref name="Bast4">Bast, nga'örö 4</ref> Ha'uga ngaotu fakhe aefa da'ö, fo'amböta wamahaö Goroisa Lowalangi ba zi ha'uga keuskupan tobali dane-dane wolaŵa li Gereja moroi ba gotalua ndra samohouni Protestan.<ref name="Bast3">Bast, nga'örö 3</ref>
Katekismus nifa'anö mato ha'uga keuskupan ba ndröfia 1300 no tobali dane-dane wama'anö katekismus resmi si föföna sibai ni'oguna'ö ba zi sagörö Gereja, ya'ia da'ö ''Katekismus Roma'' ba ndröfi 1566.<ref>Bast, nga'örö 6</ref> Katekismus andrö tefa'anö molo'ö gangetula Konsili Trente, sanguma'ö ena'ö so "wamahuhuosi sindruhu ero goroisa" ba hiza so abölö abua ia ba wamahuhuosi zifitu sakramen, börö molo'ö wamati Katolik, fa'auri niha Keriso lö aefa moroi ba kharasi nitema moroi ba sakramen-sakramen nitema'ö Gereja Katolik.<ref name="Brown"/> Folau simanö fabö'ö sibai ba nilau ndra niha Protestan si tumbu 200 fakhe aefa da'ö, ya'ia wa oroisa Lowalangi no börö kharasi.<ref name="Brown">Brown, nga'örö 79</ref> Sagötö we'asonia ba gulidanö famahaö resmi Gereja mangai dane-dane wamaha'ö goroisa Lowalangi bakha ba Mbuku Ni'amoni'ö ba ba ngawalö zura ndra bapa Gereja si föföna simane Origenes, Ireneus, ba Agustinus.<ref name="Cat">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2052–2074 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2.htm |accessdate=8 June 2009}}</ref> Furi ö ira teolog simane Thomas Aquinas (Thomas Aquino) ba Bonaventura manura komentar soguna sibai sanandrösa Oroisa Lowalangi. Molo'ö Aquinas, samösa Guru Gereja (Pujangga Gereja), ngawalö goroisa andrö no "ngawua utama wa'atulö (''keadilan'') awö fefu wondrakö, ba ifaduhu'ö fangera-ngera (''akal budi'') wa sindruhu da'ö."<ref>Aquinas, nga'örö 293</ref>
Ba ''Katekismus Gereja Katolik'' si bohou, si no tobali furugö resmi wamati Gereja, so waosatö sanau sanandrösa ba Goroisa Lowalangi,<ref name="Schreck303"/> si tobali dane-dane wamahaö sosial Katolik.<ref name="Carmody">Carmody, nga'örö 82</ref> Molo'ö ''Katekismus'' andrö, no ibe'e nahia utama Gereja ba Zifulu Goroisa Lowalangi bakha ba wamahaö wamati i'otarai abad si-5.<ref name="Schreck303"/> Ibotokhi Kreeft wa molo'ö Gereja, Oroisa andrö no "lala wa'auri", ba "lala sadölö ba wa'abebas" si hulö öli si fasui zekola sanaha ngawalö bahaya samesokho iraono zekola.<ref name="Kreeft201"/>
== Oroisa si sara ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''So'aya Lowalangiu ndra'o sangefa'ö ya'ugö moroi ba danö Mesir, moroi ba nahia wangosawuyu. Böi so khöu lowalangi tanöbö'ö fönagu. Böi fazökhi khöu nadu si tobali khala-khala gofu hadia ia zi so ba mbanua yaŵa ba he zi so tou ba gulidanö ma zui zi so bakha ba nidanö. Böi folakhömi ia ma zui mangandrö'ö khönia.'''
|author = Oroisa sisara
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2084"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=2&a2=5 Keluaran 20:2-5]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=6&a2=9 Ulangan 5:6–9]</ref>
}}
Molo'ö famahaö Gereja, eluaha Goroisa si sara ya'ia wa mangalulu ba mamolakhömi niha ha khö Lowalangi me ha samösa Lowalangi.<ref name="Kreeft207">Kreeft, nga'örö 207</ref> Ba wamotokhi ''Katekismus'' ohitö dödö goroisa andre wa tebai mamolakhömi adu ba gofu hadia ia danö bö'ö simane famolakhömi ösi danö, bekhu, eheha zatua, kuaso, omasi'ö dödö, kefe, suku ma negara.<ref name="Kreeft207"/> Molo'ö Agustinus oroisa andre no hulö mangomasi'ö Lowalangi ba hiza mamalua gofu hadia ia zomasi ndra'ugö.<ref name=Kreeft205/> Börö da'ö iŵa'ö Kreeft wa molo'ö niha Keriso, mamalua horö niha na tobali ira enoni lowalangi tanöbö'ö, na la'o'ö goroisa lowalangi bö'ö andrö. Ba hiza sindruhu mangomasi'ö Lowalangi ira na la'odödögö wamalua somasi Lowalangi.<ref name=Kreeft205>Kreeft, nga'örö 205</ref><ref>{{en}} {{citation |url=http://www.peterkreeft.com/topics/discernment.htm |title=Discernment |last=Kreeft |first=Peter |publisher=www.peterkreeft.com |accessdate=8 March 2016}}</ref>
No ifakhai ''Katekismus'' goroisa andre ba zi tölu faosatö nifotöi fa'asökhi dödö teologis. Si sara ya'ia da'ö famati, eluahania oroisa andre mamarou niha Katolik ena'ö aro dödöra khö Lowalangi ba la'aröu'ö ira moroi ba wamahaö si lö atulö, mondröi wamati ma zui mamazökhi angowuloa bö'ö. Si dua ya'ia da'ö fanötöna, eluahania oroisa andre mamarou niha Katolik ena'ö böi aetu wanötönara. Ba si tölu, ya'ia da'o fa'omasi, eluahania ifarou ita oroisa andre ba wangomasi'ö Lowalangi, mangandrö saohagölö khönia, mangaröu'ö moroi ba wa'areu, fa'afökhö dödö ba fayaŵasa dödö.<ref name="Cat2084">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2084–2128 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c1a1.htm |accessdate=2 April 2009}}</ref><ref name="Schreck304">Schreck, nga'örö 304</ref> Duma-duma gamuata si lö faudu ba goroisa andre molo'ö ''Katekismus'': na faduhu dödö niha ba nifalua gafökha (''takhayul''), na mamati ira khö lowalangi soya (''politeisme''), na mangosiwawöi gofu hadia ia ni'amoni'ö (''sakrilegi''), mangositengagö Lowalangi (''ateisme'') ba fefu ngawalö wakelemusa. Baero da'ö fao göi wafaduhu dödö ba wetaro ndröfi (''astrologi'' ma ''horoskop'') ba fa'a (''palmistri''). Iŵa'ö ''Katekismus'' wa ngawalö gamuata safuria andrö no amuata ba wamatörö ginötö, waö-waö (''sejarah'') ba afuriatania niha bö'ö, ba no göi amuata ba wa'awösa ba wa'abölö si lö sökhi.<ref name="Cat2084"/><ref>Kreeft, nga'örö 208</ref>
=== Gambara ba famaedo ===
{{Gambara responsif|Folio 29r - The Ark of God Carried into the Temple.jpg|Lafahea [[Tawöla Gamabu'ula|Dawöla Gamabu'ula]] bakha ba Nomo Lowalangi ba [[Yerusalema]]}}
Itaria laŵa'ö niha wa lasömba gambara ira niha Katolik ba börö da'ö no mangosawöi goroisa si sara,<ref name="Kreeft209">Kreeft, nga'örö 209</ref> ba hiza iŵa'ö Gereja wa lö faudu niŵa'ö niha andrö. Molo'ö Gereja, famosumange ngawalö gambara ni'amoni'ö no sambua wamosumange ba tenga fangalulu, me fangalulu ha khö Lowalangi tebe'e ia.<ref name="Kreeft209"/><ref name="Cat2132">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2129–2132 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c1a1.htm |accessdate=2 April 2009}}</ref> Me ngaotu fakhe si-8, alua wasöndrata li sanandrösa ba hadia lö fatimba ba goroisa si sara nifotöi ''ikon'' (gambara) ni'amoni'ö. Fabu'asa zöndra andrö alua ha ba gotaluara nifotöi Gereja Timur. Ya'ira nifotöi ''ikonoklas'' molaŵa wangoguna'ö ''ikon'', ba ya'ira ''ikonodul'' manohugö wamosumange ya'ia, simane ni'o'ö ira Gereja niftöi Gereja Barat. Ba Konsili Nicea II me 787, te'etu'ö wa famosumange ikon ba famaedo tanöbö'ö lö molaŵa goroisa si sara ba haniha zamosumange gambara no mamosumange nigambaraini bakha ba da'ö.<ref name="schreck305">Schreck, nga'örö 305</ref> Irugi iada'a fangoguna'ö gambara ba adu no tobali seni ''khas'' Gereja Barat, töra-töra Gereja Katolik. Börö da'a bakha ba Gereja Katolik asese tegambaraini waö-waö wangorifi moroi ba [[Sura Ni'amoni'ö|Zura Ni'amoni'ö]], ba no tobali ia hulö ''sarana'' wamahaö ba zi möi bakha ba Gereja. Iŵa'ö ''Katekismus'' wa me tobali ia niha, Ono Lowalangi samösa no tobali gambara si bohou.<ref name="Kreeft209"/><ref name="Cat2132"/> Lowalangi samosa no itaögö tobali niha, irege tola la'ila hörö ba lababaya tanga ia niha. Na auri ia ba ginötö andre mena'ö ba so fotonia ba Facebook ma zui oroma ia ba Televisi ba tarongo linia ba radio. Ba na möi ia wanuriagö [[Turia Somuso Dödö|turia somuso dödö]] ba khöda toba ta'ohe dangania ba tafosumange ia.
Baero da'ö ba zi lalö asese te'oguna'ö ngawalö gambara ba nadu si so bakha ba Gereja ba wamotokhi Taroma Li Lowalangi. Hulö simane nifotöi ''alat peraga'' ni'oguna'ö guru ma'ökhö na mamahaö ira föna ndraono sekola. Ba hiza fefu gambara ba nadu si so bakha ba Gereja no gambara ba adu ni'amoni'ö samatörö'ö tödöda ba wa'aurira ni'amoni'ö ba gulidanö si tobali duma-duma khöda ba wolo'ö somasi Lowalangi. Famosumange ngawalö gambara ba nadu andrö no sondrou'ö ba wangomasi'ö Lowalangi.
== Oroisa sidua ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''Böi tötöi döi Zo'aya Lowalangiu ba zi tenga ya'ia.'''
|author = Oroisa sidua
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="cat2142"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=7&a2=7 Keluaran 20:7]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=11&a2=11 Ulangan 5:11]</ref>
}}
Oroisa sidua manegu niha ba wangoguna'ö töi Lowalangi ba zi tenga ya'ia.<ref name="Kreeft201"/> Ba oya hada ndra niha me föna töi andrö no ni'amoni'ö; so hada sanegu wanötöi töi zi samösa niha ba ginötö si no tehonogöi. Ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] tebai mutötöi döi niha ba wa'iraono na no mangowalu ba mo'ono ira. Injil Yohanes manutunö sambua zalua me edöna latebu kara Yesu ira niha Yahudi, börö me i'oguna'ö Yesu sambua döi Lowalangi ni'amoni'ö ba wanötöi ya'ia samösa. Molo'ö wamondrongora fehede Yesu andrö no samaduhugö wa'alowalanginia. Ba börö me lö faduhu döröra wa Yesu andrö no Lowalangi, terongo khöra wehede Yesu andrö hulö fangobousi töi Lowalangi (''penghujatan''), ba molo'ö huku Moze niha solau simanö lötolalö'ö mubunu.<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=yoh&b=8&a1=58&a2=58 Yohanes 8:58]</ref><ref name=Kreeft211/> Kreeft manura wa fefu döi si fakhai khö Lowalangi no ni'amoni'ö ba börö da'ö fefu döi andrö no terorogö ia ba goroisa sidua.<ref name=Kreeft211>Kreeft, nga'örö 211</ref> ''Katekismus'' manura, "Mamolakhömi töi Lowalangi no göi sambua lala wamolakhömi sinangea mube'e khö misteri Lowalangi samösa ba khö fefu gofu hadia ia ni'amoni'ö börö misteri andrö."<ref name="cat2142">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2142–2167 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c1a2.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref> ''Katekismus'' manguma'ö göi wa moguna wamolakhömi döi-töi niha ba wamolakhömi nifotöi wetaro (''martabat'') niha andrö.<ref name="schreck305"/>
Niŵa'ö ba goroisa sidua andre tefa'oli bakha ba wangandrö [[He Ama Khöma]] nibörögö faoma, "He Ama khöma si so ba zorugo, yani'amoni'ö Döiu". Molo'ö [[Paus Benediktus XVI]], me ifa'ele döinia Lowalangi khö Moze, ifazökhi göi gamakhaita ba niha fefu; Paus Benediktus manguma'ö wa fa'atobali niha Lowalangi (''inkarnasi'') no hogu sambua ''proses'' "nibörögö faoma fame töi wa'alowalangi andrö."<ref name="Benedict143">Benedict XVI, ''Jesus of Nazareth'', nga'örö 143–145</ref> Inönö na sa wanguma'ö Paus wa eluahania töi wa'alowalangi andrö tola göi te'oguna'ö ba zi tenga ya'ia ba wa fehede "ya ni'amoni'ö döiu" no fangandrö moroi khö Yesu ena'ö te'amoni'ö döi Lowalangi ba terorogö misteri döi andrö.<ref name="Benedict143"/>
Molo'ö famaha'ö Katolik, oroisa andre lö manegu wangoguna'ö töi Lowalangi ba wahölusa nifalua otoritas. Ba hiza fahölusa ni'oguna'ö ba waya ma zui mangöndru döi Lowalangi ba wakelemusa ma zui ba wanguma'ö watiusa dödö, fefu da'a no horö fangobousi döi Lowalangi.<ref name="schreck305"/><ref name="cat2142"/>
== Oroisa sitölu ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''"Be ba dödöu ba amoni'ö ngaluo Sabato andrö! Önö ngaluo wa'ara mohalöŵö ndra'ugö ba ba wangawalisi fefu halöŵöu, ba hiza ngaluo si fitu no ngaluo Sabato Zo'aya, Lowalangiu; börö da'ö böi mohalöŵö ndra'ugö ba ngaluo andrö.'''
|author = Oroisa Sitölu
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2168"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=8&a2=10 Keluaran 20:8-10]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=12&a2=15 Ulangan 5:12–15]</ref>
}}
Paus Benediktus XVI mangoguna'ö wehede moroi khö [[Jacob Neusner]], samösa akademisi ba sondrönia'ö (ba Li Ibrani רב, ''rabbi'') ba niha Yahudi, ba wamotokhi wa ohitö dödö Ndraono Gizara'eli wondrorogö goroisa andre tenga ha börö me si to'ölö ba agama ia; oroisa andre no sambua lala ba wolo'ö duma-duma Lowalangi soolombase ba ngaluo si fitu aefa wamazökhi ulidanö. Baero da'ö oroisa sitölu andre no tobali boto wama'oli niha mbanua nifotöi ''tatanan sosial'' ba Li Indonesia.<ref>Benedict, nga'örö 108</ref>
Heŵa'ae so denominasi Niha Keriso solo'ö niha Yahudi ba wangowasaini ngaluo Sabat ba ngaluo Sabtu, niha Katolik ba arakhagö fefu niha Keriso mangowasaini luo Migu tobali ngaluo ''khusus'' nifotöi "Ngaluo Zo'aya". Andrö wa fangandrö ba fanunö ba luo Migu bakha ba Gereja Katolik ba Danö Niha lafotöi '''Fangowasaini Luo Zo'aya'''. Folau simane no tefalua i'otarai mböröta Gereja, me faduhu dödö ndra niha Keriso wa maoso Yesu moroi ba gotalua zi mate ba luo Migu, si no ngaluo si föföna bakha ba zi samigu.{{refn|La'owasaini luo Sabato ira niha Keriso Yahudi ba gangahorita migu (eluahania ba luo wangöhöna) ba lö aetu la'o'ö goi-goi si fakhai ba luo Sabato. Heŵa'ae simanö la'owasaini luo andre ira niha Keriso sato ba ngaluo si föföna migu (eluahania ba luo migu) me lamane, no aefa niha Keriso moroi ba goi-goi soya niha Yahudi.|group=note}}<ref name="Sunday">Stapleton, "Sunday"</ref> Buku wamahaö ndra nifahaö nifotöi ''[[Didache]]'' mamarou niha Keriso ena'ö owulo ba Ngaluo Zo'aya ba wombagi roti ba ba wangandrö saohagölö. [[Tertulianus]] no si föföna sibai manguŵa'ö wa ngaluo Migu ba no ngaluo wolombase.<ref name="Sunday"/>
Ba ndröfia si-6, [[Sesarius dari Arles|Sesarius moroi ba Arles]] mamaha'ö wa fefu golakhömi ngaluo Sabat Yahudi no tefawu'a ba ngaluo Migu, ba niha Keriso si lötolalö'ö mondrorogö ngaluo Migu simane wondrorogö niha Yahudi ngaluo Sabat. Ba hiza [[Konsili Orléans III]] me 538 manegu zimane, börö me molo'ö konsili goi-goi Sabat no si fakhai ba Yahudi, ba börö da'ö tenga Kristen, ba börö da'ö göi goi-goi Sabat böi mufatörö ba wangowasaini luo Migu niha Keriso.<ref name="Sunday"/>
Ngaotu ndröfi aefa da'ö labörötaigö ira sondrönia'ö ba Gereja wamaogö folombase ba luo migu bakha ba wamahaö resmi Gereja ba ira samatörö negara-negara Kristen no la'odödögö ena'ö hari migu tobali ngaluo wolombase.<ref name="Sunday"/> Khö niha Katolik, famahaö Yesu wa "te'a'asogö luo Sabat soguna ba niha, tenga tewöwöi niha soguna ba luo Sabat"<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mrk&b=2&a1=27&a2=27 Markus 2:27]</ref> eluahania ngawalö mbua-bua si sökhi nifalua "ba ginötö la'andrö ia niha bö'ö" tola tobali föfö ngaluo wolombase.<ref name="Schreck306">Schreck, nga'örö 306</ref> ''Katekismus'' mame'e goi-goi wangowasaini Luo Zo'aya, fao ba da'ö we'amöi ba Misa ba luo Minggu ba ngaluo gowasa bö'ö si lötolalö'ö mu'owasaini.<ref name="Cat2168">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2168–2195 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c1a3.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref> Ba ngaluo simane da'ö, heŵa'ae niha Katolik lö mamalua halöŵö ma aktivitas somba'agö liturgi, ba hiza tetehegö sa'atö "halöŵö wa'ahakhö dödö ba folombase si faudu ba wa'omuso dödö".<ref name="Schreck306"/>
Molo'ö USCCB( Konferensi ndra uskup Amerika Serikat), oroisa andre "no tefalua ba gotalua niha Katolik" tobali sambua ba gotalua goi-goi Gereja. Latandrösaigö wanguŵa'öra andrö ba ensiklik ''Dies Domini'':
<blockquote>Börö me niha samati si lötolalö'ö möi ba Misa na lö taha-taha serius, no tobali noro dödö ndra pastor wame'e lala bö'ö ena'ö fefu niha tola mamalua goi-goi andrö... Ba hiza töra moroi ba ha goi-goi, fangowasaini Misa si lötolalö'ö tobali nigohi dödö si tumbu moroi ba wa'auri niha Keriso. Moguna sibai wa fefu niha samati faduhu dödöra wa lö tola mowua ba wa'aurira wamati andrö ma zui lö tola fao ira bakha ba wa'auri komunitas niha Keriso, na lö fao-fao ira bakha ba wa'asambua ekaristi ba luo migu.<ref>USCCB, nga'örö 366–367</ref></blockquote>
== Oroisa si'öfa ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''Folakhömi namau ba inau, ena'ö anau nosou ba danö nibe'e Zo'aya Lowalangiu khöu.'''
|author = Oroisa Si'öfa
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="cat2197"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=12&a2=12 Keluaran 20:12]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=16&a2=16 Ulangan 5:16]</ref>
}}
Iŵa'ö Paus Benediktus XVI wa sinöndra Rabi Neusner "no fagöna sibai wa oroisa andre no same lö aetu auri dödö ndroto zato". Oroisa si'öfa mangabölö'ö gamakhaita ba gotalua götö (li Indonesaia, ''generasi'') awö gamakhaita ba gotalua ndroto ngambatö ba ndroto zato, ba mangoroma'ö wa fongambatösa no somasi ba nirorogö Lowalangi<ref>Benedict XVI, nga'örö 113</ref> Börö me fa'omasi si lö dali zatua khö ndraonora no sörömi wa'omasi Lowalangi ba börö me no tobali noro dödöra wanohugö famati khö ndraonora, iŵa'ö ''Katekismus'' wa ngambatö andrö no sambua "gereja domestik" ("gereja zoroi yomo"), sambua "komunitas istimewa" ba börö hunö wa'auri zato.<ref name="Kreeft219"/>
Molo'ö ''Katekismus'' oroisa si'öfa andre noro dödö ndraono khö zatuara:<ref name="cat2197">{{en}} {{cite web | last =Paragraph number 2197–2257 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a4.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref>
# Famolakhömi zatua, ba ira talifüsö si sambua ama.
# Fangandrö saohagölö, simane niŵa'ö bakha ba Zura Sirakhi: "Törö tödöu wa onora ndra'ugö. Angeragö lala wanulöni gofu hadia zi no lalfalua khöu"<ref name="Kreeft219"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=sir&b=7&a1=27&a2=28 Sirakh 7:27–28]</ref>
# Folo'ö satua ndrege wa toröi ndraono ba nomo zatuara na moguna ia ba wa'asökhi nösi nomo,<ref name="Kreeft219"/> ba hiza ha na lö mondrou'ö iraono wamalua amuata si lö sökhi.
# Mame'e fanolo he moril ba he göi materiil khö zatua si no alaŵa ndröfi, töra-töra ba ginötö mofökhö, lö awö-awö ma zui mangarö-ngarö ira.<ref name="cat2197"/><ref name="Kreeft219">Kreeft, nga'örö 217–219</ref>
Molo'ö ''Katekismus'', ena'ö terorogö goroisa andre so göi noro dödö zatua khö ndraonora, ya'ia da'ö:
# "Famahaö amuata si sökhi, fomböi wa'auri fa'alowalangi ba fanuriaigö wamati" khö ndraonora
# Mamolakhömi ndraono sihulö ono Lowalangi ba niha sokhö nifotöi ''pribadi''.
# Disiplin si faudu khö ndraono ba mengeregesi tödö ena'ö böi tumbu wofönu bakha ba dödöra.
# Mame'e ena'ö iraono samösa zangetu'ö haniha zomasi ira la'owalu ba hadia halöŵö somasi ira lahalö, heŵa'ae lö latimbagö mene-mene si sökhi moroi khö zatuara.<ref name="Kreeft220"/>
# "Tobali duma-duma si sökhi" khö ndraonora.
# "Mangku sala na so zi fasala ira" khö ndraonora ena'ö abölö aoha khöra wamatörö ba ba wangatulö'ö zi fasala ndraono.<ref name="cat2197"/><ref name="Kreeft220">Kreeft, nga'örö 220</ref>
=== Fangabakha'ö moroi khö Yesu ===
Itutunö Injil Matai'o wa me labalo-baloi walukhasata khö-Nia ira ina-Nia ba talifusö-Nia, itema Yesu, "Haniha nina-Gu? Ba haniha ndra talifusögu?" Ituturu khö ndra nifaha'ö-Nia ba imane, "Ya'ira andre nina-Gu ba ira talifusö-Gu. Börö gofu haniha zamalua zomasi nama-Gu ba zorugo, ya'ia andrö talifusö-Gu ira matua ba talifusö-Gu ira'alawe, ya'ia andrö ina-Gu."<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=12&a1=46&a2=50 Matius 12:46–50]</ref> Iŵa'ö Paus Benediktus XVI wa fehede Yesus andre mangalaŵagö goroisa si'öfa. Ya'ira samalua zomasi Lowalangi tola tobali ndroto ngambatö universal Yesu.<ref>Benedict XVI, nga'örö 117</ref> Eluahania, noro dödö si fao bakha ba goroisa si'öfa no te'alaŵa'ö irege mufaogö zato ba mbanua ba tobali famolakhömi nifotöi otoritas sosial. Itötöi ''Katekismus'' "noro dödö niha sato ba zi sambua negara", simane si no ifurugö Kreeft:
# "Folo'ö ba famolakhömi khö fefu niha si no manema otoritas moroi khö Lowalangi bakha ba mbanua".
# Noro dödö niha mbanua wamu'a pajak, möi fao ba wamili ba ba wobela negara.
# "Noro dödö ba wangelama ba böwö kritis", samarou niha ba wanguma'ö hadia ia zi lö faudu ba ''martabat'' niha awö niha sato.
# "Noro dödö ba wolaŵa" wamatörö otoritas ''sipil'' si lö faudu ba gangolifa moral.
# Molau halöŵö wa'ahakhö dödö", si lötolalö'ö lafalua ya'ira si no mowua halöŵö danga. Da'a no oroisa sosial fondrege zebua samarou niha ba wangomasi'ö Lowalangi ba awönia niha.
# "Manema niha bö'ö" sangalui fa'ahono moroi ba wogohi ba sangalui fa'auri si lö lasöndra ba negara niröira.
# "Noro dödö negara-negara so okhöta wanolo negara-negara si lö okhöta", töra-töra ba ginötö wa'afaki dödö.
# "Fanötöna wa ero ngambatö manolo ngambatö bö'ö".<ref name="cat2197"/><ref>Kreeft, nga'örö 222</ref>
== Oroisa silima ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 40%
|quote = '''Böi bunu niha.'''
|author = Oroisa Silima
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2258"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=13&a2=13 Keluaran 20:13]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=17&a2=17 Ulangan 5:17]</ref>
}}
Oroisa silima mangotana wamolakhömi wa'auri niha ba börö da'ö abölö faudu na la'ali ia tobali "böi mamalua famunu niha nifa'anö ba molaŵa huku". Bakha ba Gereja Katolik so itaria nifotöi "keadaan" (li Indonesia) tola tetehegö mate niha. Ba hiza do'ölöania tebai. Inönö na sa Yesu me i'alakha'ö wönu si lö enahöi, fatiusa ba fa'afökhö dödö, ba ibe noro dödö niha Keriso wangomasi'ö nudura.<ref name="Schreck310">Schreck, nga'örö 310–312</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=21&a2=22 Matius 5:21–22]</ref> Dane-dane fefu wamaha'ö Katolik si fakhai ba goroisa silima ya'ia da'ö nifotöi etika amonita wa'auri, niŵa'ö Kreeft molo'ö filosofi no fa'udu ba etika kualitas wa'auri. Molo'ö Kreeft filosofi andre muzara-zara bakha ba zinura ''Die Freigabe der Vernichtung des Lebensunwerten Lebens'' (''Fanehegö Wame Mate Niha si Lö Faudu Auri'') si no si föföna sibai "mame ena'ö latema'ö niha ... ira dokter Jerman föna Fasuwöta Gulidanö II — si tobali dane-dane ''praktik medis'' ndra [[Nazi]]."<ref name="Kreeft226">Kreeft, nga'örö 226–227</ref> Famo'eluaha simane no göi latuwugö jurnal-jurnal medis modern samahuhuosi ngawalö dilema filosofi si fandraha khö ndra dokter si lötolalö'ö mangai angetula auri ma mate.<ref>Bayertz, nga'örö 233</ref> So ba gotalua ndra sondrou'ö [[bioetika]] sanguma'ö wa "analogi Nazi" andrö lö faudu lagöna'ö ba gangetula si fakhai ba kualitas wa'auri; iŵa'ö Arthur Caplan fanguma'ö simanö "fa'elungu same umuta".<ref>Annas and Grodin, nga'örö 262</ref> No aktif fao Gereja ba wasöndrata zöndra sanandrösa fangaekhugö nono (''aborsi''), huku wa'amate (''hukuman mati'') ba "eutanasia" (manehegö mate börö lö lala wa'auri) ba ba wanema'ö goi-goi awö ndra politikus sondrou'ö fa'auri (li Indonesia, pro-'''kehidupan''').<ref>{{en}} {{citation | title = Faithful Citizenship, A Catholic Call to Political Responsibility| publisher =United States Conference of Catholic Bishops| year =2003| url=http://www.usccb.org/faithfulcitizenship/bishopStatement.html#1|accessdate=28 November 2008}}</ref>
=== Aborsi ===
Iŵaö ba ''Katekismus'': "Fa'auri niha no ni'amoni'ö börö me i'otarai mböröta no fao womböi Lowalangi ba lö aetu so gamakhaitania khö zomböi ya'ia. ... lö niha si tola manguma'ö wa tola ia wangetu'ö fa'auri niha si lö sala gofu hewisa ia."<ref name="Cat2258">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2258–2330 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a5.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref><ref name="Schreck310"/> Mamunu niha si lö sala no horö sebua.<ref name="Cat2258"/> Abölö töra horö andrö na mamunu samösa moroi ba zi fatalifusö simane mamunu ono sawuyu, mamunu dalifusö, mamunu zatua, mamunu wo'omo ba mangaekhugö nono ba dalu."<ref name="Cat2258"/><ref name="Schreck310"/>
Iŵaö ''Katekismus'' wa börö nono ba dalu nifotöi ''embrio'' no sa'ae fagölö ira samösa niha nifotöi ''pribadi''.<ref>Catechism (CCC), §2274</ref> "Heŵa'ae lö nifaosatö Gereja hamega wa'auri niha sindruhu-ndruhu tebörögö, no i'o'ö Gereja wa fa'auri niha tebörögö moroi ba mbörö nono ba dalu ba ginötö ''fertilisasi''; famolakhömi fa'auri gofu heza mbosinia no tobali ''konteks'' dokumen-dokumen Gereja.<ref>Rausch, nga'örö 150</ref>
Aborsi (mangaekhugö nono ba dalu) lö aetu ilaŵa Gereja i'otarai mböröta.<ref name="Cat2258"/><ref>Kreeft, nga'örö 232</ref> Haniha zi fao ba wangaekhugö ono ba dalu göna ia nifotöi fanguhuku ''ekskomunikasi'' ba ginötö ifalua ia.<ref name="Schreck310"/> Ifaduhu'ö ''Katekismus'' wa fanguhuku andre tenga ba womba'agö fa'ahakhödödö, bahiza ba wamaduhu'ö wa sindruhu lalö sebua ia ba wa lö lala wamuli fa'auri samösa nono si no tedudugö.<ref name="Cat2258"/><ref name="Schreck310"/> Fefao ba aborsi tenga ha göna nina nono bahiza göna göi dokter, sanolo dokter ba fefu ira sanolo ba wanudugö ono andrö. Börö da'ö so göi ba Gereja ngawalö wanolo khö ndra niha si no göna huku andre ba sindruhu-ndruhu mangesa dödö.<ref>Kreeft, nga'örö 233</ref>
Famahaö resmi Gereja manehegö nifotöi ''prosedur medis'' na so wa'amate nina nono na lö mufalua ''prosedur'' andrö,<ref>Posner, nga'örö 278</ref> heŵa'ae na so risiko wamalua ''prosedur'' andrö irege adudu nono.<ref name="Kelly112"/> Duma-dumania operasi fameta nifotöi ''tuba fallopi'' ma zui na manöi nono baero naha nono (nifotöi fanabina ''ektopik''), operasi naha nono börö kanker ba ma zui operasi apendektomi.<ref name="Kelly112">Kelly, nga'örö 112–113</ref>
==== Fangoguna'ö tanömö nono ba dalu ba wangosili ilmiah ma zui ba wamo'ono niha ====
Bakha ba ''United States Catechism for Adults'', sambua katekismus khö niha Katolik ba Amerika Serikat, so sambua waosatö sanandrösa ba nifotöi "ono nifazökhi ba mbuli-buli",<ref>"Ono nifazökhi ba mbuli-buli" (li Indonesia ''bayi tabung'') no samösa nono si tumbu si tobali lua-lua wamahalö ula ndra matua faoma adulo ndra alawe bakha ba mbuli-buli ba laboratorium (li Inggris ''In vitro fertilization''). Na no mowua wamadou andre ba lahalö ia ba lafalemba ba naha nono samösa ina, irege tumbu ia simane iraono sawuyu tanöbö'ö aefa siŵa waŵa.</ref> fangosisi'ö "''sel'' tanömö"<ref>"Sel tanömö" (li Indonesia ''sel punca'', li Inggris ''stem cell'') no sambua sel ba mboto niha si tobali tanömö gofu hadia ia. Duma-dumania moroi ba sel andre manumbu wiso, tödö, ate, tuturu, btn. La'oguna'ö da'a duma-dumania ba wamalali fiso si no obou ma tekiko, ma ba wamalali guli si no akhozi btn.</ref> awö nifotöi ''kloning''<ref>"Kloning" no sambua proses wamazökhi famaedo si 100% fagölö ''gen''-nia (asese latötöi ia DNA) ba nifaedogönia. Asese alua da'a ba dungö nifotöi ''bakteria'', bahiza itaria göi alua ia ba niha (iraono si tumbu faero). La'oguna'ö proses simane andre ira sangosili ilmiah ba wamazökhi "fotokopi" gofu hadia ia simane ''sel'' ma nagole si so bakha ba mboto irege wamazökhi "fotokopi" sageu gurifö ma samösa niha</ref> ba amakhaitania ba goroisa si lima. Fangosili ilmiah simane andre asese mangoguna'ö oya danömö nono nifotöi ''embrio'' ba oya ba gotaluania tetibo'ö tobali sasao. Bahiza ato niha sanguma'ö wa ''embrio'' andrö no ono, heŵa'ae ba dalu so ia nasa, ba börö da'ö na tetibo'ö ia ba proses wangosili ilmiah no fagölö ira wamunu niha. Ba famunu niha no horö sebua.<ref name="USCat392"/> Tola teŵa'ö wa fangosisi ilmiah sel tanömö moroi ba embrio no "sambua lala si lö faudu molo'ö moral ba wogamö bua si sökhi" ba "molo'ö moral lö tola tetema'ö."<ref name="USCat392"/> Ira uskup Amerika Serikat mamasugi niŵa'ö '''Congregatio pro Doctrina Fidei''' moroi ba Vatikan sanandrösa ba wamolakhömi wa'auri niha ba börötania awö wa moguna ''prokreasi'' (mangowalu ena'ö so nono): "Lö ohitö dödö fondrege ebua, simane harenia ba wangi'ila ba ginötö föna ma ba niha bö'ö, si tola manehegö wamalua eksperimen ba embrio niha sauri, he na tola auri ia ma zui lö'ö, bakha ba dalu ninania ma zui baero." Bahiza lafa'ema göi ira uskup andrö wa fangosisi sel tanömö nihalö moroi ba niha si no ebua-bua tola tetehegö molo'ö moral asala no fao dödö zokhö ya'ia.<ref name="USCat392">USCCB, nga'örö 392–393</ref>
=== Famunu ya'ia samösa awö eutanasia ===
Lö itehegö oroisa silima wamunu ya'ita samösa (li Indonesia ''bunuh diri'') ma zui mamunu niha bö'ö moroi ba wa'ahakhö dödö (li Indonesia ''[[eutanasia]]'') simane niha si so ba wa'amate, heŵa'ae ohitö dödö ba wangalösi fa'afökhö khö zarakhagö mate andrö. Molo'ö Gereja, molo'ö moral tebai mubatogö wanolo nibe'e khöra ya'ira si so ba zikho wa'amate. "Fanolo si to'ölö mufalua" ya'ia da'ö ö, idanö ba dalu-dalu, bahiza lö fao ba da'ö "fanolo si dörö töra" simane holo-holo gö (li Indonesia ''pipa makanan'') ma zui mesin hanu-hanu, si ha te'a'asogö na so ba na aolo dödö. Lö molaŵa oroisa silima wanehegö khö niha sofökhö si tebai mudalu-daluni ena'ö edöna mate ira mangoguna'ö dalu-dalu sangalösi wa'afökhö si tola mangadogo'ö wa'aurira ma zui lö manehegö fanolo si dörö töra simane [[kemoterapi]] ma zui radiasi. Fefu da'a tola tetema'ö molo'ö moral ba lö mosiwawöi goroisa silima si faudu ba nifotöi prinsip lua-lua si dombua singa.<ref name="Kreeft236">Kreeft, nga'örö 236</ref>
=== Fanguhuku fa'amate ===
Götö zi dua ngaotu fakhe si föföna, la'osilö'ögö ira niha Keriso wamunu bakha ba wa'asaradadu (li Indonesia ''militer''), ba wolaŵa nudu (li Indonesia ''mempertahankan diri'') ba bakha ba nifotöi sistem ''peradilan''.<ref name=Surlis/> Me si föföna sibai tefaduhu'ö Gereja tobali ''lembaga publik'' me döfi 313, fangosisö'ögö wanguhuku fa'amate andre tobali sambua wamalua toleransi, heŵa'ae lö adölö tetema'ö ia.<ref name=Surlis/> So ösa ere teologi si föföna si fao tödö ba wanguhuku fa'amate, ba hiza so göi ba gotaluara simane [[Ambrosius]] samarou ndra ere (li Indonesia ''klerus'') ena'ö böi lafa'olo ma lafalua wanguhuku fa'amate. Ibe'e wanema li [[Agustinus]] nifodane-dane bakha ba goroisa si sara ba mbukunia ''Banua Lowalangi'' (li Latin ''De civitate Dei'', li Indonesia ''Kota Allah'').<ref name="dulles">{{cite news|authorlink=Avery Dulles|last=Dulles|first=Avery|date=April 2001|title=Catholicism and Capital Punishment|url=http://www.firstthings.com/article/2001/04/catholicism-amp-capital-punishment|work=First Things: A Monthly Journal of Religion and Public Life|pages=30–35|volume=121|publisher=catholiceducation.org|accessdate=2016-02-26|archive-date=2018-08-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20180802193425/https://www.firstthings.com/article/2001/04/catholicism-amp-capital-punishment|dead-url=yes}}</ref> Molo'ö [[Thomas Aquinas]] ba [[Duns Scotus]] itehegö Sura Ni'amoni'ö khö ''otoritas sipil'' wamalua wanguhuku fa'amate.<ref name="dulles"/> Ena'ö tola alua rekonsiliasi faoma Gereja, ibe'e wareta Paus Innosensius III khö ndra Peter Waldo ba ira niha Keriso Waldens, ena'ö latema wa "samatörö sekuler, lö göna horö sebua, na lafalua wanguhuku faoma ndro, na fanguhuku andrö tefalua börö me fagöna (li Indonesia ''adil'') ba tenga börö wa'afökhö dödö, ba tenga göi nilau ba wa'aukhu".<ref name="dulles"/> Iŵa'ö Paul J. Surlis wa famahaö resmi Gereja lö sindruhu mangelifi ma zui mamarou wanguhuku fa'amate, fanehegö wamalua ya'ia no möi yaŵa möi tou götö ginötö.<ref name=Surlis>{{en}} {{cite web |first=Paul|last=Suris |title=Church Teaching and the Death Penalty |url=http://www.vincenter.org/95/surlis.html |accessdate=2009-05-05|publisher=The Vincentian Center for Church and Society|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090629182039/http://www.vincenter.org/95/surlis.html|archivedate=2009-06-29|deadurl=yes}}</ref> [[Inkuisisi]] no sambua duma-duma sasese latötöi tobali fanehegö Gereja wanguhuku fa'amate, heŵa'ae so ndra ere sejarah sanguma'ö wa ambö abölö ia moroi ba wanguhuku sekuler ba ginötö andrö..<ref name="Vidmar150">Vidmar, nga'örö 150</ref><ref name="Peters112">Peters, nga'örö 112</ref>
Iŵa'ö Katekismus Gereja Katolik wa tetehegö wanguhuku fa'amate ba gamondregea zalua (li Indonesia ''kasus ekstrem''). Tola alua ia na no sindruhu oroma "wamobahulu ba ''identitas'' niha si fasala" ba na lö sa'ae lala bö'ö ba wame'e ena'ö böi mosikho wa'auri niha bö'ö. Heŵa'ae simanö na so lala tanöbö'ö ba wobelegö wa'auri niha bö'ö ba abölö mutörö da'ö börö me mamolakhömi fa'auri niha ia (li Indonesia ''martabat manusia'').<ref name="Cat2258"/> Börö me no so khö niha mbanua modern lala wanenaŵa amuata si lö sökhi andrö lö moguna fanguhuku fa'amate (''eksekusi''). Iŵa'ö Katekismus wa "kasus-kasus si lötolalö'ö aekhu ba wanguhuku fa'amate arakhagö lö'ö ma zui lö hadöi."<ref name="Cat2258"/> Ifaehagö ba i'abölö'ö da'a göi Paus Yohanes Paulus II bakha ba ''[[Evangelium Vitae]]'' niraka me 1995.<ref name=Surlis/>
=== Fa'owaöri mboto, amatela, fogo'o zi mate ===
Molo'ö wamahaö Gereja, famolakhömi wa'auri niha oroma ia ba wamolakhömi mboto samösa, ba wangositengagö amuata si lö atulö, ba wangoguna'ö si lö atulö gö, tuo, dalu-dalu, dalu-dalu si tebai mu'oguna'ö, ba wogambaraini uli (li Indonesia ''tato'') awö wamanösö falölöŵa ba mboto (li Indonesia ''tindik'').<ref name="Kreeft236"/> Ifangelama niha göi Gereja ena'ö böi molohi amuata solohi fondrege töra wa'owaöri ba fa'asökhi mboto, ba sangowalangigö we'amöna ba ''olahraga''.<ref name="Schreck310"/>
Fangoloi'ö niha, terorisme, famatörö niha ba wa'afökhö, fame'e ena'ö lö mo'ono niha (''sterilisasi''), fanaba tanga ma ahe niha, fogökhö ndroto-ndroto niha, fefu da'a lö itehegö Gereja.<ref name="Cat2258"/><ref name="Schreck310"/> Molo'ö ''Katekismus'', no noro dödö niha sato ena'ö tefa'anö kondisi wa'auri sowaöri ba zowanua fefu.<ref name="Kreeft236"/>
Börö me faduhu dödö Gereja ba wemaoso mboto, andrö wa lö tetehegö wanunu boto zimate (li Indonesia ''kremasi''). Ba wamatöfa ya'ia (li Indonesia ''secara pastoral'') ilulu ma'ifu goi-goi andre Konsili Vatikan II ba fulu ndröfia si-1960 asala ba wamalua kremasi andrö lö mutimbagö wamati ba wemaoso mboto. Ba hiza asese göi lö labe'e ba dödöra goi-goi andre ira ere<ref>{{citation| last = Owen| first = Richard| title = Burial is best–but you can scatter your ashes if you must, rules Vatican| publisher = TimesOnline| url = http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article3168478.ece| accessdate = 28 February 2009| location = London| date = 11 January 2008| archive-date = 10 October 2011| archive-url = https://web.archive.org/web/20111010125730/http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article3168478.ece| dead-url = yes}} {{en}}</ref>
Molo'ö Katekismus, fananö niha si mate no halöŵö fa'ebua dödö si lötolalö'ö molohe ba wamolakhömi ba ba wangomasi'ö boto. Andrö wa lö tetehegö ''kremasi'' awö wananö niha si mate ba lewatö si lö tandra.
Mamuala ndroto-ndroto mboto zi mate (li Indonesia ''donasi organ tubuh'') awö wananö ndroto-ndroto mboto khö niha sauri (li Indonesia ''transplantasi organ tubuh'') si manö göi fanaba boto zi mate (li Indonesia ''otopsi'') börö huku ma zui fangosili ilmiah, fefu da'a tetehegö asala mubönökhi goi-goinia.<ref>{{citation | last =Paragraph number 2299–2301 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a5.htm |accessdate=28 February 2009}} {{en}}</ref>
'''''Awena irugi da'a zi no mu'ohalöŵögöigö. Edöna tetohugö...'''''
<!--
=== Perang dan pertahanan diri ===
Dalam [[Khotbah di Bukit]], Yesus Kristus mengingatkan adanya perintah "Jangan membunuh"<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=21&a2=21 Matius 5:21]</ref> dan kemudian menambahnya dengan larangan-larangan terhadap [[kemarahan]], kebencian, serta dendam.<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=22&a2=39 Matius 5:22–39]</ref> Lebih lanjut lagi Kristus meminta murid-murid-Nya supaya mengasihi musuh-musuh mereka.<ref name="CAT2265">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2263–2267 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a5.htm |accessdate=12 April 2009}}</ref> ''Katekismus'' menegaskan bahwa "adalah sah seseorang menuntut penghormatan atas haknya sendiri untuk hidup."<ref name="CAT2265"/>
Kreeft mengatakan bahwa "pertahanan diri adalah sah untuk alasan yang sama dengan tidak sahnya bunuh diri: karena kehidupan seseorang merupakan anugerah dari Allah, suatu harta yang wajib kita lestarikan dan pertahankan."<ref name="Kreeft229">Kreeft, nga'örö 229</ref> ''Katekismus'' mengajarkan bahwa "seseorang yang mempertahankan hidupnya tidak bersalah atas pembunuhan kendatipun ia terpaksa mengatasi penyerangnya dengan suatu pukulan mematikan."<ref name="CAT2265"/> Pembelaan atau pertahanan yang sah dapat saja bukan sekadar hak tetapi kewajiban berat bagi seseorang yang bertanggung jawab atas kehidupan orang lain. Pertahanan untuk kebaikan bersama mensyaratkan bahwa penyerang yang tidak dapat dibenarkan dijadikan tidak mampu menyebabkan bahaya. Untuk alasan ini, mereka yang memiliki kewenangan sah juga memiliki hak untuk menggunakan senjata demi menghalau para penyerang masyarakat sipil yang dipercayakan ke dalam tanggung jawab mereka.<ref name="CAT2265"/>
Gereja meminta semua orang untuk berdoa dan berupaya mencegah perang yang tidak adil atau tidak dibenarkan, namun [[teori perang yang benar|perang yang dapat dibenarkan]] dimungkinkan dengan kondisi-kondisi tertentu:
# Alasan untuk berperang adalah pembelaan diri (defensif).
# "Kerugian yang diakibatkan oleh penyerang ... harus diketahui dengan pasti, bersifat berat dan langgeng."
# Merupakan pilihan terakhir yang diambil setelah semua cara lain untuk mengakhiri "kerugian berat" tersebut terbukti tidak efektif.
# Tujuan utamanya adalah perdamaian dan ada kesempatan besar untuk meraih kesuksesan.
# Tidak mengakibatkan kejahatan yang lebih buruk daripada kejahatan yang akan disingkirkan. Hal ini termasuk larangan penggunaan senjata untuk memusnahkan seluruh kota dan daerah beserta para penduduknya.
# Diperlukan penghormatan dan perlakuan manusiawi bagi para penduduk sipil, tentara yang terluka, dan tawanan perang. Para tentara yang akan berperang wajib mengabaikan perintah untuk melakukan [[genosida]] dan semua tindakan yang melanggar prinsip-prinsip universal.<ref name="Cat2258"/><ref>Kreeft, nga'örö 238</ref>
=== Penyesatan ===
''Katekismus'' mengklasifikasikan penyesatan atau skandal di dalam perintah kelima, dan mendefinisikannya sebagai "sikap atau perilaku yang menyebabkan orang lain melakukan kejahatan".<ref name="Kreeft237">Kreeft, nga'örö 237</ref> Dalam Injil Matius, Yesus menyatakan, "Barangsiapa menyesatkan salah satu dari anak-anak kecil ini yang percaya kepada-Ku, lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya lalu ia ditenggelamkan ke dalam laut."<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=18&a1=6&a2=6 Matius 18:6]</ref> Gereja memandangnya sebagai suatu kejahatan serius yang menyebabkan iman, harapan, dan kasih dalam diri orang lain menjadi lemah, terutama jika hal ini dilakukan terhadap anak-anak atau kaum muda dan pelakunya adalah pribadi dari pihak otoritas seperti orang tua, guru, atau imam.<ref name="Cat2258"/><ref name="Kreeft237"/>
== Perintah keenam ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 40%
|quote = '''Böi ohorö.'''
|author = Oroisa Si'önö
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2331"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=14&a2=14 Keluaran 20:14]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=18&a2=18 Ulangan 5:18]</ref>
}}
Menurut Gereja, manusia adalah makhluk seksual yang identitas seksualnya harus diterima dalam kesatuan tubuh dan jiwanya.<ref name="Cat2331"/> Perbedaan jenis kelamin dimaksudkan seturut rancangan ilahi untuk saling melengkapi, masing-masing memiliki martabat yang sama dan diciptakan sesuai citra Allah.<ref>Kreeft, nga'örö 244</ref> Tindakan seksual (persetubuhan){{refn|Katekismus menggunakan istilah "tindakan-tindakan dalam pernikahan" ({{lang-en|acts in marriage}}) dan mengutipnya dari ''[[Gaudium et spes]]'': "Tindakan-tindakan dalam pernikahan, yang olehnya suami-istri dipersatukan secara mesra dan murni, adalah luhur dan terhormat; melakukan tindakan-tindakan ini secara sungguh manusiawi memperkembangkan penyerahan diri yang ditandakannya serta memperkaya suami-istri dalam kegembiraan dan rasa syukur."<ref>{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2362 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ENG0015/__P86.HTM|accessdate=10 June 2009}}</ref> |group=note}} adalah suci di dalam konteks hubungan suami istri, mencerminkan suatu "anugerah bersama seumur hidup dan lengkap antara seorang pria dan seorang wanita."<ref>{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2337 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a6.htm |accessdate=10 June 2009}}</ref><ref name="Kreeft245"/> Karenanya [[Dosa (Kristen)|dosa-dosa]] seksual bukan hanya merupakan pelanggaran terhadap tubuh tetapi terhadap seluruh keberadaan pribadi pelakunya.<ref name="Kreeft245"/> Dalam buku ''[[Crossing the Threshold of Hope]]'' yang ditulisnya pada tahun 1994, Paus Yohanes Paulus II merefleksikannya dalam kata-kata berikut ini:
<blockquote>Bagaimanapun, orang-orang muda selalu mencari keindahan dalam cinta. Mereka menginginkan cinta mereka menjadi indah. Jika mereka menyerah pada kelemahan, dengan mengikuti model perilaku yang secara tepat dapat dianggap sebagai suatu 'skandal dalam dunia masa kini' (dan sayangnya model ini menyebar luas), dalam kedalaman hatinya mereka masih mendambakan suatu cinta yang murni dan indah. Hal ini berlaku pada anak laki-laki sebagaimana juga anak perempuan. Pada akhirnya, mereka menyadari bahwa hanya Allah yang dapat memberikan mereka cinta semacam ini. Alhasil mereka bersedia untuk mengikuti Kristus, tanpa mempedulikan pengorbanan-pengorbanan yang mungkin menuntutnya.<ref>John Paul II, nga'örö 123</ref></blockquote>
Sebagaimana Yudaisme Ortodoks dan Islam, Gereja Katolik memandang semua tindakan seksual di luar pernikahan sebagai [[Dosa (Kristen)#Dosa berat|dosa berat]]. Konsekuensi dari seriusnya dosa tersebut membuat seseorang tidak dapat menerima [[Komuni Kudus]] sampai ia menyesal dan menerima pengampunan dalam [[Sakramen Tobat]].<ref name="Kreeft245">Kreeft, nga'örö 245</ref>
=== Panggilan menuju kemurnian ===
Ajaran Gereja tentang perintah keenam mencakup suatu pembahasan mengenai [[kemurnian (kebajikan)|kemurnian]]. ''Katekismus'' mendeskripsikan kemurnian sebagai suatu "kebajikan moral ... suatu anugerah dari Allah, suatu rahmat, suatu buah dari upaya rohaniah."<ref name="USCAT405"/> Gereja memandang seksualitas lebih dari sekadar tindakan fisik; seksualitas berdampak pada seluruh tubuh dan jiwa, sehingga Gereja mengajarkan bahwa kemurnian merupakan suatu kebajikan dan semua orang dipanggil untuk meraihnya.<ref name="USCAT405"/> Kemurnian didefinisikan sebagai kesatuan batin seseorang dalam "keberadaannya sebagai makhluk jasmani dan rohani" yang berhasil mengintegrasikan seksualitasnya dengan "seluruh sifat manusia"-nya.<ref name="USCAT405"/> Untuk memperoleh kebajikan ini, umat dihimbau untuk masuk ke dalam "pekerjaan sulit dan panjang" penguasaan diri yang dibantu oleh pertemanan, rahmat Allah, kematangan serta pendidikan "yang menghormati dimensi moral dan rohani kehidupan manusia."<ref name="USCAT405">USCCB, nga'örö 405–406</ref> ''Katekismus'' mengkategorikan pelanggaran-pelanggaran terhadap perintah keenam ke dalam dua kategori: "pelanggaran terhadap kemurnian" dan "pelanggaran terhadap martabat perkawinan".<ref name="Cat2331"/>
==== Pelanggaran terhadap kemurnian ====
''Katekismus'' menyebutkan "pelanggaran terhadap kemurnian" berikut ini,<ref name="Cat2331">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2331–2400 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a6.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref> dengan urutan meningkat kadar keseriusannya menurut [[Peter Kreeft]]:<ref name="Kreeft247">Kreeft, nga'örö 247–248</ref>
# [[Hawa nafsu]]: Gereja mengajarkan bahwa kesenangan seksual adalah baik dan dimaksudkan demikian oleh Allah Pencipta bagi pasangan suami-istri agar "mengalami kesenangan serta kenikmatan tubuh dan jiwa". Kreeft mengatakan, "Hawa nafsu tidak bertujuan pada kesenangan seksual seperti demikian, bukan juga kegembiraan di dalamnya ataupun keinginan untuk itu dalam konteks yang benar."<ref>Kreeft, nga'örö 246</ref> Hawa nafsu merupakan hasrat untuk sekadar menikmati kesenangan seksual, di luar tujuan yang telah ditetapkan untuk [[reproduksi|prokreasi]] serta persatuan pria dan wanita, tubuh dan jiwa, dalam tindakan saling penyerahan diri secara bersama.<ref name="Kreeft247"/>
# [[Pandangan agama tentang masturbasi|Masturbasi]] dipandang berdosa dengan alasan yang sama sebagaimana hawa nafsu tetapi satu tingkat di atas hawa nafsu karena melibatkan suatu tindakan fisik, bukan pikiran saja.<ref name="Kreeft247"/>
# Percabulan adalah hubungan seksual antara seorang pria dengan seorang wanita tanpa ikatan perkawinan. Hal ini dipandang bertentangan dengan "martabat manusia dan seksualitas manusia" yang secara alamiah diarahkan kepada "kebaikan pasangan suami-istri" serta "keturunan dan pendidikan anak-anak".<ref name="Kreeft247"/>
# [[Pandangan agama tentang pornografi|Pornografi]] menempati peringkat lebih tinggi karena dipandang sebagai suatu penyimpangan tindakan seksual yang dimaksudkan untuk disebarkan kepada pihak ketiga untuk dilihat.<ref name="Kreeft247"/>
# Prostitusi dipandang berdosa baik bagi penjajanya maupun konsumennya; tindakan ini merendahkan seseorang menjadi suatu alat kesenangan seksual, melanggar martabat manusia, dan membahayakan masyarakat. Bobot dosa para penjajanya dapat berkurang jika dipaksa untuk melakukan tindakan tersebut karena kemiskinan ekstrem, pemerasan, atau tekanan sosial.<ref name="Kreeft247"/>
# Pemerkosaan adalah suatu tindakan yang pada hakikatnya adalah jahat, mengakibatkan kerugian serius bagi korbannya sepanjang hidupnya.
# Inses ([[hubungan sedarah]]) dalam bentuk "pemerkosaan anak-anak oleh orang tuanya atau kerabat dewasa lainnya" atau "oleh mereka yang bertanggung jawab atas pendidikan anak-anak yang dipercayakan kepada mereka" dipandang sebagai dosa seksual yang paling mengerikan.<ref name="Cat2331"/><ref name="Kreeft247"/>
==== Homoseksualitas ====
''Katekismus'' menyajikan suatu bagian terpisah mengenai homoseksualitas beserta penjelasannya terkait perintah keenam. Sama seperti tindakan heteroseksual di luar pernikahan, [[Gereja Katolik Roma dan homoseksualitas|tindakan homoseksual dipandang sebagai dosa]]. Gereja membedakan antara kecenderungan atau ketertarikan homoseksual, yang tidak dipandang sebagai dosa, dengan tindakan homoseksual, yang dipandang sebagai dosa. ''Katekismus'' menyatakan bahwa tindakan ini "melanggar hukum kodrat, tidak dapat melahirkan anugerah kehidupan, dan tidak berasal dari suatu kebutuhan asali untuk saling melengkapi secara seksual dan afektif. Dalam situasi apapun juga tindakan ini tidak dapat dibenarkan."<ref name="Cat2357"/><ref>Schreck, nga'örö 314</ref> Gereja mengajarkan bahwa kecenderungan homoseksual "sesungguhnya merupakan gangguan" dan mungkin suatu cobaan berat bagi orang yang mengalaminya, serta mengajarkan bahwa mereka harus "diterima dengan rasa hormat, kasih sayang dan kepekaan ... diskriminasi tidak adil terhadap mereka perlu dihindari."<ref name="Cat2357"/><ref name="Kreeft249">Kreeft, nga'örö 249</ref>
Para pribadi homoseksual, menurut Gereja, "dipanggil untuk hidup dalam kemurnian". Mereka diminta untuk berlatih kebajikan "pengendalian diri" yang mengajarkan "kemerdekaan batin" dengan dukungan dari teman-teman, doa, dan rahmat yang diperoleh dari [[sakramen (Katolik)|sakramen-sakramen Gereja]].<ref name="Cat2357"/> Sarana-sarana ini dimaksudkan untuk membantu mereka agar "secara bertahap dan pasti menuju kesempurnaan Kristiani", yang adalah suatu pernyataan panggilan bagi semua umat Kristen.<ref name="Cat2357">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2357–2359 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a6.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref>
(Terdapat dua gerakan kaum awam yang mewakili filosofi-filosofi berlawanan terkait homoseksualitas: [[DignityUSA]] berupaya untuk mengubah ajaran Gereja untuk membenarkan tindakan seksual; [[Courage International]] merupakan suatu organisasi yang terdiri dari para pribadi homoseksual yang "saling mendukung dalam upaya tulus untuk hidup dalam kemurnian dan dalam kesetiaan kepada Kristus dan Gereja-Nya".<ref name="Kreeft249"/>)
=== Cinta antara suami dan istri ===
{{Gambara responsif|Weddingring-JH.jpg|Molo'ö USCCB, oroisa si'önö larorogö ya'ira si faronga walöfaröi seksual ba emosional me moguna sibai ia ba no göi sörömi walöfaröi Lowalangi khö niha.<ref>USCCB, nga'örö. 405: "Oroisa si'önö mangandrö khö ndra sangowalu wangoroma'ö walöfaröi si lö aetu. Falöfaröi seksual ba emosional moguna sibai ba wolo'ö amabu'ula warongasa. No ifataro Lowalangi wa farongasa no sörömi walöfaröi-Nia khöda."</ref>}}
Menurut ajaran Gereja, cinta suami-istri dimaksudkan untuk membentuk tujuan ganda perkawinan yang tak terputus: persatuan suami-istri dan penerusan kehidupan.<ref name="USCAT408"/> Aspek persatuan (unitif) meliputi pemberian keberadaan masing-masing pribadi pasangan suami-istri sehingga "mereka bukan lagi dua, melainkan satu."<ref name="USCAT408"/> [[Sakramen Perkawinan (Gereja Katolik)|Sakramen Perkawinan]] dipandang sebagai penyegelan persetujuan oleh Allah yang mengikat pasangan suami-istri secara bersama. Ajaran Gereja mengenai status perkawinan mensyaratkan pasangan suami-istri saling menerima kegagalan dan kesalahan pasangannya, serta mengakui bahwa "panggilan menuju kekudusan dalam perkawinan" merupakan suatu hal yang memerlukan proses perubahan dan pertumbuhan rohani yang dapat berlangsung seumur hidup.<ref name="USCAT408">USCCB, nga'örö 408</ref>
==== Kesuburan dalam perkawinan, kenikmatan seksual, pengaturan kelahiran ====
Posisi Gereja mengenai aktivitas seksual dapat dirangkum dengan kata-kata: "aktivitas seksual hanyalah dimiliki dalam perkawinan sebagai suatu ungkapan persatuan dan penyerahan diri secara total, serta selalu terbuka kepada kemungkinan adanya kehidupan baru." Tindakan-tindakan seksual dalam perkawinan dipandang "luhur dan terhormat" serta dimaksudkan untuk dinikmati dengan "kegembiraan dan rasa syukur."<ref name="USCAT408"/> Seksualitas diperuntukkan bagi perkawinan: "Dari kodratnya, cinta dalam perkawinan menuntut kesetiaan yang tidak dapat diganggu gugat oleh suami istri. Ini merupakan konsekuensi dari penyerahan diri yang mereka lakukan satu sama lain. Cinta bersifat definitif, bukan suatu pengaturan 'sampai pemberitahuan lebih lanjut.'{{-"}} "Persatuan mesra dalam perkawinan, sebagai suatu pemberian timbal balik antara dua pribadi, dan kebaikan anak-anak, menuntut kesetiaan total suami istri serta mensyaratkan suatu persatuan yang tak terceraikan di antara mereka." (''[[Gaudium et spes]]'' 48 § 1){{-"}}.<ref>Catechism (CCC), §1646</ref>
[[Pandangan Kristen tentang kontrasepsi|Pengaturan kelahiran atau kontrasepsi]] buatan telah ada sebelum Kekristenan; Gereja Katolik telah mengutuk metode-metode ini sepanjang sejarahnya.<ref name="Saunders">{{en}} {{citation | last =Saunders | first =William | title =Teachings about contraception found in Scripture | work =The Catholic Herald | publisher = | date =4 September 2008 | url=http://www.madisoncatholicherald.org/2008-09-04/columns.html | accessdate =13 May 2009 }}</ref> Sebagai tanggapan terhadap [[Gereja Inggris]] yang menerima praktik kontrasepsi buatan pada tahun 1930, Gereja Katolik mengeluarkan ensiklik kepausan ''[[Casti connubii]]'' pada tanggal 31 Desember 1930. Ensiklik kepausan ''[[Humanae vitae]]'' tahun 1968 merupakan suatu penegasan kembali pandangan tradisional Gereja Katolik tentang perkawinan dan hubungan suami istri, serta berisi kecaman lanjutan terhadap pengendalian kelahiran buatan (artifisial).<ref name="Saunders"/>
Gereja memandang ''keluarga besar'' sebagai suatu tanda berkat dari Allah. "Menurut hakikatnya, kelembagaan perkawinan dan cinta kasih suami istri ditujukan untuk kelahiran keturunan serta pendidikan mereka dan di dalam merekalah ditemukan mahkota kemuliaannya." (''Gaudium et spes'' 48 § 1, 50) Anak-anak merupakan anugerah yang luar biasa di dalam perkawinan dan besar sekali artinya bagi kebaikan orang tua mereka sendiri. (...) cinta kasih suami istri yang sejati dan seluruh struktur kehidupan berkeluarga yang dihasilkan darinya, tanpa mengecilkan tujuan-tujuan lainnya dalam perkawinan, diarahkan untuk mendorong pasangan suami istri untuk bekerja sama secara gagah berani dengan cinta kasih Sang Pencipta dan Juruselamat yang melalui mereka akan menambah dan memperkaya keluarga-Nya dari hari ke hari. (''Gaudium et spes'' 50 § 1)"<ref>Catechism (CCC), §1652</ref> Gereja mengakui bahwa orang tua yang bertanggung jawab terkadang membutuhkan pengaturan jarak yang wajar atau pembatasan kelahiran dan memandang [[keluarga berencana alami]] dapat diterima secara moral, tetapi Gereja menolak semua metode [[Pandangan Kristen tentang kontrasepsi|kontrasepsi]] buatan.<ref name="Schreck315"/> Gereja menolak segala bentuk [[Tanggapan agama terhadap teknologi reproduksi berbantuan|pembuahan dan inseminasi buatan]] karena teknik-teknik tersebut memisahkan tindakan seksual dari proses penciptaan seorang anak. ''Katekismus'' menyatakan, "Anak bukanlah sesuatu yang dapat dituntut oleh seseorang, tetapi merupakan suatu ''anugerah'' ... 'anugerah luar biasa dalam perkawinan.{{'"}}<ref name="Schreck315">Schreck, nga'örö 315</ref>
Banyak umat Katolik Barat dan non-Katolik yang menyatakan ketidaksetujuan akan dukungan Gereja terhadap keluarga berencana alami, serta berpendapat bahwa hal ini berkontribusi terhadap overpopulasi dan kemiskinan.<ref>{{en}} {{citation | title =Is the Vatican wrong on population control? | publisher = BBC News| url =http://news.bbc.co.uk/1/hi/talking_point/382895.stm | accessdate = 8 April 2009 | date=9 July 1999}}</ref><ref>{{en}} Roderick Hindery. "The Evolution of Freedom as Catholicity in Catholic Ethics." ''Anxiety, Guilt, and Freedom''. Eds. Benjamin Hubbard and Brad Starr, UPA, 1990.</ref> Penolakan Gereja atas penggunaan [[kondom]] dikritik secara luas, khususnya berkenaan dengan negara-negara di mana insiden [[AIDS]] dan [[HIV]] telah mencapai tingkatan epidemi. Dalam pembelaannya, umat Katolik mencontohkan negara-negara seperti Kenya dan Uganda di mana dianjurkan perubahan perilaku—bukannya penggunaan kondom—dan di mana telah diperoleh kemajuan yang lebih baik dalam mengendalikan penyakit tersebut daripada di negara-negara yang mempromosikan penggunaan kondom saja.<ref>{{en}} {{citation | last =Dugger | first =Celia W. | title =Why is Kenya's AIDS rate plummeting? | work =[[The New York Times]] | date =18 May 2006 | url = http://www.nytimes.com/2006/05/18/world/africa/18iht-aids.html?_r=0 |accessdate=21 February 2008}}</ref><ref>{{en}} {{citation | last =Wilson | first =Brenda | title =Study: Verbal Warnings Helped Curb AIDS in Uganda | publisher =National Public Radio | year =2004 | url = http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1869907|accessdate=15 August 2008}}</ref>
==== Pelanggaran terhadap martabat perkawinan ====
Menurut Gereja, perzinaan dan perceraian merupakan pelanggaran terhadap martabat perkawinan; Gereja mendefinisikannya sebagai berikut:
# Perzinaan adalah hubungan seksual antara seorang pria dan seorang wanita yang setidaknya salah seorang di antara mereka terikat dalam perkawinan dengan orang lain. Karena alasan ini Gereja memandang perzinaan sebagai dosa yang lebih berat daripada percabulan.<ref name="Kreeft247"/> Kreeft menyatakan, "Pelaku perzinaan berdosa terhadap pasangannya, masyarakat di lingkungannya, dan anak-anaknya sebagaimana juga terhadap tubuh dan jiwanya sendiri."<ref name="Kreeft252"/>
# Perceraian: Menurut terjemahan ''[[New American Bible]]'' Katolik, Yesus mengajarkan, "Barangsiapa menceraikan istrinya (kecuali perkawinannya melanggar hukum) menyebabkan istrinya berzina; dan barangsiapa kawin dengan janda cerai, ia berbuat zina."<ref>{{en}} [http://www.usccb.org/bible/matthew/5 Matthew 5:32]</ref> [[Peter Kreeft]] menjelaskan penafsiran Gereja mengenai ajaran ini dengan mengatakan bahwa Yesus memandang perceraian sebagai suatu pengaturan demi kenyamanan yang diselipkan ke dalam hukum Yahudi.<ref name="Kreeft252">Kreeft, nga'örö 252</ref> Gereja mengajarkan bahwa Allah Pencipta menghendaki perkawinan yang tak terceraikan: sebagaimana penciptaan seorang anak yang tidak dapat "tak-tercipta", demikian juga "satu daging" dalam ikatan perkawinan.<ref name="Kreeft252"/> ''Katekismus'' menyatakan, "Perceraian adalah suatu pelanggaran berat terhadap [[hukum kodrat]]. Perceraian mengklaim pemutusan perjanjian untuk hidup bersama sampai mati yang telah dibuat secara sukarela oleh pasangan suami istri."<ref name="Cat2331"/> Dengan mengawini orang lain, orang yang bercerai menambah berat pelanggaran yang dilakukannya karena pasangan yang kawin lagi dipandang berada dalam keadaan "perzinaan publik dan permanen".<ref name="Kreeft252"/>
''Kompendium Katekismus'' 502 mendaftar pelanggaran-pelanggaran lainnya terhadap martabat perkawinan yaitu: [[poligami]], [[inses]], ''hubungan bebas'' (hidup bersama atau [[kumpul kebo|kohabitasi]], [[pergundikan]] atau konkubinat), dan hubungan seks sebelum ataupun di luar perkawinan.<ref>{{citation |url=http://www.vatican.va/archive/compendium_ccc/documents/archive_compendium-ccc_id.pdf |title=Kompendium Katekismus Gereja Katolik |publisher=[[Konferensi Waligereja Indonesia]] dan Penerbit Kanisius |edition=2013, VIII |isbn=978-979-21-2184-1}}</ref>
==== Hidup terpisah, perceraian sipil, anulasi perkawinan ====
Menurut Gereja, terdapat situasi-situasi yang tidak sama dengan perceraian:
# Dalam situasi-situasi ekstrem seperti kekerasan dalam rumah tangga, hidup terpisah diperbolehkan. Hal ini tidak dianggap sebagai perceraian dan dapat dibenarkan.<ref name="Kreeft252"/>
# Perceraian sipil bukanlah suatu perceraian menurut pandangan Gereja. Jika perceraian sipil merupakan satu-satunya cara untuk menjamin hak-hak hukum tertentu, pemeliharaan anak-anak, atau perlindungan harta warisan, Gereja memandangnya dapat diterima secara moral.<ref name="Kreeft252"/><ref name="Cat2383">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2383 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a6.htm |accessdate=7 April 2009}}</ref>
# [[Pernyataan nulitas|Anulasi]] (terkadang disebut pembatalan) perkawinan bukanlah suatu perceraian; hal ini merupakan suatu keputusan oleh Gereja bahwa perkawinan yang telah dilakukan tidak pernah valid. Perkawinan dipandang tidak valid jika tidak mengandung salah satu saja dari lima elemen integral: perkawinan mesti "seutuhnya", "seumur hidup", "timbal balik", suatu "anugerah bebas", serta antara "seorang laki-laki dan seorang perempuan".<ref name="Kreeft252"/> Dalam ''Address to the Roman Rota'' pada tanggal 22 Januari 1996, Paus Yohanes Paulus II menyampaikan bahwa pasangan suami istri tidak memiliki hak untuk suatu anulasi tetapi memiliki hak untuk mengajukan kasus mereka demi nulitas atau validitas di hadapan "otoritas Gereja yang kompeten dan untuk memohon suatu keputusan dalam hal ini."<ref name="arlington"/> Menurut Keuskupan Katolik Arlington: <blockquote>... tanda-tanda yang mungkin mengindikasikan alasan untuk melakukan penyelidikan demi suatu anulasi adalah: perkawinan yang mengecualikan hak untuk memiliki anak, atau untuk suatu perkawinan permanen, atau untuk suatu komitmen yang eksklusif. Selain itu juga perkawinan dini; perkawinan dengan jangka waktu yang sangat singkat; perkawinan yang ditandai dengan penyalahgunaan obat, fisik, ataupun emosi yang serius; penyimpangan praktik seksual; kurangnya komitmen dan tidak adanya rasa tanggung jawab yang mendalam serta konsisten; persetujuan bersyarat untuk suatu perkawinan; penipuan atau kebohongan demi mendapatkan persetujuan suami-istri; penyakit kejiwaan yang serius; atau ikatan perkawinan sebelumnya. Penentuan dasar pengajuannya perlu dilakukan setelah konsultasi ekstensif dengan diakon atau pastor paroki, dan berdasarkan bukti-bukti yang ada.<ref name="arlington">{{en}} {{citation | title = Frequently Asked Questions| publisher =Catholic Diocese of Arlington | url =http://arlingtondiocese.org/familylife/marriage_annulment.php | accessdate =7 April 2009| archiveurl = https://web.archive.org/web/20080530013347/http://www.arlingtondiocese.org/familylife/marriage_annulment.php| archivedate = May 30, 2008}}</ref> </blockquote>
== Perintah ketujuh ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 40%
|quote = '''Böi olu'a.'''
|author = Oroisa Sifitu
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2084"/><ref name="Cat2401"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=15&a2=15 Keluaran 20:15]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=19&a2=19 Ulangan 5:19]</ref>
}}
''Katekismus'' menjelaskan bahwa perintah ketujuh mengatur tentang barang-barang duniawi, melarang perusakan, penggunaan, atau pengambilan secara tidak adil dan tidak benar atasnya yang adalah milik orang lain.<ref name="Cat2401">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2401–2463 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a7.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref><ref>Kreeft, nga'örö 258</ref> Perintah ini menuntut mereka yang memiliki barang-barang duniawi untuk menggunakannya secara bertanggung jawab, dengan memperhatikan kebaikannya bagi masyarakat. ''Katekismus'' membahas konsep pengelolaan ciptaan Allah oleh manusia di dalam penjelasan mengenai perintah ketujuh serta melarang penyalahgunaan hewan dan lingkungan hidup.<ref name="Cat2401"/>
{{Gambara responsif|Fortunes of a Street Waif.jpg|Mangai okhöta niha bö'ö "ba ginötö wa'afakidödö sindruhu" me lö lala bö'ö ba wanöndra soguna no tenga horö solaŵa oroisa sifitu.<ref name="Cat2401"/><ref name="Kreeft260"/>}}
=== Milik pribadi ===
Menurut Gereja, setiap orang memiliki hak atas milik pribadi. Namun kepemilikan menjadikan seseorang sebagai "pengurus" atau "pengelola" yang diharapkan untuk membuat miliknya "berbuah" atau menguntungkan dengan suatu cara yang bermanfaat bagi orang lain setelah ia pertama-tama mengurus keluarganya.<ref name="Cat2401"/><ref name="Kreeft260">Kreeft, nga'örö 260–261</ref> Milik pribadi dan kebaikan bersama dipandang sebagai elemen-elemen yang saling melengkapi yang keberadaannya dimaksudkan untuk mengukuhkan masyarakat.<ref name="Kreeft260"/> Mengambil milik orang lain "dalam keadaan darurat yang mendesak dan nyata" sebagai "jalan satu-satunya untuk memenuhi kebutuhan mendasar (makanan, tempat tinggal, pakaian ...) dan segera" tidak dipandang sebagai pencurian oleh Gereja.<ref name="Cat2401"/><ref name="Kreeft260"/> Konsep perhambaan sebagai milik pribadi dikutuk oleh Gereja, dan diklasifikasikan sebagai pencurian hak asasi seseorang.<ref name="Cat2401"/><ref>Schreck, nga'örö 317</ref>
=== Pencurian ===
Menurut ''Katekismus'', pencurian berarti "merebut milik orang lain dengan melawan kehendak wajar pemiliknya" kendati ada pengeculian bagi orang yang berada dalam kebutuhan darurat untuk bertahan hidup. "Secara tidak adil mengambil dan menahan milik orang lain" dipandang sebagai pencurian, meskipun tindakan tersebut berada di luar ruang lingkup hukum sipil.<ref name="Cat2401"/> Kardinal [[Christoph Schönborn]] memberikan contoh dari kisah Santo [[Agustinus]], tertulis dalam ''[[Pengakuan-pengakuan Agustinus|Pengakuan-Pengakuan]]'' karyanya, yang mengambil buah pir dari kebun tetangga ketika ia masih kecil. Schönborn mengatakan bahwa Agustinus masih merasakan "kepedihan hati nurani atas pencurian kekanak-kanakan" yang dilakukannya bahkan sampai ketika ia telah bertumbuh dewasa, sehingga menandakan bahwa hati nurani manusia sangat menyadari tindakan pencurian walaupun tindakan tersebut mungkin bukan pelanggaran terhadap hukum sipil.<ref>Schönborn (2001), nga'örö 46</ref>
Tindakan-tindakan berikut juga dipandang sebagai pelanggaran terhadap perintah ketujuh: manipulasi harga demi mendapat keuntungan di atas penderitaan orang lain, korupsi, pemanfaatan tanpa izin atas barang publik demi kepentingan pribadi, pekerjaan yang dilaksanakan dengan buruk, penghindaran pajak, pemalsuan cek atau alat pembayaran apapun, segala bentuk pembajakan dan pelanggaran hak cipta, serta pemborosan.<ref name="Cat2401"/><ref>Schönborn (2011), Q. 428-429</ref>
=== Keadilan sosial ===
Ensiklik kepausan ''[[Rerum novarum]]'' membahas hubungan dan kewajiban timbal balik antara tenaga kerja dan pemilik modal, serta antara pemerintah dan warganya. Yang menjadi perhatian utama adalah kebutuhan akan beberapa ameliorasi atau perbaikan terkait "penderitaan dan kemalangan yang sedemikian menekan secara tidak adil dan tidak benar pada sebagian besar kelas pekerja".<ref>{{ws|[[:en:s:Rerum Novarum#3|Paragraph 3]], ''Rerum novarum''}}</ref> Ensiklik tersebut mendukung hak untuk membentuk [[serikat pekerja]], menolak [[sosialisme]], [[komunisme]], dan [[kapitalisme]] tanpa batas, serta menegaskan hak atas [[properti pribadi|milik pribadi]].<ref>Bokenkotter, nga'örö 337</ref>
Interpretasi Gereja atas perintah ketujuh mengajarkan bahwa para pemilik bisnis harus menyeimbangkan keinginan untuk memperoleh keuntungan yang akan menjamin masa depan bisnisnya dengan tanggung jawab terhadap "kebaikan orang-orang".<ref name="Kreeft264">Kreeft, nga'örö 263–264</ref> Para pemilik bisnis atau pelaku usaha diwajibkan untuk membayar karyawan mereka dengan upah yang layak, menghormati kontrak yang telah dibuat, dan menjauhkan diri dari aktivitas yang tidak jujur seperti menyuap pejabat pemerintah. Para karyawan diwajibkan untuk melakukan pekerjaan mereka dengan sungguh-sungguh karena mereka telah dipekerjakan untuk melakukannya, dan menghindari ketidakjujuran di tempat kerja seperti penggunaan tanpa izin atas aset atau barang kantor untuk kepentingan pribadi ([[penggelapan]]).
Gereja mengajarkan bahwa harus ada keseimbangan antara regulasi pemerintah dan hukum pasar. Ketergantungan mutlak pada pasar (kapitalisme murni) dipandang tidak cukup untuk memenuhi banyaknya kebutuhan masyarakat, sementara ketergantungan mutlak pada regulasi pemerintah (sosialisme murni) "merusak landasan ikatan-ikatan sosial".<ref name="Kreeft264"/> Gereja memperingatkan akan bahaya kapitalisme ataupun sosialisme, karena sistem-sistem ini cenderung menggunakan ekstrem berlebihan yang mengakibatkan ketidakadilan bagi orang-orang.<ref name="Kreeft264"/><ref>{{en}} {{citation |url=http://www.kofc.org/un/en/resources/cis/cis129.pdf |title=The Seventh and Tenth Commandments: Economic and Political Morality |others=Based on the Catechism of the Catholic Church by Peter Kreeft |editor=John A. Farren, O.P. |pages=12-13 |year=2001 |publisher=Knights of Columbus Supreme Council}}</ref>
Negara kaya, sebagaimana juga orang kaya, memiliki kewajiban moral untuk membantu negara dan orang miskin serta mengupayakan reformasi lembaga keuangan dan faktor ekonomi agar menguntungkan semua orang.<ref name="Kreeft264"/>
== Perintah kedelapan ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''Böi faduhu'ö waya sanandrösa ba nawöu niha.'''
|author = Oroisa Siŵalu
|source = ''''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2464"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=16&a2=16 Keluaran 20:16]</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=20&a2=20 Ulangan 5:20]</ref>
}}
''Katekismus'' menjelaskan bahwa mengucapkan saksi dusta atau "mengatakan kebohongan dengan maksud menipu" mencakup seluruh pelanggaran akan kebenaran.<ref name="Cat2464">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2464–2513 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a8.htm |accessdate=27 December 2008}}</ref> Berat tidaknya pelanggaran-pelanggaran ini tergantung pada "niat dari orang yang berbohong dan kerugian yang diderita oleh korbannya."<ref name="Kreeft275">Kreeft, nga'örö 275</ref> Berikut dicantumkan daftar pelanggaran ini:
# Saksi dusta dan sumpah palsu: pernyataan-pernyataan yang dibuat di hadapan publik di dalam pengadilan yang menghalangi keadilan dengan mengutuk orang yang tidak bersalah atau mendukung orang yang bersalah, ataupun yang dapat memperberat hukuman tertuduh/terdakwa.
# Penilaian yang gegabah: tanpa bukti yang memadai meyakini bahwa orang lain telah melakukan kesalahan moral.
# Umpatan: mengungkapkan kesalahan orang lain tanpa alasan yang valid.
# Fitnah atau pencemaran nama: berbohong untuk merugikan reputasi seseorang dan membuka peluang bagi orang lain untuk membuat penilaian yang salah tentangnya.
# Sanjungan berlebihan: perkataan yang diucapkan untuk mengecoh orang lain demi kepentingan pribadi.
# Bual, mulut besar, atau cemooh: perkataan yang semata-mata memegahkan diri ataupun meremehkan orang lain.<ref name="Cat2464"/><ref name="Schreck318">Schreck, nga'örö 318–319</ref>
Gereja mewajibkan mereka yang telah merusak reputasi orang lain untuk melakukan pemulihan atas ketidakbenaran yang telah mereka sampaikan.<ref name="Cat2464"/><ref name="Schreck318"/> Meskipun demikian seseorang tidak memiliki kewajiban untuk mengungkapkan suatu kebenaran kepada orang yang tidak berhak mengetahuinya, dan disyaratkan juga penghormatan terhadap hak atas privasi atau hal-hal pribadi.<ref name="Cat2464"/><ref name="Schreck318"/> Para imam dilarang melanggar [[Meterai Pengakuan (Gereja Katolik)|kerahasiaan pengakuan dosa]]<ref name="Schreck318"/> betapa pun berat [[Dosa (Kristen)|dosa]] yang diakukan oleh [[penitensi|peniten]] ataupun dampaknya terhadap masyarakat.
Termasuk juga dalam ajaran Gereja mengenai perintah ini yaitu kewajiban umat Kristen untuk memberikan kesaksian iman mereka "dengan jelas" dalam situasi-situasi yang menuntut demikian.<ref name="Cat2464"/><ref>Kreeft, nga'örö 273</ref> Gereja mengecam penggunaan media modern untuk menyebarkan ketidakbenaran baik oleh individu, institusi bisnis, ataupun pemerintah.<ref name="Cat2464"/><ref name="Kreeft275"/>
== Perintah kesembilan ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''Böi isö nomo nawöu; böi isö ndrongania ma sawuyunia matua ba alawe, saŵi ma kalidenia, ba gofu hadia ia gokhötania.'''{{refn|Kata-kata dari perintah kesembilan dalam ''Katekismus'' hampir sama dengan perintah kesepuluh. Dalam penjelasannya, ''Katekismus'' menyatakan bahwa "St. Yohanes membedakan tiga jenis keinginan yang tidak teratur atau [[konkupisensi]]: keinginan daging, keinginan mata, dan keangkuhan hidup."<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=yoh&b=2&a1=16&a2=16 Yohanes 2:16]</ref><ref name="Cat2514"/> "Dalam tradisi katekese Katolik, perintah kesembilan melarang nafsu badani; perintah kesepuluh melarang keinginan akan milik orang lain."<ref name="Cat2514"/> ''Katekismus'' mendefinisikan "nafsu badani" sebagai suatu keinginan yang kuat dari kedagingan, "gerakan dari hasrat yang peka yang bertentangan dengan akal budi manusia", dan "pemberontakan dari 'daging' melawan 'roh{{'"}}.<ref name="Cat2514"/> Menurut penafsiran Gereja, perintah kesepuluh berkaitan dengan segala bentuk hasrat yang kuat lainnya. ''Katekismus'' menyatakan bahwa perintah kesepuluh "menyingkapkan dan melengkapi perintah kesembilan ... Perintah ini melarang mengingini barang orang lain".<ref name="Cat2534"/> |group=note}}
|author = Oroisa Sisiŵa
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2514">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2514–2533 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a9.htm |accessdate=2 April 2009}}</ref><ref name="Exodus20">[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=kel&b=20&a1=17&a2=17 Keluaran 20:17]</ref>
}}
Perintah kesembilan dan kesepuluh berhubungan dengan keinginan, yang adalah suatu kecenderungan atau disposisi dalam diri seseorang dan bukan suatu tindakan fisik.<ref name="Schreck320"/> ''Katekismus'' membedakan antara keinginan yang tidak teratur dari kedagingan (hasrat seksual yang tidak benar) dan keinginan yang tidak teratur atas milik duniawi orang lain. Perintah kesembilan berkaitan dengan yang pertama disebutkan dan perintah kesepuluh dengan yang terakhir disebutkan.<ref name="Cat2534">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2534 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a0.htm |accessdate=5 November 2015}}</ref>
{{Gambara responsif|Artemisia Gentileschi - Bathsheba - WGA08558.jpg|''Batseba ba nahia wemondri'' nigambaraini Artemisia Gentileschi, 1645-1650. Hikaya Razo Dawido ba Batseba mangoroma'ö ohitö dödö si lö atulö solohe ba wohorö ba ba wamunu niha.}}
Yesus menegaskan perlunya kemurnian pikiran sebagaimana juga tindakan, dan menyatakan, "Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzina dengan dia di dalam hatinya" (Matius 5:28).<ref name="Schreck320">Schreck, nga'örö 320</ref><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=28&a2=28 Matius 5:28]</ref> ''Katekismus'' menyatakan bahwa, dengan bantuan rahmat Allah, baik laki-laki maupun perempuan dituntut untuk mengalahkan [[hawa nafsu]] dan keinginan badani "untuk menjalin hubungan berdosa dengan pasangan orang lain."<ref name="Schreck320"/> Dalam ''[[Teologi Tubuh]]'', yakni suatu rangkaian pengajaran yang diberikan oleh Paus Yohanes Paulus II, pernyataan Yesus dalam Matius 5:28 ditafsirkan bahwa seseorang dapat melakukan perzinaan dalam hatinya tidak hanya dengan pasangan orang lain, tetapi juga dengan pasangannya sendiri jika ia melihat kepadanya dengan hawa nafsu atau memperlakukannya "hanya sebagai objek untuk memuaskan insting".<ref>{{en}} {{citation |url=https://www.ewtn.com/library/PAPALDOC/jp2tb42.htm |title=
Interpreting the Concept of Concupiscence |author=Pope John Paul II |date=8 October 1980 |publisher=[[L'Osservatore Romano]] (retrieved from [[EWTN]])}}</ref><ref>McCormick, nga'örö 152–155</ref>
Kemurnian hati dinyatakan sebagai kualitas penting yang diperlukan untuk mengerjakan tugas ini; berbagai [[himne]] dan doa Katolik yang umum memuat suatu permohonan untuk memperoleh kebajikan ini.<ref name="Schreck320"/> Gereja mengidentifikasi karunia-karunia Allah yang memampukan seseorang untuk berjuang mengatasi nafsu kedagingan dan hasrat yang tidak teratur:
# [[Kemurnian (kebajikan)|Kebajikan kemurnian]], yang memungkinkan seseorang untuk mencintai orang lain dengan hati yang lurus dan tak terbagi.
# Maksud yang murni, yang berupaya untuk memenuhi kehendak Allah dalam segala hal dan menyadari bahwa hanya itu saja yang akan mengarah pada tujuan akhir manusia yang sebenarnya.
# Pandangan yang murni, secara lahir-batin, mendisiplinkan perasaan dan imajinasi dengan menolak memikirkan hal-hal yang cemar atau tidak senonoh.
# Doa yang berupa penyerahan diri dan pengakuan atas kuasa Allah untuk memberikan seseorang kemampuan demi mengatasi hasrat seksual.
# Sikap yang bersahaja atau ugahari, baik dalam perasaan maupun tubuh, yakni kearifan dalam pemilihan kata-kata dan busana.
Yesus mengatakan, "Berbahagialah orang yang suci hatinya, karena mereka akan melihat Allah."<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mat&b=5&a1=8&a2=8 Matius 5:8]</ref><ref name="Kreeft255">Kreeft, nga'örö 255</ref> Kemurnian hati, diperkenalkan oleh perintah kesembilan, merupakan "prasyarat untuk memandang Allah" serta memungkinkan seseorang untuk melihat situasi dan orang lain sebagaimana Allah melihatnya. ''Katekismus'' mengajarkan bahwa "terdapat hubungan antara kemurnian hati, kemurnian tubuh, dan kemurnian iman."<ref name="Cat2514"/><ref name="Kreeft255"/>
== Perintah kesepuluh ==
{{Quote box
|qalign = left
|salign = right
|bgcolor = Cornsilk
|width = 50%
|quote = '''Böi isö gokhöta nawöu ba fefu zi so khönia; Böi isö gokhöta niha bö'ö: omonia, tanönia, sawuyunia, urifönia, kalidenia ba hadia manö zi so khönia.'''
|author = Oroisa Sifulu
|source = ''Katekismus Gereja Katolik''<ref name="Cat2534"/><ref name="Exodus20"/><ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=ul&b=5&a1=21&a2=21 Ulangan 5:21]</ref>
}}
Kelepasan hati dari harta kekayaan merupakan tujuan dari perintah kesepuluh dan [[Ucapan bahagia|Sabda bahagia]] yang pertama ("berbahagialah orang yang miskin di hadapan Allah") karena, menurut ''Katekismus'', hal ini diperlukan agar dapat masuk ke dalam [[Kerajaan Allah|Kerajaan surga]].<ref name="Cat 2534–2557">{{en}} {{citation | last =Paragraph number 2534–2557 | title =Catechism of the Catholic Church | publisher = Libreria Editrice Vaticana| year = 1994| url = http://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c2a0.htm|accessdate=6 November 2015}}</ref><ref name="Kreeft266">Kreeft, nga'örö 266–267</ref> Keinginan akan milik orang lain dilarang oleh perintah kesepuluh karena dipandang sebagai langkah pertama menuju tindakan pencurian, perampokan, dan penipuan; segala "keinginan mata" ini menghantar pada kekerasan dan ketidakadilan.<ref>Schreck, nga'örö 321</ref> Gereja mendefinisikan keinginan atas milik orang lain sebagai suatu "keinginan yang tidak teratur" yang dapat berupa:
# [[Keserakahan]]: keinginan seseorang yang terlalu banyak sehingga ia menginginkan apa yang tidak dibutuhkannya.
# [[Iri hati]]: keinginan atas apa yang dimiliki orang lain.<ref name="Kreeft266"/> Para uskup Amerika Serikat mendefinisikan iri hati sebagai "suatu sikap yang memenuhi hati kita dengan kesedihan saat melihat kemakmuran orang lain."<ref name="USCAT450">USCCB, nga'örö 450</ref>
Untuk menjelaskan ajaran Gereja mengenai perintah ini, Kreeft mengutip Santo [[Thomas Aquinas]] yang menuliskan, "Suatu keinginan jahat hanya dapat diatasi dengan suatu keinginan baik yang lebih kuat."<ref name="Kreeft266"/> Para uskup Amerika Serikat mengemukakan bahwa hal ini dapat dicapai melalui pengembangan kemauan baik, kerendahan hati, dan rasa syukur atas berkat-berkat yang dimiliki sendiri dan orang lain sembari bersandar pada rahmat Allah.<ref name="USCAT450"/> Kreeft menjelaskan bahwa Santo [[Paulus dari Tarsus|Paulus Rasul]] menggambarkan konsep ini dalam [[Surat Filipi]] di mana ia menuliskan mandat duniawinya sebagai seorang Yahudi yang dihormati dan menyatakan, "Segala sesuatu kuanggap rugi, karena pengenalan akan Kristus Yesus, Tuhanku, lebih mulia daripada semuanya."<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=flp&b=3&a1=4&a2=9 Filipi 3:4–9]</ref> Sebagaimana Yesus menyatakannya, "Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan {{nowrap|nyawanya?"}}<ref>[http://www.imankatolik.or.id/alkitab.php?k=mrk&b=8&a1=36&a2=36 Markus 8:36]</ref><ref>Kreeft, nga'örö 268</ref> Ajaran Gereja tentang perintah kesepuluh diarahkan pada sikap yang sama ini atas barang-barang duniawi, umumnya disebut dengan istilah "kemiskinan roh".<ref name="USCAT449">USCCB, nga'örö 449</ref>
== Faigi göi ==
{{Portal|Katolik|Yahudi}}
* [[Amakhaita Agama Katolik ba Agama Yahudi]]
* [[Angolifa zura sanandrösa ba Gereja Katolik]]
-->
== Nitöngöni ==
{{Reflist|group=note}}
== Famotokhi ba gahe ==
{{Reflist|20em}}
== Umbu ==
{{Refbegin|20em}}
# {{-en-}} {{cite book |last=Addis |first=William Edward |last2=Arnold |first2=Thomas |title=A Catholic Dictionary |url=https://books.google.com/books?id=b4MXAAAAYAAJ&pg=RA1-PA195&dq=finger+of+god,+tablets+of+stone,+catechism&lr=#PRA1-PA195,M1 |year=1884 |publisher=Princeton University Press}}
# {{-en-}} {{cite book |last=Annas |first=George |authorlink=George Annas |last2=Grodi |first2=Michael |author2-link=Michael Grodin |title=The Nazi doctors and the Nuremberg Code |publisher=[[Oxford University Press]] |year=1995 |isbn=978-0-19-510106-5}}
# {{-en-}} {{cite book |last=Aquinas |first=Thomas |authorlink=Thomas Aquinas |last2=O'Brien |first2=T. C.|title=Virtues of Justice in the Human Community |publisher=[[Cambridge University Press]] |year=2006 |isbn=978-0-521-02949-0}}
# {{-en-}} {{cite book|title=One Faith, One Lord: A Study of Basic Catholic Belief|last=Barry|first=Rev. Msgr. John F|year=2001|publisher=Gerard F. Baumbach, Ed.D|isbn=0-8215-2207-8}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Honor your fathers|last=Bast|first=Robert James|year=1997|publisher=[[Brill Publishers]]|isbn=978-90-04-10856-1}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Sanctity of Life and Human Dignity|last=Bayertz|first=Kurt|year=1996|publisher=Springer|isbn=978-0-7923-3739-3}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Jesus of Nazareth|last=Benediktus XVI|first=Paus|authorlink=Paus Benediktus XVI|year=2008|publisher=Doubleday|isbn=978-0-385-52341-7}}
# {{-en-}} {{cite book|title=A Concise History of the Catholic Church|url=https://archive.org/details/concisehistoryof00boke|last=Bokenkotter|first=Thomas|year=2004|publisher=Doubleday|isbn=0-385-50584-1}}
# {{-en-}} {{cite book|title=The Christian Way of Living: An Ethics of the Ten Commandments|last=Bockmuehl|first=Klaus|year=1994|publisher=Regent College Publishing|isbn=978-1-57383-023-2}}
# {{-en-}} {{cite book|title=The Ten commandments|last=Brown|first=William P.|author-link = William P. Brown|year=2004|publisher=Westminster John Knox Press|isbn=978-0-664-22323-6}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Reading the Bible|url=https://archive.org/details/readingbiblestud0000carm|last=Carmody|first=Timothy R.|year=2004|publisher=[[Paulist Press]]|isbn=978-0-8091-4189-0}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Innocent ecstasy|last=Gardella|first=Peter|year=1985|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-503612-1}}
# {{-en-}} {{cite book|title=A Treasury of Catholic Wisdom|last=Hardon|first=John|year=1987|publisher=Ignatius Press|isbn=0-89870-539-8}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Contemporary Catholic Health Care Ethics|url=https://archive.org/details/contemporarycath0000kell|last=Kelly|first=David F.|year=2004|publisher=[[Georgetown University Press]]|isbn=978-1-58901-030-7}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Catholic Christianity|url=https://archive.org/details/catholicchristia00kree|last=Kreeft|first=Peter|authorlink=Peter Kreeft|year=2001|publisher=Ignatius Press|isbn=0-89870-798-6}}
# {{-en-}} {{cite book|title=John Paul II and Moral Theology|last=McCormick|first=Richard A.|author-link=Richard A. McCormick|url=https://books.google.id/books?id=jjGwZ_38gSAC|publisher=Paulist Press|year=1998|isbn=9780809137978}}
# {{-en-}} {{cite book |last=Noble |first=Thomas |last2=Barry |first2=Strauss |year=2005|title=Western Civilization |publisher=Houghton Mifflin Company |isbn=0-618-43277-9}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Habits of Devotion: Catholic Religious Practice in Twentieth-Century America|last=O'Toole|first= James M.|year=2005|publisher=[[Cornell University Press]]|isbn=978-0-8014-7255-8}}
# {{-en-}} {{cite book|title=The Christian tradition|url=https://archive.org/details/christiantraditi00jaro|last=Pelikan|first= Jaroslav|authorlink=Jaroslav Pelikan|year=1971|publisher=[[University of Chicago Press]]|isbn=978-0-226-65371-6}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Crossing the Threshold of Hope|last = Yohanes Paulus II|first = Paus|authorlink=Yohanes Paulus II|year=1995|publisher = Alfred A. Knopf, Inc|isbn=0-679-76561-1}}
# {{-en-}} {{cite book|last=Peters|first=Edward|title=Inquisition|publisher=[[University of California Press]]|year=1989|isbn=978-0-520-06630-4}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Sex and Reason|last=Posner|first= Richard|year=1994|publisher=[[Harvard University Press]]|isbn=978-0-674-80280-3}}
# {{-en-}} {{cite book|title=Reaping the Whirlwind|last=Pottenger|first=John|url=https://books.google.com/books?id=pDiHEcUAl_8C&pg=PA13&dq=ten+commandments+accepted+by+the+three+abrahamic+religions|year=2007|publisher=Georgetown University Press|isbn=978-1-58901-162-5}}
# {{-en-}} {{cite book |title=Catholicism in the Third Millennium |first=Thomas P. |last=Rausch |editor=Catherine E. Clifford |url=https://books.google.com/books?id=o4jG7X95mMQC |authorlink=Thomas Rausch |year=2003 |edition=2nd |location=Collegeville |publisher=Liturgical Prress |isbn=9780814658994}}
# {{-en-}} {{cite book |title=Living the Catechism of the Catholic Church |volume=3 |last=Schönborn |first=Christoph |url=https://books.google.id/books?id=crAPC_94WD0C |authorlink=Christoph Schönborn |year=2001 |publisher=Ignatius Press |isbn=9780898708356}}
# {{-en-}} {{cite book |title=YOUCAT: Youth Catechism of the Catholic Church |last=Schönborn |first=Christoph Cardinal |url=https://books.google.co.id/books?id=dAWJCwAAQBAJ |year=2011 |publisher=Ignatius Press |isbn=9781681496412}}
# {{-en-}} {{cite book|title=The Essential Catholic Catechism|last=Schreck|first= Alan|year=1999|publisher=Servant Publications|isbn=1-56955-128-6}}
# {{-en-}} {{Cite CE1913 |wstitle=The Ten Commandments |last=Stapleton |first=John}}
# {{-en-}} {{Cite CE1913 |wstitle=Sunday |last=Stapleton |first=John}}
# {{-en-}} {{cite book |last=Steinberg |first=Avraham |last2=Rosner |first2=Fred |title=Encyclopedia of Jewish Medical Ethics |url=https://books.google.com/books?id=aaklGZAID08C&pg=PA15&dq=church+places+rights+of+fetus+over+womans&lr= |year=2003 |publisher=Feldheim Publishers |isbn=978-1-58330-592-8}}
# {{-en-}} {{cite book|last =USCCB ([[United States Conference of Catholic Bishops]])|title =United States Catechism for Adults|publisher =USCCB Publishing|year = 2008|isbn =978-1-57455-450-2}}
# {{-en-}} {{cite book|title=The Catholic Church Through the Ages|last=Vidmar|first=John|authorlink=John Vidmar|year=2005|publisher=Paulist Press|isbn=0-8091-4234-1}}
{{Refend}}
[[Kategori:Agama]]
[[Kategori:Niha Keriso]]
[[Kategori:Gereja Katolik]]
[[Kategori:Katekismus]]
df5qdgxf473f8lel5idbf17rr5csbm5
Fino
0
2113
27468
24249
2026-06-07T14:34:27Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|1|0 */
27468
wikitext
text/x-wiki
''Sura ba da'a wurugö nösi zura''
{{taxobox
| color = lightgreen
| name = '''''Areca catechu'''''
| image =Areca_catechu_-_Köhler–s_Medizinal-Pflanzen-014.jpg
| image_width = 240px
| image_caption = Gambara moroi khö '''Koehler'''
| regnum = [[Plantae]]
| divisio = [[Flowering plant|Magnoliophyta]]
| classis = [[Liliopsida]]
| ordo = [[Arecales]]
| familia = [[Arecaceae]]
| genus = ''[[Areca]]''
| species = '''''A. catechu'''''
| binomial = ''Areca catechu''
| binomial_authority = [[Carolus Linnaeus|L.]]
}}
'''Fino''' andre ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] no sambua zinanö ni'odödö wananö ba so göi sauri samosa ia badanö. Ba [[li Indonesia]] latötöi ia : '''Pinang''' sangafu ia ba palma sauri ba wetaro Pasifik, Asia ba Afrika fetaro gatumbukha. Döi zinanö da'a fino, döi mbuania göi fino si no oya la'amawa niha ba fasa, ba he ba harimbale. Töi-töi wino andre ba mbanua bö'ö misa ya'ia da'ö simane : ''pineung'' ([[Aceh]]), ''pining'' ([[bahasa Batak|Batak Toba]] ), ''penang'' ([[bahasa Madura|Madura]]), ''jambe'' ([[bahasa Sunda|Sunda]], [[bahasa Jawa|Jawa]]), ''bua, ua, wua, pua, fua, hua'' simanö göi wanötöi ba mbanua-mbanua si so ba [[Nusa Tenggara]] faoma [[Maluku]]) ba wa'oya nasa döi wanötöi ia ba mbanua bö'ö.<ref name="heyne_460-465">Heyne, K. 1987. ''Tumbuhan Berguna Indonesia'', jil. 1. Yay. Sarana Wana Jaya, Jakarta. Hal. 460-465.</ref>
== Fangombakha'ö Fino (''Deskripsi'') ==
[[Berkas:Palm I IMG 2081.jpg|jmpl|kiri|150px|Töla Wino ma Fino. Benggala barat, [[India]]]]
Töla no adölö-dölö ba lö esolo sibai, fa'alawa ikhamö ba zi 25 mete so ba zi 15 seti mbolo wa'esolonia, hewa'ae lö fefu so göi ia zesolo töla, ba adogo-dogo tou ma'ifu.
Hakhi wino aganau hulu fakhili ira mbulu zakhu, ha da'a so mowania si falemba ba mbagi fangaro hakhinia. Fa'anau so ba zi 80 cm, hakhi adogo-adogo ma'ifu; bulunia so ba zi 80 cm, anak daun 85 x 5 cm, ba mbute mbulu nia agarawi ma'ifu.
Bowo wino ma ba li bö'ö latötöi (''spatha'') sifalemba ba hakhi ba ngamohi ba alio adudu mbowonia, fa'anu hakhi ngamohinia ba zi 75 cm, itaria fa dua ngamohi sakali mowua, ngamohinia itaria ikhamö fa 35 cm, ha sambua mbowo si alawe ba mbörö hakhi, yawa hakhi ba da'ö tesusu mbowo simatua dombua wenaeta ia ba tefa'anö ba ngamohi. Bowo simatua fa'anau 4 mm, ''putih kuning; benang sari'' 6. Bowo si alawe fa'anau 1,5 cm, owuge'e ma ''hijau''; si tobali bua 1.
Bua buni sowulo-wulo simane fa'owulo-wulo gadulo, bowo sebua ma'ifu manganau la'a-la'anua oroyo-royo (''merah oranye''), fa'anau ba zi 3,5 – 7 cm, ösi mbuania bakha hulö mo rozi-rozi. Hunö sambua hulö gadulo, gambarania hulö wuka (''jala'').<ref name="steenis1981_141">[[Cornelis Gijsbert Gerrit Jan van Steenis|Steenis, CGGJ van]]. 1981. ''Flora, untuk sekolah di Indonesia''. PT Pradnya Paramita, Jakarta. Hal. 141.</ref>
Ba mbanua ba Jawa, fino auri ba wa'alaŵa 1.400 mete moroi ba dete nasi ( '''dpl''' ma na la'anaukö ia ''di atas permukaan laut'' )
== Ngawalö Wino (''Varietas'') ==
Ba Indonesia, tesöndra wino sibaga sibai ya'ia da'ö fino ''betara (Pinang Betara)'', wa'oya danöbö'ö ba hiza fino da'a no i'efasi amada Menteri Pertanian ya'ia da'ö Pinang Betara, na ba India la tötöi Pinang Mangala, Sumangala, Subamangala, Mohitnagar, Srimangala, Samruthi (Andaman), Hirehalli dwarf, VTLAH 1, 2 dan Thirthahalli dwarf.
* ''' Fino Kumöyö''' (Li Indonesia ''Pinang Betara)''
Fino Kumöyö ma Betara ma ''Pinang Betara'' tefa'aso moroi ba Betara, Tanjung Jabung Barat, Jambi. Na buania awuyu ba la'a-la'ania owuge'e sibai (''hijau tua'') ba nano atö ibörögö asoso mbuania la'a-la'ania oroyo-royo (''oranye''). Buania hulö gadulo lö owulo-wulo sibai. Sinanö da'a auri ba danö satua eu, ba ndröfinia 4-5 fakhe, no ibörötaigö mobowo, ba tola sa'a dania ba zi 6-7 fakhe tola niteu mbuania.
* '''Fino Ase (''Pin''ang Aceh'')'''
* '''Fino Bulawan (''Pinang Bulawan'')'''
Fino Belu ma Bulawan (''Pinang Bulawan'') fino si sökhi tanömö moroi ba mbanua ''Kotamobagu, Sulawesi Utara''. Fino da'a egebua mbuania ba so khönia ''tannin'' soya.
* '''Fino Soyo (''Pinang Merah'')'''
Fino Soyo ma ba li Indonesia ya'ia da'ö ''Pinang merah'' (''Gyrtostachys lakka Becc'') ma asese laŵa'ö göi ia fino razo (''pinang raja'') na lafaigi hulö na te'a'asogö ia moroi ba Semenanjung Malaka, Pulau Sumatra, faoma Pulau Kalimantan. Sikhala wino da'a töla nia ise-ise moroi ba wino sito'ölö, bulu falaete-falaete, hakhinia oroyo-royo. Fa'auri wino da'a mongafu, fa'alaŵania ikhamö 10 m fa esolo döla so ba zi 12 cm. Fino soyo bowonia hulö malai. Tefangamöi mbowonia ba ngamohi ba bowo si matua ba si alawe falere-lere ira, na no tobali bua mbowonia, ba buania ide-ide, anau-nau mbuania fa'owulo-wulonia so ba zi 1 cm ba faebolo ''diameter'' 6 mm. Töla wino satua itaria labali'ö ngawalö wakake soguna baniha, simane döla-döla ngawalö hadia ia, dasa, ba so zamake tobali sosoro, ba tanöbö'önia
* '''Fino Gatua ma Mawö (''Pinang Hutan'')'''
Fino gatua ma Mawö, laŵa'ö ba li Indonesia Pinang hutan (''Pinanga Kuhlii'' B1) auri atabö ba danö hulo Jawa faoma ba hulo Sumatra. Fa'auri wino da'a mongafu, ba mongandroto dölania. Lö alaŵa sibai dölania so ba zi 2–6 m ba fa'esolo döla ba zi 2–5 cm. Fa'anau hakhi ba bulunia 60 cm, mo huna-huna hakhinia, oroyo-royo. Bunga moroi ba mbowonia simane bowo wino tanöbö'ö fa'anaunia so ba zi 15–20 cm, ba so khönia misa 5-20 ba ngamohi. Fefu mbowo tefa'anö ba ngamohi. Inötö wobowo wino gatua andre, ba mbaŵa si lima ba baŵa si önö erö döfi, auri ba wa'alaŵa 10-1.600 m moroi ba dete nasi.
* '''Fino Irian (''Pinang Irian'')'''
Fino Irian ma ba li Indonesia : Pinang irian (''Prychosperma macarthurii Nicholson'') fino si so ba Irian tenga si'onarai moroi baero ba mbanua da'ö hiza no situmbu ia ba da'ö fetaro Irian Jaya. Iada'a fino Irian andre no mozaewe ba mbanua bö'ö , hiza no tobali sinanö fangazökhi föna nomo niha ba Eropa. Fa'alaŵani ikhamö 4–5 m. Fino da'a si so mowa si gano. Ba hiza lö fefu wino andre tola ni'a so wino si so zat ''tannin'' solangu.
* '''Fino sowuge'e (''Pinang Biru'')'''
Fino Sowuge'e ma Pinang biru (''Pinanga coronata'' B1 ''Mart'') ya'ia da'ö ngawalö wino sauri sogamö fa'alaŵa 5–6 m. Bulunia ikhamö 10-25 nga'örö hulö pita anau-nau. Fino da'a tesöndra ia ma auri ia ba gatua sabasö-basö. Fa'alaŵania so ba zi 10–600 m moroi ba dete nasi. Na mowua ia so fa 5-20 ngamohinia. Buania anau-nau mbalönia, lö owulo-wulo, na awuyu atö ia, ba simane fino tanöbö'ö, ba nano atua, la'a-la'ania so bowo doru.
* '''Fino Banio (''Pinang Kelapa'')'''
Fino [[Banio]] ma Pinang kelapa (''Actinorhytis calapparia'' BI ''Wendi'') ya'ia da'ö fino soroi ba mbanua hulo Sulawesi. Ba no moziwili ba zi sagörö Indonesia, tobali sinanö föna nomo niha. Na ba hulo Jawa fino da'a lawa'ö Jawar fabö'ö göi ba Jawa fetaro gaekhula ma ba Sunda lamane Jambe Sinagar. Fa'auri wino da'a tola moroi ba hunö, ba nano auri tola lahalö zo lewöi ba latanö ba nahia bö'ö. Fame'e töi mbanio ba wino da'a tenga ha börö me tölania arakhagö fagölö ira mbanio. Hiza fino andre labe'e khönia döi mbanio me fa'alawania italui wino tanöbö'ö, ikhamö fa 20 m. Fino andre, tola la'a ba nafo ba so göi zamake ya'ia tobali kase ndraono sawuyu. <ref>Abidin, Zaenal. 2017. ''Jenis-jenis Pinang Ada Banyak, Lho.'' [online]. <nowiki>http://pakarbudidaya.blogspot.com/2017/09/jenis-jenis-pinang-ada-banyak-lho.html</nowiki>. Diakses pada 24 April 2019 pukul 20.20 WIB</ref>
== Faosatö si föfö Wino si tola mu'oguna'ö(''Bagian yang dapat digunakan beserta manfaatnya'') ==
[[Berkas:Palm Fruit I IMG 2100.jpg|jmpl|150px|kiri|''Bua wino sasoso'' ma Buah pinang yang masak]]
Fino andre wa latanö ia ba wanga'i hunönia, ni'oguna'ö niha ba wonganga afo, baero nawönia [[tawuo]], [[gambe]] faoma [[betua]].
Baero huno sitola lahalö ba wino ya'ia da'ö tölania. Hunö wino madono [[alkaloid]] simane arekaina (''arecaine'') faoma arekolin, so ia zi so langu ma racun faoma [[zat adiktif|adiktif]], tola manolo fohalöŵö guto. Fino andre ma [[simplisia]] hunö ba [[apotek]] to'ölö la'oguna'ö ia ba dalu-dalu mboyo, boyo nidalu-daluninia ya'ia mboyo zihulö pita ma cacing pita.<ref name="sutrisno_155">Sutrisno, R.B. 1974. ''Ihtisar Farmakognosi'', edisi IV. Pharmascience Pacific, Jakarta. Hal. 155.</ref> Baero da'ö oya wino sitola mabu niha ma alimbo'anö. Si so misa ba wino ya'ia da'ö simane: ''arecaidine, arecolidine, guracine (guacine), guvacoline'' ba tanöbö'önia. Na ba mbanua labali'ö famaruka dalu-dalu simane famadöhö zafökhö talu (disentri), soti'ini do (diare berdarah), faoma böni (kudis). Hunönia göi tola tola famola'a-la'a soyo.<ref name="heyne_460-465" /> Guna tanöbö'ö möi famadöhö zesokho ba guli, mangide-ngide'ö naha nono zamena tetabi, hörö sambö tara, so boyo. Niha Biak faoma Serui (Papua), fangahaogö hunö wino ba wangide-ngide'ö naha nono aefa mo'ono, ya'ia da'ö la halo wino sawuyu, larino ba idanönia ba wonganga afo. Idanö fo'ungu hunö wino sawuyu na ba Dayak Kendayan ba Kalimantan Timur labali'ö dalu-dalu wökhö hörö. <ref>Kristina, N.N., dan Syahid S.F., 2007, ''Penggunaan Tanaman Kelapa (Cocos nucifera), Pinang (Areca catechu) dan Aren (Arenga pinnata) sebagai Tanaman Obat'' (serial online), <nowiki>http://balittro,litbang.deptan.go.id</nowiki>, diakses pada 28 Maret 2019 pukul 23.00 WIB</ref>. Hunö wino sangodono alkaloida simane arekaina (''arecaine''), arekolina (''arecoline''), guvakolin, guvasine faoma isoguvasine sitola möi langu, adiktif tola möi fökhö ia ba guto na la'a ia oya. Samadöhö ma samunu boyo moroi ba wino andre, ya'ia arekolin sambua ester metiltetrahidrometil-nikotinat sihulö wanikha sibaku. Tanöbö'ö zi so ba wino, so khönia ''arecaidine'' ma ''arecaine'', ''choline'' mazui ''bilineurine'', ''guvacine'', ''guvacoline'' faoma ''tannin'' moroi ba ngafu ester glukosa si fakhai ba pirogalol. Sifa astringent faoma hemostatik moroi ba ''tannin'' da'a zimöi fangaro ngingi ma ifö, simöi fanaha ndro ba zesokho. Baero da'ö nasa fino mangadonono tannn, lemak, kanji faoma resin. ''Tannin'' faoma alkaloida dombua zat zoya sibai tesöndra ba hunö wino, fa'oyania: tanin so ba zi 15% sifao ba senyawa polifenol sitola adudu ba gliserol faoma alkohol, na alkaloid so ba zi 0,3-0,6%, ba na angolifa side-idenia ya'ia da'ö ''arecaidine'', ''guvacine'', ''guvacoline'' faoma ''arecoline''. Tuho tanöbö'ö si so ba wino ya'ia da'ö : lemak, karbohidrat, protein btn. Hunö wino tola la haogö tobali fanikha atsiri sitola möi fangali wanikha solar <ref name=":0">Anonim. 2011. Direktorat Jenderal Perkebunan.</ref>[[Berkas:Betel nuts (from top).jpg|jmpl|ka|150px|Bua wino moroi ba döla sawuyu]] Moroi ba dölania asese la amawa ba mbanua sebua simane ba [[Jawa]] na arakhagö Proklamasi Kemerdekaan 17 Agustus, lafake ba watandrisa fanöi ba wino ma (panjat pinang). Heŵa'ae lö aro sibai ia ba no ato zangoguna'ö ya'ia labali'ö öli nomo, so zobali'ö töla satuanua, la tutu mbu'u, ba la bali'ö hele-hele.
Baero dölania faoma buania, ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] sitobali mai-mai ndraono, lahalö khöra mowa wino, ba laröi ma'ifu hakhi sifakhai ba mowa, sitobali naha danga. Mowa wino, lafake wamai-maisa möi ndraono yaŵa ba samosa zondröni, itarai na so naere-naere ba no baga sibai wamaisa mowa wino.
Bulu wino tola möi fondrou'ö fa'edöna wemanga faoma fa'afökhö löwi-löwi. Ba tanöbö'önia soguna ba niha simane na afökhö dalu, lahalö manö sabut lafera ba labadu. Fa'auri nia tola ba 1400 m moroi ba dete nasi, meföna me hino so zanuwö ba lahalö ŵa'a wino labali'ö langu ba nudu.
Ŵa'a wino saitö, sambua ŵa'a somasi sibai niha labali'ö langu, me inötö da'ö no fadege nudu sanuwö. Ba bulunia oya nibali'ö fobukusi kue. Fino ato zi no mananö ya'ia ba newali ba so göi bakha banomo.
== Amakhoita wa'atumbu, fozawilinia, fa'alio wa'auri ba fangahaogö ya'ia (''Persyaratan tumbuh, persebaran, kecepatan tumbuh dan produksi'') ==
=== Geografi fananö (''Geografis tanam'') ===
Fino sambua sinumbua sauri ba tropis ba danö sisökhi, nitörö nidanö. Lö auri ia ba danö sabe'e sibai. Fa'alaŵa ikhamö fa 10–30 m, fa'esolo fa'ategaolo döla 15–20 cm ba hiza fino löhadöi daha. Fino no mozawili ba zisagörö Indonesia<ref>Sihombing. 2000. ''Teknik Pengelolaan Limbah Kegiatan/Usaha Peternakan''. Pusat Penelitian Lingkungan Hidup Lembaga Penelitian, Institut Pertanian Bogor. Bogor.</ref>. Töi wino ba mbanua ba Indonesia ya'ia da'ö: Jambe, Penang, Woham, Pineng, Pineung (Jawa), Batang Mayang, Batang Bongkah, Batang Pinang, Pining, Bonai (Sumatra), Gahat, Gehat, Kahat Laam, Hunoto, Luguto, Poko Rapu, Amongun (Sulawesi), Biwa, Biwasoi, Mucillo Palm (Maluku) <ref>Septiatin and Eatin, 2008, Apotek Hidup dari Rempah-Rempah, Tanaman Hias, dan Tanaman Liar, CV. Yrama Widya, Bandung</ref>. Ba hiza fino andre sindruhunia ha ba zi 600 m moroi ba dete nasi.
=== Amakhoita wa'atumbu Wino (''Persyaratan tumbuh'') ===
Tanö sisökhi nifake ena'ö fino andrö tola auri simane nidöna-döna niha, moguna khönia nidanö fa'oya 750-4.000 mm/ero döfi ba mbawa fa'abasö I'otarai 3-6 waŵa ma fa'aso nidanö barö zidöfi (pada lahan pasang surut). Baero da'ö auri ba wa'aukhu moroi 20 °C-32 °C, fa'abasö-basö 50-90%, fa'aisö (keasaman/pH) 4-8 ba moguna khönia haga zino 6 ofeta 8 za ero ma'ökhö, awena oroma hasila wino andre <ref>Dinas Perkebunan Jabar. 2018. ''Tanaman Pinang''. [online]. <nowiki>http://disbun.jabarprov.go.id/page/view/64-id-pinang</nowiki>. Diakses pada 3 April 2019 pukul 11.00 WIB</ref>
=== Fa'amozawili ba fangahaogö bua wino (''Persebaran dan Produksi'') ===
[[Berkas:Distribusi Geografis Pinang.gif|al=Distribusi geografis pinang|jmpl|''Fa'amozaewe wino'' ma Distribusi geografis pinang<ref>Dawn, F. Rooney. 1995. ''Bettel Chewing in South-East Asia''. [online]. <nowiki>http://rooneyarchive.net/lectures/betel_chewing_in_south-east_asia.htm</nowiki>. Diakses pada 3 April 2019 pukul 12.00 WIB.</ref>]]
Tanömö wino andrö te'aso ia moroi (''Areca catechu'' L.) heŵa'ae ofeta iada'a lönasa mu'ila sibai hezo moroi ia. Ba hiza no la tandroi wa tefa'aso ia ba gangolifa zinanö si so ba Asia Selatan. Tefazaewe ba Asia Selatan, Asia Tenggara ba so ma'ifu irugi bah ulo ba Laut Pasifik. Fino soya so ba Semenanjung Malaya (Malay-Archipelago), Filipina faoma Kepulauan Hindia Timur (''East Indies Island''). Lala wa'auri ma fa'amozawilinia ba Indonesia ya'ia da'ö ngafu ''Areca'' moroi ba Malaya, Kalimantan faoma Sulawesi so ba zi 24 ngawalönia (spesies). Ngafu si so ba Hindia Timur ba da'a tumbu zoya sibai <ref>Bavappa, K.V.A., M.K. Nair, and T. Prem Kumar. 1988. ''The Arecanut Palm'' (Areca catechu Linn). Central Plantation Crops Research Institute. Kasaragod, Kerala,India.</ref>. Fa'ebolo kabu wino ba Indonesia so ba zi töra ambö ma ±147.890 ha arakhagö dozi banua ba Indonesia, tuho soya bah ulo Sumatra 42,388 ha, Nusa Tenggara/Bali 42.388 ha, Kalimantan fa'ebolonia 4,475 ha, Sulawesi 2.407 ha, dan Maluku/Papua 1.428 ha. Produksi biji kering dapat mencapai 69.881 ton dengan volume ekspor pada tahun 2009 sebesar 197,197 ton<ref name=":0" />.
Linneaus ibe'e döi ''Areca catechu'' me ifalua wangombakha ma döfi si 1753. ''Areca'' moroi ba ngawua wehede Melayu ''adeka'' mazui ''adaka''. Fehede ''Catechu'' moroi ba ngawua wehede Portugis ''cacho'' (dalam bahasa Inggris ''cutch''), awena aefa da'ö la'ali ba li Jepang ya'ia da'ö ''catechu'' ba no la'oguna'ö ba wanötöi dalu-dalu moroi ba wehede : ''Acacia catechu'', ni fiza wehede da'ö moroi ba Jepang numalö ba Jerman ba abad si-17 ya'ia da'ö ''Terra japonica''. Fangoya'ö sinanö wino andre ma Budidaya pinang na fakhai ia ba wangalui kefe si'oföna sibai tefalua ba India, Bangladesh faoma Sri Lanka. Ba Indonesia, sinumbua fino auri samosa bag atua misa ba hiza iada'a no oya latanö ba newali baero ba mbanua si so ba Sumatra no ato zohalöŵö ba danö latanö wino andre, heŵa'ae tenga sambua kabu ia. Fino no to'ölö la'oguna'ö ba India, Sri Lanka, Maldives, Bangladesh, Myanmar faoma ba mbanua fetaro ba Kepulauan Asia Pasifik. Ba no oi la'ila niha göi wino andre ba mbanua Indonesia Thailand, Kamboja, Malaysia, Vietnam, Filipina, Laos dan Cina <ref>Gupta, P.C., and S. Warnakularuriya. 2002. Global epidemiology of areca nut usage. ''Addiction Biology'' (2002) 7, 77- 83</ref>
Ngawalö wino molo'ö tanömönia no mozawili ba zisagörö tanö. Fa'afabö'ö danömönia so zawili misa simane fa'alaŵa döla, la'a-la'a mbua, fa'ebua mbua, ba fa'oya ba ngamohi. Ba India, so 5 ngawalö ma lawa'ö lima varietas danömö sisökhi, molo'ö fa'oya ba ngamohi ero ba zi döfi. Ngawua nia ya'ia da'ö: a) Mangala 10 kg buah matang/ pohon/ tahun; b) Sumangala 17,25 kg buah matang/pohon/tahun; c) Sree Mangala 15,63 kg buah matang/pohon/ tahun; d) Mohitnagar 15,8 kg buah matang/pohon/tahun; dan e) Calicut 18,89 kg buah matang/ pohon/tahun. I'otarai me döfi si 1980-an Balai Penelitian Tanaman Palma no la ohalöŵögöigö wamareso sinanö wino andre ba tesöndra 41 ngawalö wino ma fehede ba wamereso da'ö lamane aksesi pinang. Ba gotalua zi no lafareso andrö, so 24 aksesi danömö fondrege zisökhi hulö zimane ba nahia da'a tou, ni sura lamane Tabel Karakteristik koleksi ''ex situ'' pinang di Kebun Percobaan Kayuwatu, Sulawesi Utara<ref name=":0" />.
Molo'ö fa'oya mbuania ba ngamohi ero sageu wino, ngawalönia ya'ia da'ö Betara (131.35 butir), Bengkulu-1 (119 butir), Sumbar (100 butir), Nifasi-1 (91 butir), Oyehe (83 butir), Sumbar-2 (81 butir), Sumut-2 (79 butir), Jaharun (79 butir), Sumut-1 (75.38 butir), Muara Sabak Timur3 (73.07 butir), Kalisusu (71 butir), Molinow-2 (67 butir), Sumbar-3 (65.36 butir), Kampung Harapan (65 butir), Kaliharapan (63 butir), Bengkulu-2 (61.92 butir), Galangsuka (60 butir), Mongkonai (59 butir), dan Muara Sabak Timur-2 (53.17 butir). Si no irasimikö amada Menteri Pertanian Indonesia fino si sökhi ma lawa'ö ia varietas unggul ya'ia da'ö fino Betara ma Pinang Betara<ref name=":0" />.
Fa'aso döla wino sitola möi tanömö wino, sambua zi lötolalö'ö la'angeragö me nalo hadöi ba'ö ba lö tola oya wino. Ba wananö ya'ia la faigi ena'ö sambua kabu ia, laföfögö hezo zoya bua, hezo zambö, ena'ö baga wamaigi ba tola manolo niha dania na labali'ö fangalui. Ma lamane Blok Penghasil Tinggi, seleksi Pohon Induk, ba simanö göi ba wohayaigö tanömö, laföfögö ia ba zisambua nahia. Ba wamaigi tanömö wino si sökhi, ya'ia da'ö : (1) alio mo bowo irugi döfinia fitu fakhe (ia Berbunga lebih awal sampai dengan 7 tahun); (2) Fa'oya ba ngamohi (Persentase buah jadi atau ''fruit set'' tinggi); (3) fahatö ndroto-ndroto (Jarak antar nodus (ruas batang) pendek); (4) oya mbulu (Jumlah daun banyak (minimal 7, tergantung varietas); (5) Fa'oya ngamohi silö'ö-lö'önia 4 ngamohi, ero döfi (Produksi tandan minimal 4 tandan per tahun dan) ba si (6) Ero sangamohi, silö'ö-lö'önia lima wulu ngawua (Produksi buah per tandan minimal di atas 50 butir). Baero da'ö böi lahalö danömö wino si no dua wulu a lima fakhe wa'atuania, me molo'ö si no la fareso, alö wa'oya mbuania dania <ref name=":0" />.
=== Fa'alio wa'auri (Kecepatan tumbuh) ===
Ba zi no la'ila niha sato wa fino andre ibörötaigö mobowo ia na no irugi 4-5 fakhe wa'atuania ba tola lateu mbuania ba zi 6-7 fakhe <ref name=":1">Miftahorrachman, Matana, R. Y., Salim. 2015. ''Teknologi Budidaya dan Pascapanen Pinang.'' Bogor: Balai Penelitian Tanaman Palma. Halaman 16-31</ref>
=== Lala wananö (''Cara tanam'') ===
Fa'auri wino moroi ba danömö si sökhi, lala wananö ya'ia simane da'a mitou :
'''A. Fanga'asogö tanömö (''Persiapan Benih'')'''
# '''Fa'oya danömö (''Jumlah Benih'')'''
#* Famaliaro zinumbua fino, la'ehao si'oföna sibai fohayaigö hunö wino. Fa'auri danömö wino andre, sökhi sibai, so ba zi 90% hasambalö wa'auri, ba lahenagö 25% moroi ba danömö andrö latanö ba zi sambua hektar. Otalua wananö ya'ia 2,7 m X 2,7 m moguna 1300 nga'eu nono wino/ha irege lahayaigö ia ndrege 1625 hunö wino.
# '''Hunö nifili tobali tanömö (''Kriteria Buah untuk Benih'')'''
#* Oya wamili hunö wino nibali'ö tanömö ya'ia da'ö moroi ba wa'abua hunönia, fa'ebuania, ba ha wa'atua döla wino lahalö hunö da'ö. Ba wamaigi haŵa'ebua mbuania sedöna nibali'ö tanömö, da'ö moguna lafaigi hezo moroi ia mege wino andrö. Bua wino ta'ila so zide-ide ba so zebua. Si sökhi na lafili danömönia ya'ia da'ö : (a) lafili mbua segebua; (b) na latimba wa'abua nia ero sakilo 60 ngawua hunö wino ma 35 g/sambua; (c) buania lahalö moroi ba wino si fulu fakhe ba no mowua ia irugi döfini si 25 fakhe; (d) nibali'ö tanömö, buania aruzö-ruzö; (e) lö si göna hama.
# '''Nahia wananö (Persiapan Lahan)'''
#* Fatua lö lafazaewe danömö moguna lahaogö danönia ua sedöna naha wohayaigö tanömö. La henagö mato 1 ha, börö da'ö moguna mato 4–5 m² ma so ba zi 400 ngawua/m<sup>2</sup>. Lala wohayaigö fino andrö ya'ia da'ö: (a) lafaigi ena'ö aröu moroi ba wamakiko gurifö ma utu ndru'u; (b) la'owi ndru'unia ba lafahufa danönia; (c) lafo'owoto mato samete wa'ebolo ba da'ö latanö danömönia.
# '''Famazaewe tanömö (Perkecambahan)'''
#* lalania : (a) fino si no lafili tobali tanömö lafa'oli ba gowoto si no lahaogö, lafarege ena'ö oya monaha; (b) nano aefo lafa'oli, ba fefu labalugö faoma tanö sogawu, sogawu-gawu; (c) gowoto nahia wananö tanömö andrö lafozagö ma'ifu ena'ö lö göna sibai khönia zino; (d) la fo'öli ena'ö lö ifakiko utu ndru'u,. Famazaewe tanömö andrö tefalua ia ba zi 1,5 irugi 3 waŵa. Ba ginötö da'ö ba no tumbu ŵa'a faoma no molewiö, ba 90% ha ba zauri. Na no tumbu lewiö ba zi 3 waŵa andrö, ba tanömö wino sa'ae tola la findrakö nahiania moroi ba danö ba gowoto, la be'e ia ba garate'angi si no la be'e dambu bakha khönia ma laŵa'ö ia nahia da'ö polybag. Fohayaigö tefalua ia ba zi dombua lala:
# '''Fohayaigö (Pembibitan)'''
#* '''Si'oföna nifalua (''Pembibitan Tahap Pertama'')'''
#** Lewiö mbua wino si no ibörötaigö möi yaŵa, ba nahia si no so fa'ebolo 1 m ba fa'anau lafaigi ha wa'aso nahiania ba gowoto ba na so wafa labe'e khönia lafasui danömö wino da'ö fa'alaŵa nahia polybag, (15 cm). Gunania ena'ö polybag tola musindro ba baga wamaigi. Polybag ni'oguna'ö fa'ebuania 25 cm x 25 cm ma volume 1 kg nahia wananö. Polybag la fotögi-tögi ma latöla'ö ia ena'ö lö te'u'u nidanö. Polybag lafo'ösi ia tambu fa'alaŵa 3/4 moroi ba polybagnia, aefa da'ö lahösö danönia. Hunö wino si no molewiö, latanögö ia ba polybag ba zi 4 cm ma fadaya ia ba danö. Sambua polybag ba sambua danömö. Aefa da'ö labalugö ia la fosagö mato 2,5 m. Tola lahalö mbulu nohi, bulu zaku, ma zui bulu go'o, molo'ö hadia zi so sahatö bada'ö ba si tola la'oguna'ö. Nano irugi 2 waŵa, tola labokai ma'ifu zagönia, ena'ö ihagaini ia haga zino. Na no sa'ae 5 waŵa awena tola la findrakö ia ba nahia sedöna latanö. Si lötolalö'ö lafalua ba ginötö wohayaigö fino andrö ya'ia da'ö: (a) La tefe idanö ba zihulöwongi faoma tanö'owi (Penyiraman dilakukan setiap pagi atau sore hari) fa'oya 0,25 L/ero sambua polybag; (b) La'ofösi na so khönia misa ndru'u sauri (Penyiangan gulma dilakukan bila di dalam dan disekitar polybag tumbuh gulma); (c) Labe'e pupu NPK fa'oya 4 g/ ero sambua polybag (Pemberian pupuk majemuk NPK dilakukan dengan dosis 4 g/polybag); (d) La fofa faoma dalu-dalu wöla (Pencegahan hama dan penyakit dilakukan dengan menyemprotkan insektisida dan fungisida); (e) fareso hezo zo lewiö sisökhi tandrania esolo mbörönia ba manikaoro mbulunia (Seleksi bibit yang baik adalah bibit yang berpangkal relatif besar berbentuk seperti botol dan helaian daun melengkung).
#* '''Fohayaigö fenaeta simendrua (''Pembibitan Tahap Kedua'')'''
#** Fino si no lahayaigö ba polybag si'oföna la fawu'a ia ba polybag 40 cm x 50 cm. Otalua la föfögö ba zi 30 cm x 30 cm. Faigi nahiania böi manaere ma fili zalo'o ena'ö lö aso'a polybagnia. Faigi danö saitö ba tola ibe'e khönia bakha pupu ba fo'ösi polybag fa'oya 2/3. Moroi ba zi 2/3 danö ni fo'ösi ba polybag, 50% danö saitö ba 50% pupu. Lala wofindrakö moroi ba wohayaigö si'oföna moroi ba polybag larawi awena lafindrakö ba polybag sebua, böi olifu be'e khönia pupu NPK fa'oya 20 g/ero polybag. Ba na so geu ma lewuö tola lahaogö göli ena'ö lö möi gutu ndru'u samakiko. Tanömö ba wetaro simendrua andre, la haogö ia ba zi döfi ma 12 waŵa awena lafindrakö ia ba danö hezo edöna latanö ia.
#* '''Famili tanömö (''Seleksi Bibit'')'''
#** Fatua lö lafindrakö ba danö lafili hezo nono wino sauri sibaga lewiö, baero da'ö ni faigi khönia: (a) Fa'ara nono wino da'ö fatua lö latanö ba danö, fa'arania so ba zi 12 ofeta 18 waŵa; (b) fa'oya mbulu silö'ö-lö'önia ba zi 5 nga'örö; (c) fa'alaŵa so ba zi 60–75 cm ba tölania esolo ma'ifu; (d) lö sigöna khönia hama ma föla<ref name=":1" />.
'''B. Fohenagö nahia wotanö (''Persiapan Lahan Penanaman'')'''
Nifalua ba wananö wino, si'oföna tatugöi hezo nahia latanö ia, aefa da'ö, la'owi na asai'ö khönia ndru'u, ba ofeta ba wogao tögi naha danömönia.
# '''Famokai nahia (''Pembukaan Lahan'')'''
#* Si tola latanögö wino andre, tola ba naha si lö sinanö bö'ö, ma satua eu si lö hadöi oya sibai khönia bakha göu bö'ö ba na lö hadöi sibai nahiania ba tola latanö ba mbalö newali ma föna nomo.
# '''Fotatugöi otalua wananö (''Penentuan Jarak Tanam'')'''
#* Otalua wananö ba nahia si no la fili tobali kabu wino, si to'ölönia ba zi 2,7 m x 2,7 m öfa sagi. Otalua da'a lö aröu sibai ba lö ahatö sibai, ba gotaluania bakha tola la tanö khönia zinanö salio auri ma Palawija.
# '''Fogao tögi (''Pembuatan Lubang Tanam'')'''
#* Tögi naha wino lakhao ia fa'abakhania ba zi 50 cm x 50 cm x 50 cm. Tögi andrö, lakhao ia ma to sara waŵa lakhao ia awena latanö khönia wino bakha, ena'ö göna khönia haga zino ba zisara waŵa da'ö. Aefa da'ö awena labe'e khönia pupu gandra ma sita'unö gurifö si no la oköli'ö fa'oya 1 kg. Böi olifu tanö yaŵa labe'e khönia pupu NPK fa'oya 50-75 g/ero tögi. Tanö si no faruka faoma pupu, labe'e ia ma to 2/3 fa'oya ba polybag<ref name=":1" />.
'''C. Lala wananö (''Sistim Penanaman'')'''
So dombua lala wananö fino, fananö monokaltur (sistim monokultur) faoma fananö sitola latanö zinanö saoha auri ba gotaluania ma fananö sifaruka ba zinanö tanöbö'ö (penanaman dengan sistim tumpang sari), ya'ia da'ö:
# '''Fananö monokaltur (''Penanaman Sistim Monokultur'')'''
Ba lala wananö da'a, ha sageu latanö zinanö ba nahiania. Latanö ia ba mbaŵa deu. Tanömönia ena'ö si no lafili molo'ö nifatunö moroi yawa mege.
# '''Fananö sifaruka ba zinanö bö'ö (''Penanaman dengan Sistim Tumpang Sari'')'''
Fananö lala sifaruka andre ma tumpang sari oya zohalöŵö badanö la fili lala da'a me mohare ira börö fino awena mowua ia ba zi 5 fakhe, fatua lö mowua ia, no tola mowua zinanö tanöbö'ö si so ba gotalua wino. Sitola latanö simane rigi, harita, ba tanöbö'önia. <ref name=":1" />.
'''D. Fozago sinanö (''Pemeliharaan Tanaman'')'''
# '''Forendra ma ''Penyulaman'',''' na lafo'eluaha ia molo'ö ngawua wehede, lafalua ba zinanö si no mate ma si no tekiko. Andrö wa ba wohayaigö tanömö no la henagö wa so 25% moroi ba wa'oya zedöna lahayaigö la föfögö ba wanolo ma sedöna tekiko, da'ö nifotöi sinanö sulaman (tanaman sulaman).
# '''Fame'e pupu (''Pemupukan''),''' tefalua ia mendua kali ba zi döfi ya'ia da'ö ba ginötö mbaŵa deu ba samuza tö ba ginötö nano awai mbawa deu.
# '''Fangeheta du'u sifariŵa (''Penyiangan Gulma''),''' nifalua ya'ia da'ö ''Ring Weeding'' ma folowi börö wino
# '''Famangele nidanö (''Pengairan''),''' moguna da'a ba danö soköli si lö itörö idanö ba sambö atoru deu. Fino andre, tola la tefe ia idanö samuza ba zi öfa ma fitu <ref name=":1" />.
<br />
== Famawa (''Perdagangan'') ==
[[Berkas:Areca catechu Forest.JPG|jmpl|150px|kiri|Kabu Wino ba [[Taiwan]]]]
Ba ginötö iada'a, fino tenga ha la'oguna'ö samösa, fino andre no sambua gale-gale si tola la'amawa ba soi tanöbö'ö simane soi si so ba Asia selatan simane [[India]], [[Pakistan]], [[Bangladesh]], ma [[Nepal]]. Soi zi no mamawa fino bas oi bö'ö ya'ia da'ö Indonesia, awena itete ia [[Thailand]], [[Malaysia]], [[Singapura]], dan [[Myanmar]].
Hunö wino ni'amawa tuhonia hunö wino si no oköli ba lö hadöi mu sila eluaha sowulo-wulo. Ba fino andre no oya labali'ö ia famalala gö saoha simane gulo-gulo ba tanöbö'önia
== Söndra si tohude ba wangahaogö (''Inovasi dalam industri'') ==
Fino sambua zinumbua soya guna ba wa'auri niha, tobali ngawalö wamalala gö, ba moguna ia göi ba biofuel (sumber energi). Si no la'ila niha sa'ae wa fino no sambua si lö faröi ba niha fetaro ba Danö Niha ba simanö göi ba mbanua tanöbö'ö misa si no mangoguna'ö fino awö nafo ni nganga ba he göi ni'oguna'ö ba gangowuloa hada. Molo'ö si no la rasoi niha ma laŵa'ö (secara empiris) wa hunö wino andre, no oya guna sitola mamadöhö ngawalö wökhö. Ba da'a tou no laföfögö ngawalö guna hunö wino, ya'ia da'ö : 1) moguna ba gangowuloa hada, 2) fogati roko, ba fanaha wanuköu, 3) sitobali ramua wangahaogö soguna ba wa'asökhi ndraono alawe ma laŵa'ö ia bahan kosmetik faoma fangazikhö mboto ena'ö lö esolo ba lö afuo (langsing), 4) ramua ba ngawalö dalu-dalu, 5) ba tola göi möi dalu-dalu wa'asenu-senu (sebagai antidepresi). Börö da'ö ba da'a tou ba tefatunö hadia manö zi no so ba fasa ngawalö zoguna ba niha nihaogö moroi ba hunö wino andrö, ba da'a so tou : <ref name=":2" />.
=== Gulo-gulo (''Permen'') ===
Gulo-gulo no sambua rörö mbawa si no mozaewe ba zi sagörö ulidanö ba simanö ba Indonesia. Arakhagö dozi soi, dozi banua, no omasi sibai ira ba gulo-gulo andre. Na so niha zimanga hunö wino si no la goligö 1 cm x 1 cm, ba arakhagö fagölö ira hulö zimanga gulo-gulo ira göi. Hiza no oya wino latanö ba gotalua nohi, ba börö da'ö lahaogö khönia gö sami ya'ia da'ö la fera du'a mbanio, ba lafaruka ia ba hunö wino ni tutu labali'ö hamo, irege tobali ia gulo-gulo mbanio fino ma ”permen kelapa pinang”<ref name=":2" />.
=== Ö saoha (''Makanan ringan'') ===
Ba Indonesia, femanga saoha no sambua nifalua dozi niha ba da'ö. Ö saoha simane gasagore, rakigae, ba tanöbö'önia sedöna tola möi fondrörö niha sifahuhuo. Da'a to'ölö ba mbanua sebua. Da'a oroma ba niha wa'oya gö saoha andre ba fasa sebua he göi ba harimbale. Ö saoha da'a so moroi ba gowi (umbi-umbian), moroi ba mbua zinanö (buah-buahan) so moroi ba guli gurifö simane garufu btn. Simanga ö saoha andre, no fefu ndröfi tengan ha ya'ira si no atua, iraono göi no omasi ira gö saoha andrö. Börö da'ö hunö wino tola la bali'ö hamo (tepung) sitola lafaruka ia ba gö tanöbö'ö irege no möi fangakayo raso. Si lötolalö lafaigi ya'ia da'ö fa'oyania, böi töra börö möi fa'amabu zimanga ya'ia dania, me fino andre so khönia misa ''senyawa alkaloid'' si tola mabu niha na oya la'a. Na ba wonganga afo laŵa'ö ia alimbo'anö <ref name=":2" />.
=== Famaruka Kofi (''Bahan baku kopi'') ===
Ba mbanua soi China, no lafarisayoi wa na la'a hunö wino, tola möi fa lö mörö, fanaha wanuköu. Irege ba da'ö no lahaogö ma lafaruka hunö wino si no ohama ba kofi irege tola laŵa'ö ia kofi wino ma Kopi Pinang. Ba da'a tatu manö moguna wamareso ena'ö tesöndra hadia nasa zo'amböta ba ma so zibohou simöi fondrou'ö guna nia ba wa'arui niha. Nifareso simane hadia manö sifa moroi ba hunö wino andrö, hadia so khönia zat kimia faoma organoleptik, moroi ba da'ö dania tola latatugöi hawa'oya tola tefaruka ia ba ngawalö gö, fao bada'ö kofi.<ref name=":2">Barlina, Rindengan. 2007. Peluang Pemanfaatan Buah Pinang Untuk Pangan Opportunity of Arecanut for Food Utilizing, ''Buletin Palma'' No. 33</ref>
== Fa'atedou wino ba Indonesia (''Potensi pinang di Indonesia'') ==
Fino sinumbua soya guna ba niha. Ba lö nasa mubali'ö ia tuho wangalui ba Indonesia. Fino ikhamö ba zi 50-100 buah/mayang dan 150-250/mayang ba wino sigide-ide. Me döfi 2003, fa'oya ni fa'ohe'ö bas oi bö'ö misa ma volume ekspor pinang ikhamö ba zi 77.126.347 kg ni'erai ba gefe US$ 22.960.446. Fangoguna'ö bua wino ba wonganga afo, no tefatohu ba niha mane ma'ökhö, iroi mege khöndra satua föna, ba ofeta ma'ökhö tola nasa falukha ita niha songanga afo. <ref name=":3">Warsito, Budi. 2018. ''Harga Pinang Turun Drastis di Tahun 2018.'' [online]. <nowiki>https://www.jawapos.com/ekonomi/10/04/2018/harga-pinang-turun-dratis-di-tahun-2018/</nowiki>. Diakses pada 3 April 2019 pukul 13.00 WIB</ref>.
Ba Jawa Barat, sambua zinanö si no tobali fangalui niha sebua harago. Fananö fangoya'ö fino (Budidaya pinang) no möi fondrou'ö fangalui niha mbanua ba Jawa Barat. Da'a me no oi la'ila niha wa Provinsi Jawa Barat so khönia nahia wananö sinanö ma laŵa'ö ia perkebunan fa'ebolonia so ba zi: 488.168 hektar, ya'ia da'ö tebagi nahia sebolo, sokhö negara (perkebunan besar negara) sfa'ebolonia ya'ia da'ö 68.850 hektar, nahia ni'okhögö niha sito'ölö (perkebunan besar swasta) fa'ebolonia so ba zi 54.633 hektar ba kabu niha mbanua (perkebunan rakyat) fa'ebolonia 364.685 hektar. Baero da'ö, fa'ato niha si no manga'i halöŵö ba kabu Jawa Barat fa'ato 1.381.775 ngambatö (kepala keluarga) ba so ba zi 5.543 angowuloa zohalöŵö ba danö (kelompok tani) faoma so 10 gangowuloa ma asosiasi komoditas perkebunan<ref>Pikiran Rakyat. 2017. ''Potensial, Jabar Miliki 488 Ribu Hektare Perkebunan''. [online]. <nowiki>https://www.pikiran-rakyat.com/ekonomi/2017/03/07/potensial-jabar-miliki-488-ribu-hektare-perkebunan-395497</nowiki>. Diakses pada 2 April 2019 pukul 15.40 WIB</ref>. Fangahaogö fino me döfi 2017 so ba zi 186 ton rata-rata 404 kg/Ha. Molo'ö fangi'ila niha moroi ba hasila si tola la halo moroi ba wino andre, moguna la söndra niha hadia nasa wamalala zitola lahaogö moroi ba hunö wino andre. Harago wino ba fasa, itaria alaŵa ba so manö ginötö aekhu tou mböli. Simane salua me 2018 fetaro ba mbanua ba Sumatra Barat. Harago wamawa ha Rp 7.100,00/kg. Döfi fatua lö 2018 meluo da'ö ma inötö me 2017, no ikhamö Rp 18.300,00/kg mböli hunö wino. Molo'ö si no lasura ba gangowuloa Gabungan Asosiasi Petani Perkebunan Indonesia (Gapperindo), harago wino ba Sumbar no tobali ''trend'' so wa'atedou i'otarai me döfi 2015. Ba ndröfi 2015, harago wino ikhamö ba zi Rp11.600/kg. Döfi aefa da'ö ma ba ndröfi si 2016 tedou zui mbölinia ba zi Rp13.200/kg ba fondrege zalaŵa böli me döfi si 2017 ofeta Rp18.300/kg. Kafalo gangowuloa Gapperindo Sumatra Barat sotöi Irman iwa'ö ba da'ö wa sambua zo aekhugö sitou harago mbua wino me alö wa'oya wowöli niha moroi bas oi bö'ö simane moroi ba India faoma Pakistan<ref name=":3" />. Molo'ö salua da'ö, ba tola möi famarou dödö niha Indonesia ba wamazökhi bua wino andre tobali ia famalala gö, ma zui ba ngawalö zi tola lalau khönia. Ba hiza tenga halöŵö salio ia.
=== Famalala moroi ba wino ni'alui niha (''Produk primer dan sekunder pinang beserta karakterisasi dan kualitas yang dicari'') ===
Molo'ö data moroi ba Dirjen pertanian, silö'ö-lö'önia so ba zi 13 provinsi baero Jawa Barat si so kabu sebolo si tola nahia wananö fino simane Provinsi Aceh, Sumatra Utara, Sumatra Barat, Jambi, Bengkulu, Riau, Jawa Tengah, Jawa Timur, Nusa Tenggara Barat, Kalimantan Barat dan Kalimantan Selatan. Na molo'ö data statistik Dinas Perkebunan Jawa Barat, fino tola tobali fangalui ba Jawa Barat ba si no mobalö moroi ba hunö wino andrö ya'ia da'ö fangahaogö minyak atsiri soguna ba wamadöhö radang faoma pangkal tenggorokan, pembuluh bronchial, obat antinyeri, antikanker, antiinfeksi, antibakteri faoma möi göi famoloi ''di'' ma ''repelen''. Baero da'ö, minyak atsiri tola la'oguna'ö ba wangamohua ma parfum ba sabölö moguna sibai ya'ia da'ö tola möi fangali wanikha soguna ba moto simane solar (bahan dasar pengganti solar).
Na lafareso hewisa ia khala-khala wanikha atsiri ya'ia da'ö hewisa la'a-la'ania, ba tanöbö'ö (''meliputi warna, bobot jenis, indeks bias, kelarutan dalam etanol'', faoma ''bilangan asam''). Fa'abua sambua zi lötolalö'ö la fareso. Tanöbö'ö nifareso ya'ia da'ö hewisa wa'afarukania ba Etanol. Idugu faruka ia eluahania oya khönia misa ''senyawa polar''. Sito'ölönia fanikha atsiri si so khönia ''senyawa terpena teroksigenas''i alio faruka ia ba alkohol moroi ba zi lö ''teroksigenasi'' ma laŵa'ö tak ''teroksigenasi''. Idugu alaŵa khönia terpena tak ''teroksigenasi'' idugu abua khönia faruka ba ''etanol (pelarut polar)'', börö me ''senyawa terpena tak teroksigenas''i ya'ia da'ö ''senyawa non polar'' si lö hadöi ''gugus fugsional''. Eluahania tola laŵa'ö wa na idugu ebua wa'afaruka wanikha ''atsiri'' ba ''etanol'', motandra wa fanikha atsiri andrö idugu sökhi. Numero asam ma (bilangan asam) mangoroma'ö ha wa'oya khönia asam bebas bakha ba wanikha ''atsiri''. Bilangan asam sebua tola möi fangasökhi ma zui lösökhi wanikha atheysiri, ya'ia da'ö ''senyawa-senyawa'' sanga'asogö hua safangi ba wanikha atsiri. Oksidasi si so bakha ba wanikha atsiri si'oföna ba wetaro aldehid ma golongan aldehid tola möi fangahaogö asam karboksilat irege monönö numero asam ba numero ma bilangan atsiri. Numero wa'aisö ma Bilangan asam ya'ia da'ö su'a-su'a moroi ba dawö si lö falemba ma lemak bebas ni'erai molo'ö fa'abua molekul moroi ba asam lemak ma campuran asam lemak<ref>Susetyo R., dan Reny H. 2004. ''Kiat Menghasilkan Minyak Sereh Wangi'', Jakarta, Penebar Swadaya.</ref>. Baero wanikha atsiri, hunö wino so khönia tanin alkaloid. Tanin sambua ''senyawa'' soguna ba kesehatan faoma ba industri. Tanin tola lahalö nano la ungu hunö wino ba nidanö faoma etanol me ha bada'ö tanin andre tola faruka.
Hunö wino si no la haogö ba no tobali soguna ba niha simane : ''produk kosmetik'' faoma ''pelangsing'', ''ekstrak etanolik'' sitobali ''senyawa antikanker, obat cacing, permen'', btn. ''Ekstrak etanolik'' simöi ''senyawa antikanker'' tola möi fanaha ''proliferasi'' ba fondröni ''apoptosis sel'' MCF-7 ''(sel kanker payudara)''. Hunö wino no la'ila niha wa so khönia ''senyawa antioksidan'' irege tola möi dalu-dalu waosa ma ''antikanker''. Dane-dane ma ''standardisasi ekstrak etanolik'' hunö mbua wino andre lafake : ''Areca catechu'' (EP) so dane-dane ba BPOM<ref>BPOM. 2000. ''Parameter Standar Umum Ekstrak Tumbuhan Obat''. Depkes RI.</ref>.
Famareso lafalua ba ''parameter non spesifik'' ya'ia da'ö fotatugöi hawa'oya nidanö khönia misa (''penetapan kadar air''), ha wa'oya gawu-gawu (''penetapan kadar abu''). Hunö wino si sökhi, fa'oya nidanö khönia lö oya sibai irege aoha ba wo sintesis tobali dalu-dalu. Famareso sakhökhö simane ''Identitas Ekstrak'', ''organoleptik'' faoma ''kandungan kimia ekstrak''. Ba wangi'ila hadia so khönia ''senyawa fenolik'', ''flavonoid'' faoma ''alkaloid'' lafalua mangoguna'ö ''Kromatografi Lapis Tipis'' (KLT) fao wenaeta sahono ma (''fase diam silika gel GF254'') faoma saliŵa ma fase gerak Kloroform:Metanol (1:3). Famareso hadia so ma lö'ö ''senyawa fenolik'' lafalua faoma famofa (''penyemprotan'') FeCl<sub>3</sub> ba hasilania no soguna ba niha la'a-la'a tebunu ba 254 nm faoma fluorosensi ba 366 nm. Famareso ''flavonoid'' ma ''Deteksi flavonoid'' lafalua faoma famofa ''sitroborat'' (''dilakukan dengan penyemprotan sitroborat'') ba hasilania si sökhi ya'ia da'ö bercak berfluorosensi kuning kehijauan. Famareso alkaloid faoma famofa Dragendorf ba no mame'e hasila ya'ia da'ö bercak merah bata faoma arekolin la'oguna'ö sitobali dane-dane. Fo ungu hunö ma Ekstraksi serbuk hunö bua ''Areca catechu'' lafalua mangoguna'ö etanol 96%. Famaigi sitotosik (Pengamatan sitotoksik) ba wanöndra nilai IC50 ba famunu ma famanaha proliferasi sel (menggunakan uji ''doubling time'') lafalua mangoguna'ö metode MTT. Famareso (Pengamatan faoma pemeriksaan) apoptosis tefalua faoma pengecatan akridin oranye-etidium bromida (double staining). Hasila moroi ba wamareso andrö ''Areca catechu'' (25-100 µg/mL) ba zi 48 za tola itaha ma ibunu wa amanöi wökhö (menghambat pertumbuhan sel) fa'ebuania 13-84% (IC50 77 µg/mL), ba na lafaigi hewisa arekolin (10-500 µg/mL) no tola itaha wa'amönöi wökhö andrö 8-73% (IC50 180 µg/mL). Tola i alösi proliferasi sel faoma samanöi apoptosis. Hasila si no lasöndra ya'ira samalua famareso, wa ekstrak etanolik hunö mbua ''Areca catechu'' (EP) so khönia efek antiproliferatif <ref>Majalah Farmasi Indonesia. 2008. Ekstrak Etanolik Biji Buah Pinang (Areca catechu L.) mampu menghambat proliferasi dan memacu apoptosis sel MCF-7''. Majalah Farmasi Indonesia'', 19(1), 12 – 19</ref>.
Baero da'ö, produk sekunder tanöbö'ö moroi ba hunö wino no labali'ö soguna ba niha simane dalu-dalu mboyo si no la fareso wa'atarunia, he ''in vitro'' ba simanö göi ''in vivo''. Boyo si so ba mbetu'a niha ma (''Ascaris lumbricoides''), cacing cambuk (''Trichuris trichiura''), faoma cacing kait (''N. americanus''), sotuhonia ba ndraono, no ato zakao tödö ibe'e simane mangebua dalu. Ba zi no göna boyo andrö, nano manöi ira miyawa ba dötö'a ba tola ndraono si so boyo andrö, mo'eha. Baero da'ö tola tekiko mbetua. Dalu-dalu ni'oguna'ö barö da'a ya'ia da'ö simane pirantel pamoat, piperazin sitrat, faoma mebendazol. Moroi ba zi tölu dalu-dalu da'ö, mebendazol zi no larasoi niha wa tola ibunu mboyo simane cacing gelang 93%, cacing cambuk 91%, faoma cacing kait 100%. Ba hiza, mebendazol so khönia efek samping, simane mula-mula dödö, muta, afökhö dalu ma mukoro dalu faoma afökhö högö. Moroi ba da'ö fefu, iada'a hunö wino tola möi dalu-dalu mboyo. Senyawa arekolina (komponen alkaloid) ba hunö wino, alaŵa sibai ia ba hunö wino faoma senyawa da'ö tola möi antihelmintik (anticacing). Famareso hewisa ia antihelmintik moroi ba hunö wino nifalua ''in vitro'' (dalam media buatan) ba mboyo nasu. Sitobali famaedonia la'oguna'ö obat modern pirantel pamoat faoma garam faal. Su'a-su'a ma dosis ni'oguna'ö 15 mg hunö wino si no la ohamai'ö ba no oköli labe'e ba zi 25 cc air suling faoma serbuk pirantel pamoat 1 mg bakha 1.000 cc air suling. Hasila wamareso ma Hasil pengujian me no aefo la'ungu ba nidanö ba zi sambua za, so 18 mboyo mate bakha ba nidanö hunö wino, na ba nidanö pirantel pamoat ba ginötö sifaoma ma ba zi sambua za, sara lö simate mboyo. Ba zi öfa za simate ba nidanö hunö wino ba pirantel pamoat arakhagö fagölö wa'oya, ba me irugi ba zi fulu za fefu mboyo mate, he ba nidanö hunö wino ba simanö göi ba nidanö si so pirantel pamoat. Ba nahia wamareso tanöbö'ö sangoguna'ö asio fa'al ma laŵa'ö garam faal, fa'amate mboyo ha 3,3%. Irege tola laŵa'ö wa hunö wino andrö tola la'oguna'ö sitobali fanolo sabata ba niha mbanua.
Ba hiza ba wangoguna'ö hunö wino andrö, tefaroi ena'ö la faigi wa'oyania, me senyawa alkaloid si so misa ba wino tola sistem saraf. Sasese alua na töra wangoguna'ö hunö wino ya'ia da'ö mula-mula dödö faoma muta (20-30%), afökhö högö, faoma ''nervous'' (gelisah). Tandra na töra wangoguna'ö hunö wino tagoyomö mbawa, ba fawukhö gilo ma möi baero nidanö gararo. (''qalivation''), muta, manuköu ba manimba dödö (serangan jantung). Na ba Danö Niha lawa'ö ia alimbo'anö. Fo'alösi fa'amabu hunö wino, na tola la'oguna'ö hunö wino si no oköli, abölö sökhi nasa na hunö wino andrö no larino ba aefa da'ö la'oköli'ö. Na asese monganga hunö wino tola mofaosa mbawa so ba zi 0,5% sangoguna'ö hunö wino, irege lafarou na tola lafake wino si no latutu ma sohama, na tola böi töra moroi ba zi 4 g/sakali la'a.
== Famareso (''Penelitian'') ==
Irugi iada'a no tesöndra wamareso metabolomik ba wotatugöi senyawa si so ba wino. Ba ni sura ba jurnal ''A Metabolomic Approach to the Metabolism of the Areca Nut Alkaloids Arecoline and Aracaidine in the Mouse,'' metabolisme arekolin (20 mg/kg) faoma ''arecaidine'' (20 mg/kg) nifareso ba de'u ni'oguna'ö metabolomik faoma analisa Ultra-Performance Liquid Chromatography–time-of-flight Mass Spectrometric (UPLC-MS) moroi ba giö de'u. Tesöndra 11 metabolit arekolin teridentifikasi faoma khönia arecaidine, arekolin N-oxide, arecaidine N-oxide, N-methylnipecotic acid, N-methylnipecotylglycine, arecaidinylglycine, arecaidinylglycerol, arecaidine mercapturic acid, arekolin mercapturic acid, faoma arekolin N-oxide mercapturic acid, sifaoma 9 metabolit si lö teridentifikasi. Arekolin si lö tebulö tefa'aso moroi ba zi 0,3–0,4%, arecaidine 7,1–13,1%, arekolin N-oxide 7,4–19%, faoma N-methylnipecotic acid 13,5–30,3% moroi ba zu'a-su'a ma dosis ni be'e ba giö fa'ara 0-12 za meno aefo labe'e arekolin. Arecaidine si lö tebulö tefa'aso moroi ba 15,1-23,0%, faoma asam N-methylnipecotic 14,8%-37,7% moroi ba dosis diekskresikan bakha ba giö fa'ara 0-12 za me no aefa labe'e arecaidine. Metabolit utama arekolin faoma arecaidine, asam N-methylnipecotic, ya'ia da'ö metabolit sibohou soroma moroi ba wangeheta fa'afakhai sidombua karbon-karbon<ref>Giri, S., Idle, J. R., Chen, C., Zabriskie, T. M., Krausz, K. W., & Gonzalez, F. J. (2006). A metabolomic approach to the metabolism of the areca nut alkaloids arecoline and arecaidine in the mouse. ''Chemical research in toxicology'', 19(6), 818–827. doi:10.1021/tx0600402</ref>.
Metabolomik no la'ugana'ö sitobali fakake sabölö ba wo fareso kualitas obat-obatan ma produk nifa'aso moroi ba danö. Metabolomik idugu la'oguna'ö niha ba wamareso tanöbö'önia soguna ba wotatugöi fa'asökhi ba fa'ataru dalu-dalu. Lala ba metabolomik tefangamöi moroi ba NMR, GC-MS, faoma LC-MS ba lafaogö faoma analisis statistik multivariat fao khönia analisis komponen utama (PCA) faoma analisis parsial least squares-diskriminant (PLS-DA). Iada'a, famareso fa'asökhi ba fa'ataru dalu-dalu, mangoguna'ö HPLC ba latatugöi sambua ma dombua zitobali lohae-lohe (indicator). Ba wangahaogö ena'ö lö hadöi famaedo dalu-dalu nihaogö andrö (Untuk membuat kerangka kendali mutu yang unggul dan menghindari obat-obatan yang dipalsukan), moguna latatugöi zitobali goi-goi molo'ö fangadono zat ba zedöna lahaogö andrö, no la'oguna'ö ''metabolite profiling'' faoma ''fingerprinting''. Si no tobali sinumbua dalu-dalu, hunö wino so khönia biomarker ma zui senyawa penanda ya'ia da'ö ''arecoline'' sitola lafareso faoma HPLC. No oya platform analitis, simane resonansi magnetik nuklir (NMR), spektroskopi inframerah-transformasi Fourier (FT-IR), faoma spektrometri massa (MS) la'osamuzaigö faoma teknik pemisahan fao khönia kromatografi gas (GC)-MS, kromatografi cair (LC)-MS, faoma UPLC-MS no la'oguna'ö ba ''fingerprinting metabolites'' faoma metabolisme.
Ba kromatogram tefangamöi hili ma puncak asese laŵa'ö ''peak'' si tola mangombakha sambua senyawa moroi ba nilai ma skala ba sumbu x. Skala da'ö tola labaso fa'afabö'ö senyawa si tola lafareso ma teridentifikasi molo'ö gugus alifatik si so khönia misa, btn. Barö da'a, ni'oguna'ö ba studi metabolisme global no lafaogö faoma teknik multi-hyphenated seperti GC × GC-waktu-penerbangan (TOF), GC-TOF-MS, dan UPLC-quadrupole (Q)-TOF-MS ba wame'e famareso ma analisis senyawa mangoguna'ö oya wanandraigö ma perspektif metabolisme sabölö ebolo. NMR sambua lala nitörö, ba wamareso ha wa'alaŵa senyawa organik. Botoŵa da'a aoha sibai lala wangoguna'ö ya'ia, na biofluida simane iö ma urin faoma suti ma serum tola lafareso bada'ö ya'i, lö mangoguna'ö inötö sara. Börö me NMR bersifat non-selektif, fefu senyawa molo'ö fa'abua molekul ma berat molekul sadogo-dogo tola lafareso ba ginötö sifagölö sifao informasi struktural, simöi fanolo ba woföfögö ero. Hare ba wamake NMR, no mombali'ö fakake da'a soguna ba analisis metabolisme. Börö da'ö, protokol faoma database sifakhai ba lafanöi nasa wa asökhi nia, mame'e angombakhata soguna ba. So'amböta moroi ba NMR ahou sibai ba wohalöŵönia ma sensitivitas yang relatif rendah (rentang mikromolar) na lafaedogö ia ba MS (rentang picomolar). Barö da'a mege teknik NMR ''throughput'' salaŵa no tola ibalugö zo'amböta da'ö ba mbotoŵa da'ö. Irege tola tobali samareso biomarker wökhö faoma tandra fangali ba wame'e dalu-dalu faoma fa ataru dalu-dalunia. No oya zamareso sifakhai ba metabolik moroi ba zinumbua ba danö sangoguna'ö NMR faoma analisis multivariat ba wofareso fa ataru dalu-dalu. Spektrometri FT-IR ya'ia da'ö sambua wakake samareso lahe duru( alat sidik jari metabolic) ba si maha tanöbö'ö samareso soya ngawalö sanandrösa ba metabolit simane karbohidrat, asam amino, lipid, asam lemak, protein, faoma polisakarida ba ginötö sifagölö. Da'a göi moguna khönia wamareso fondrege zide-ida irege tola moguna ba wamareso tanöbö'ö. Fakake da'a mohalöŵö ia ba wa aso haga. Sifao gugus fungsi molekul ba wamareso metabolit si lö soroma. So'amböta ba spektrometri FT-IR ya'ia da'ö sensitivitas faoma selektivitas sahou ma'ifu. Baero da'ö, na so atö nidanö ma abasö nifaresonia tobali fökhö ba lala wamareso IR. Ba safuria da'a, FT-IR no lafake ba wamaigi fa'asökhi fefu hadia ia zifakhai ba mbua zinanö moroi badanö. MS ya'ia da'ö teknologi soya la'oguna'ö, sitola mamareso metabolit sifao khönia misa data kualitatif faoma kuantitatif salio sibai ba selektif sifao sensitivitas faoma resolusi tinggi. Fakake da'a ba wangahaogö faoma ba wamabali ion ba famareso ma deteksi ion sifabali, nisura ba jurnal wa GC-MS ya'ia da'ö sistem ni'orudugö ma system gabungan terafuka ia volatil senyawa nifabali GC, faoma senyawa nifangamöi te'ila sangoguna'ö MS. GC-MS ifakhai ia ba derivatisasi ba wondröni volatilitas faoma stabilitas termal fatua lö lafareso metabolit volatil. Aefa derivatisasi, tola möi bawombagi ngaotu metabolit ba ginötö sifagölö, sifao khönia asam organik, asam amino, gula, alkohol gula, amina aromatik, faoma asam lemak, sifao famabali ba fangerai satulö. Famareso fa'asökhi ekstrak herbal ya'ia da'ö sambua lala folaŵa börö me sito'ölönia oya ''phytochemical.'' Aefa da'ö, analisis statistik multivariat la'oguna'ö ba wangalösi kompleksitas data moroi ba gambara ma profil metabolik faoma mame'e lala famareso fa'afabö'ö sifakhai ba zifasui ya'ia ma fonga'ötö ma laŵa'ö ia genetik ba wetaro metabolit. PCA, analisis parsial kuadrat-diskriminan (PLS-DA), faoma PLS-regresi (PLS-R) oya la'oguna'ö metode analisis data multivariat. PCA ya'ia da'ö metode analisis multivariat si lö fozago, soya la'oguna'ö ia ba wamareso lahe duru (sidik jari metabolik faoma profil). Fakake da'a iforoma'ö zifakhai ba nifaresonia simane data multivariat asli sitobali ni'ila ma nibaso niha ba lala wamaigi sito'ölö. Famareso sifagölötö ba danö bö'ö misa tenga ha ba wamareso si ''trend'' faoma ''outlier'' ba hiza lafaigi hadia zifakhai ba wamareso. PCA latatugöi mangoguna'ö plot skor sama'ele'ö fa'afabö'ö statistik ba gotalua wa'owulo faoma plot same'e senyawa sitaguzawa ba wa'afabö'önia. PCA so khönia ndrohu-ndrohu ba wo validasi model statistic, börö me tebai latatugöi zifao ba kelas sampel uji si lö mu'ila. So ngawalö ''tools'' si no tötöi tola la'oguna'ö ba wamanöi fa'asökhi hunö wino andrö. Simane na lahaogö kofi moroi ba hunö wino nigili ma ni tutu, tola la'ila ha wa'oya metabolit si tola mame'e angombakhata raso kofi da'ö ba na'ambö atö rasonia, ba tola la fareso senyawa hadia zedöna la nönö ma zui <ref>Lee, K. M., Jeon, J. Y., Lee, B. J., Lee, H., & Choi, H. K. (2017). Application of Metabolomics to Quality Control of Natural Product Derived Medicines. ''Biomolecules & therapeutics'', ''25''(6), 559–568. doi:10.4062/biomolther.2016.249</ref>
Molo'ö fangahatö metabolomik ba wa'oya ''tools'' ni tötöi ba da'ö yawa, fa'asökhi dalu-dalu mboyo ni haogö moroi ba hunö wino, tola la nönö khönia senyawa ''arecoline'' baero dalu-dalu mboyo senyawa da'ö tola göi so khönia langu. Na ba wangazökhi bawa faoma fangafuo moroi ba hunö wino, tola la nönö rasio senyawa ''tannin'' faoma senyawa ''arecoline,'' börö me senyawa da'ö ba hunö wino sifania astringent tola protein mukus so nönö bakha ba mbetu'ania. Fenaeta da'ö tebai isösö zat irege alua daha-taha fohofo ö irege zat nihofo alö ba möi falö esolo mboto niha. Baero da'ö , tanin moguna ba ''peeling'' ma ba wangeheta uli satua (menghilangkan sel-sel kulit mati), ba senyawa ''arecoline'' moguna la sösö khönia sintesis mazui tebai monönö ha'waoya la'oguna'ö börö me tola göna ba nuo guto simöi tola muta, mula-mula dödö, afökhö högö, ba ambö.
== Sino möi fa'ato'ölö (''Budaya'') ==
Fino no ara tobali soguna ba wa'auri niha ba zi sagörö Indonesia. Gambara si so ba Borobudur ma lawa'ö Relief faoma si so ba Candi Sukuh, Otaluania arakhagö walu abad, no so khönia misa gambara wino. Ba ''Bandar Udara Sentani'', so dandra ba wangombakha ena'ö lö la'a mbua wino ba wonganga me tola mota'unöisi nahia ba da'ö. [http://www.detiknews.com/read/2010/09/30/093859/1451962/10/ssttt-dilarang-makan-pinang-di-bandara-jayapura]
Fino göi no tobali ia amaedola ya'ia da'ö, hulö nisila hulö wino ma ba li Indonesia ia lamane;
''"Bagai pinang dibelah dua"''
Eluahania, wa so wa'afakhilira.
[http://www.detiknews.com/read/2010/09/30/093859/1451962/10/ssttt-dilarang-makan-pinang-di-bandara-jayapura]
I'oroi meföna fino no tobali sambua si lötolalö'ö so ba gangowuloa ba danö Indonesia. Ba danö Minangkabau fino, tawuo, bago ba betua, sambua fasumangeta na latema'ö dome, ba nahia nafo andrö lawa'ö ia ''carano'' ma na ba Danö Niha no la'ila niha töinia “Bola Nafo”. Tenga ha ba Minangkabau, ba Danö Niha, sambua wasumangeta sino tefalua I'oroi meföna ofeta iada'a.
Fino no sambua ni'oguna'ö na möi ba wamaigi niha, irege fehede ''meminang'', no la'oguna'ö irege ma'ökhö.
== Umbu ==
{{reflist}}
== Khai-khai baero ==
* [http://www.plantcultures.org.uk/plants/betelnut_landing.html Plant Cultures: Betelnut botany and history] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080827195155/http://plantcultures.org.uk/plants/betelnut_landing.html |date=2008-08-27 }}
* [http://www.goldenagro.com/image/betelnut/index.htm Photos of The fruit of ''Areca catechu'']
{{Dialek utara}}
[[Kategori:Nias]]
[[Kategori:Sinumbua]]
[[Kategori:Bohou tesura]]
d4gkukj2h3bpa8cwjc5o2hq4oltkpnv
Asu
0
2669
27470
24191
2026-06-07T14:35:39Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27470
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox spesies
| item = Q26972265
| image =Collage of Nine Dogs.jpg
<!--https://www.wikidata.org/wiki/Q26972265-->
| fossil_range = Kira-kira 14,200 tahun lalu – sekarang</small>
}}
'''Asu''' ya'ia da'ö urifö so'ono, ba no ahatö sibai ba wa'auri niha. Asu andre ba li wamahaö ba zekola latötöi ia mamalia ba hiza lö sa'ae ata'u ia niha, meno mauwu (domestikasi) moroi ba nasu gatua i'otarai me 15.000 fakhe si no numalö,<ref>{{en}}
{{cite web
| url = http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/2498669.stm
| title = Origin of dogs traced
| accessdate = 2018-06-11
| author =
| last = McGourty
| first = Christine
| authorlink =
| coauthors =
| date = 2002-11-22
| year =
| month =
| format =
| work =
| publisher = BBC News
| pages =
| language =
| archiveurl =
| archivedate =
| quote =
}}</ref> tenga ha da'ö nasa, nalö fasala, no i'otarai 100.000 fakhe silalö molo'ö ondröita genetik simane anöndrata (penemuan) [[fosil]] faoma [[tes DNA]].<ref>Vilà, C. et al. (1997).</ref> Molo'ö foligi'ö tanöbö'ö, saluano sifakhai ba wa'amauwu nasu alua ba ginötö silö ara.<ref>{{cite journal
| quotes =
| last = Wayne
| first = Robert K.
| authorlink = http://www.lifesci.ucla.edu/bio/Faculty/Wayne/
| coauthors = Carles Vila` , Peter Savolainen, Jesu´ s E. Maldonado, Isabel R. Amorim, John E. Rice, Rodney L. Honeycutt, Keith A. Crandall, Joakim Lundeberg
| date = 30 Januari 1997; diterima 14 April 1997
| year =
| month =
| title = Multiple and ancient origins of the domestic dog
| journal = Science
| volume = 276
| issue =
| pages = 1687–1689
| doi =
| id =
| url = http://www.mnh.si.edu/GeneticsLab/StaffPage/MaldonadoJ/PublicationsCV/Science_Dog_Paper.pdf
| format = pdf
| accessdate =
| archive-date = 26 January 2012
| archive-url = https://web.archive.org/web/20120126231726/http://www.mnh.si.edu/GeneticsLab/StaffPage/MaldonadoJ/PublicationsCV/Science_Dog_Paper.pdf
| dead-url = yes
}}</ref><ref>{{cite web
| url = http://www.idir.net/~wolf2dog/wayne1.htm
| title = Multiple and Ancient Origins of the Domestic Dog
| accessdate = 29 November
| accessyear =
| accessdaymonth =
| author =
| last = Wayne
| first = Robert K.
| authorlink = http://www.lifesci.ucla.edu/bio/Faculty/Wayne/
| coauthors = Carles Vila` , Peter Savolainen, Jesu´ s E. Maldonado, Isabel R. Amorim, John E. Rice, Rodney L. Honeycutt, Keith A. Crandall, Joakim Lundeberg
| date =
| year =
| month =
| format =
| work =
| publisher = myVine
| pages =
| language =
| archiveurl = https://web.archive.org/web/20070926223204/http://www.idir.net/~wolf2dog/wayne1.htm
| archivedate = 2007-09-26
| quote =
| dead-url = yes
}}</ref><ref>{{cite journal
| quotes =
| last = Kerstin
| first = Lindblad-Toh
| authorlink =
| coauthors = Claire M Wade1, Tarjei S. Mikkelsen1, Elinor K. Karlsson1, David B. Jaffe1, Michael Kamal1, Michele Clamp1, Jean L. Chang1, Edward J. Kulbokas III, Michael C. Zody1, Evan Mauceli1, Xiaohui Xie1, Matthew Breen5, Robert K. Wayne6, Elaine A. Ostrander, Chris P. Ponting8, Francis Galibert, Douglas R. Smith10, Pieter J. deJong11, Ewen Kirkness12, Pablo Alvarez1, Tara Biagi1, William Brockman1, Jonathan Butler1, Chee-Wye Chin1, April Cook1, James Cuff1, Mark J. Daly1, David DeCaprio1, Sante Gnerre1, Manfred Grabherr1, Manolis Kellis1, Michael Kleber1, Carolyne Bardeleben, Leo Goodstadt, Andreas Heger, Christophe Hitte, Lisa Kim, Klaus-Peter Koepfli, Heidi G. Parker, John P. Pollinger, Stephen M. J. Searle, Nathan B. Sutter, Rachael Thomas, Caleb Webber
| date = 08-12-2005
| year =
| month =
| title = Genome sequence, comparative analysis and haplotype structure of the domestic dog
| journal = Nature
| volume = 438
| issue =
| pages = 803-819
| doi =
| id =
| url = http://www.nature.com/nature/journal/v438/n7069/abs/nature04338.html
| format =
| accessdate =
}}</ref>
Asu andre, ba mongawawa wa'aurinia no oya sibai ngawalönia. La'a-la'a mbu nasu oya la'a-la'a, simane : safusi, saitö, soroyo-royo ba tanöbö'önia. Bu nasu, tola adölö-dölö ba so gö zigariti, ba tenga ha da'ö so zihulö mbu mbiri-biri.
Fangi'ila ba wamahaö, si no moligi'ö mangalui hadia zifakhai ba wa'auri nasu andre, labe'e töi wamahaö andrö : '''kinologi''' moroi ba wehede Yunani kuno; ''κυνός'', labaso ''kynόs'', "anjing" faoma ''λόγος'', labaso ''lógos'', "fanötöi, aka").
== Famakhoi Sebua (Garis besar) ==
=== Böröta (Asal-usul) ===
Sitobali dane-dane sibohou ba wangalui asu si'oföna sibai si tola lafaliaro niha si so ba mbanua [[Asia]] Timur, aola ba wangi'ila hulö na moroi ba mbanua Tiongkok.<ref name=Savolainen_et_al_2002>{{cite journal | first = Peter | last = Savolainen | coauthors = Ya-ping Zhang, Jing Luo, Joakim Lundeberg, and Thomas Leitner | date = 2002-11-22 | title = Genetic Evidence for an East Asian Origin of Domestic Dogs | journal = Science | volume = 298 | issue = 5598 | pages = 1610–1613 | doi = 10.1126/science.1073906 | url = http://www.sciencemag.org/cgi/content/full/298/5598/1610}}</ref> Niha siföföna zondrugi banua Amerika Utara solohe asu moroi ba Asia. Famareso nga'ötö nasu andre ma foligi'ö genetika no molua-lua wamareso asu andrö ya'ia da'ö so 14 ngawalö, bogotaluania so Chow Chow, Sharpei, Akita, Shiba faoma Basenji si no la'ila niha asu fondrege satua. Fangi'ila wanguma'ö wa asu andrö te fa'aso moroi Asia tola ma'ifu tefarisayoi me si 14 ngawalö nasu andrö börötania moroi ba mbanua [[Tiongkok|China]] faoma Jepang.<ref name=Savolainen_et_al_2002 />
=== Fa'ahatö ba Niha (Hubungan dengan manusia) ===
[[Berkas:Kintamani.jpg|jmpl|[[Anjing Kintamani]]]]
Asu sambua gurifö si fahuwu simane niha ma ba [[li Indonesia]] lamane; hewan sosial. Fa'ahatö wa'auri nasu faoma niha no möi ba wodou'ö fa'omasi niha ba gurifö andrö, irege asu no oya zi no la fahaö, lalau famai, ba toroi ba nomo niha, lafaliaro, tenga ha da'ö tola la faha'ö ba wefao sambua nahia faoma asu tanöbö'ö. Falöfaröi nasu ba khö zamaliaro ya'ia no möi fa'atedou nasu andre moroi ba gurifö tanöbö'ö sabölö omasi niha ba wanguri. Hewa'ae tebai laheta ba nasu ngawalö gosiŵata lafalua simane urifö tanöbö'ö. Asu, urifö si sökhi ba zamaliaro ya'ia, irege lafatörö döinia ba lö'olifu ia, na lakaoni ma na lakokoto ia sifao tönia, ba ifamuyu gi'onia ba I'ondrasi zogaoni ya'ia. Da'a dane-dane ba niha wa'omasi lafaliaro gurifö andrö. Ba hiza asu si no ara ba toröi ba nomo, ba lö iröi zamaliaro ya'ia ma na'i ya'ia zi so föna ba ngawalö gameta'uö sedöna alua ba nomo andrö. Asu si sökhi, ba lö olifu ia he zo nomo zanguri ya'ia, he no aröu lala itörö, ba ha sambalö ifuli ia ba naha si so ya'ia. Asu no oya la'oguna'ö ia ba wanolo ngawalö halöŵö ba wangalui samalua si lö sökhi, simane ira amada folisi ba wangalui sedöna lafareso.<ref>{{cite web |url=http://jambi.tribunnews.com/2015/04/07/unik-dan-lucu-majikannya-dibekuk-polisi-anjing-ini-ikut-berbaring-menyerah |title=Unik dan Lucu, Majikannya Dibekuk Polisi Anjing Ini Ikut Berbaring Menyerah |date=7 April 2015}}</ref>
== Waö-waö (Terminologi) ==
Fogaoni asu, sindruhunia abölö laŵa'ö ia khö nasu gatua ma serigala ma si no tobali asu nifaliaro ''Canis lupus familiaris''. Asu no irai la faehuni ia moroi ba nasu gatua, ''Canis familiaris'', ya'ia da'ö sangalui famahaö sotöi Linnaeus ba ndröfi si 1758. Ba ndröfi si 1993, Lembaga Smithsonian faoma Asosiasi Ahli Mamalia Amerika la'osara'ö zöndra wa asu andre ha subspesies serigala abu-abu ''Canis lupus''. Ba danö Indonesia, asu gatua si so ba hulo Sumatra faoma Jawa la'illa niha töinia ajak.
== Fa'onekhe (Kecerdasan) ==
[[Berkas:Standard Poodle.JPG|jmpl|[[Pudel]] standar]]
Asu no la'ila niha wa sambua gurifö si so fa'onekhe si tohude moroi ba gurifö bö'ö. Molo'ö foligi'ö si no tefalua, fa'onekhe nasu andrö, molo'ö hezo moroi ngawalönia. Asu ras ma Anjing ras ba li wamahaö lamane Border Collie no tehöngö wa asu solo'ö fefu ngawalö hadia ia ni faretakö khönia. Asu tanöbö'ö tola manö lö mauwu ira ba niha, ma lö lago'ö hadia ia nifaha'ö khöra. Asu sonekhe, tola manolo niha ba wongawawa urifö tanöbö'ö simane sawi, öröbao, ba tanöbö'önia.
Böröta nasu, ya'ia da'ö moroi ba nga'ötö nasu gatua si so ba gatua, tenga ni'uri niha ia. Asu tola auri ba ngawawa soya, irege da'a zimöi fa'aoha ba wamaha'ö urifö andrö. Ba hiza asu andre, ifalua hadia ia ha ba wetaro si tola lago'ö, tebai lafaso ba wamalua hadia ia zi tebai la go'ö. Asu tola lafahaö ia ba wanuturu lala ba zau'a, la'ila na so gameta'uö, ba asu löfaröi ia ba zi no lafahaö ya'ia.
== Tandra mboto (Ciri fisik) ==
[[Berkas:Weimaraner wb.jpg|jmpl|ka|Anjing [[Weimaraner]], perlu menahan selera memangsa hewan yang diburu agar dapat diajak berburu oleh manusia.]]
Asu ras ma ba [[li Indonesia]] lamane Anjing ras no oya sibai wamaedo wa'ebua mboto hegöi amuatara ba zamaliaro ya'ira. Sifagölö ba mböröta nasu si so ba nasu nifaliaro niha ba ginötö iada'a moroi khö nasu gatua, ya'ia da'ö; asu andre sambua gurifö sondra'u ngawalö hadia ia zedöna lagohi, tenga hada'ö asu fao ba gangolifa gurifö simanga oboula. Ifönia atarö, irege hadia zi no ira'u ba tola agarawi ba wondra'unia. Lala kardiovaskuler same'e fatahana ba mboto nasu ya'ia sa'ae ba wa'abölö fagohi irege sambua fa'atedoura moroi ba gurifö tanöbö'ö nifaliaro niha.
=== Fangi'ila Hörö (Penglihatan) ===
Asu andre me mböröta ba lawalinga sifao ba gangolifa dikromatis, irege tola lawa'ö lö mangila la'a-la'a simane niha.<ref name="note1">A&E Television Networks (1998). ''Big Dogs, Little Dogs: The companion volume to the A&E special presentation'', A Lookout Book, GT Publishing. ISBN 1-57719-353-9 (hardcover).</ref><ref name="note2">Alderton, David (1984). ''The Dog'', Chartwell Books. ISBN 0-89009-786-0.</ref> Hiza ba wamareso zangalui fa'atua-tua aefa da'ö, asu sambua gurifö sangila la'a-la'a hewa'ae lö fefu simane fa'atara hörö niha ba wamaedogu ngawalö zola'a-la'a.
Khö nasu, la'a-la'a tola möi sinyal subliminal ba wangi'ila ngawalö hadia ia zi no tefa'anö ma sifalaete. Molo'ö famareso si no lafalua niha sifakhai ba wa'atua-tua, asu mangi'ila la'a-la'a simane sa'usö, sowuge'e, so bowo doru, btn. (kuning, ungu atau violet, ultra violet).
Lensa hörö nasu adawa-dawa tenga simane lensa hörö niha. Irege asu andre, lö tara sibai ba horönia gofu hadia ia. Hiza i hörö nasu andre, no tara sibai na so haga. So ba zima'ifu nasu simane asu ras, sitola mangi'ila ofeta 270°, niha manö ha 180°. Sifagölö ba niha ya'ia nasu ras so ba zi 180°.<ref name="note1" /><ref name="note2" />
[[Berkas:Indonesia quarantine medical veterinarian with ada dog.jpg|jmpl|277x277px|Asu ni oguna'ö folisi ba wangalui sitaya]]
'''Asu''' no sambua gurifö si tefaböbö ba ngafu nifotöi ''mamalia''. Ba mböröta asu andrö no fagölö ira nasu gatua ba hiza me 15.000 fakhe si lalö no labörögö niha wamaliaro ya'ia ba nomo.<ref>
{{cite web| url = http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/2498669.stm| title = Origin of dogs traced| accessdate = 2018-06-11| author =| last = McGourty| first = Christine| authorlink =| coauthors =| date = 2002-11-22| year =| month =| format =| work =| publisher = BBC News| pages =| language =| archiveurl =| archivedate =| quote =}} {{en}}</ref> Oya sibai ngawalö nasu ma nifotöi ''ras'' ba Li Indonesia. Bura no oi fabö'ö-bö'ö he la'a-la'a ba he göi fa'adölönia, so zadölö ba so zigariti, so zagabe'e ba so göi zombuyu-mbuyu si hulö gafasi. Ngawua wehede ni'oguna'ö ba fefu wangosisigö ilmiah sanandrösa ba nasu ya'ia da'ö '''kinologi'''. '''Asu''' tola lafaguru'ö simane niha. '''Asu''' asese labali'ö zago nomo, na ba khöra folisi asese nasu andrö labali'ö wangalui silö sökhi. simane: wangalui niha sitaya, bara sitaya, ba tanöbö'ö nia.
[[Berkas:Anjing liar 20190529 161250.jpg|jmpl|208x208px|Asu safusi]]
{{Umbu}}
{{reflist}}
[[Kategori:Nias]]
[[Kategori:Urifö]]
[[Kategori:Aurifö]]
4h7ldce8vlmllmcrxnzi3azpbfqhun4
Hambu-hambu
0
3114
27474
17927
2026-06-07T14:40:49Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27474
wikitext
text/x-wiki
{{Taxobox
| name = Hambu-hambu ''(Tongkol)''
| image = Euthyn_affin_101018-8111_tdp.jpg | image_width = 250px
| image_caption = Tongkol, ''Euthynnus affinis''<br>moroi ba [[Jakarta]]
| status = LC
| status_system = iucn3.1
| status_ref =<ref name=IUCN>{{aut|Collette, B., S.-K. Chang, W. Fox, M. Juan Jorda, N. Miyabe, R. Nelson, & Y. Uozumi}}. 2011. [http://www.iucnredlist.org/details/170336/0 ''Euthynnus affinis'']. In: IUCN 2012. IUCN Red List of Threatened Species. Version 2012.2. <www.iucnredlist.org>. Downloaded on 17 October 2012.</ref>
| regnum = Animalia
| phylum = Chordate
| classis = Actinopterygii
| ordo = Perciformes
| familia = Scombridae
| genus = ''Euthynnus''
| species = '''''E. affinis'''''
| binomial = '''''Euthynnus affinis'''''
| binomial_authority = ([[Theodore Edward Cantor|Cantor]], 1849)
| synonyms = ''Thynnus affinis'' <small>Cantor, 1849</small><ref>{{aut|Cantor, T.E.}} 1849. ''J. Asiatic Soc. Bengal'', '''18'''(2): 1088-1090</ref>
<br>''Euthunnus yaito'' <small>Kishinouye, 1915</small>;
<br>''Wanderer wallisi'' <small>Whitley, 1937</small>;
<br>''Euthunnus affinis affinis'' <small>Fraser-Brunner, 1949</small>;
<br>''Euthunnus affinis yaito'' <small>Fraser-Brunner, 1949</small>;
<br>''Euthunnus alletteratus affinis'' <small>Beaufort, 1951</small>;
<br>''Euthunnus wallisi'' <small>Whitley, 1964</small>.
}}
'''Hambu-hambu''' ('''''Euthynnus affinis''''') ya'ia da'ö i'a sauri ba nasi moroi ba ngafu ''Scombridae''. No mu'anöröi ba wetaro nasi si lö abakha sibai ba Indo-Pasifik Barat, hambu-hambu andre, sambua ngawalö gi'a zasese lagaini sangalui i'a ba nasi, ba hambu-hambu andre, oya ba nasi Indonesia ofeta ba [[Tanö Niha|Danö Niha]]. Ba fasa ba zi sagörö ulidanö, hambu-hambu andre latötöi faoma töi ''kawakawa'', ''little tuna'', ''mackerel tuna'', mazui ''false albacore''.
== Fangi'ila (Pengenalan) ==
[[Berkas:Euaff u0.gif|jmpl|kiri]]
I'a si lö ebua ba si lö ide-ide, fondrege wa'anaunia so ba zi 100 seti ma samete,FL (''fork length''), ba sindruhunia sito'ölönia ma sifagölötö ha ba zi 60 cm. Töla hulu gi'a andre, owuge'e araidö-raidö, ba hulö so ma'ifu zafusi, ba talu so zokhoi-khoi, ba la'a-la'ania awuzi-wuzi. Ba hiza hambu-hambu andre, löhadöi huna-huna. Hiza hewa'ae simanö da'ö, ba so göi zohuna-huna sauri ba wetaro ''corselet'' faoma ‘'gurat sisi''. <ref name="fao">2001. [ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/009/y0870e/y0870e00.pdf FAO Species Identification Guide: ''The Living Marine Resources of The Western Pacific''. Vol. '''6''']{{Pranala mati|date=Maret 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}: 3732. Food and Agriculture Organization, Rome. ISBN 92-5-104587-9</ref>''
Ifö gi'a da'a no'ide-ide, salere. Khoi-khoi ma sisir saring so ba 29-34 (''berjumlah 29-34'') ba giwo-iwo, moroi ba högö. Fere-fere siföföna si so ba hulu, so ba zi 11-24 rozi ndroinia, fere-fere sidua, sahatö ba fere-fere si'oföna, so ya'i gotalua ma'ifu. Fere-fere si so ba naha tanöbö'ö, so dombua zitedou ma ''(flaps)'' ba gotalua were-fere zi so ba dalu''. Fere-fere sigide-ide (finlet) 8-10 ngawua si so ba dölahulu, ba so ''6-8 buah'' sahatö ba gi'o.<ref name="fao"/>
== Sito'ölö Nifalua Hambu-hambu (Agihan dan kebiasaan) ==
Ngawalö hambu-hambu simane Tongkol como tesöndra ba nasi sanaukhu-naukhu ba Indo-Pasifik Barat, ya'ia da'ö ba nasi Samudera Hindia ibörötaigö ba zi'anörö'ö ba Afrika Selatan, Somalia, Laut Merah, Laut Arab, ilau ia ofeta ba India, ba Asia Tenggara faoma ba Indonesia, ofeta ba wetaro gaekhula [[Australia]]; ilau ia ba Samudera Pasifik, ilau ia miyöu ba nasi Jepang fetaro raya, miraya ofeta gatumbukha ba Austraila, faoma ba gatumbukha ba hulo si so ba Pasifik ofeta Hawaii faoma Kepulauan Marquesas.<ref name="fao2"/>
I'a da'a epipelagis faoma neritik, ya'ia da'ö sangiagö asi sebolo ba wa'aukhu 18°-29 °C. Hulö gi'a tuna tanöbö'o, ngawalö da'a asese mongawawa orudu ba zisambua ngawawa soya sifagölö wa'egesolo fefu. Simane ''Thunnus albacares'' side-idenia, ''Katsuwonus pelamis'', ''Auxis'' sp., simanö göi ''Megalaspis cordyla'', si so ba zisambua ngawawa ba si ba zi 100 ofeta 5.000 rozi gi'a.<ref name="fao2"/>
Tongkol como lö ifili-fili gönia, i'a guro, cumi-cumi simanö göi sotong, ba i'a tanöbö'ö. Ba ginötönia, hambu-hambu andre i'a ia göi faoma i'a setuhuk ba i'a cucut.<ref name="fao2">1983. FAO Species Catalogue. [ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/009/ac478e/ac478e00.pdf Vol. 2. Scombrids of the world. An annotated and illustrated catalogue of tunas, mackerels, bonitos and related species known to date]. ''FAO Fish. Synop. '', (125) Vol.. '''2''': 33-34. ISBN 92-5-101381-0</ref>
Baŵa wa'oya hambu-hambu andre, oi fabö'ö dozi banua. Simane ba Afrika Timur I'onarai baŵa si sara ofeta bawa si önö; ba Filipina ba mbawa sitölu ofeta baŵa silima; ba Indonesia ba mbawa Siŵalu ofeta baŵa sifulu, ba Kepulauan Seychelles, ba mbaŵa sifulu ofeta ba mbaŵa si lima.<ref name="fao2"/>
== Fangoguna'ö (Pemanfaatan) ==
Hambu-hambu sambua ngawalö gi'a nigaini ndra sifagai ba zi so ba zi sagörö ulidanö. Hambu-hambu simane Tongkol como soya nigaini ba Filipina, [[Malaysia]], faoma Pakistan; na ba India I'a da'a no sambua gi'a soharago sibai.<ref name="fao2"/> Fangoguna'ö ba zisagörö ulidanö gi'a da'a moroi ba zinura 8 negara (dari catatan 8 negara) me döfi si 1975 ofeta döfi si 1981 so ba zi 44-65 ribu ton ero döfi, ba hiza lö aoha wa'amanöi wangoguna'ö ya'ia ofeta 84 ribu ton me döfi 1977.<ref name="fao2"/> Ba na tefaigi ba gotalua ndröfi si 1990-1995, moroi ba wamareta Perikanan ma Statistik Perikanan ba moroi ba FAO la sura so ba zi 90.987 ofeta 111.996 ton.<ref name="fao"/> Ba no so sa'ae naha ba wo bokai hambu-hambu andre ma lamane pelabuhan pendaratan tongkol si no lahogö ba Indonesia, simane ba Manado, Padang, Cilacap, Tegal, ba sogöi ba Sumenep.<ref name="nontji">1987. ''Laut Nusantara''. Penerbit Djambatan, Jakarta. Hal. 297. ISBN 979-428-045-3</ref>
I'a da'a sito'ölönia na lara'u ia ba fao ba gi'a tanöbö'ö. Fakake ni'oguna'ö ba wondra'u hambu-hambu andre ya'ia da'ö fuka insang ma ba [[li Indonesia]] jaring insang, faoma pancing tonda. Fa'itaria i'a da'a aekhu ia ba pukat pantai mazui pancing rawai.<ref name="fao2"/>
Hambu-hambu lafamawa nagamaudu lö ara sibai aefa lagaini, ba tola göi la irö'ö mangoguna'ö esi ena'ö mangabe'e, ba so ni be'e ba mbele-bele ma dikalengkan. Ba oya göi hambu-hambu andre ni'oköli'ö.<ref name="fao"/> Nagole hambu-hambu andre, sökhi sibai, ba no oya wamala gö nihaogö niha.<ref name="fao2"/>
== Umbu ==
[[Kategori:Nias]]
[[Kategori:Bohou tesura]]
osqho8gldrgeimbqyw5tjho4dal1uvb
Simbi
0
3711
27469
16896
2026-06-07T14:35:04Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27469
wikitext
text/x-wiki
'''Simbi''' (Li Indonesia ''rahang'', [[Li Inggris|li inggris]] ''jaw'') <ref>https://www.tipsbelajarbahasainggris.com/nama-bagian-tubuh-manusia-dalam-bahasa-inggris/</ref>ya'ia da'ö töi ndroto-ndroto ba mboto niha, simbi nahiania ba dömba ma lafotöi ia alukha zimbi. Alukha zimbi andre dua rozi so ba gambölö ba so ba gabera ba no faondra/falemba ira tanö föna ba dömba lö faefa no fatandro, awena tola faefa na mu'odödögö wamambambö simane na latatawi ma na lafaefa simbi mbawi. Simbi andre moguna ia ba niha he göi ba gurifö simane bawi sitobali solaziö gö na baginötö wemanga ma naso ni'usu<ref>https://www.harapanrakyat.com/2020/12/fungsi-tulang-rahang-bawah/</ref>. Simbi andrö so zifao khönia simane boha, ifö (''gigi''), ba ngingi (''gusi''). Ba gotalua zimbi tanö bakhania so lela (''lidah''), ba sifao sa'e khönia uli zimbi ba simanö göi mbewe tanö tou.
== Simbi mbawi ==
Simbi mbawi ba [[Tanö Niha|Danö niha]] no ö ma sumange sebua ba hada nifalua i'otarai ndra tua moroi yawa. Na mufahö ma na mutatawi mbawi ba mohaogösibai ba wodeha simbi, me bagotalua nösi mbawi simbi andrö zabölö murorogö fa böi tekiko ba wanatawi. Mendrua manö na bawi nitatawi mu'ogunaö ia diwo ma sumange dome.
Ba wama'anö diwo ma sumange dome baero zimbi, so zilötola lö'ö zifao khönia, ya'iada'ö:
* Nagole waha, mato dombua ma zui öfa ngawua;
* Osu, mato önö ma zui walu rozi;
* Dangidangi, tambai ba tola lö'ögöi labe'e sifaudu ba hada zisambua-sambua banua;
* Söri, dua rozi;
* Beto, dua rozi;
* Ate, saga'a;
* Bua, tambai sifao tawö mbua;
* Tödö sifao mbo, tambai;
* Ate wali'a, matonga sifao wali'a.
== Umbu ==
jzooxei36x1gnqxada05yj6qm89fz9t
WhatsApp
0
3716
27476
27448
2026-06-07T14:43:54Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27476
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox dot-com company
| name = WhatsApp
| title = WhatsApp Messenger
| logo = WhatsApp logo.svg
| developer = WhatsApp Inc.
| released = {{Start date and age|2009|01}}
| ver layout = stacked
| programming language = Erlang<ref name="fastcompany">{{cite web|url=https://www.fastcompany.com/3026758/inside-erlang-the-rare-programming-language-behind-whatsapps-success|title=Inside Erlang, The Rare Programming Language Behind WhatsApp's Success|work=fastcompany.com|author=Ainsley O'Connell|date=February 21, 2014|accessdate=December 20, 2017}}</ref>
| operating system = [[Android]], [[iOS]], Windows Phone, BlackBerry, Symbian, [[Windows]], [[macOS]], faoma web
| language =
| genre = Turia salio ba [[media sosial]]
| license = Aplikasi si lö böli
| website = {{URL|1=https://www.whatsapp.com/}}
| alexa = {{DecreasePositive}} 52 ({{asof|2019|05|08|alt=Mei 2019}})<ref name=Alexa>{{cite web |title=Whatsapp.com Traffic, Demographics and Competitors - Alexa |url=https://www.alexa.com/siteinfo/whatsapp.com |website=www.alexa.com |accessdate=8 May 2019 |language=en |archive-date=2 October 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181002071047/https://www.alexa.com/siteinfo/whatsapp.com |dead-url=yes }}</ref>
}}
{{Infobox dot-com company
| name = WhatsApp Inc.
| logo = WhatsApp.svg
| collapsible =
| screenshot =
| caption =
| dissolved =
| location = Mountain View, California, [[Amerika Serikat]]
| locations =
| founder = {{Unbulleted list|Jan Koum|Brian Acton}}
| chairman =
| chairperson =
| president =
| CEO = Chris Daniels
| MD =
| GM =
| industry =
| products =
| services =
| revenue =
| assets =
| equity =
| owner =
| parent = Meta Platforms
| divisions =
| url = {{URL|https://www.whatsapp.com/}}
| ipv6 =
| advertising =
| registration =
| language =
| footnotes =
| logo_size = 100px
| company_type = Ono perusahaan
| traded_as =
| foundation = {{Start date and age|2009|2|24}}
| incorporated =
| area_served =
| key_people =
| operating_income =
| net_income =
| num_employees = 50<ref>{{Cite journal|last1=Metz|first1=Cade|title=Why WhatsApp Only Needs 50 Engineers for Its 900M Users|url=https://www.wired.com/2015/09/whatsapp-serves-900-million-users-50-engineers/|journal=Wired|accessdate=2 August 2016|date=15 September 2015}}</ref>
| subsid =
| company_slogan =
| programming_language =
| website_type =
| num_users =
| launch_date =
| current_status =
| collapsetext =
| intl =
}}
'''WhatsApp Messenger''' (latötöi göi ia '''WhatsApp''' ma '''WA''') no sambua aplikasi media fariawösa si so ba telefon gokhö sonekhe (li Indonesia: ''telepon cerdas'', [[li Inggris]]: ''smartphone'').<ref>Ba li Inggris telefon gokhö latötöi ''handphone''. Andrö asese la'adogo'ö wanötöi ya'ia ba Indonesia HP</ref> La'oguna'ö WA andre niha ba wama'ohe'ö turia he faoma sinura ba he göi faoma gambara awö video. Baero da'ö tola te'oguna'ö ia göi ba wama'ohe'ö ''berkas'' [[komputer]] ma zui ba wahuhuosa faoma telepon ma zui fahuhuosa si fa'ila bawa nifotöi telefon video.<ref name="Aplikasi Handphone">Hartanto, AAT: " Panduan Aplikasi Smartphone", halaman 100.Gramedia Pustaka Utama, 2010. ISBN 100-6762-33-5</ref> Ena'ö tola te'oguna'ö WA, moguna tefaböbö ia ba zi sambua nomoro HP, bahiza nifa'ohe'önia tenga simane turia SMS. Ena'ö tola mufa'ohe'ö duria, moguna tokhai HP ba gu'ö digital nifotöi internet he faoma [[data]] [[3G]], [[4G]], [[5G]] ba he göi faoma nifotöi [[Wi-Fi]].
== Waö-waö ==
=== 2009-2014 ===
[[Berkas:WhatsApp chatting.jpg|jmpl|ka|Mama'ohe'ö turia faoma WhatsApp]]
Sanga'asogö WhatsApp no ya'ira sotöi Brian Acton ba Jan Koum. Me luo da'ö mohalöŵö ira nasa ba Yahoo.
Me Januari 2009, me la'öli khöra HP (li Inggris ''handphone'' sasese la'adogo'ö faoma HP ba Indonesia) nifazökhi Apple sotöi iPhone, i'anema'ö la'ila ''potensi'' aplikasi toko nifotöi App Store si so bakha ba iPhone andrö.
Aefa da'ö möi ira lafalukhaisi Alex Fishman, sawösa nawö Koum si toröi ba West San Jose. Lafatunö khönia zanandrösa sambua aplikasi si tumbu ba dödöra si tola mama'oheö turia ba mangoroma'ö hadia tokhai ba gu'ö (internet) niha somasi tafa'ohe'ö turia andrö ma zui lö'ö (li Indonesia ''status'').<ref name=":0">Parmy Olsen (February 2, 2014). [https://www.forbes.com/sites/parmyolson/2014/02/19/exclusive-inside-story-how-jan-koum-built-whatsapp-into-facebooks-new-19-billion-baby/?sh=332bd9b22fa1 "Exclusive: The Rags-To-Riches Tale Of How Jan Koum Built WhatsApp Into Facebook's New $19 Billion Baby"]. [[Forbes]]. [https://web.archive.org/web/20140220081845/http://www.forbes.com/sites/parmyolson/2014/02/19/exclusive-inside-story-how-jan-koum-built-whatsapp-into-facebooks-new-19-billion-baby/ Diarsipkan] dari postingan aslinya February 20, 2014. Diakses 26 Maret 2021</ref> Aboto göi ba dödöra wa moguna khöra samösa zamazökhi aplikasi (li Inggris ''developer'') ba wanga'asogö aplikasi andre. Ihalö ginötönia Fishman ba wamokai bolokha gu'ö (li Inggris ''website'') sotöi rentacoder.com, isöndra samösa niha Rusia sotöi Igor Solomennikov, sangila mamazökhi aplikasi, ba ifalukhaisi ia khö Koum.
Ibe'e döi aplikasi si bohou andre Koum '''WhatsApp''', si terongo hulö ''What's up'', eluahania ''hadia duria'' ba li Inggris. Me 24 Februari 2009 ifasura'ö döi perusahaan nibe'era töi '''WhatsApp Inc.''' ba dadaomania ba California.<ref>[https://businesssearch.sos.ca.gov/Document/RetrievePDF?Id=03107761-5735434 "Article of Incorporation on California's Secretary Of State website".] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220318054743/https://businesssearch.sos.ca.gov/Document/RetrievePDF?Id=03107761-5735434 |date=2022-03-18 }} February 24, 2009.</ref>
''Versi'' si föföna WhatsApp andre mo'amböta sibai ba ibe'e asese agakandro komputer (li Inggris ''crash''). Börö da'ö awuwu dödö Koum ba tumbu ba dödönia wangalui halöŵö bö'ö. Ba hiza irara dödönia Acton, iŵa'ö baloi mato ha'uga waŵa tö.<ref name=":0" />
Me Juni 2009 ifa'olo Apple nifotöi ''push technology'', sambua teknologi same'e ena'ö ibe'e tandra khö zokhö ya'ia HP (ibe'e terongo li ''ping'') na tohare sambua turia ma zui tebulö'ö ''status'' niha si fa'ila khöda.<ref name=":1">Parmy Olsen (February 2, 2014). [https://www.forbes.com/sites/parmyolson/2014/02/19/exclusive-inside-story-how-jan-koum-built-whatsapp-into-facebooks-new-19-billion-baby/?sh=ff32dbd2fa19 "Exclusive: The Rags-To-Riches Tale Of How Jan Koum Built WhatsApp Into Facebook's New $19 Billion Baby"]. [[Forbes]]. Diakses 26 Maret 2021</ref>
Me la'efasi versi 2 i'anema'ö tobali ato niha sangoguna'ö ya'ia irugi 250.000 niha. Heŵa'ae mohalöŵö Acton ba sambua perusahaan bö'ö, i'etu'ö fao ia ba perusahaan WhatsApp.<ref name=":1" /> Ba Oktoer 2009 ifarou dalima nawönia sohalöwö ba Yahoo Acton ena'ö lalului wanga'asogö $250.000 modal WhatsApp. Tobali göi Acton awö-samasindro ba möi khönia ösa ''saham'' perusahaan.<ref name=":1" />
Meno mato ha'uga waŵa latandraigö ia, la'efasi aplikasi WhatsApp me November 2009 ba HP iPhone. Aefa da'ö ifohalöŵö nawönia Chris Peiffer Koum ba wamazökhi aplikasi WhatsApp sofanö ba BlackBerry. Ha dua waŵa ba no i'awalisi wamazökhi ya'ia.<ref name=":1" /> Me 2010 omasi i'öli WhatsApp Google, ba hiza lö itema WhatsApp.<ref>Neeraj Arora (July 3, 2020). [https://www.youtube.com/watch?v=qJl27KvUDn0 Neeraj Arora on learnings from his WhatsApp journey.] Accel India. kutipan pada menit ke-19.</ref>
Ena'ö tola ibu'a mböli wama'ohe'ö turia WhatsApp, ibali'ö aplikasi si lö böli tobali so mböli. Me Desember 2009 lanönö lala wama'ohe'ö gambara ba WhatsApp versi iPhone. Ba mböröta ndröfi 2011 tobali WhatsApp sambua ba gotalua aplikasi iPhone fondrege oya la'oguna'ö niha ba Amerika.<ref name=":1" />
=== 2014 irugi ma'ökhö ===
Me 19 Februari 2014 ifa'olo [[Facebook]] wa no i'öli WhatsApp, fa'ebua mböli 19 miliar dollar AS.<ref>Neal, Ryan W. (February 20, 2014). [https://www.ibtimes.com/whatsapp-investors-make-billions-facebook-acquisition-sequoia-capital-sees-50x-return-1556960 "WhatsApp Investors Make Billions From Facebook Acquisition: Sequoia Capital Sees 50x Return on $1.3 Billion Investment"]. ''IBTimes.com.'' [https://web.archive.org/web/20180801124712/https://www.ibtimes.com/whatsapp-investors-make-billions-facebook-acquisition-sequoia-capital-sees-50x-return-13-billion Diarsipkan] pada 1, 2018. Diakses kembali 28 Maret 2021.</ref>
Agustus 2014 no so töra 600 juta zangoguna'ö WhatsApp<ref>Olsen, Parmy (August 25, 2014). [https://www.forbes.com/sites/parmyolson/2014/08/25/whatsapp-hits-600-million-active-users-founder-says/?sh=1f74b47a8c4e "WhatsApp Hits 600 Million Active Users, Founder Says".] ''[[Forbes]]''. [https://web.archive.org/web/20140929193100/http://www.forbes.com/sites/parmyolson/2014/08/25/whatsapp-hits-600-million-active-users-founder-says/ Diarsipkan] dari postingan asli pada 29 September 2014. Diakses kembali 28 Maret 2021.</ref> ba ba Februari 2016 töra 1 miliar.<ref name=":5">Statt, Nick (February 1, 2016). [https://www.theverge.com/2016/2/1/10889534/whats-app-1-billion-users-facebook-mark-zuckerberg "WhatsApp has grown to 1 billion users".] [[The Verge|''The Verge'']]''.'' [[Vox Media|Vox Media, Inc''.'']] [https://web.archive.org/web/20160413090531/http://www.theverge.com/2016/2/1/10889534/whats-app-1-billion-users-facebook-mark-zuckerberg Diarsipkan] pada April 13, 2016. Diakses kembali 28 Maret 2021.</ref>
Aefa tobali okhöta Facebook, ifa'asogö WhatsApp lala ena'ö tola fatelefon zangoguna, tenga ha mama'ohe'ö turia. April 2015 no sa'ae tola faoma fatelefon darua niha ba WhatsApp.<ref>[https://www.theverge.com/2015/3/31/8318821/whatsapp-voice-calls-android-ios WhatsApp finally adds voice calls for all Android users, iOS coming soon] [https://web.archive.org/web/20200612154645/https://www.theverge.com/2015/3/31/8318821/whatsapp-voice-calls-android-ios Diarsipkan] June 12, 2020, melalui [[Wayback Machine]] – James Vincent, ''[[The Verge]]'', March 31, 2015</ref>
== Bolokha komputer si so WhatsApp ==
* Apple iPhone
* WhatsApp Web
* Microsoft Windows ba Mac
* Apple iPad
== Teknis ==
* Enkripsi
* WhatsApp Payments
* WhatsApp Cryptocurrency
== Fangoguna'ö ==
WhatsApp tola te'oguna'ö ba HP [[iPhone]], [[BlackBerry]], [[Android]] awö Symbian ([[Nokia]]). Ba hiza moguna lafa'anö aplikasi WhatsApp ba HP-ra niha ena'ö tola la'oguna'ö WhatsApp. Aplikasi andrö lö böli (''gratis'') ba tola mufailo ia moroi ba [[Play Store]] khö Google ma zui moroi ba mbolokha gu'ö (website) WhatsApp.
Onönötania moguna göi tefaböbö sambua nomoro telefon ena'ö tola auri ia. Baero da'ö si lötolalö'ö tokhaigö ia ba internet mangoguna'ö nifotöi ''data''. Na so zi dua ngawalö andre ba i'anema'ö ofeta oi ngawalö duria nifa'ohe'ö niha si fa'ila khöda ba tola fahuhuo ita khöra he faoma nirongo ba wiso simane telefon si to'ölö ba he göi faoma ni'ila hörö (''video'').
Tenga ha turia nisura tola lafa'ohe'ö niha. Tola göi lafa'ohe'ö gambara (foto, video) ma zui berkas komputer simane berkas PDF, doc, txt, btn.
=== Tandra duria ===
Ba WhatsApp so sambua dandra sangoroma'ö hadia no tefa'ohe'ö ba no ofeta duria nifa'ohe'öda:
* tandra ✓: no tefa'ohe'ö ba hiza lö nasa ibokai sanema ya'ia
* tandra <span style="color:grey">✓✓</span>: no ofeta ba hiza lö nasa ibokai ia sanema ya'ia a
* tandra <span style="color:green">✓✓</span>: no ibaso ia sanema ya'ia<ref>{{Cite web |url=http://www.belajar-bareng.com/2014/12/tanda-centang-whatsapp.html |title=Apa artinya tanda centang biru di pesan WhatsApp? |access-date=2015-01-13 |archive-date=2016-03-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160306112236/http://www.belajar-bareng.com/2014/12/tanda-centang-whatsapp.html |dead-url=yes }}</ref>
* tandra 🕑: lö nifa'ohe'ö duria, mombaloi irege tokhai HP ba gu'ö (internet).
== Umbu ==
<references />
[[Kategori:Teknologi]]
[[Kategori:Media Sosial]]
[[Kategori:No mufareso]]
br6da39xqc3910xk3hrrr0ca9lb0bq3
Duria (sinanö)
0
3753
27472
24940
2026-06-07T14:37:46Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:2|0|0 */
27472
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Gambara nösi ndruria ba Danö Niha.jpg|alt=Gambara nösi ndruria|thumb|Duria si no labokai, ösinia, moroi ba Danö Niha]]
'''Duria''' ma '''Ndruria''' no sambua zinanö sauri ba Danö Niha. Töi ndruria tehalö moroi ba [[li Indonesia]] ''durian'' (eluahania oi mondroi), börö so oya ndroi satarö ba gulinia (faigi gambara mbua ndruria ba nga'örö andre). Sinanö andre tesöndra ia ba danö tropis ba [[Asia Tenggara]] ba no tobali bua geu fondrege tehöngö tenga ha ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] ba hiza ba zi sagörö Asia Tenggara.
== Ngawalö ndruria ==
Meföna ba Danö Niha, duria andre, sinumbua sauri samösa ba gatua sebolo, fao ia ba geu sauri tanöbö'ö ba dalu gatua. Duria andre, tölania abe'e, ba ebua hogunia, ba auri ia ba danö sabe'e. Fame'e angolifa ndruria andre, la faigi moroi ba nösinia. Na a'usö atö la'a-la'a nösinia, ba niha ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] laŵa'ö ia '''duria balaki''', ba no sa'ae nitandroi niha da'ö, lafahulö me sökhi sibai wamaigi ba simanö göi rasonia. Baero la'a-la'a nösinia, ba niha ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] lafaigi ha wa'awe'e-we'e nagole nösinia andrö moroi ba hunönia. Na anifi-nifi atö nagole nösinia, ba laŵa'ö ia : '''duria lae'''.
[[Berkas:Durians 36201659946.jpg|jmpl|224x224px|Bua ndruria]]
Baero döi molo'ö wamaigi la'a-la'a nösi ba hegöi fa'awe'e-we'e nösinia, ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] oya manö zi fabö'ö moroi ba mbanua tanöbö'ö, labe'e döi ndruria molo'ö nahania ma zui hadia zifakhai ba ndruria andrö, simane doinia mo'ono-ono, ba labe'e döinia '''duria so'ono doi''', ba na egebua atö mbuania, ba lamane '''duria rumbi''', ba wa'oya nasa döi-töi ndruria andrö dozi banua si so ba Danö Niha.
==Fananö ndruria==
[[Berkas:Durian Monthong Ala Paniken.jpg|jmpl|Duria sawena mutanö (ono ndruria)]]
Me no tedou wangi'ila niha, ba duria tenga sa'ae ha sauri samösa ba dalu gatua sebolo. Duria, no sambua sinumbua ni odödögö wananö ya'ia ba ginötö iada'a. Lala wananö ya'ia, moroi ba '''hunö''', ba niha sowölö-ölö, ibe'e ginötönia ba wo hayaigö hunö ndruria andrö, ba na no moliwiö dania ia, no so mbulunia, ba ikhao danö mato tölu ngafulu seti, ba ihalö nono ndruria no mege ba itanö ba dögi si no la henagö. Sinanö da'a no sambua sinanö silö marase wo urusi ya'ia, me auri ia ba danö, lö balazi la be'e khönia wangatabö, fabö'ö ira na sangodödögö samokai kabu ndruria, ba hiza ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] lö hadöi nasa mulau zimane da'ö, duria ba Danö Niha, sifagölötö ba zinanö bö'ö. Na no dania ebua ia, ba moboŵo, ba na aro atö mboŵonia ba tobali bua si sökhi.
==Gunania ba niha==
Baero mbuania sami sibai, inönö nasa na ösinia baga, ma laŵa'ö ia duria balaki, nagole mbuania tola muhaogö tobali tafe druria ([[li Indonesia]] ''tape durian''), falaki ndruria ([[li Indonesia]] ''dodol durian'') ba tanöbö'önia. Duria andre moguna ia ba wa'auri niha, tölania sesolo no möi fangaro danö ba wetaro situmbu ya'ia. Ba nano esolo dölania ma eunia no atua na mo'amböta sa'e wowuania, ba sokhö ya'ia tola la'obö labali'ö ia bagolö, fafa, toga simöi döla-döla nomo. Hiza baga na duria andrö no atua ndröfinia, me ba wa'atua nia ba da'ö göi wa'asökhi mbagolö nihalö khönia.
==Sifakhai ba ndruria==
Duria, no molo'ö ngawua wehedenia, fakhai ia ba ngawalö zalua, lamane '''turia''' ma duria, asese na amena falukha [[Ono Niha|nono niha]], ba fehede si'oföna lafaehagö ba wanofu '''hadia duria'''. Hiza fehede da'ö, la faudugö ba lua-lua wanötöi ya'ia. Sifakhai ba ndruria, ya'ia sa'ae simane : ose ndruria, sanaro duria, taŵi-taŵi ndruria, belea ndruria, uli ndruria, ö moroi ba mbua ndruria. Sanandrösa ba daŵi-taŵi ndruria, ba Danö Niha, so sinumbua sotöi '''ladari''', no baga sibai ba wamataŵi duria, lahalö ladari, ba laleu ba galitö, amena lafuyu'ö ba lafataŵi sa'ae ndruria.
[[Berkas:Gowe Duria.jpg|jmpl|407x407px|Gowe Ndruria (''Tugu Durian'')]]
==Gowe Ndruria==
Lö hadöi fehede sifagöna sibai ba '''tugu''' li Indonesia, ba hiza ''tugu'' andrö ahatö geluahania ba gowe. Iada'a ba [[Tanö Niha|Danö Niha]] no lahaogö gowe fanörötödö wa no irai so [[Duru Danö|ndruru danö]] ba Danö Niha, ba la'osamuzaigö wangahaogö gowe ndruria. No sökhi sibai, ba wangombakha ba zimöi mondrugi Tanö Niha, wa bua ndruria ba da'a no sambua mbua geu simöi fangamuhua döi Danö Niha, irege meluo mu'owasaini (''diresmikan'') ia, ba amada matiri ba wetaro famareta ba ginötö Presiden Jokowi so'aturai huku ba Indonesia andre, Ono Niha, sotöi amada [[Yasona Laoli]] da'ö zo rasimikö. Ba iada'a no sambua naha si sökhi sibai bawamakhölö ba weamöi manörö ba Gunungsitoli, naha wakodasa.<ref>Admin (6 Desember 2018). ''[https://gunungsitolikota.go.id/2018/12/tugu-gempa-dan-tugu-durian-kota-gunungsitoli-diresmikan-menteri-hukum-dan-ham-ri/ "Tugu Gempa dan Tugu Durian Kota Gunungsitoli, diresmikan Oleh Menteri Hukum dan HAM RI"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220130012818/https://gunungsitolikota.go.id/2018/12/tugu-gempa-dan-tugu-durian-kota-gunungsitoli-diresmikan-menteri-hukum-dan-ham-ri/ |date=2022-01-30 }}.'' gungsitolikota.go.id, mufaigi me 3 Pebruari 2021</ref>
== Umbu ==
[[Kategori:Sinumbua]]
18hqd0s02katspp7g8au7j2i5up25tu
Mareko
0
4019
27459
27283
2026-06-07T14:27:36Z
Fatolosa Hulu
1964
/* growthexperiments-addlink-summary-summary:3|0|0 */
27459
wikitext
text/x-wiki
{{Infobox santo
|honorific_prefix = [[Santo]]
|name = Mareko
|birth_date = a.t. 12
|death_date = a.t. 68 (56 fakhe)
|image = Berkas:St Mark.JPG
|imagesize =
|caption = Gambara Santo Mareko ba zandrela gereja paroki SS Mary and Lambert, Stonham Aspal, Suffolk, Inggris
|birth_place = Kirene (iada negara [[Libya]]) molo'ö tradisi Koptik<ref name=cocn>{{cite web | title=St. Mark The Apostle, Evangelist | publisher=Coptic Orthodox Church Network| url= http://www.copticchurch.net/topics/synexarion/mark.html| access-date = November 21, 2012}}</ref>
|titles = Sanura [[Injil]], [[Martir]]
|feast_day=
* 25 April ([[Agama Katolik]] ba [[Ortodoks Timur]] (kalender Julian))
* 30 Parmouti (Ortodoks Timur) ma 8 Mei (Ortodoks Koptik ba Ortodoks Timur molo'ö kalender Gregorian)
|venerated_in = Fefu gereja ndra niha Keriso samolakhömi niha ni'amoni'ö
|beatified_date =
|beatified_place =
|beatified_by =
|canonized_date =
|canonized_place =
|canonized_by =
|major_shrine = Basilika Santo Marco ([[Venesia]], [[Italia]])<br />Katedral Santo Markus ([[Aleksandria]], [[Mesir]])
|patronage = Pengacara, Venesia,<ref name="Walsh, p. 21">[[#Walsh|Walsh]], p. 21.</ref> Mesir, Koptik,<ref>{{cite book|title=Through Cyprus|first=Agnes Smith |last=Lewis|year= 2008| isbn=9780884022848| page =65|publisher=University of Michigan Press|quote=St. Mark is the patron saint of the Copts.}}</ref> Mainar, Podgorica<ref>https://borba.me/markovdan-slava-podgorice/</ref>
|suppressed_Date =
|prayer =
|prayer_attrib =
|death_place = [[Aleksandria]], [[Mesir]] (barö wamatörö Roma me luo da'ö)
| major_works = [[Turia Somuso Dödö Nisura Mareko]] (niböbögö khö Mareko)
}}
'''Mareko''' ([[li Latin]] Marcus; [[li Yunani]] Μᾶρκος; [[li Aramaia]] ܡܪܩܘܣ; [[li Geʽez]] ማርቆስ; [[li Ibrani]] מארק) ma '''Mareko Yohane'''<ref name="HalZin">HalZin 12:1-17</ref> ma asese göi latötöi ia '''Santo Mareko''', no samösa niha niŵaö tradisi sanura Zura Mareko. Ha sambalö fao-dödö ndra ere [[Sura Ni'amoni'ö|Zura Ni'amoni'ö]] modern wa sanura [[Sura Mareko|Zura Mareko]] no samösa niha bö'ö si lö ta'ila töi ba tenga Mareko samösa.<ref name=sanders /><ref name=lost /><ref name=nickle /><ref name="Carolina2004" /> Molo'ö tradisi<ref>Latötöi ''tradisi'' fefu ni'oroi'ö zatua föna, nitohu-tohugö wanutunö ba ni'o'ö-o'ö niha irugi iada'a. Moroi ba li Latin ''traditio'', eluahania nifa'ema. Tradisi Gereja eluahania fefu goroisa nifa'ema i'otrarai ndra niha Keriso si föföna aefa götö Yesu, nitohugö wanutunö irugi ma'ökhö ba ni'o'ö ndra niha Keriso i'otarai me föna.</ref> Gereja, ifasindro Gereja Keuskupan Aleksandria Mareko, si tobali sambua moroi ba zilima dadaoma ndra niha Keriso nifotöi ''patriarkat''<ref>So lima nifotöi patriarkat, ya'ia da'ö tuho nahia (li Indonesia ''pusat'') ndra niha Keriso, ya'ia da'ö Roma, Antiokhia, Aleksandria, Konstantinopel ba furi hö Yerusalem</ref> bakha ba agama [[Niha Keriso]]. Te'owasaini wanörö-tödö khönia ero 25 April ba simbol<ref>Latötöi ''simbol'' gofu hadia ni'oguna'ö niha tobali tandra ba wangosalahini gofu hadia ia bö'ö. Duma-dumania na ta'ila dandra röfa ba no salahi wa'anihakeriso da'ö. Itaria la'oguna'ö niha gambara wofo beo ma zui mbua ndruria tobali simbol Danö Niha. Mandrera soyo afusi no tobali simbol negara Indonesia.</ref> khönia harimo so'afi.<ref name=EECp720>{{Citation|last=Senior|first=Donald P.|year=1998|edition = 2nd|contribution=Mark|editor1-last=Ferguson|editor1-first=Everett|title=Encyclopedia of Early Christianity|place=New York and London|publisher=Garland Publishing, Inc.|page=720|isbn= 0-8153-3319-6}}</ref>
== Haniha ia (identitas) ==
[[Berkas:Leone marciano andante - Vittore Carpaccio - Google Cultural Institute.jpg|thumb|330px|[[Singo]] so'afi no simbol Mareko Sanura Injil ma asese laŵa'ö ia Singo Santo Mareko. Nisura ba gambara andre: ''PAX TIBI MARCE EVANGELISTA MEVS'' ("Fa'ahono-dödö khöu, Mareko, sanura turia somuso dödö khögu"). Singo simane andre no göi simbol kota Venesia, [[Italia]] (oroma bakha ba gambara andrö)]]
Molo'ö William Lane (1974), so "tradisi si lö mamalö" sanguma'ö wa Mareko Yohane no Mareko Sanura Injil samösa,<ref>{{cite book |last=Lane |first=William L.|author-link=William L. Lane|chapter=The Author of the Gospel |chapter-url=https://books.google.com/books?id=nIjPDDlweUgC&pg=PA21 |title=The Gospel According to Mark |series=[[New International Commentary on the New Testament]] |year=1974 |publisher=Eerdmans |location=Grand Rapids |pages=21–3 |isbn=978-0-8028-2502-5}}</ref> ba ba wa Mareko Yohane no talifusö tiri khö [[Baranaba]].<ref>Mark: Images of an Apostolic Interpreter, nga'örö 55 mbuku C. Clifton Black – 2001 –"... infrequent occurrence in the Septuagint (Num 36:11; Tob 7:2) to its presence in Josephus (JW 1.662; Ant 1.290, 15.250) and Philo (On the Embassy to Gaius 67), anepsios consistently carries the connotation of "cousin," though ..."</ref> Ba hiza bakha ba zura ''On the Seventy Apostles'' ifabö'öni Hipolitus moroi ba Roma zi datölu niha andrö: Mareko Sanura Injil ({{SN|TimII|4|11}}), Mareko Yohane (HalZin 12:12,25; 13:5,13; {{SN|HalZin|15|37|hafaza=1}}) ba Mareko talifusö tiri khö Baranaba ({{SN|Kol|4|10}}; {{SN|Fil|1|24}}).<ref>{{cite book |author=Hippolytus |author-link=Hippolytus of Rome |chapter=The same Hippolytus on the Seventy Apostles |chapter-url=http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.iii.v.iii.html |title=Ante-Nicene Fathers|title-link=Ante-Nicene Fathers }}</ref> Molo'ö Hipolitus, fefu ira si datölu andre te'erai ba gotalua ndra "nifahaö si fitu ngafulu" nifatenge [[Yesu]] ba wamazaewe turia somuso-dödö ({{SN|Luk|10|1}}) ba danö Yudaia.
Molo'ö [[Eusebius moroi ba Kaisarea]] (''Historia Ecclesiastica'' 2.9.1–4), ba ndröfi si sara wamatörönia Yudaia (ndröfi 41), ibunu Yakobo ono Zebedaio Herode Agripa I ba ifara'u'ö Wetero, sedöna mubunu aefa [[Paska]]. Bahiza i'efa'ö Wetero mala'ika ba zahöli-höli dödö ba te'efa'ö moroi ba wogamö Herode (HalZin 12:1-19). Isaŵa Antiokhia Fetero ba ba döfi si dua wamatörö Klaudius (döfi 42; ''Hist. Eccl.'' 2.14.6) mofanö ia möi ba Roma itörö Anatolia (ba negara Turki iada'a) (itörö khö ndra niha samati ba Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia ba Bithinia, simane nisura ba {{SN|FetI|1|1}}). Ba lala wofanönia andrö falukha ia khö Mareko ba ihalö Mareko tobali awönia ba lala awö tobali sangali li khönia. Isusura ngawalö huhuo sebua khö Wetero götö wefaora andrö Mareko ba si no isura andre tobali dania böröta Zura Mareko (''Hist. Eccl.'' 15-16). Aefa da'ö iröi Wetero Mareko, ilau ia ba Aleksandria ba döfi si tölu wamatörö Klaudius (döfi 43).<ref>{{cite book |first=Jack |last=Finegan |title=Handbook of Biblical Chronology |location=Peabody, MA |publisher=Hendrickson |year=1998 |page=374 |isbn=978-1-56563-143-4}}</ref>
Molo'ö HalZin 15:39, aefa sinode ba Yerusalema möi Mareko ba Siprus fao awönia Baranaba.
Molo'ö tradisi, me döfi 49, eluahania 19 fakhe aefa wanahae Yesu ba zorugo, möi mukoli Mareko ba Aleksandria ba ba da'ö ifasindro Gereja. [[Gereja Ortodoks]] Koptik ba Gereja Ortodoks Aleksandria awö [[Gereja Katolik]] Koptik, oi latötöi wurugöra khö ndra niha Keriso siföföna ba Aleksandria andre.<ref name="georgetown1">{{cite web |url=http://berkleycenter.georgetown.edu/resources/countries/egypt |title=Egypt |publisher=[[Berkley Center for Religion, Peace, and World Affairs]] |access-date=December 14, 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111220145046/http://berkleycenter.georgetown.edu/resources/countries/egypt |archive-date=December 20, 2011 |url-status=dead }} See drop-down essay on "Islamic Conquest and the Ottoman Empire"</ref> So ösa ngawalö bakha ba liturgi Koptik si'otarai moroi khö Mareko samösa.<ref>{{cite web|title=The Christian Coptic Orthodox Church Of Egypt|url=http://www.coptic.net/EncyclopediaCoptica/|website=Encyclopedia Coptica|access-date=26 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20050831164722/http://www.coptic.net/EncyclopediaCoptica/|archive-date=August 31, 2005|url-status=dead}}</ref> Tobali Mareko uskup siföföna Aleksandria ba lafolakhömi göi ia tobali samasindro fa'anihakeriso ba Afrika.<ref name=OSVESp401>{{cite book
|last1=Bunson |first1=Matthew |last2=Bunson |first2=Margaret |last3=Bunson |first3=Stephen |title=Our Sunday Visitor's Encyclopedia of Saints |publisher=Our Sunday Visitor Publishing Division |year=1998 |place=Huntington, Indiana |page=401 |isbn=0-87973-588-0}}</ref>
Molo'ö Eusebius (''Hist. Eccl. '' 2.24.1), te i'ali Mareko Paus Anianus moroi ba [[Aleksandria]] ba döfi si ŵalu wamatörö [[Nero]] (döfi 62/63), lö i ta'ila sibai, börö wa'amatenia. Furi hö iŵa'ö tradisi Koptik wa labunu ia börö wamatinia (to'ölö laŵaö da'ö bakha ba tradisi Gereja ''martir'') me döfi 68.<ref name=cocn/><ref name=macrory>{{cite web |url=http://www.newadvent.org/cathen/09672c.htm |title=Catholic Encyclopedia, St. Mark |access-date=March 1, 2013 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.biblegateway.com/passage/?search=acts%2015:36-40&version=NASB|title=Acts 15:36–40|work=Bible Gateway}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.biblegateway.com/passage/?search=2timothy%204:11&version=NASB|title=2timothy 4:11 NASB – Only Luke is with me. Pick up Mark and – Bible Gateway|work=Bible Gateway}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.biblegateway.com/passage/?search=philemon%201:24&version=NASB|title=Philemon 1:24|work=Bible Gateway}}</ref>
Ha sambalö sambua zöndra arakhagö fefu gere [[Sura Ni'amoni'ö|Zura Ni'amoni'ö]] modern wa sanura Zura Mareko no samösa niha si lö ta'ila töi ba tenga Mareko samösa.<ref name="Ehrman 2004 p. ">{{cite book | last=Ehrman | first=Bart D. | title=The New Testament | publisher=Oxford University Press, USA | date=2004 | isbn=0-19-515462-2 | pages=58–59 | quote=Proto-orthodox Christians of the second century, some decades after most of the New Testament books had been written, claimed that their favorite Gospels had been penned by two of Jesus' disciples—Matthew, the tax collector, and John, the beloved disciple—and by two friends of the apostles—Mark, the secretary of Peter, and Luke, the travelling companion of Paul. Scholars today, however, find it difficult to accept this tradition for several reasons.}}</ref><ref name="Staff 2012 p. 344">{{cite book | author=Holman Reference Staff | title=Holman Illustrated Bible Handbook | publisher=B&H Publishing Group | year=2012 | isbn=978-1-4336-7833-2 | url=https://books.google.com/books?id=qc_GBAAAQBAJ&pg=PT344 | access-date=13 August 2023 | page=PT344 | quote=Most critical scholars deny that Mark was the author or that he wrote on the basis of Peter's recollections}}</ref><ref name="B&H Publishing Group 2006 p. 1454">{{cite book | title=Holman Illustrated Study Bible-HCSB | publisher=B&H Publishing Group | year=2006 | isbn=978-1-58640-277-8 | url=https://books.google.com/books?id=Dz2QxQUrFxoC&pg=PA1454 | access-date=13 August 2023 | page=1454 | quote=Most critical scholars deny that Mark was the author or that he wrote on the basis of Peter's recollections}}</ref><ref name="Easley 2002 p. 233">{{cite book | last=Easley | first=Kendell H. | title=Holman Quicksource Guide to Understanding the Bible: A Book-By-Book Overview | publisher=B&H Publishing Group | series=Holman QuickSource | year=2002 | isbn=978-1-4336-7134-0 | url=https://books.google.com/books?id=ucy4AwAAQBAJ&pg=PT233 | access-date=13 August 2023 | page=PT233 | quote=Most critical scholars deny that Mark was the author or that he wrote on the basis of Peter's recollections}}</ref><ref name="Craig Lüdemann Copan Tacelli 2000 p. 43">{{cite book | last1=Craig | first1=William Lane | last2=Lüdemann | first2=Gerd | last3=Copan | first3=Paul | last4=Tacelli | first4=Ronald K. | title=Jesus' Resurrection: Fact Or Figment?: A Debate Between William Lane Craig & Gerd Ludemann | publisher=InterVarsity Press | year=2000 | isbn=978-0-8308-1569-2 | url=https://books.google.com/books?id=kPhL1w9-JbEC&pg=PA43 | language=nl | access-date=13 August 2023 | page=43 | quote=I wanted to use that quotation in order to show that the results of historical scholarship can be made known to the public—especially to believers—only with difficulty. Many Christians feel threatened if they hear that most of what was written in the Bible is (in historical terms) untrue and that none of the four New Testament Gospels was written by the author listed at the top of the text.}}</ref><ref name="Jeon Baugh 2017 p. 181">{{cite book | last1=Jeon | first1=Jeong Koo | last2=Baugh | first2=Steve | title=Biblical Theology: Covenants and the Kingdom of God in Redemptive History | publisher=Wipf & Stock | year=2017 | isbn=978-1-5326-0580-2 | url=https://books.google.com/books?id=rVoQDgAAQBAJ&pg=PA181 | access-date=13 August 2023 | page=181 fn. 10 | quote=10. Just as historical critical scholars deny the Mosaic authorship of the Pentateuch, so they also deny the authorship of the four Gospels by Matthew, Mark, Luke, and John. [...] But today, these persons are not thought to have been the actual authors.}}</ref><ref name=sanders>{{cite book|author=E. P. Sanders|title=The Historical Figure of Jesus|url=https://books.google.com/books?id=lkbTL36ZgPIC&pg=PT103|date=30 November 1995|publisher=Penguin Books Limited|isbn=978-0-14-192822-7|page=103|quote="We do not know who wrote the gospels. They presently have headings: ‘according to Matthew’, ‘according to Mark’, ‘according to Luke’ and ‘according to John’. The Matthew and John who are meant were two of the original disciples of Jesus. Mark was a follower of Paul, and possibly also of Peter; Luke was one of Paul's converts.<sup>5</sup> These men – Matthew, Mark, Luke and John – really lived, but we do not know that they wrote gospels. Present evidence indicates that the gospels remained untitled until the second half of the second century."}}</ref><ref name=lost>{{cite book|last=Ehrman|first=Bart D.|author-link=Bart D. Ehrman|title=Lost Christianities: The Battles for Scripture and the Faiths We Never Knew|url=https://books.google.com/books?id=URdACxKubDIC&pg=PA235|year=2005|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-518249-1|page=235|quote=Why then do we call them Matthew, Mark, Luke, and John? Because sometime in the second century, when proto-orthodox Christians recognized the need for apostolic authorities, they attributed these books to apostles (Matthew and John) and close companions of apostles (Mark, the secretary of Peter; and Luke, the traveling companion of Paul). Most scholars today have abandoned these identifications,<sup>11</sup> and recognize that the books were written by otherwise unknown but relatively well-educated Greek-speaking (and writing) Christians during the second half of the first century.}}</ref><ref name=nickle>{{cite book |last=Nickle |first=Keith Fullerton |title=The Synoptic Gospels: An Introduction|url=https://books.google.com/books?id=5SSytjasmAgC&pg=PA43|date=January 1, 2001|publisher=Westminster John Knox Press|isbn=978-0-664-22349-6|page=43|quote=We must candidly acknowledge that all three of the Synoptic Gospels are anonymous documents. None of the three gains any importance by association with those traditional figures out of the life of the early church. Neither do they lose anything in importance by being recognized to be anonymous. Throughout this book the traditional names are used to refer to the authors of the first three Gospels, but we shall do so simply as a device of convenience. }}</ref><ref name="Carolina2004">{{cite book|last=Ehrman|first=Bart D.|author-link=Bart D. Ehrman|title=Truth and Fiction in The Da Vinci Code : A Historian Reveals What We Really Know about Jesus, Mary Magdalene, and Constantine|url=https://books.google.com/books?id=vbLK6kn5T-EC&pg=PA110|date=November 1, 2004|publisher=Oxford University Press, USA|isbn=978-0-19-534616-9|page=110-111|quote=We call these books, of course, Matthew, Mark, Luke, and John. And for centuries Christians have believed they were actually written by these people: two of the disciples of Jesus, Matthew the tax collector (see Matt. 9:9) and John, the “beloved disciple” (John 21:24), and two companions of the apostles, Mark, the secretary of Peter, and Luke, the traveling companion of Paul. These are, after all, the names found in the titles of these books. But what most people don’t realize is that these titles were added later, by second-century Christians, decades after the books themselves had been written, in order to be able to claim that they were apostolic in origin. Why would later Christians do this? Recall our earlier discussion of the formation of the New Testament canon: only those books that were apostolic could be included. What was one to do with Gospels that were widely read and accepted as authoritative but that in fact were written anonymously, as all four of the New Testament Gospels were? They had to be associated with apostles in order to be included in the canon, and so apostolic names were attached to them.}}</ref><ref name=ehrman>Bart D. Ehrman (2000:43) ''The New Testament: a historical introduction to early Christian writings.'' Oxford University Press.</ref><ref name="Ehrman 2006 p. 143">{{cite book | last=Ehrman | first=Bart D. | title=The Lost Gospel of Judas Iscariot: A New Look at Betrayer and Betrayed | publisher=Oxford University Press | year=2006 | isbn=978-0-19-971104-8 | url=https://books.google.com/books?id=oBuJMhJlTYwC&pg=PA143 | access-date=13 August 2023 | page=143 | quote=The Gospels of the New Testament are therefore our earliest accounts. These do not claim to be written by eyewitnesses to the life of Jesus, and historians have long recognized that they were produced by second- or third-generation Christians living in different countries than Jesus (and Judas) did, speaking a different language (Greek instead of Aramaic), experiencing different situations, and addressing different audiences.}}</ref><ref name="Ehrman 2000 p. 55">{{cite book | last=Ehrman | first=Bart D. | title=The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings | publisher=Oxford University Press | year=2000 | isbn=978-0-19-512639-6 | url=https://books.google.com/books?id=kF8RAQAAIAAJ | access-date=13 August 2023 | page=55 | quote=We have already learned significant bits of information about these books. They were written thirty-five to sixty-five years after Jesus’ death by authors who did not know him, authors living in different countries who were writing at different times to different communities with different problems and concerns. The authors all wrote in Greek and they all used sources for the stories they narrate. Luke explicitly indicates that his sources were both written and oral. These sources appear to have recounted the words and deeds of Jesus that had been circulating among Christian congregations throughout the Mediterranean world. At a later stage we will consider the question of the historical reliability of these stories. Here we are interested in the Gospels as pieces of early Christian literature.}}</ref><ref name="Boring 2012 p. 522">{{cite book | last=Boring | first=M. Eugene | title=An Introduction to the New Testament: History, Literature, Theology | publisher=Presbyterian Publishing Corporation | year=2012 | isbn=978-0-664-25592-3 | url=https://books.google.com/books?id=leFrgkyEtusC&pg=PA522 | access-date=13 August 2023 | page=522 | quote=Beginning with Papias in the second century, a tradition developed in various forms that attributed the authorship of the Gospel of Mark to this John Mark, who had been the companion of both Paul and Peter (Eusebius, ''Hist. eccl.'' 3.39.15). In all its variations, the ancient tradition makes clear that Mark's Gospel was accepted and valued in the church, not because of its historical accuracy, but because it represented Peter's apostolic authority. The Gospel of Mark itself makes no claim to have been written by an eyewitness and gives no evidence of such authorship. While most critical scholars consider the actual author's name to be unknown, the traditional view that Mark was written in Rome by a companion of Peter is still defended by some scholars who begin with the church tradition cited above and do not find convincing historical evidence to disprove it.<sup>6</sup> For convenience, in this book we continue to refer to the Gospels by the names of their traditional authors.}}</ref><ref name="Ray 2018 p. 123">{{cite book | last=Ray | first=Ronald R. | title=Systematics Critical and Constructive 1: Biblical-Interpretive-Theological-Interdisciplinary | publisher=Pickwick Publications | year=2018 | isbn=978-1-5326-0016-6 | url=https://books.google.nl/books?id=-j9qDwAAQBAJ&pg=PA123 | access-date=15 August 2023 | page=123 | quote=Authorship by an apostle was so unimportant to early recognition of a writing's authority that names of apostles (Matthew and John) or names of people thought to be associated with apostles (Mark and Luke respectively with Peter and Paul) were only attached to the four Gospels at the beginning of the second century, after those had gained recognition primarily because of churchly appreciation of their content. Having studied the content of John and Matthew, historical-critical scholarship massively doubts that the Hellenistic Fourth Gospel was authored by the apostle John, and widely doubts that the First Gospel was written by the apostle Matthew. That the author of Mark was Peter's associate also seems unlikely, since that Gospel is very Hellenistic and Peter—according to both Acts and Paul—was highly Jewish. Similarly, that the author of Luke was Paul's companion is most improbable, since Acts's accounts concerning Paul conflict much with what Paul's epistles report. Again, had any of the Gospels been written by apostles, why were their names attached so late?<sup>125</sup> Nor would apostle associates have been apostles!}}</ref><ref name="Foster 2012 p. 176">Which is not a new claim, see {{cite book | last=Foster | first=Douglas A. | title=The Encyclopedia of the Stone-Campbell Movement | publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing Company | year=2012 | isbn=978-1-4674-2736-4 | url=https://books.google.nl/books?id=gv-AEAAAQBAJ&pg=PT176 | access-date=15 August 2023 | page=176 | quote=During this period Disciples scholars such as Willett began to study at interdenominational theological schools and secular universities, and for the first time the Stone-Campbell Movement engaged historical criticism as the primary perspective on biblical interpretation. While Campbell's "Seven Rules" had advocated a kind of historical criticism, traditional conclusions about authorship, date, and the nature of biblical documents had been assumed, so that no one in the first generation had supposed that the consistent application of Campbell's own principles would lead to results that challenged and overturned these conclusions. By the end of the nineteenth century, those who followed the critical method arrived at a new set of conclusions that made the Bible look entirely different. Among these new conclusions: the Pentateuch was not written by Moses but represented a long development within history, the prophets were not making long-range predictions about Jesus and the church, but spoke to the issues of their own time; the Gospels were not independent 'testimonies" that provided "evidence" for the historical facts about Jesus' life and teaching, but were interdependent (Matthew and Luke used Mark and "Q"); also, the Gospels were not written by apostles and contained several layers of reinterpreted traditions.}}</ref> Duma-dumania ambö i'ila geografi Palestina sanura Zura Mareko (te börö me lö irai möi ia ba da'ö),<ref name="leach">{{cite book | last=Leach | first=Edmund | editor-last1=Alter | editor-first1=Robert | editor-last2=Kermode | editor-first2=Frank | title=The Literary Guide to the Bible | publisher=Harvard University Press | year=1990 | isbn=978-0-674-26141-9 | chapter-url=https://books.google.com/books?id=MSEwEAAAQBAJ&pg=PT354 | chapter=Fishing for men on the edge of the wilderness | page=590 | quote=5. The geography of Gospel Palestine, like the geography of Old Testament Palestine, is symbolic rather than actual. It is not clear whether any of the evangelists had ever been there.}}</ref><ref>{{cite book | last=Wells | first=George Albert | title=Cutting Jesus Down to Size: What Higher Criticism Has Achieved and Where It Leaves Christianity | publisher=Open Court | year=2013 | isbn=978-0-8126-9867-1 | url=https://books.google.com/books?id=KuccAwAAQBAJ&pg=PA25 | access-date=13 August 2023 | page=25 | quote=Mark's knowledge even of Palestine's geography is likewise defective. [...] Kümmel (1975, p. 97) writes of Mark's "numerous geographical errors"}}</ref><ref>{{cite book | last=Hengel | first=Martin | title=Between Jesus and Paul: Studies in the Earliest History of Christianity | publisher=Wipf and Stock Publishers | year=2003 | isbn=978-1-7252-0077-7 | url=https://books.google.com/books?id=uVj7DwAAQBAJ&pg=PA98 | access-date=13 August 2023 | page=98 | quote=Furthermore, it is more than doubtful whether evangelists like Mark or Luke ever caught sight of a map of Palestine.}}</ref><ref name="Evans 2014 p. 252"/>{{sfn|Reddish|2011|p=36|ps=: "Evidence in the Gospel itself has led many readers of the Gospel to question the traditional view of authorship. The author of the Gospel does not seem to be too familiar with Palestinian geography. [...] Is it likely that a native of Palestine, as John Mark was, would have made such errors?" [...] Also, certain passages in the Gospel contain erroneous statements about Palestinian or Jewish practices."}} "sindruhu tenga sohalöŵö ba danö ma zui sondra'u i'a ba nasi ia",<ref name="leach"/> ambö i'ila hada zi to'ölö ba niha [[Yahudi]] (moroi ba Palestina),<ref name="Evans 2014 p. 252"/>{{sfn|Reddish|2011|p=36|ps=: "Evidence in the Gospel itself has led many readers of the Gospel to question the traditional view of authorship. The author of the Gospel does not seem to be too familiar with Palestinian geography. [...] Is it likely that a native of Palestine, as John Mark was, would have made such errors?" [...] Also, certain passages in the Gospel contain erroneous statements about Palestinian or Jewish practices."}} ba te samösa "niha Yahudi Yunani sitoröi baero danö Palestina" ia.<ref>{{cite book | last=Watts Henderson | first=Suzanne | editor-last1=Coogan | editor-first1=Michael | editor-last2=Brettler | editor-first2=Marc | editor-last3=Newsom | editor-first3=Carol | editor-last4=Perkins | editor-first4=Pheme | title=The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version | publisher=Oxford University Press | year=2018 | isbn=978-0-19-027605-8 | chapter=The Gospel according to Mark | chapter-url=https://books.google.com/books?id=T05WDwAAQBAJ&pg=PA1431 | access-date=13 August 2023 | page=1431 | quote=suggest that the evangelist was a Hellenized Jew who lived outside of Palestine.}}</ref> Itema i Mitchell Reddish wa töi zanura Sura Mareko Mareko, bahiza lö ta'ila Mareko haniha.{{sfn|Reddish|2011|p=36|ps=: "Evidence in the Gospel itself has led many readers of the Gospel to question the traditional view of authorship. The author of the Gospel does not seem to be too familiar with Palestinian geography. [...] Is it likely that a native of Palestine, as John Mark was, would have made such errors?" [...] Also, certain passages in the Gospel contain erroneous statements about Palestinian or Jewish practices."}} Simanö göi, "iŵaö Francis Moloney wa sanura ya'ia samösa niha sotöi Mareko, ba hiza te tenga Mareko nitötöi bakha ba [[Amabu'ulali Sibohou|Gamabu'ulali Sibohou]]".<ref name="Tucker Kuecker 2020 p. 70">{{cite book | last1=Tucker | first1=J. Brian | last2=Kuecker | first2=Aaron | title=T&T Clark Social Identity Commentary on the New Testament | publisher=Bloomsbury Publishing | year=2020 | isbn=978-0-567-66785-4 | url=https://books.google.com/books?id=tKbDDwAAQBAJ&pg=PA70 | access-date=13 August 2023 | page=70 | quote=Francis Moloney suggests the author was someone named Mark, though maybe not any of the Marks mentioned in the New Testament (Moloney, 11-12).}}</ref> Iŵaö göi zimanö ''The Routledge Encyclopedia of the Historical Jesus'': latötöi ia Mareko, ba hiza lö la'ila ira ere Zura Ni'amoni'ö haniha Mareko andrö.<ref name="Evans 2014 p. 252">{{cite book | last=Hatina | first=Thomas R. |editor-last=Evans | editor-first=Craig A. | title=The Routledge Encyclopedia of the Historical Jesus | publisher=Taylor & Francis | year=2014 | isbn=978-1-317-72224-3 | chapter=Gospel of Mark | chapter-url=https://books.google.com/books?id=StasAgAAQBAJ&pg=PA252 | access-date=13 August 2023 | page=252 | quote=Like the other synoptics, Mark's Gospel is anonymous. Whether it was originally so is, however, difficult to know. Nevertheless, we can be fairly certain that it was written by someone named Mark. [...] The difficulty is ascertaining the identity of Mark. Scholars debate [...] or another person simply named Mark who was not native to Palestine. Many scholars have opted for the latter option due to the Gospel's lack of understanding of Jewish laws (1:40-45; 2:23-28; 7:1-23), incorrect Palestinian geography (5:1-2, 12-13; 7:31), and concern for Gentiles (7:24-28:10) (e.g. Marcus 1999: 17-21).}}</ref>
Arakhagö fefu gere Zura Ni'amoni'ö ha sara zöndra wa fefu injil si öfa buku tenga nisura niha si no mangila hörö Yesu samösa.<ref name="Millard 2006">{{Cite book|last=Millard|first=Alan|chapter=Authors, Books, and Readers in the Ancient World|editor1-last=Rogerson|editor1-first=J.W.|editor2-last=Lieu|editor2-first=Judith M.|title=The Oxford Handbook of Biblical Studies|publisher=Oxford University Press|year= 2006|chapter-url=https://books.google.com/books?id=eKZYMifS1fAC&dq=%22written+virtually+entirely+in+a+form+of+ancient+Greek%22&pg=PA558|isbn=978-0199254255|page=558|quote=The historical narratives, the Gospels and Acts, are anonymous, the attributions to Matthew, Mark, Luke, and John being first reported in the mid-second century by Irenaeus}}</ref>{{sfn|Reddish|2011|pp=13, 42}}{{sfn|Cousland|2010|p=1744}}{{sfn|Cousland|2018|p=1380}} So sa ösa zangosili konservatif<ref>Latötöi ''konservatif'' niha sabölö aolo ba wombelegö hadia ni'oroi'ö moroi meföna/zatua föna. Si fa'ero eluaha khönia ya'ia ''progresif'', eluahania abölö aolo ba wangalui hadia zindruhu iada'a ba latema hadia ia ni'oroi'ö me föna ha na sindruhu ia aefa lafatörö ia ba wamareso ilmiah.</ref> samorege wa sanura injil si'öfa andrö simane niŵa'ö tradisi, ba hiza no laröi zöndra andre ya'ira arakhagö fefu gere zura ma ndregenia na laŵa'ö ia ba lö laforege sibai.{{sfn|Lindars|Edwards|Court|2000|p=41}}
== Niŵaö Zura Ni'amoni'ö ba tradisi ==
Wa laŵa'ö isura Zura Mareko Mareko samösa, tebörögö ia moroi khö Papias moroi ba Hierapolis (a.t. döfi 60–130).<ref>http://oyc.yale.edu/sites/default/files/canon_0.pdf {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160705013329/http://oyc.yale.edu/sites/default/files/canon_0.pdf |date=2016-07-05 }} {{Bare URL PDF|date=March 2022}}</ref><ref name="Papias01">{{cite book|chapter=[[s:Ante-Nicene Christian Library/Fragments of Papias|Exposition of the Oracles of the Lord]]|title=Ante-Nicene Christian Library, Volume I|year=1885|publisher=T. & T. Clark in Edinburgh|author=Papias|author-link=Papias of Hierapolis|translator=Alexander Roberts and James Donaldson}}</ref><ref name=NJBCp596>{{Citation
|last=Harrington
|first=Daniel J.
|year=1990
|contribution=The Gospel According to Mark
|editor1-last=Brown
|editor1-first=Raymond E.
|editor1-link=Raymond_E._Brown
|editor2-last=Fitzmyer
|editor2-first=Joseph A.
|editor2-link=Joseph_A._Fitzmyer
|editor3-last=Murphy
|editor3-first=Roland E.
|title=The New Jerome Biblical Commentary
|place=Englewood Cliffs, NJ
|publisher=Prentice Hall
|page=596
|isbn=0-13-614934-0
}}</ref> Ba hiza laŵa'ö ira ere zura moroi ba ''Trinity Evangelical Divinity School'' wa niŵa'ö Papias andrö "arakhagö lö mangiwa dödö" no Mareko Yohane.<ref>D. A. Carson, Douglas J. Moo and Leon Morris, ''An Introduction to the New Testament'' (Apollos, 1992), 93.</ref> Molo'ö ira ere zura modern, aökö wamotokhi ba dödö informasi moroi khö Papias.<ref name="MuddimanBarton2010">{{cite book|first1=Henry|last1=Wansbrough|editor-first1=John|editor-last1=Muddiman|editor-first2=John|editor-last2=Barton|title=The Gospels|url=https://books.google.com/books?id=utMUDAAAQBAJ&pg=PA243|date=22 April 2010|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-958025-5|page=243|quote=Finally it is important to realize that none of the four gospels originally included an attribution to an author. All were anonymous, and it is only from the fragmentary and enigmatic and—according to Eusebius, from whom we derive the quotation—unreliable evidence of Papias in 120/130 CE that we can begin to piece together any external evidence about the names of their authors and their compilers. This evidence is so difficult to interpret that most modern scholars form their opinions from the content of the gospels themselves, and only then appeal selectively to the external evidence for confirmation of their findings.}}</ref>
Ha sambalö li Gereja Ortodoks Koptik ba Aleksandria wa sanura Sura Mareko no Mareko Yohane andrö, awö wa ya'ia no samösa ba gotalua ndra nifahaö si 70 nifatenge Keriso ({{SN|Luk|10|1}}), simane nifaduhu'ö Hipolitus moroi ba Roma.<ref name=Shen01/> Laforege göi tradisi Koptik wanguma'ö wa ifonaha ndra nifahaö ba nomonia sanura Sura Mareko aefa wa'amate Yesu, ba wa itörö nomo Mareko Yesu Keriso si no maoso (Yoh 20), ba wa möi tou Geheha Ni'amoni'ö yaŵara ba nomonia andrö göi.<ref name=Shen01/> Inönö na, laŵa'ö wa Mareko no samösa ba gotalua genoni sama'ema idanö si no tobali agu ba walöŵa ba Kana (Yoh 2:1–11).<ref name="Shen01">[[Pope Shenouda III of Alexandria|Pope Shenouda III]], ''The Beholder of God Mark the Evangelist Saint and Martyr'', Chapter One. [http://tasbeha.org/content/hh_books/Stmark/ Tasbeha.org]</ref>
Molo'ö tradisi Koptik, tumbu Mareko ba Kirene, sambua kota ba Afrika Utara (iada'a [[Libya]]). Inönö tradisi andre wa ba da'a mangawuli dania Mareko aefa ifatenge ia Faulo ba Golose (Kol 4:10; Filem 24. So ösa zanguma'ö wa sindruhunia tenga Mareko da'a ba hiza Mareko talifusö tiri Baranaba) ba tobali enoninia ba Roma (TimII 4:11); Moroi ba Kirene andre awu'a ia dania möi ba Aleksandria.<ref name=SUSCopt>{{cite web
|publisher = Coptic Orthodox Diocese of the Southern United States
|url = http://www.suscopts.org/diocese/about/
|title = About the Diocese
|access-date = 2023-08-11
|archive-date = 2013-01-13
|archive-url = https://archive.today/20130113145639/http://www.suscopts.org/diocese/about/
|dead-url = yes
}}</ref><ref>{{cite web
|url = http://www.suscopts.org/coptic-orthodox/church/saint-mark/
|title = Saint Mark
|access-date = May 14, 2009
|archive-date = December 10, 2023
|archive-url = https://web.archive.org/web/20231210053927/http://www.suscopts.org/coptic-orthodox/church/saint-mark/
|dead-url = yes
}}</ref> Me mangawuli Mareko ba Aleksandria, la'afökhösi tödö halöŵönia ira niha si lö mamati, börö me ifanudu dödö niha ba wamolakhömi lowalangi ndra niha Yunani.<ref name=Shen07/> Me ndröfi 68, latawi zinali ba mbaginia, ladönia ia sagötö lala irege mate ia.<ref name=Shen07>Paus Shenouda III, ''The Beholder of God Mark the Evangelist Saint and Martyr'', Faza fitu. [http://tasbeha.org/content/hh_books/Stmark/ Tasbeha.org]</ref>
== Famolakhömi ==
[[Berkas:La tradizione del dono del "Bocol".jpg|thumb|Owasa mbunga ''Festa del bocoło'' ba Venisia (Italia)]]
La'owasaini gowasa Santo Mareko ira Gereja Katolik ba Gereja Ortodoks Timur ero 25 April. Gereja bö'ö sangoguna'ö kalender Julian, la'owasaini ia ero 8 Mei kalender Gregorian irugi döfi 2099. I'owasaini gowasa Santo Mareko Gereja Ortodoks Koptik ero 30 Parmouti, si faudu ba zi 25 April ba kalender Julian ma 8 Mei ba kalender Gregorian.
Tefabö'öni Mareko Yohane moroi ba Mareko sanura Injil ba mbaŵa gowasa wanörö-tödö ya'ira, Mareko Yohane te'owasaini 27 September (faudu ma Martirologi Romawi) ba Mareko sanura injil 25 April.
Bakha ba wa'awösa [[Gereja Anglikan]] la'owasaini Mareko faoma sambua festival sebua ero 25 April.<ref>{{Cite web|title=The Calendar|url=https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/common-worship/churchs-year/calendar|access-date=2021-03-27|website=The Church of England|language=en}}</ref>
== Mareko bakha ba "seni" ==
Fondrege asese lagambaraini Mareko Sanura Injil faoma gambara, heza isura-sura ma zui igogohe khönia [[Injil]].<ref>{{cite book|url=https://archive.org/details/christianiconog00millgoog|page=[https://archive.org/details/christianiconog00millgoog/page/n369 356]|quote=St. Mark iconography.|title=Christian Iconography: The Trinity. Angels. Devils. Death. The soul. The Christian scheme. Appendices|first=Adolphe Napoléon|last=Didron|date=February 20, 1886|publisher=G. Bell|via=Internet Archive}}</ref> Bakha ba tradisi niha Keriso, la'oguna'ö gambara zingo tobali simbol Mareko Sanura Injil.<ref>{{Cite web|url=http://www.christianiconography.info/mark.html|title=St. Mark in Art|website=www.christianiconography.info}}</ref>
[[Singo]] andre no singo ba danö-simate nitutunö Mareko bakha ba injil Mareko; tola göi lagambaraini ia tobali uskup nifasui ha'uga singo; ma zui gambara niha sanolo ya'ira soloyo ba Venesia, Italia. Asese göi oroma ia i'ohe mbuku si so nisura ''pax tibi Marce'' ma zui igogohe mbulu nohi ba sambua buku. Ba gambara tanöbö'ö la'oroma'ö Mareko samösa niha sololohe buku ma gölu-gölu zura ba ba zingania so zingo so'afi. [[Singo]] andre tola eluahania femaoso Yesu moroi ba gotalua zimate, börö faduhu dödö niha wa teboka sambua hörö zingo na mörö ia, irege tobali famaedo Keriso ba lewatönia ba Keriso si tobali razo.
So göi gambara Mareko faoma zinali ba mbaginia ba ma zui oroma ia wangefa'ö ndra sawuyu (si no tobali niha Keriso) moroi khö niha Sarasene.
== Galeri ==
<gallery widths="154px" heights="200px" perrow="4" caption="Mareko Sanura Injil">
Accademia - St Mark's Body Brought to Venice by Jacopo Tintoretto.jpg|Gambara ndra saniaga sangosao'ö boto Santo Mareko ba Venesia, nifalului ndra biarawan Yunani, nifazökhi Tintoretto
Codexaureus 21.jpg|Gambara Mareko samondrondrongo khö singo so'afi (bakha ba injil Lorsch)
Vangeli di ebbone (evangelista marco), epernay, Bibliothèque municipale, Ms. 1 f 18 v., 20,8x26 cm, ante 823.jpg|Gambara Mareko Sanura Injil samaigi singo (a.t. döfi 823)
Folio 19v - The Martyrdom of Saint Mark.jpg|Gambara sangoroma'ö me tobali ''martir'' Santo Mareko (Musée Condé, Chantilly, a.t. döfi 1412 ba 1416)
Andrea Mantegna 087.jpg|Gambara ''Santo Mareko'' nifazökhi Andrea Mantegna, 1448
Evangelist-with-lion.jpg|Gambara Mareko Sanura Injil faoma singo, 1524
Bodleian Library MS. Arm. d.13. Armenian Gospels-0041-0.jpg|Gambara Mareko ba injil Armenia moroi ba ndröfi 1609 si so ba Bodleian Library, Oxford, Inggris
Åhus kyrka-15.jpg|Gambara Santo Mareko ba nahia zekola wanunö ba Gereja Santa Maria, Åhus, Swedia
Pasquale Ottino San Marcos escribe sus Evangelios al dictado de San Pedro Musée des Beaux-Arts, Bordeaux.jpg|Gambara Santo Mareko sanura injil Mareko moroi ba wanutunö Santo Fetero, nifazökhi Pasquale Ottino, ngaotu ndröfi si-17, Beaux-Arts, Bordeaux
Il Pordenone - San Marco - Budapest.jpg|Gambara Mareko Sanura Injil nifazökhi Il Pordenone (a.t. 1484 – 1539)
GRM Inv. J-3179.jpg|Gambara Mareko Sanura Injil si so ba mbawagöli Katedral Kazan, St. Petersburg, Rusia, 1804
Tzanes Emmanuel - St Mark the Evangelist - Google Art Project.jpg|Ikon Mareko Sanura Injil, 1657
San Marco cathedral in Venice.JPG|Gereja Basilika Santo Mareko
Nuremberg chronicles f 104r 1.png|Gambara Santo Mareko bakha ba zura Nuremberg Chronicle
Stmark.jpg|Gambara Santo Mareko nifazökhi Donatello (1411–1413), Florence, Italia
</gallery>
== Nahia tefolakhömi ia ==
* Basilika Santo Mareko (Venesia, Italia)
* Katedral Santo Mareko Ortodoks Koptik (Aleksandria, [[Mesir]])
* Gereja Santo Mareko (Belgrade, [[Serbia]])
* Katedral Santo Mareko Ortodoks Koptik (Kairo, [[Mesir]])
* Gereja Santo Mareko in-the-Bowery ([[New York City]], [[Amerika Serikat]])
== Faigi göi ==
* [[Mataio]]
* [[Sura Mataio]]
* [[Mareko]]
* [[Sura Mareko]]
* [[Luka]]
* [[Sura Luka]]
* [[Yohane]]
* [[Injil Yohane]]
* [[Sura Yohane]]
{{Umbu}}
{{Reflist|colwidth=22em}}
=== Basoŵa ===
* {{Cite book
|last1 = Fant
|first1 = Clyde E.
|last2 = Reddish
|first2 = Mitchell E.
|title = Lost Treasures of the Bible
|publisher = Eerdmans
|year = 2008
|url = https://books.google.com/books?id=Dj6zVQJz7zYC
|isbn = 9780802828811
}}
* {{Cite book
|last = Reddish
|first = Mitchell
|title = An Introduction to The Gospels
|year = 2011
|publisher = Abingdon Press
|url = https://books.google.com/books?id=hliGUOv18cQC
|isbn = 978-1426750083
}}
* {{Cite book|first=J.R.C.|last=Cousland|editor-first4=Pheme|editor-last4=Perkins|editor-first1=Michael David|editor-last1=Coogan|editor-first2=Marc Zvi|editor-last2=Brettler|editor-first3=Carol Ann|editor-last3=Newsom|title=The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version|publisher=Oxford University Press|year=2010|page=1744|isbn=978-0-19-528955-8}}
* {{cite book|first=J.R.C.|last=Cousland|editor-first1=Michael David|editor-last1=Coogan|editor-first2=Marc Zvi|editor-last2=Brettler|editor-first3=Carol Ann|editor-last3=Newsom|editor-first4=Pheme|editor-last4=Perkins|title=The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version|url=https://books.google.com/books?id=T05WDwAAQBAJ&pg=PA1380|date=1 March 2018|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-027605-8|page=1380}}
* {{Cite book
| title = The Johannine Literature
| last1 = Lindars | first1 = Barnabas
| last2 = Edwards | first2 = Ruth
| last3 = Court | first3 = John M.
| year = 2000
| publisher = A&C Black
| url = https://books.google.com/books?id=qVOD0PhayhsC
| isbn = 978-1-84127-081-4
}}
{{Authority control}}
[[Kategori:Mareko]]
[[Kategori:Sura Mareko]]
[[Kategori:Niha ni'amoni'ö]]
[[Kategori:Niha Keriso]]
[[Kategori:Turia Somuso Dödö]]
[[Kategori:Sura Ni'amoni'ö]]
[[Kategori:Nifahaö Yesu]]
[[Kategori:Biografi]]
[[Kategori:No mufareso]]
7e0dw4dxf87p8wpax9qyi0e1p4a6tz4