Wikiquote
nlwikiquote
https://nl.wikiquote.org/wiki/Hoofdpagina
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Media
Speciaal
Overleg
Gebruiker
Overleg gebruiker
Wikiquote
Overleg Wikiquote
Bestand
Overleg bestand
MediaWiki
Overleg MediaWiki
Sjabloon
Overleg sjabloon
Help
Overleg help
Categorie
Overleg categorie
TimedText
TimedText talk
Module
Overleg module
Event
Event talk
Charles Darwin
0
2465
94983
94473
2026-06-18T14:44:12Z
Karmakolle
5864
+1
94983
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:Charles_Darwin_01.jpg|thumb|Darwin in 1869]]
{{koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = en:Charles Darwin
}}
{{auteur
| naam = Charles Darwin
| wikipedia = Charles Darwin
| periode = 1809–1882
| beschrijving = was een Brits natuuronderzoeker
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = The voyage of the "Beagle" has been by far the most important event in my life, and has determined my whole career
| taal = Engels
| vertaling = De reis van de Beagle is verreweg de belangrijkste gebeurtenis van mijn leven geweest, en mijn hele loopbaan is erdoor bepaald.
| bron = {{aut|Charles Darwin}},[https://www.gutenberg.org/ebooks/2010 ''The Autobiography of Charles Darwin''], 1887.
| aangehaald = [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010628659:mpeg21:a0124 ''Reis met de Beagle zette stempel op Charles Darwin''], Nederlands dagblad, 10 augustus 1993.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I hate every wave of the ocean, with a fervor [...]
| taal = Engels
| vertaling = Ik haat iedere golf van de oceaan.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, brief aan W.D. Fox, 15 februari 1836, verzameld in: [https://books.google.nl/books?id=VsB-bnCMEbcC&lpg=PA491&hl=nl&pg=PA491#v=onepage&f=false ''The Correspondence of Charles Darwin: 1821-1836, Volume 1''], Cambridge University Press, 1985, {{ISBN|9780521255875}}.
| aangehaald = {{aut|Niek Bakker}}, [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010628659:mpeg21:a0124 ''Reis met de Beagle zette stempel op Charles Darwin''], Nederlands Dagblad, 10 augustus 1993.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = After the possession of these miserable islands had been contested by France, Spain, and England, they were left uninhabited. The government of Buenos Ayres ''[then sold them to a private individual, but likewise]'' used them, ''[as old Spain had done before,]'' for a penal settlement. England claimed her right an seized them. The Englishman who was left in charge of the flag was consequently murdered. ''[A British officer was next sent, unsupported by any power: and]'' when we arrived, we found him in charge of a population, of which rather more than half were runaway rebels and murderers.
| taal = Engels
| vertaling = [N]adat het bezit van deze miserabele eilanden betwist was door Frankrijk, Spanje en Engeland, bleven zij onbewoond. Het gouvernement van Buenos Aires '''[...]''' gebruikte hen '''[...]''' als strafkolonie. Engeland deed haar recht gelden en bezette hen. De Engelsman, die als bevelhebber achterbleef werd vervolgens vermoord. '''[...]''' [T]oen wij arriveerden vonden wij (zijn opvolger aangesteld over) een bevolking, die voor meer dan de helft uit weggelopen moordenaars en rebellen bestond.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://www.gutenberg.org/ebooks/3704 ''Journal of Researches into the Natural History and Geology of the Countries''], 5 mei 1834.
| aangehaald = {{aut|R. Snow}}, [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010640480:mpeg21:a0047 ''In de Kantlijn''], Amigoe, 12 januari 1983.
| opmerking = Darwin beschreef de Falkland Eilanden nadat de Beagle aanmeerde in de baai Berkeley Sound op [[w:Oost-Falkland|Oost-Falkland]] op 1 maart 1833 en op 16 maart 1834. De vertaling in Amigoe is op een aantal punten ingekort ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I hate a Barnacle as no man ever did before, not even a Sailor in a slow-sailing ship.
| taal = Engels
| vertaling = Ik haat de zeepok als geen mens voor mij heeft gedaan, zelfs niet een zeeman op een langzaam varend schip,
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, brief aan W.D. Fox, 24 oktober 1852, verzameld in: [https://books.google.nl/books?id=HfWiQQ31_Z4C&lpg=PA100&hl=nl&pg=PA100#v=onepage&f=false ''The Correspondence of Charles Darwin: 1851-1855''], Cambridge University Press, 1985, {{ISBN|9780521255912}}.
| aangehaald = {{aut|Steve Jones}}, [https://books.google.nl/books?id=EtQuAgAAQBAJ&lpg=PT123&hl=nl&pg=PT123#v=onepage&f=false ''De onbekende Darwin''], Ambo/Anthos B.V., 2012, {{ISBN|9789026326240}}.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = I have called this principle, by which each slight variation, if useful, is preserved, by the term of Natural Selection, [in order to mark its relation to man's power of selection.]
| taal = Engels
| vertaling = Ik heb dit principe, waardoor elke lichte variatie, indien bruikbaar, behouden wordt, Natuurlijke Selectie genoemd.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=76&itemID=F373&viewtype=side p. 61]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA112#v=onepage&q&f=false p. 112]
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = But the expression often used by Mr. Herbert Spencer, of the Survival of the Fittest, is more accurate, and is sometimes equally convenient.
| taal = Engels
| vertaling = Maar de uitdrukking ''Survival of the Fittest'' die Mr. Herbert Spencer vaak gebruikt, is accurater en soms even geschikt.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', vijfde editie, 1869, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=101&itemID=F387&viewtype=side p. 72]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA112#v=onepage&q&f=false p. 112]
| opmerking = Deze toevoeging in de vijfde editie deed Darwin omdat hij in Spencers formulering het voordeel zag dat ze, anders dan 'natuurlijke selectie', geen suggestie van een selecterend iets of iemand bevatte.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = It may be said that natural selection is daily and hourly scrutinising, throughout the world, every variation, even the slightest; rejecting that which is bad, preserving and adding up all that is good; silently and insensibly working, whenever and wherever opportunity offers, at the improvement of each organic being in relation to its organic and inorganic conditions of life.
| taal = Engels
| vertaling = Het mag worden gezegd dat de natuurlijke selectie iedere dag en ieder uur bezig is om overal ter wereld iedere variatie, zelfs de geringste, in detail te onderzoeken, wat slecht is verwerpend en wat goed is bewarend en accumulerend; stil en onmerkbaar werkend, waar en wanneer de gelegenheid zich voordoet, aan de verbetering van ieder organisch wezen in relatie tot zijn organische en anorganische levensomstandigheden.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=99&itemID=F373&viewtype=side p. 84]
| aangehaald = [https://www.visdief.nl/recensie-de-kleine-darwin-wilma-de-rek/ Recensie: De kleine Darwin, Wilma de Rek], Visdief.nl, 30 augustus 2018
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = When we reflect on this struggle, we may console ourselves with the full belief, that the war of nature is not incessant, that no fear is felt, that death is generally prompt, and that the vigorous, the healthy, and the happy survive and multiply.
| taal = Engels
| vertaling = Wanneer wij over deze strijd nadenken, mogen wij ons troosten met het vaste geloof dat de oorlog in de natuur niet onophoudelijk doorgaat, dat er geen angst wordt gevoeld, dat de dood over het algemeen plotseling komt, en dat de krachtigen, de gezonden en de gelukkigen overleven en zich vermenigvuldigen.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=94&itemID=F373&viewtype=side p. 79]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA114#v=onepage&q&f=false p. 114-115]
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = I cannot persuade myself that a beneficent and omnipotent God would have designedly created the Ichneumonidæ [with the express intention of their feeding within the living bodies of Caterpillars]...
| taal = Engels
| vertaling = Het gaat er bij mij niet in dat een goedaardige en almachtige God willens en wetens zo'n afschuwelijk beest als de sluipwesp zou hebben geschapen...
| bron = {{aut|Charles Darwin}} brief aan Asa Gray, 22 mei 1860, opgenomen in [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=327&itemID=F1452.2&viewtype=image ''The Origin of Species''], volume II, hoofdstuk VII, p. 311-312.
| aangehaald = {{aut|Jan Paalman}}, [http://www.janpaalman.nl/columns2004-2005/Straf-van-God.htm ''De straf van God''], column in De Gelderlander, 8 januari 2005.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = Thus, from the war of nature, from famine and death, the most exalted object which we are capable of conceiving, namely, the production of the higher animals, directly follows. There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few forms or into one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being, evolved.
| taal = Engels
| vertaling = Aldus volgt direct uit de oorlog in de natuur, uit hongersnood en dood, de meest verheven zaak die wij ons kunnen indenken, namelijk de productie van de hogere dieren. Er is grandeur in deze visie op het leven, met zijn verschillende krachten die oorspronkelijk zijn ingeblazen in een paar vormen, of in één vorm alleen; en in de visie dat, terwijl deze planeet is blijven rondcirkelen volgens de vaste wet van de zwaartekracht, er uit zo een eenvoudig begin een eindeloze reeks vormen, prachtig mooi en schitterend, zijn geëvolueerd, en onophoudelijk evolueren.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk XIV, [https://darwin-online.org.uk/content/frameset?itemID=F373&viewtype=side&pageseq=508 p. 490]
| aangehaald = {{aut|Peter Borger}}, [https://logos.nl/column-twijfelzaaiers/ Twijfelzaaiers], ''Weet Magazine'', 2017, p. 37
}}
{{vertaald citaat
| tekst = Another source of conviction in the existence of God, connected with the reason and not with the feelings, impresses me as having much more weight. This follows from the extreme difficulty or rather impossibility of conceiving this immense and wonderful universe, including man with his capacity of looking far backwards and far into futurity, as the result of blind chance or necessity. When thus reflecting I feel compelled to look to a First Cause having an intelligent mind in some degree analogous to that of man; and I deserve to be called a Theist.
| taal = Engels
| vertaling = Een andere bron voor de overtuiging van het bestaan van God, verbonden met redelijkheid en niet met gevoelens, maakt indruk op mij omdat hij van meer gewicht is. Deze is het gevolg van de buitengewoon grote moeilijkheid, of eerder onmogelijkheid, te kunnen indenken dat dit immense en prachtige universum, waartoe de mens behoort met zijn vermogen ver achterwaarts en ver in de toekomst te kijken, het resultaat zou zijn van blind toeval of onvermijdelijkheid. Als ik daarover nadenk, voel ik me genoodzaakt te vertrouwen op een schepper met een intelligente geest, in zekere zin vergelijkbaar met die van de mens; zodat ik een theïst genoemd zou moeten worden.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://books.google.com/books?id=sMvTAAAAMAAJ&pg=PA61 ''Charles Darwin: His Life Told in an Autobiographical Chapter, and in a Selected Series of His Published Letters''] (ed. Francis Darwin), John Murray, 1908.
| aangehaald = {{aut|Geert Van Coillie}}, [http://www.blaisepascal.nl/teksten/girard/v/Van_Coillie_1.htm ''Nabootsing, rivaliteit en religie : De nieuwe wetenschap over de oorsprong van mens en cultuur''], verschenen in: ''Ruimte voor hart en geest'', Uitgave van de Oud-leerlingenbond Klein Seminarie Roeselare, Jaarboek 2005, 11-49.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I can indeed hardly see how anyone ought to wish Christianity to be true; for if so the plain language of the text seems to show that the men who do not believe, and this would include my Father, Brother and almost all my best friends, will be everlastingly punished. And this is a damnable doctrine.
| taal = Engels
| vertaling = Ik kan nauwelijks begrijpen hoe iemand zelfs maar zou kunnen wensen dat het [[christendom]] waar is; want de tekst lijkt klaar en duidelijk te zeggen dat de mensen die niet geloven – en daartoe behoren mijn vader, mijn broer en bijna al mijn beste vrienden – [[Hel|eeuwigdurend gestraft]] zullen worden. En dit is een weerzinwekkende doctrine.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Autobiography of Charles Darwin, 1809–1882'', ed. Nora Barlow, 1958, p. 82
| aangehaald = {{aut|Jan De Laender}}, ''Het verdriet van Darwin. Over de pijn en de troost van het rationalisme'', [https://books.google.be/books?id=Z3-uveDEavAC&pg=PA219#v=onepage&q&f=false p. 219]; {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA84#v=onepage&q&f=false p. 84]
| opmerking = Het leerstuk van de hel in de evangelies was voor Darwin de hoofdreden om van zijn christelijke geloof af te vallen.
| opmerking2 =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = When civilised nations come into contact with barbarians the struggle is short[, except where a deadly climate gives its aid to the native race]
| taal = Engels
| vertaling = Overal waar de geciviliseerde naties met barbaren in contact komen zal de strijd van korte duur zijn.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://www.gutenberg.org/ebooks/34967 ''The Descent of Man and Selection in Relation to Sex, Vol. I''], 1871.
| aangehaald = {{aut|Jaap Cohen}}, [https://books.google.nl/books?id=PaN1AAAAQBAJ&lpg=PT118&hl=nl&pg=PT118#v=onepage&f=false ''What's new?: 100 vergelijkingen tussen het verleden en vandaag''], Singel Uitgeverijen, 2011, {{ISBN|9789021439686}}.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = It must not be forgotten that although a high standard of morality gives but a slight or no advantage to each individual man and his children over the other men of the same tribe, yet an enhancement in the standard of morality and increase in the number of well-endowed men will certainly give an immense advantage to one tribe over another.
| taal = Engels
| vertaling = Het mag niet worden vergeten dat hoewel een hogere moraliteit elk individu en zijn kroost weinig of geen voordeel schenkt ten opzichte van andere individuen, de morele vooruitgang zeker een voordeel zal bieden aan de ene stam boven de andere.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Descent of Man and Selection in Relation to Sex'', vol. I, 1871, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=179&itemID=F937.1&viewtype=side p. 166]
| aangehaald = {{aut|Jan Verplaetse}}, ''Het morele instinct. Over de natuurlijke oorsprong van onze moraal'', 2009, p. 230
| opmerking = Voor Darwin was ook het groepsniveau relevant voor natuurlijke selectie: een groep met meer altruïstische indivuduen stond sterker en kon daardoor zijn individuele leden beter beschermen.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = There seems to be a sort of fatality in my mind leading me to put at first my statement or proposition in a wrong or awkward form.
| taal = Engels
| vertaling = Er schijnt een soort voorbeschiktheid in mijn geest te zijn die me ertoe brengt eerst mijn bewering en vraagstelling in een verkeerde of onpraktische vorm te gieten
| bron = {{aut|Charles Darwin}},[https://www.gutenberg.org/ebooks/2010 ''The Autobiography of Charles Darwin''], 1887.
| aangehaald = {{aut|Jaap Cohen}}, [https://books.google.nl/books?id=PaN1AAAAQBAJ&lpg=PT211&hl=nl&pg=PT211#v=onepage&f=false ''What's new?: 100 vergelijkingen tussen het verleden en vandaag''], Singel Uitgeverijen, 2011, {{ISBN|9789021439686}}.
}}
{{Onterecht begin}}
==Ten onrechte toegeschreven==
{{Vertaald citaat
| tekst = It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but rather the one most adaptable to change
| taal = Engels
| vertaling = Het is niet de sterkste soort die overleeft, noch de meest intelligente. Het is degene die zich het beste kan aanpassen.
| bron =
| aangehaald = {{aut|Roy Sprangers}}, [http://www.isgeschiedenis.nl/invloedrijke-mannen/charles-darwin-bedenker-van-de-evolutietheorie/ ''Charles Darwin: Bedenker van de evolutietheorie''], Isgeschiedenis.nl, 5 april 2013.
| opmerking = Dit citaat is niet terug te vinden in de documenten van Darwin. Het citaat kwam voor in het boek ''Lessons from Europe for American Business'' uit 1963 van Leon C. Meggison. Hij parafraseerde de theorie die Darwin beschreef in Origin of Species. Zie ook de analyse op het Darwinproject: [http://www.darwinproject.ac.uk/one-thing-darwin-didnt-say ''One thing Darwin didn’t say: the source for a misquotation'']
}}
{{Onterecht einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Darwin, Charles}}
[[Categorie:Bioloog]]
[[Categorie:Brits wetenschapper]]
[[Categorie:Ten onrechte toegeschreven citaten]]
7i0b6j118een2bpuaso49s8g8jd78os
94984
94983
2026-06-18T14:44:57Z
Karmakolle
5864
94984
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:Charles_Darwin_01.jpg|thumb|Darwin in 1869]]
{{koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = en:Charles Darwin
}}
{{auteur
| naam = Charles Darwin
| wikipedia = Charles Darwin
| periode = 1809–1882
| beschrijving = was een Brits natuuronderzoeker
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = The voyage of the "Beagle" has been by far the most important event in my life, and has determined my whole career
| taal = Engels
| vertaling = De reis van de Beagle is verreweg de belangrijkste gebeurtenis van mijn leven geweest, en mijn hele loopbaan is erdoor bepaald.
| bron = {{aut|Charles Darwin}},[https://www.gutenberg.org/ebooks/2010 ''The Autobiography of Charles Darwin''], 1887.
| aangehaald = [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010628659:mpeg21:a0124 ''Reis met de Beagle zette stempel op Charles Darwin''], Nederlands dagblad, 10 augustus 1993.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I hate every wave of the ocean, with a fervor [...]
| taal = Engels
| vertaling = Ik haat iedere golf van de oceaan.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, brief aan W.D. Fox, 15 februari 1836, verzameld in: [https://books.google.nl/books?id=VsB-bnCMEbcC&lpg=PA491&hl=nl&pg=PA491#v=onepage&f=false ''The Correspondence of Charles Darwin: 1821-1836, Volume 1''], Cambridge University Press, 1985, {{ISBN|9780521255875}}.
| aangehaald = {{aut|Niek Bakker}}, [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010628659:mpeg21:a0124 ''Reis met de Beagle zette stempel op Charles Darwin''], Nederlands Dagblad, 10 augustus 1993.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = After the possession of these miserable islands had been contested by France, Spain, and England, they were left uninhabited. The government of Buenos Ayres ''[then sold them to a private individual, but likewise]'' used them, ''[as old Spain had done before,]'' for a penal settlement. England claimed her right an seized them. The Englishman who was left in charge of the flag was consequently murdered. ''[A British officer was next sent, unsupported by any power: and]'' when we arrived, we found him in charge of a population, of which rather more than half were runaway rebels and murderers.
| taal = Engels
| vertaling = [N]adat het bezit van deze miserabele eilanden betwist was door Frankrijk, Spanje en Engeland, bleven zij onbewoond. Het gouvernement van Buenos Aires '''[...]''' gebruikte hen '''[...]''' als strafkolonie. Engeland deed haar recht gelden en bezette hen. De Engelsman, die als bevelhebber achterbleef werd vervolgens vermoord. '''[...]''' [T]oen wij arriveerden vonden wij (zijn opvolger aangesteld over) een bevolking, die voor meer dan de helft uit weggelopen moordenaars en rebellen bestond.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://www.gutenberg.org/ebooks/3704 ''Journal of Researches into the Natural History and Geology of the Countries''], 5 mei 1834.
| aangehaald = {{aut|R. Snow}}, [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010640480:mpeg21:a0047 ''In de Kantlijn''], Amigoe, 12 januari 1983.
| opmerking = Darwin beschreef de Falkland Eilanden nadat de Beagle aanmeerde in de baai Berkeley Sound op [[w:Oost-Falkland|Oost-Falkland]] op 1 maart 1833 en op 16 maart 1834. De vertaling in Amigoe is op een aantal punten ingekort ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I hate a Barnacle as no man ever did before, not even a Sailor in a slow-sailing ship.
| taal = Engels
| vertaling = Ik haat de zeepok als geen mens voor mij heeft gedaan, zelfs niet een zeeman op een langzaam varend schip,
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, brief aan W.D. Fox, 24 oktober 1852, verzameld in: [https://books.google.nl/books?id=HfWiQQ31_Z4C&lpg=PA100&hl=nl&pg=PA100#v=onepage&f=false ''The Correspondence of Charles Darwin: 1851-1855''], Cambridge University Press, 1985, {{ISBN|9780521255912}}.
| aangehaald = {{aut|Steve Jones}}, [https://books.google.nl/books?id=EtQuAgAAQBAJ&lpg=PT123&hl=nl&pg=PT123#v=onepage&f=false ''De onbekende Darwin''], Ambo/Anthos B.V., 2012, {{ISBN|9789026326240}}.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = I have called this principle, by which each slight variation, if useful, is preserved, by the term of Natural Selection, [in order to mark its relation to man's power of selection.]
| taal = Engels
| vertaling = Ik heb dit principe, waardoor elke lichte variatie, indien bruikbaar, behouden wordt, Natuurlijke Selectie genoemd.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=76&itemID=F373&viewtype=side p. 61]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA112#v=onepage&q&f=false p. 112]
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = But the expression often used by Mr. Herbert Spencer, of the Survival of the Fittest, is more accurate, and is sometimes equally convenient.
| taal = Engels
| vertaling = Maar de uitdrukking ''Survival of the Fittest'' die Mr. Herbert Spencer vaak gebruikt, is accurater en soms even geschikt.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', vijfde editie, 1869, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=101&itemID=F387&viewtype=side p. 72]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA112#v=onepage&q&f=false p. 112]
| opmerking = Deze toevoeging in de vijfde editie deed Darwin omdat hij in Spencers formulering het voordeel zag dat ze, anders dan 'natuurlijke selectie', geen suggestie van een selecterend iets of iemand bevatte.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = It may be said that natural selection is daily and hourly scrutinising, throughout the world, every variation, even the slightest; rejecting that which is bad, preserving and adding up all that is good; silently and insensibly working, whenever and wherever opportunity offers, at the improvement of each organic being in relation to its organic and inorganic conditions of life.
| taal = Engels
| vertaling = Het mag worden gezegd dat de natuurlijke selectie iedere dag en ieder uur bezig is om overal ter wereld iedere variatie, zelfs de geringste, in detail te onderzoeken, wat slecht is verwerpend en wat goed is bewarend en accumulerend; stil en onmerkbaar werkend, waar en wanneer de gelegenheid zich voordoet, aan de verbetering van ieder organisch wezen in relatie tot zijn organische en anorganische levensomstandigheden.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=99&itemID=F373&viewtype=side p. 84]
| aangehaald = [https://www.visdief.nl/recensie-de-kleine-darwin-wilma-de-rek/ Recensie: De kleine Darwin, Wilma de Rek], Visdief.nl, 30 augustus 2018
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = When we reflect on this struggle, we may console ourselves with the full belief, that the war of nature is not incessant, that no fear is felt, that death is generally prompt, and that the vigorous, the healthy, and the happy survive and multiply.
| taal = Engels
| vertaling = Wanneer wij over deze strijd nadenken, mogen wij ons troosten met het vaste geloof dat de oorlog in de natuur niet onophoudelijk doorgaat, dat er geen angst wordt gevoeld, dat de dood over het algemeen plotseling komt, en dat de krachtigen, de gezonden en de gelukkigen overleven en zich vermenigvuldigen.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk III, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=94&itemID=F373&viewtype=side p. 79]
| aangehaald = {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA114#v=onepage&q&f=false p. 114-115]
| opmerking =
}}
{{vertaald citaat
| tekst = Thus, from the war of nature, from famine and death, the most exalted object which we are capable of conceiving, namely, the production of the higher animals, directly follows. There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few forms or into one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being, evolved.
| taal = Engels
| vertaling = Aldus volgt direct uit de oorlog in de natuur, uit hongersnood en dood, de meest verheven zaak die wij ons kunnen indenken, namelijk de productie van de hogere dieren. Er is grandeur in deze visie op het leven, met zijn verschillende krachten die oorspronkelijk zijn ingeblazen in een paar vormen, of in één vorm alleen; en in de visie dat, terwijl deze planeet is blijven rondcirkelen volgens de vaste wet van de zwaartekracht, er uit zo een eenvoudig begin een eindeloze reeks vormen, prachtig mooi en schitterend, zijn geëvolueerd, en onophoudelijk evolueren.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Origin of Species'', 1859, hoofdstuk XIV, [https://darwin-online.org.uk/content/frameset?itemID=F373&viewtype=side&pageseq=508 p. 490]
| aangehaald = {{aut|Peter Borger}}, [https://logos.nl/column-twijfelzaaiers/ Twijfelzaaiers], ''Weet Magazine'', 2017, p. 37
}}
{{vertaald citaat
| tekst = I cannot persuade myself that a beneficent and omnipotent God would have designedly created the Ichneumonidæ [with the express intention of their feeding within the living bodies of Caterpillars]...
| taal = Engels
| vertaling = Het gaat er bij mij niet in dat een goedaardige en almachtige God willens en wetens zo'n afschuwelijk beest als de sluipwesp zou hebben geschapen...
| bron = {{aut|Charles Darwin}} brief aan Asa Gray, 22 mei 1860, opgenomen in [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=327&itemID=F1452.2&viewtype=image ''The Origin of Species''], volume II, hoofdstuk VII, p. 311-312.
| aangehaald = {{aut|Jan Paalman}}, [http://www.janpaalman.nl/columns2004-2005/Straf-van-God.htm ''De straf van God''], column in De Gelderlander, 8 januari 2005.
}}
{{vertaald citaat
| tekst = Another source of conviction in the existence of God, connected with the reason and not with the feelings, impresses me as having much more weight. This follows from the extreme difficulty or rather impossibility of conceiving this immense and wonderful universe, including man with his capacity of looking far backwards and far into futurity, as the result of blind chance or necessity. When thus reflecting I feel compelled to look to a First Cause having an intelligent mind in some degree analogous to that of man; and I deserve to be called a Theist.
| taal = Engels
| vertaling = Een andere bron voor de overtuiging van het bestaan van God, verbonden met redelijkheid en niet met gevoelens, maakt indruk op mij omdat hij van meer gewicht is. Deze is het gevolg van de buitengewoon grote moeilijkheid, of eerder onmogelijkheid, te kunnen indenken dat dit immense en prachtige universum, waartoe de mens behoort met zijn vermogen ver achterwaarts en ver in de toekomst te kijken, het resultaat zou zijn van blind toeval of onvermijdelijkheid. Als ik daarover nadenk, voel ik me genoodzaakt te vertrouwen op een schepper met een intelligente geest, in zekere zin vergelijkbaar met die van de mens; zodat ik een theïst genoemd zou moeten worden.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://books.google.com/books?id=sMvTAAAAMAAJ&pg=PA61 ''Charles Darwin: His Life Told in an Autobiographical Chapter, and in a Selected Series of His Published Letters''] (ed. Francis Darwin), John Murray, 1908.
| aangehaald = {{aut|Geert Van Coillie}}, [http://www.blaisepascal.nl/teksten/girard/v/Van_Coillie_1.htm ''Nabootsing, rivaliteit en religie : De nieuwe wetenschap over de oorsprong van mens en cultuur''], verschenen in: ''Ruimte voor hart en geest'', Uitgave van de Oud-leerlingenbond Klein Seminarie Roeselare, Jaarboek 2005, 11-49.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = I can indeed hardly see how anyone ought to wish Christianity to be true; for if so the plain language of the text seems to show that the men who do not believe, and this would include my Father, Brother and almost all my best friends, will be everlastingly punished. And this is a damnable doctrine.
| taal = Engels
| vertaling = Ik kan nauwelijks begrijpen hoe iemand zelfs maar zou kunnen wensen dat het [[christendom]] waar is; want de tekst lijkt klaar en duidelijk te zeggen dat de mensen die niet geloven – en daartoe behoren mijn vader, mijn broer en bijna al mijn beste vrienden – [[Hel|eeuwigdurend gestraft]] zullen worden. En dit is een weerzinwekkende doctrine.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Autobiography of Charles Darwin, 1809–1882'', ed. Nora Barlow, 1958, p. 82
| aangehaald = {{aut|Jan De Laender}}, ''Het verdriet van Darwin. Over de pijn en de troost van het rationalisme'', [https://books.google.be/books?id=Z3-uveDEavAC&pg=PA219#v=onepage&q&f=false p. 219]; {{aut|Johan Braeckman}}, ''Darwins moordbekentenis'', 2008, [https://books.google.be/books?id=OGvstysTnxwC&pg=PA84#v=onepage&q&f=false p. 84]
| opmerking = Het leerstuk van de hel in de evangelies was voor Darwin de hoofdreden om van zijn christelijke geloof af te vallen.
| opmerking2 =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = When civilised nations come into contact with barbarians the struggle is short[, except where a deadly climate gives its aid to the native race]
| taal = Engels
| vertaling = Overal waar de geciviliseerde naties met barbaren in contact komen zal de strijd van korte duur zijn.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, [https://www.gutenberg.org/ebooks/34967 ''The Descent of Man and Selection in Relation to Sex, Vol. I''], 1871.
| aangehaald = {{aut|Jaap Cohen}}, [https://books.google.nl/books?id=PaN1AAAAQBAJ&lpg=PT118&hl=nl&pg=PT118#v=onepage&f=false ''What's new?: 100 vergelijkingen tussen het verleden en vandaag''], Singel Uitgeverijen, 2011, {{ISBN|9789021439686}}.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = It must not be forgotten that although a high standard of morality gives but a slight or no advantage to each individual man and his children over the other men of the same tribe, yet an enhancement in the standard of morality and increase in the number of well-endowed men will certainly give an immense advantage to one tribe over another.
| taal = Engels
| vertaling = Het mag niet worden vergeten dat hoewel een hogere moraliteit elk individu en zijn kroost weinig of geen voordeel schenkt ten opzichte van andere individuen, de morele vooruitgang zeker een voordeel zal bieden aan de ene stam boven de andere.
| bron = {{aut|Charles Darwin}}, ''The Descent of Man and Selection in Relation to Sex'', vol. I, 1871, [http://darwin-online.org.uk/content/frameset?pageseq=179&itemID=F937.1&viewtype=side p. 166]
| aangehaald = {{aut|Jan Verplaetse}}, ''Het morele instinct. Over de natuurlijke oorsprong van onze moraal'', 2009, p. 230
| opmerking = Voor Darwin was ook het groepsniveau relevant voor natuurlijke selectie: een groep met meer altruïstische indivuduen stond sterker en kon daardoor zijn individuele leden beter beschermen.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = There seems to be a sort of fatality in my mind leading me to put at first my statement or proposition in a wrong or awkward form.
| taal = Engels
| vertaling = Er schijnt een soort voorbeschiktheid in mijn geest te zijn die me ertoe brengt eerst mijn bewering en vraagstelling in een verkeerde of onpraktische vorm te gieten
| bron = {{aut|Charles Darwin}},[https://www.gutenberg.org/ebooks/2010 ''The Autobiography of Charles Darwin''], 1887.
| aangehaald = {{aut|Jaap Cohen}}, [https://books.google.nl/books?id=PaN1AAAAQBAJ&lpg=PT211&hl=nl&pg=PT211#v=onepage&f=false ''What's new?: 100 vergelijkingen tussen het verleden en vandaag''], Singel Uitgeverijen, 2011, {{ISBN|9789021439686}}.
}}
{{Onterecht begin}}
==Ten onrechte toegeschreven==
{{Vertaald citaat
| tekst = It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but rather the one most adaptable to change
| taal = Engels
| vertaling = Het is niet de sterkste soort die overleeft, noch de meest intelligente. Het is degene die zich het beste kan aanpassen.
| bron =
| aangehaald = {{aut|Roy Sprangers}}, [http://www.isgeschiedenis.nl/invloedrijke-mannen/charles-darwin-bedenker-van-de-evolutietheorie/ ''Charles Darwin: Bedenker van de evolutietheorie''], Isgeschiedenis.nl, 5 april 2013.
| opmerking = Dit citaat is niet terug te vinden in de documenten van Darwin. Het citaat kwam voor in het boek ''Lessons from Europe for American Business'' uit 1963 van Leon C. Meggison. Hij parafraseerde de theorie die Darwin beschreef in Origin of Species. Zie ook de analyse op het Darwinproject: [http://www.darwinproject.ac.uk/one-thing-darwin-didnt-say ''One thing Darwin didn’t say: the source for a misquotation'']
}}
{{Onterecht einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Darwin, Charles}}
[[Categorie:Bioloog]]
[[Categorie:Brits wetenschapper]]
[[Categorie:Ten onrechte toegeschreven citaten]]
70r5ltwhp466jp95pjcbpebt14jk6i9
Charles de Gaulle
0
12691
94979
94978
2026-06-18T12:31:01Z
Karmakolle
5864
+1
94979
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|De Gaulle ca. 1942]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = fr:Auteur:Charles de Gaulle
| b =
}}
{{Auteur
|naam=Charles de Gaulle
|wikipedia=Charles de Gaulle
|periode=1890-1970
|beschrijving=was een Frans militair en politicus
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Toute ma vie, je me suis fait une certaine idée de la France.
| taal = Frans
| vertaling = Mijn hele leven heb ik mij een bepaald idee van Frankrijk gevormd.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Hermann Walther von der Dunk}}, ''In het huis van de herinnering. Een cultuurhistorische verkenning'', 2007, p. 179
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = La France ne peut être la France sans la grandeur.
| taal = Frans
| vertaling = Frankrijk kan Frankrijk niet zijn zonder grandeur.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Piet van den Blink}}, [https://www.trouw.nl/voorpagina/chipin-of-josrac-geen-enkele-grandeur~bf4f87aa/ Chipin of Josrac: geen enkele grandeur], ''Trouw'', 20 april 2002
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = C'est très bien qu'il y ait des Français jaunes, des Français noirs, des Français bruns. Ils montrent que la France est ouverte à toutes les races et qu'elle a une vocation universelle. Mais à condition qu'ils restent une petite minorité. Sinon, la France ne serait plus la France. Nous sommes quand même avant tout un peuple européen de race blanche, de culture grecque et latine et de religion chrétienne.
| taal = Frans
| vertaling = Het is goed dat er Fransen met een gele, zwarte of bruine huidskleur zijn. Zij tonen aan dat Frankrijk open staat voor alle rassen en dat het land universele ambities nastreeft. Maar dit geldt alleen op voorwaarde dat ze een kleine minderheid blijven! Anders zou Frankrijk Frankrijk niet meer zijn. Wij zijn toch in eerste instantie een Europees volk van het blanke ras, met een Griekse en Latijnse cultuur en een christelijke godsdienst.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, interview met Alain Peyrefitte, 5 maart 1959
| aangehaald = [https://www.dewereldmorgen.be/artikel/2012/07/05/fobie-voor-een-algerijns-frankrijk Fobie voor een Algerijns Frankrijk], ''De Wereld Morgen'', 5 juli 2012; {{aut|Alain Finkielkraut}}, ''[https://www.google.be/books/edition/Ongelukkige_identiteit/t9d2AwAAQBAJ?hl=nl&gbpv=1&pg=PT73&printsec=frontcover Ongelukkige identiteit. De ontsporing van de multicultuur]'', 2014
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = [P]our que l'État soit, comme il faut, l'instrument de l'unité française, de l'intérêt supérieur du pays, de la continuité dans l'action nationale, <u>je tenais pour nécessaire que le Gouvernement procédât, non point du Parlement, autrement dit des partis, mais, au-dessus d'eux, d'une tête directement mandatée par l'ensemble de la nation</u> et mise à même de vouloir, de décider et d'agir.
| taal = Frans
| vertaling = Ik hield het voor noodzakelijk dat de regering niet vanuit het parlement voortkwam, anders gezegd uit de partijen, maar van daarboven, van een hoofd dat direct door het hele volk gemandateerd was.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires d'espoir. Le renouveau 1958-1962'', Plon, 1970, p. 10
| aangehaald = {{aut|Martin Sommer}}, [https://www.volkskrant.nl/voorpagina/de-gaulle-schreef-zoals-hij-liep~b7761f6c De Gaulle schreef zoals hij liep], ''de Volkskrant'', 22 september 2000
| opmerking = In zijn memoires legde De Gaulle nog eens uit waarom hij in de grondwet van de Vijfde Republiek zoveel macht had ingeruimd voor de president, voortbouwend op ideeën die hij al in zijn Épinal-toespraak van 29 september 1946 had uiteengezet.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Au fond, vous savez, <u>mon seul rival international, c'est Tintin</u>. Nous sommes les petits qui ne se laissent pas avoir par les grands. On ne s'en aperçoit pas à cause de ma taille!
| taal = Frans
| vertaling = Mijn enige rivaal is [[Kuifje]]. '''Wij zijn de kleinen die zich niet laten pakken door de groten, maar vanwege mijn lengte ziet men dat niet.'''
| bron = {{aut|André Malraux}}, ''Les chênes qu’on abat'', 1971
| aangehaald = {{aut|H.L. Wesseling}}, ''[https://www.google.be/books/edition/De_man_die_nee_zei/JwTUcPQsBJoC?hl=nl&gbpv=1&pg=PT176&printsec=frontcover De man die nee zei. Charles de Gaulle 1890-1970]'', 2012
| opmerking = Antwoord van De Gaulle toen Malraux hem vroeg met welke historische figuur hij te vergelijken viel, en als suggestie de namen van Napoléon, Churchill en Jeanne d'Arc meegaf.
}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Gaulle, Charles de}}
[[Categorie:Frans politicus]]
[[Categorie:Frans staatshoofd]]
[[Categorie:Militair]]
ko2itoizxs24mrcw2i93mraq8xpcp4a
94980
94979
2026-06-18T12:38:46Z
Karmakolle
5864
94980
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|De Gaulle ca. 1942]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = fr:Auteur:Charles de Gaulle
| b =
}}
{{Auteur
|naam=Charles de Gaulle
|wikipedia=Charles de Gaulle
|periode=1890-1970
|beschrijving=was een Frans militair en politicus
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Toute ma vie, je me suis fait une certaine idée de la France.
| taal = Frans
| vertaling = Mijn hele leven heb ik mij een bepaald idee van Frankrijk gevormd.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Hermann Walther von der Dunk}}, ''In het huis van de herinnering. Een cultuurhistorische verkenning'', 2007, p. 179
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = La France ne peut être la France sans la grandeur.
| taal = Frans
| vertaling = Frankrijk kan Frankrijk niet zijn zonder grandeur.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Piet van den Blink}}, [https://www.trouw.nl/voorpagina/chipin-of-josrac-geen-enkele-grandeur~bf4f87aa/ Chipin of Josrac: geen enkele grandeur], ''Trouw'', 20 april 2002
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = [P]our que l'État soit, comme il faut, l'instrument de l'unité française, de l'intérêt supérieur du pays, de la continuité dans l'action nationale, <u>je tenais pour nécessaire que le Gouvernement procédât, non point du Parlement, autrement dit des partis, mais, au-dessus d'eux, d'une tête directement mandatée par l'ensemble de la nation</u> et mise à même de vouloir, de décider et d'agir.
| taal = Frans
| vertaling = Ik hield het voor noodzakelijk dat de regering niet vanuit het parlement voortkwam, anders gezegd uit de partijen, maar van daarboven, van een hoofd dat direct door het hele volk gemandateerd was.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires d'espoir. Le renouveau 1958-1962'', Plon, 1970, p. 10
| aangehaald = {{aut|Martin Sommer}}, [https://www.volkskrant.nl/voorpagina/de-gaulle-schreef-zoals-hij-liep~b7761f6c De Gaulle schreef zoals hij liep], ''de Volkskrant'', 22 september 2000
| opmerking = In zijn memoires legde De Gaulle nog eens uit waarom hij in de grondwet van de Vijfde Republiek zoveel macht had ingeruimd voor de president, voortbouwend op ideeën die hij al in zijn Épinal-toespraak van 29 september 1946 had uiteengezet.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Au fond, vous savez, <u>mon seul rival international, c'est Tintin</u>. Nous sommes les petits qui ne se laissent pas avoir par les grands. On ne s'en aperçoit pas à cause de ma taille!
| taal = Frans
| vertaling = Mijn enige rivaal is [[Kuifje]]. '''Wij zijn de kleinen die zich niet laten pakken door de groten, maar vanwege mijn lengte ziet men dat niet.'''
| bron = {{aut|André Malraux}}, ''Les chênes qu’on abat'', 1971
| aangehaald = {{aut|H.L. Wesseling}}, ''[https://www.google.be/books/edition/De_man_die_nee_zei/JwTUcPQsBJoC?hl=nl&gbpv=1&pg=PT176&printsec=frontcover De man die nee zei. Charles de Gaulle 1890-1970]'', 2012
| opmerking = Antwoord van De Gaulle toen Malraux hem vroeg met welke historische figuur hij te vergelijken viel, en als suggestie de namen van Napoléon, Churchill en Jeanne d'Arc meegaf.
}}
{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven ==
{{Vertaald citaat
| tekst = C'est très bien qu'il y ait des Français jaunes, des Français noirs, des Français bruns. Ils montrent que la France est ouverte à toutes les races et qu'elle a une vocation universelle. Mais à condition qu'ils restent une petite minorité. Sinon, la France ne serait plus la France. Nous sommes quand même avant tout un peuple européen de race blanche, de culture grecque et latine et de religion chrétienne.
| taal = Frans
| vertaling = Het is goed dat er Fransen met een gele, zwarte of bruine huidskleur zijn. Zij tonen aan dat Frankrijk open staat voor alle rassen en dat het land universele ambities nastreeft. Maar dit geldt alleen op voorwaarde dat ze een kleine minderheid blijven! Anders zou Frankrijk Frankrijk niet meer zijn. Wij zijn toch in eerste instantie een Europees volk van het blanke ras, met een Griekse en Latijnse cultuur en een christelijke godsdienst.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}} in een privégesprek met Alain Peyrefitte d.d. 5 maart 1959, voor het eerst gepubliceerd in: {{aut|Alain Peyrefitte}}, ''C'était de Gaulle'', 1994
| aangehaald = [https://www.dewereldmorgen.be/artikel/2012/07/05/fobie-voor-een-algerijns-frankrijk Fobie voor een Algerijns Frankrijk], ''De Wereld Morgen'', 5 juli 2012; {{aut|Alain Finkielkraut}}, ''[https://www.google.be/books/edition/Ongelukkige_identiteit/t9d2AwAAQBAJ?hl=nl&gbpv=1&pg=PT73&printsec=frontcover Ongelukkige identiteit. De ontsporing van de multicultuur]'', 2014
| opmerking =
}}
{{onbewezen einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Gaulle, Charles de}}
[[Categorie:Frans politicus]]
[[Categorie:Frans staatshoofd]]
[[Categorie:Militair]]
hoekmec6897ukbc9snjhi9ezu0j3mn7
94981
94980
2026-06-18T12:43:32Z
Karmakolle
5864
betere vertaling obv nieuwe aanhaling
94981
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|De Gaulle ca. 1942]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = fr:Auteur:Charles de Gaulle
| b =
}}
{{Auteur
|naam=Charles de Gaulle
|wikipedia=Charles de Gaulle
|periode=1890-1970
|beschrijving=was een Frans militair en politicus
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Toute ma vie, je me suis fait une certaine idée de la France.
| taal = Frans
| vertaling = Mijn hele leven heb ik mij een bepaald idee van Frankrijk gevormd.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Hermann Walther von der Dunk}}, ''In het huis van de herinnering. Een cultuurhistorische verkenning'', 2007, p. 179
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = La France ne peut être la France sans la grandeur.
| taal = Frans
| vertaling = Frankrijk kan Frankrijk niet zijn zonder grandeur.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Piet van den Blink}}, [https://www.trouw.nl/voorpagina/chipin-of-josrac-geen-enkele-grandeur~bf4f87aa/ Chipin of Josrac: geen enkele grandeur], ''Trouw'', 20 april 2002
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = [P]our que l'État soit, comme il faut, l'instrument de l'unité française, de l'intérêt supérieur du pays, de la continuité dans l'action nationale, <u>je tenais pour nécessaire que le Gouvernement procédât, non point du Parlement, autrement dit des partis, mais, au-dessus d'eux, d'une tête directement mandatée par l'ensemble de la nation</u> et mise à même de vouloir, de décider et d'agir.
| taal = Frans
| vertaling = Ik hield het voor noodzakelijk dat de regering niet vanuit het parlement voortkwam, anders gezegd uit de partijen, maar van daarboven, van een hoofd dat direct door het hele volk gemandateerd was.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires d'espoir. Le renouveau 1958-1962'', Plon, 1970, p. 10
| aangehaald = {{aut|Martin Sommer}}, [https://www.volkskrant.nl/voorpagina/de-gaulle-schreef-zoals-hij-liep~b7761f6c De Gaulle schreef zoals hij liep], ''de Volkskrant'', 22 september 2000
| opmerking = In zijn memoires legde De Gaulle nog eens uit waarom hij in de grondwet van de Vijfde Republiek zoveel macht had ingeruimd voor de president, voortbouwend op ideeën die hij al in zijn Épinal-toespraak van 29 september 1946 had uiteengezet.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Au fond, vous savez, <u>mon seul rival international, c'est Tintin</u>. Nous sommes les petits qui ne se laissent pas avoir par les grands. On ne s'en aperçoit pas à cause de ma taille!
| taal = Frans
| vertaling = Ach, om u de waarheid te zeggen, begrijpt u wel, mijn enige internationale rivaal is [[Kuifje]]! Wij zijn de kleintjes die zich niet door de groten laten beetnemen. Dat hebben ze niet in de gaten, dat komt door mijn lengte.
| bron = {{aut|André Malraux}}, ''Les chênes qu’on abat'', 1971
| aangehaald = {{aut|H.L. Wesseling}}, ''[https://www.google.be/books/edition/De_man_die_nee_zei/JwTUcPQsBJoC?hl=nl&gbpv=1&pg=PT176&printsec=frontcover De man die nee zei. Charles de Gaulle 1890-1970]'', 2012; {{aut|Arjen Fortuin}}, [https://www.nrc.nl/nieuws/2014/09/06/de-kuifje-in-de-gaulle-1415580-a1027250 De Kuifje in de Gaulle], nrc.nl, 6 september 2014
| opmerking = Antwoord van De Gaulle toen Malraux hem vroeg met welke historische figuur hij te vergelijken viel, en als suggestie de namen van Napoléon, Churchill en Jeanne d'Arc meegaf.
}}
{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven ==
{{Vertaald citaat
| tekst = C'est très bien qu'il y ait des Français jaunes, des Français noirs, des Français bruns. Ils montrent que la France est ouverte à toutes les races et qu'elle a une vocation universelle. Mais à condition qu'ils restent une petite minorité. Sinon, la France ne serait plus la France. Nous sommes quand même avant tout un peuple européen de race blanche, de culture grecque et latine et de religion chrétienne.
| taal = Frans
| vertaling = Het is goed dat er Fransen met een gele, zwarte of bruine huidskleur zijn. Zij tonen aan dat Frankrijk open staat voor alle rassen en dat het land universele ambities nastreeft. Maar dit geldt alleen op voorwaarde dat ze een kleine minderheid blijven! Anders zou Frankrijk Frankrijk niet meer zijn. Wij zijn toch in eerste instantie een Europees volk van het blanke ras, met een Griekse en Latijnse cultuur en een christelijke godsdienst.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}} in een privégesprek met Alain Peyrefitte d.d. 5 maart 1959, voor het eerst gepubliceerd in: {{aut|Alain Peyrefitte}}, ''C'était de Gaulle'', 1994
| aangehaald = [https://www.dewereldmorgen.be/artikel/2012/07/05/fobie-voor-een-algerijns-frankrijk Fobie voor een Algerijns Frankrijk], ''De Wereld Morgen'', 5 juli 2012; {{aut|Alain Finkielkraut}}, ''[https://www.google.be/books/edition/Ongelukkige_identiteit/t9d2AwAAQBAJ?hl=nl&gbpv=1&pg=PT73&printsec=frontcover Ongelukkige identiteit. De ontsporing van de multicultuur]'', 2014
| opmerking =
}}
{{onbewezen einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Gaulle, Charles de}}
[[Categorie:Frans politicus]]
[[Categorie:Frans staatshoofd]]
[[Categorie:Militair]]
t2cartcjl742q8speuy5nmat4u16hav
94982
94981
2026-06-18T12:44:32Z
Karmakolle
5864
94982
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|De Gaulle ca. 1942]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = fr:Auteur:Charles de Gaulle
| b =
}}
{{Auteur
|naam=Charles de Gaulle
|wikipedia=Charles de Gaulle
|periode=1890-1970
|beschrijving=was een Frans militair en politicus
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Toute ma vie, je me suis fait une certaine idée de la France.
| taal = Frans
| vertaling = Mijn hele leven heb ik mij een bepaald idee van Frankrijk gevormd.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Hermann Walther von der Dunk}}, ''In het huis van de herinnering. Een cultuurhistorische verkenning'', 2007, p. 179
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = La France ne peut être la France sans la grandeur.
| taal = Frans
| vertaling = Frankrijk kan Frankrijk niet zijn zonder grandeur.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Piet van den Blink}}, [https://www.trouw.nl/voorpagina/chipin-of-josrac-geen-enkele-grandeur~bf4f87aa/ Chipin of Josrac: geen enkele grandeur], ''Trouw'', 20 april 2002
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = [P]our que l'État soit, comme il faut, l'instrument de l'unité française, de l'intérêt supérieur du pays, de la continuité dans l'action nationale, <u>je tenais pour nécessaire que le Gouvernement procédât, non point du Parlement, autrement dit des partis, mais, au-dessus d'eux, d'une tête directement mandatée par l'ensemble de la nation</u> et mise à même de vouloir, de décider et d'agir.
| taal = Frans
| vertaling = Ik hield het voor noodzakelijk dat de regering niet vanuit het parlement voortkwam, anders gezegd uit de partijen, maar van daarboven, van een hoofd dat direct door het hele volk gemandateerd was.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires d'espoir. Le renouveau 1958-1962'', Plon, 1970, p. 10
| aangehaald = {{aut|Martin Sommer}}, [https://www.volkskrant.nl/voorpagina/de-gaulle-schreef-zoals-hij-liep~b7761f6c De Gaulle schreef zoals hij liep], ''de Volkskrant'', 22 september 2000
| opmerking = In zijn memoires legde De Gaulle nog eens uit waarom hij in de grondwet van de Vijfde Republiek zoveel macht had ingeruimd voor de president, voortbouwend op ideeën die hij al in zijn Épinal-toespraak van 29 september 1946 had uiteengezet.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Au fond, vous savez, mon seul rival international, c'est Tintin. Nous sommes les petits qui ne se laissent pas avoir par les grands. On ne s'en aperçoit pas à cause de ma taille!
| taal = Frans
| vertaling = Ach, om u de waarheid te zeggen, begrijpt u wel, mijn enige internationale rivaal is [[Kuifje]]! Wij zijn de kleintjes die zich niet door de groten laten beetnemen. Dat hebben ze niet in de gaten, dat komt door mijn lengte.
| bron = {{aut|André Malraux}}, ''Les chênes qu’on abat'', 1971
| aangehaald = {{aut|H.L. Wesseling}}, ''[https://www.google.be/books/edition/De_man_die_nee_zei/JwTUcPQsBJoC?hl=nl&gbpv=1&pg=PT176&printsec=frontcover De man die nee zei. Charles de Gaulle 1890-1970]'', 2012; {{aut|Arjen Fortuin}}, [https://www.nrc.nl/nieuws/2014/09/06/de-kuifje-in-de-gaulle-1415580-a1027250 De Kuifje in de Gaulle], nrc.nl, 6 september 2014
| opmerking = Antwoord van De Gaulle toen Malraux hem vroeg met welke historische figuur hij te vergelijken viel, en als suggestie de namen van Napoléon, Churchill en Jeanne d'Arc meegaf.
}}
{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven ==
{{Vertaald citaat
| tekst = C'est très bien qu'il y ait des Français jaunes, des Français noirs, des Français bruns. Ils montrent que la France est ouverte à toutes les races et qu'elle a une vocation universelle. Mais à condition qu'ils restent une petite minorité. Sinon, la France ne serait plus la France. Nous sommes quand même avant tout un peuple européen de race blanche, de culture grecque et latine et de religion chrétienne.
| taal = Frans
| vertaling = Het is goed dat er Fransen met een gele, zwarte of bruine huidskleur zijn. Zij tonen aan dat Frankrijk open staat voor alle rassen en dat het land universele ambities nastreeft. Maar dit geldt alleen op voorwaarde dat ze een kleine minderheid blijven! Anders zou Frankrijk Frankrijk niet meer zijn. Wij zijn toch in eerste instantie een Europees volk van het blanke ras, met een Griekse en Latijnse cultuur en een christelijke godsdienst.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}} in een privégesprek met Alain Peyrefitte d.d. 5 maart 1959, voor het eerst gepubliceerd in: {{aut|Alain Peyrefitte}}, ''C'était de Gaulle'', 1994
| aangehaald = [https://www.dewereldmorgen.be/artikel/2012/07/05/fobie-voor-een-algerijns-frankrijk Fobie voor een Algerijns Frankrijk], ''De Wereld Morgen'', 5 juli 2012; {{aut|Alain Finkielkraut}}, ''[https://www.google.be/books/edition/Ongelukkige_identiteit/t9d2AwAAQBAJ?hl=nl&gbpv=1&pg=PT73&printsec=frontcover Ongelukkige identiteit. De ontsporing van de multicultuur]'', 2014
| opmerking =
}}
{{onbewezen einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Gaulle, Charles de}}
[[Categorie:Frans politicus]]
[[Categorie:Frans staatshoofd]]
[[Categorie:Militair]]
ggg7onwv7mdbj9ryqwvhdphhkfs7l5d
94985
94982
2026-06-18T18:22:51Z
Karmakolle
5864
94985
wikitext
text/x-wiki
[[Bestand:De Gaulle-OWI.jpg|thumb|De Gaulle ca. 1942]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = fr:Auteur:Charles de Gaulle
| b =
}}
{{Auteur
|naam=Charles de Gaulle
|wikipedia=Charles de Gaulle
|periode=1890-1970
|beschrijving=was een Frans militair en politicus
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Toute ma vie, je me suis fait une certaine idée de la France.
| taal = Frans
| vertaling = Mijn hele leven heb ik mij een bepaald idee van Frankrijk gevormd.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Hermann Walther von der Dunk}}, ''In het huis van de herinnering. Een cultuurhistorische verkenning'', 2007, p. 179
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = La France ne peut être la France sans la grandeur.
| taal = Frans
| vertaling = Frankrijk kan Frankrijk niet zijn zonder grandeur.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires de guerre'', vol. I, 1954, p. 5
| aangehaald = {{aut|Piet van den Blink}}, [https://www.trouw.nl/voorpagina/chipin-of-josrac-geen-enkele-grandeur~bf4f87aa/ Chipin of Josrac: geen enkele grandeur], ''Trouw'', 20 april 2002
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = [P]our que l'État soit, comme il faut, l'instrument de l'unité française, de l'intérêt supérieur du pays, de la continuité dans l'action nationale, <u>je tenais pour nécessaire que le Gouvernement procédât, non point du Parlement, autrement dit des partis, mais, au-dessus d'eux, d'une tête directement mandatée par l'ensemble de la nation</u> et mise à même de vouloir, de décider et d'agir.
| taal = Frans
| vertaling = Ik hield het voor noodzakelijk dat de regering niet vanuit het parlement voortkwam, anders gezegd uit de partijen, maar van daarboven, van een hoofd dat direct door het hele volk gemandateerd was.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}}, ''Mémoires d'espoir. Le renouveau 1958-1962'', Plon, 1970, p. 10
| aangehaald = {{aut|Martin Sommer}}, [https://www.volkskrant.nl/voorpagina/de-gaulle-schreef-zoals-hij-liep~b7761f6c De Gaulle schreef zoals hij liep], ''de Volkskrant'', 22 september 2000
| opmerking = In zijn memoires legde De Gaulle nog eens uit waarom hij in de grondwet van de Vijfde Republiek zoveel macht had ingeruimd voor de president, voortbouwend op ideeën die hij al in zijn Épinal-toespraak van 29 september 1946 had uiteengezet.
}}
{{Vertaald citaat
| tekst = Au fond, vous savez, mon seul rival international, c'est Tintin! Nous sommes les petits qui ne se laissent pas avoir par les grands. On ne s'en aperçoit pas à cause de ma taille!
| taal = Frans
| vertaling = Ach, om u de waarheid te zeggen, begrijpt u wel, mijn enige internationale rivaal is [[Kuifje]]! Wij zijn de kleintjes die zich niet door de groten laten beetnemen. Dat hebben ze niet in de gaten, dat komt door mijn lengte.
| bron = {{aut|André Malraux}}, ''Les chênes qu’on abat'', 1971
| aangehaald = {{aut|H.L. Wesseling}}, ''[https://www.google.be/books/edition/De_man_die_nee_zei/JwTUcPQsBJoC?hl=nl&gbpv=1&pg=PT176&printsec=frontcover De man die nee zei. Charles de Gaulle 1890-1970]'', 2012; {{aut|Arjen Fortuin}}, [https://www.nrc.nl/nieuws/2014/09/06/de-kuifje-in-de-gaulle-1415580-a1027250 De Kuifje in de Gaulle], nrc.nl, 6 september 2014
| opmerking = Antwoord van De Gaulle toen Malraux hem vroeg met welke historische figuur hij te vergelijken viel, en als suggestie de namen van Napoléon, Churchill en Jeanne d'Arc meegaf.
}}
{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven ==
{{Vertaald citaat
| tekst = C'est très bien qu'il y ait des Français jaunes, des Français noirs, des Français bruns. Ils montrent que la France est ouverte à toutes les races et qu'elle a une vocation universelle. Mais à condition qu'ils restent une petite minorité. Sinon, la France ne serait plus la France. Nous sommes quand même avant tout un peuple européen de race blanche, de culture grecque et latine et de religion chrétienne.
| taal = Frans
| vertaling = Het is goed dat er Fransen met een gele, zwarte of bruine huidskleur zijn. Zij tonen aan dat Frankrijk open staat voor alle rassen en dat het land universele ambities nastreeft. Maar dit geldt alleen op voorwaarde dat ze een kleine minderheid blijven! Anders zou Frankrijk Frankrijk niet meer zijn. Wij zijn toch in eerste instantie een Europees volk van het blanke ras, met een Griekse en Latijnse cultuur en een christelijke godsdienst.
| bron = {{aut|Charles de Gaulle}} in een privégesprek met Alain Peyrefitte d.d. 5 maart 1959, voor het eerst gepubliceerd in: {{aut|Alain Peyrefitte}}, ''C'était de Gaulle'', 1994
| aangehaald = [https://www.dewereldmorgen.be/artikel/2012/07/05/fobie-voor-een-algerijns-frankrijk Fobie voor een Algerijns Frankrijk], ''De Wereld Morgen'', 5 juli 2012; {{aut|Alain Finkielkraut}}, ''[https://www.google.be/books/edition/Ongelukkige_identiteit/t9d2AwAAQBAJ?hl=nl&gbpv=1&pg=PT73&printsec=frontcover Ongelukkige identiteit. De ontsporing van de multicultuur]'', 2014
| opmerking =
}}
{{onbewezen einde}}
{{menu}}
{{DEFAULTSORT:Gaulle, Charles de}}
[[Categorie:Frans politicus]]
[[Categorie:Frans staatshoofd]]
[[Categorie:Militair]]
k08w5shc2v49rba02e3mcg5bv0kaece