Wikikilden
nowikisource
https://no.wikisource.org/wiki/Wikikilden:Forside
MediaWiki 1.45.0-wmf.6
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikikilden
Wikikilden-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Forfatter
Forfatterdiskusjon
Side
Sidediskusjon
Indeks
Indeksdiskusjon
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskusjon
Mal:Nye tekster
10
4070
264210
264129
2025-06-23T20:04:03Z
Kåre-Olav
25
En penneknegt
264210
wikitext
text/x-wiki
<div class="plainlinks">
<!-- Dette er en løpende liste. Sett nyeste tekster øverst, fjern eldste nederst. Legg gjerne også teksten til på Wikikilden:Nye tekster, som er en permanent liste-->
{{ny tekst|En penneknegt|Hans E. Kinck|1911}}
{{ny tekst|Et Mennesketyveri|Sven Elvestad|1908}}
{{ny tekst|Medea|Evripides|1928}}
{{ny tekst|Mordet|Franz Kafka|1922}}
{{ny tekst|Goethes moder|Clara Tschudi|1916}}
{{ny tekst|Ludwig den anden. Konge af Bayern|Clara Tschudi|1905}}
{{ny tekst|De elendige|Victor Hugo|1930}}
{{ny tekst|Fjerdemand|Stein Riverton|1920}}
{{ny tekst|Peter van Heeren tar skeen i den anden haand|Alf B. Bryn|1924}}
{{ny tekst|Himmel og hav|Sven Elvestad|1927}}
{{ny tekst|Segner fraa Elvrom|Sigurd Nergaard|1907}}
{{ny tekst|Rormanden overbord|Hans E. Kinck|1920}}
{{ny tekst|Candide|Voltaire|1930}}
{{ny tekst|Efterlatte arbeider|Ragnhild Jølsen|1908}}
{{ny tekst|Negeren med de hvite hænder|Stein Riverton|1914}}
</div>
{{midtstilt|'''[[Wikikilden:Nye tekster|Arkiv]]'''}}
<!-- Utvalgte forsider. Bytt gjerne ut eksemplene fra tid til annen -->
<div class="enws-hide-on-mobile">
<gallery heights=200 mode="nolines" class="center">
Elvestad Himmel og hav.pdf|page=7|link=[[Himmel og hav]]|'''{{forfatterl|Sven Elvestad}}''',{{br}}''[[Himmel og hav]]'', 1927
Jølsen Efterlatte arbeider.pdf|page=5|link=[[Efterlatte arbeider]]|'''{{forfatterl|Ragnhild Jølsen}}''',{{br}}''[[Efterlatte arbeider]]'', 1908
Voltaire Kent Candide.pdf|page=7|link=[[Candide]]|'''{{forfatterl|Voltaire}}'''{{br}}''[[Candide]]'',{{br}}overs. {{forfatterl|Charles Kent}}, 1930
</gallery>
<div style="text-align:center;font-size:83%">([http://no.wikisource.org/w/index.php?title=Mal:Nye_tekster&action=edit rediger]):</div></div><noinclude>
[[Kategori:Usorterte maler]]
</noinclude>
b1fe5nuxq8qvv5cjvxj6twj6xn1bol6
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/7
104
65704
264171
128325
2025-06-23T19:27:24Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|'''{{stor|FORTALE}}'''}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|D}}e sidste decennier har der, som bekjendt, ved studiet av gammel italiensk kunst været en tendens til stadig at gaa længer tilbake i tiden – éns hjerte hænger jo som naturlig er ved barne-aarene, der er det egte at finde; det hænger ved Giotto og ved dem efter ham. Men det synes mig bare et tidsspørsmaal, naar man snur og søker den motsatte vei, fremover til det 16. aarh. Der er ikke saa megen kunst maaske, men der er mer psykologi, mer arbeide for voksne menneskers tanke; der er, trods alt, grundlaget for vor tid. Saa at kjendskab til hin tid utvider den psykologiske indsigt i vor egen, i dens hulhed som i dens higen, og ved mangt nuets fænomen lokker frem hos os det kjølige gjenkjendelsens smil, som man ogsaa kalder sans for sammenhæng.
{{uten innrykk/e}}
I ''Den sidste gjest'' har jeg villet gi et sjælelig billede av en skikkelse, som jeg valgte ut av den tid. Jeg kommer nu med stykkets hovedperson én gang til, men som faktisk<noinclude><references/></noinclude>
p29d7rt2kx7cfrnawblwx1wadcjnx83
264213
264171
2025-06-23T20:12:57Z
Kåre-Olav
25
ikke fet
264213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|FORTALE}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|D}}e sidste decennier har der, som bekjendt, ved studiet av gammel italiensk kunst været en tendens til stadig at gaa længer tilbake i tiden – éns hjerte hænger jo som naturlig er ved barne-aarene, der er det egte at finde; det hænger ved Giotto og ved dem efter ham. Men det synes mig bare et tidsspørsmaal, naar man snur og søker den motsatte vei, fremover til det 16. aarh. Der er ikke saa megen kunst maaske, men der er mer psykologi, mer arbeide for voksne menneskers tanke; der er, trods alt, grundlaget for vor tid. Saa at kjendskab til hin tid utvider den psykologiske indsigt i vor egen, i dens hulhed som i dens higen, og ved mangt nuets fænomen lokker frem hos os det kjølige gjenkjendelsens smil, som man ogsaa kalder sans for sammenhæng.
{{uten innrykk/e}}
I ''Den sidste gjest'' har jeg villet gi et sjælelig billede av en skikkelse, som jeg valgte ut av den tid. Jeg kommer nu med stykkets hovedperson én gang til, men som faktisk<noinclude><references/></noinclude>
rzd8fwsbv5rcstm33p6zu16orc5avsr
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/8
104
65705
264177
128311
2025-06-23T19:28:06Z
Kåre-Olav
25
avstand fra høyremarg
264177
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" />{{midtstilt|VI}}</noinclude>historie og som fyldigere tidsbillede, idet jeg fælder ham ind i milieuet, og specielt ridser op hans forhold til en retning som barokken.
Pietro Aretino’s verker kom paa indeks – og der er verker som muligens bør forbli der, saalænge verden har moralsk umyndige sjæle. Hans eftermæle har været i fiendehaand. Og skjønt tiden vrimlet av skikkelser som han, hvad vi f. eks. ser hos Shakespeare (Falstaff, Pistol o. l.) og hos Cervantes, træffer jeg ikke den dag idag en biograf som taler fredelig om ham. De flyr i flint.
Men ellers er det ganske træffende bemerket, at Pietro Aretino ingen sympatisk eller ædel skikkelse er. Det er nu heller ikke derfor jeg egentlig arbeider med ham. Jeg har villet skrælle frem det lille menneske av u-mennesket, hvad ingen av hans biografer hittil gjorde. Det er bl. a. ogsaa derfor jeg arbeider med ham.
{{høyre|''H. E. K.''|2em}}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
ba2ktiva0s2tchcaa2l446e0ck0ofll
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/9
104
65706
264186
128312
2025-06-23T19:29:49Z
Kåre-Olav
25
formatering
264186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|INDHOLD}}}}
{| style="width:100%"
|-
| || style="text-align:right" | {{liten|Side}}
|-
| [[En penneknegt/1|Pietro Aretino i de yngre aar]] || style="text-align:right" | 1
|-
| [[En penneknegt/2|Barokkens sjæl]] || style="text-align:right" | 13
|-
| [[En penneknegt/3|Aretino’s barok]] || style="text-align:right" | 32
|-
| [[En penneknegt/4|Aretino’s pennevirksomhed]] || style="text-align:right" | 47
|-
| [[En penneknegt/5|Resumerende karakteristik]] || style="text-align:right" | 83
|-
| [[En penneknegt/6|Mennesket i Pietro]] || style="text-align:right" | 91
|}<noinclude><references/></noinclude>
9x5vxzmwl9i8w1f6cxhxfhx78501gb2
264208
264186
2025-06-23T20:01:40Z
Kåre-Olav
25
nop
264208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|INDHOLD}}}}
{| style="width:100%"
|-
| || style="text-align:right" | {{liten|Side}}
|-
| [[En penneknegt/1|Pietro Aretino i de yngre aar]] || style="text-align:right" | 1
|-
| [[En penneknegt/2|Barokkens sjæl]] || style="text-align:right" | 13
|-
| [[En penneknegt/3|Aretino’s barok]] || style="text-align:right" | 32
|-
| [[En penneknegt/4|Aretino’s pennevirksomhed]] || style="text-align:right" | 47
|-
| [[En penneknegt/5|Resumerende karakteristik]] || style="text-align:right" | 83
|-
| [[En penneknegt/6|Mennesket i Pietro]] || style="text-align:right" | 91
|}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
lh60iw7bnfr660tw7sqzwv9y64rgy3c
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/11
104
65708
264187
128314
2025-06-23T19:33:23Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|PIETRO ARETINO I DE YNGRE AAR.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|F}}ørst vil jeg gi et kort rids av den unge
Pietro Aretino’s ydre liv og utvikling.
{{uten innrykk/e}}
Han er født 1492 paa et sykehus i ''Arezzo'',
en by inde blandt Toscana’s Apenniner. Hans
mor ernærte sig som kurtisane og som model
– hendes billede hang som madonna over
San Peterskirkens dør i staden. Faren var en
adelsmand Bacci. Hjemme gik han for lut
og koldt vand, to av hans søstre skal ha
havnet paa bordel; saa rømte han sin vei i
trettenaars-alderen, idet han samtidig stjal med
sig av sin mors surt erhvervede mynt. Han
stanset op i ''Perugia'', og der blev han læregut
hos en bokbinder. Her levet han til sit nittende
aar. I denne by, med den vældige, frugtbare
umbriske slette liggende nedenunder som en
blaagrøn, straalende drøm, saalangt øie kan naa,
der nød han de første mundfuld av livet, eller
som han sier med enslags vemod i et av sine
breve: «.... i de haver visnet min ungdoms<noinclude><references/>
{{liten|1 — Kinck: En penneknegt.}}</noinclude>
k2mub8rquvpp1hd90drlvdd21u7n5yg
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/4
104
65714
264140
184274
2025-06-23T19:22:45Z
Kåre-Olav
25
riktig bilde
264140
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>[[Fil:Kinck - En penneknegt - Pietro Aretino.png|400px|center]]
{{midtstilt/s}}
{{liten blokk|Pietro Aretino.
{{br}}Efter Tizians maleri.}}
{{midtstilt/e}}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
t4xljmpxjjgfw85co59zqi4u79hz3xp
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/5
104
65715
264155
128321
2025-06-23T19:25:03Z
Kåre-Olav
25
større
264155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt/s}}
{{stor|HANS E. KINCK}}
{{mellomrom|1.5em}}
{{xxx-større|'''EN PENNEKNEGT'''}}
{{mellomrom|10em}}
KRISTIANIA
{{br}}{{liten|FORLAGT AV H. ASCHEHOUG & CO. (W. NYGAARD)}}
{{br}}{{liten|1911}}
{{midtstilt/e}}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
mhijwz9py4gpabku0nod4q0m08f4ifx
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/6
104
65716
264163
128322
2025-06-23T19:26:11Z
Kåre-Olav
25
mindre
264163
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt/s}}
{{liten blokk|Copyright 1911
{{br}}by H. Aschehoug & Co.,
{{br}}Kristiania.}}
{{x-mindre|DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI}}
{{midtstilt/e}}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
d42mvt70ev4v2cie8p8b14kyuqx9m6i
En penneknegt
0
65717
264207
128323
2025-06-23T20:01:23Z
Kåre-Olav
25
reklame
264207
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=4 to=9 header=1 />
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=107 to=108 />
{{PD-old}}
[[Kategori:Tekster fra 1911]]
lj7zlsu20tp7sh8dc3wyjk10u2tw1vi
264211
264207
2025-06-23T20:04:52Z
Kåre-Olav
25
displayed_from/to
264211
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=4 to=9 displayed_from=- displayed_to=- header=1 />
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=107 to=108 />
{{PD-old}}
[[Kategori:Tekster fra 1911]]
bh9xjd02m4474e42ftx3t55gorejmii
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/20
104
65765
264188
128383
2025-06-23T19:36:51Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>den hellige by, paradiset paa jorden. Og
disse gondoler! – det er som et stykke musik
adagio. Og dets mænd er ridderligheden og
gavmildheden selv, mens Rom er fuld av nidsyke
og usseldom ... Hvor er fred, om ikke {{rettelse| |i}}
Venedig? hvor er kjærlighed, om ikke i
Venedig? hvor rigdom, hvor flothed, om ikke
i Venedig? – Aretino har vistnok aldrig niddet
en mægtig i den stad.
De dage seilte menneskene ikke i maksveir
i Venedig. De levet stormfuldt, og de
revet ikke seil. De lot staa til i luksus som
i vellyst. Og fra denne tid er en skikkelse
som Gaspara Stampa et særsyn, den ulykkelig
forelskede digterinde, som i sine vers uten sky
ridset op et billede av sin egen passions uudslettelighed:
hun gir sig hen, blir saa forlatt
og sygner. Hun er et særsyn, fordi hun eier
et sind, hvem tilfældighed og letfærd dog
sætter merke i. For man har git sig hen den
tid og kommet fra det uten flænger, moralen
har været rummelig; og veneziansk aand bare
øiebliksstemning, – har været som hin løstsittende,
vidunderlige chanson av Musset:
<poem style="font-size:83%">
A Saint-Blaise, à la Zuecca,
vous étiez, vous étiez bien aise
::à Saint-Blaise ....
</poem>
{{uten innrykk/s}}
Vistnok er det endnu langt igjen til Tiepolo,
hos hvem likesom alle seilets skjøter
slaar løsnet og avsindig vildt i stormen:
og allikevel er der allerede nu en livsnydelsens<noinclude>{{uten innrykk/e}}
<references/></noinclude>
1fl89pl34nmgwk5vjxkh9yu1hfwm4fl
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/21
104
65766
264189
128384
2025-06-23T19:37:22Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" />{{midtstilt|11}}
{{uten innrykk/s}}</noinclude>uro, noget av nedgangens stimle forutanelse; man fornemmer just i dette hidsige tempo et let streif av dyster skygge, av misstemning over at nu har republikken naadd høidepunktet, og det bærer utover skraaningen. I ethvert fald, republikkens magt er paa bestemt retur; tyrkerne begynder at ta øer i Ægæerhavet, for fortsat bruk av andre betaler byen tusenvis av dukater aarlig. Og doger som den gamle, kvindekjære Gritti, en gløgg blanding av kriger og ræv, er ikke nok for at garantere en sorgløs fremtid.
{{uten innrykk/e}}
Venedig drev aldrig doktrinær politik, de led ikke av uforsonlig religionshat til tyrkerne; striden gjaldt kun handelsinteresser. Man kommunicerte; i Byzans bodde saaledes dogens egen søn. Og da republikken 1540 sluttet sin dyre fred med tyrkerne, fik man glytt ind i at kommunikationen var litt for stor; man opdager nemlig at senatets og finans-raadets sekretærer bak den befuldmægtigedes ryg sælger vigtige hemmeligheder til fiendtligsindede magters gesandter i Venedig, nemlig de forhaandsavtaler om den høieste pris, hvorfor fred i tilfælde skulde kjøpes; – og vedkommende gesandt lar da nyheden straks vandre videre til Byzans med vink om bare at skrue fredsbetingelserne i veiret. Der var ogsaa en veneziansk frue indblandet i affæren, gjennem hendes elsker kom saken op. Men følgen var en yderst kostbar fred for Venedig. – Den<noinclude><references/></noinclude>
alah0x3wrrl9qceehrd6h2ihl9cw567
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/23
104
65769
264190
128387
2025-06-23T19:38:37Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|BAROKKENS SJÆL.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|V}}irkelig tilbakegang gives imidlertid over hodet ikke i historien. Tar historien sig nogen gang slik ut, er det fordi det egentlige aandsarbeide foregaar andensteds end en forskers øie stirrer, og det ny gror paa en anden kant eller paa en helt uventet maate, – at si, saasandt ikke racen er degenereret. Det er det eneste forfald historien kjender. Men selv da skrider historien ikke forgjæves videre, idet den jo bl. a. høster ind stof til .bitre erfaringer. Den som for alvor fører tilbakegang og slikt i munden, glemmer at han dog staar med organismer i sin haand, som selv i sin forraadnen opfylder en bestemmelse.
{{uten innrykk/e}}
Det heter at «''barokken''» er den klassiske kunsts, høirenæssansens, forfald. Barok er kunsten efter «guldalderen», slæver oldingsjæle, – «affektationen i høisætet», heter det nok. Og til det kan en da straks i sin almindelighed svare, at der er en mulighed for at<noinclude><references/></noinclude>
ra2265rah9x8s0tljto09ms3nvhj45s
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/24
104
65849
264191
128485
2025-06-23T19:40:40Z
Kåre-Olav
25
riktig bilde
264191
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{Flyt bilde
| file = Kinck - En penneknegt - detalj fra det Sixtinske kapel.png
| width = 400px
| align = center
| cap = {{liten blokk|Detalj fra Michel Angelo’s takdekoration {{br}} i det Sixtinske kapel.}}
| capalign = center
| alt =
}}
{{sentrert|}}<noinclude><references/></noinclude>
83ajjcpcvcdn7oo2cqbg90vauz2fiv8
264192
264191
2025-06-23T19:41:05Z
Kåre-Olav
25
fjerner støy
264192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{Flyt bilde
| file = Kinck - En penneknegt - detalj fra det Sixtinske kapel.png
| width = 400px
| align = center
| cap = {{liten blokk|Detalj fra Michel Angelo’s takdekoration {{br}} i det Sixtinske kapel.}}
| capalign = center
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
ekdsmby8rwzxxcvx3743nsyg8vhb3u6
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/41
104
65912
264193
128555
2025-06-23T19:42:02Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{sentrert|{{stor|ARETINO’S BAROK.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|M}}an kan paa forhaand vite, hvor det bærer hen med et anlæg som Pietro Aretino; hvis kultur er en eneste lakune, naar han daler ned i en tid og en aandsretning med de vældige maal som barokken. Hans eget savn er tidens savn; men ''han'' er negtet den søkende evne. I kraft av sin altomfattende uvidenhed løper han blandt sine samtidige linen ut i rivende fart. Han løper fra dem allesammen! Og fanger bare blæsten og jaget. Han ender som en tragikomisk type paa selve barokkens uendeligheds-gisp. I saa maate er han den to-tre aarhundred yngre Tieopolo’s bror.
{{uten innrykk/e}}
Men just i en slik skikkelse blir brokker av retningens middelalderlige grundelementer desto lettere at avlæse. I aand som i teknik. Han er denne begyndende baroks mest utprægede stilist; han blir ubevisst en lødig type.
Pietro Aretino sitter dypt nedsunket i mørk middelalder-overtro. Saaledes forekommer der<noinclude><references/></noinclude>
dg0j3b9qcug9sbpey5krrf1ndh0ricf
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/42
104
65913
264194
128556
2025-06-23T19:43:13Z
Kåre-Olav
25
riktig bilde
264194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{Flyt bilde
| file = Kinck - En penneknegt - Antonio Broccardo.png
| width = 400px
| align = center
| cap = {{liten|Georgiones portræt av Antonio Broccardo.}}
| capalign = center
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
5973jcm0i3x8wgjrmvk932921gwbil7
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/46
104
65917
264196
128560
2025-06-23T19:46:02Z
Kåre-Olav
25
ordner innrykk
264196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>nyt utenfor brevene, eller en og anden tegning av ydre sceneri i hans ''obskøne skrifter'', som jo ellers er ret og slet et pornografisk glossar, f. eks. skildringen av en ung pikes kirkelige indvielse til nonne. I de virkelig ''følte'' breve kommer han os dog nærmere end i noget andet. De glimt han saaledes gir av sit møte med Giovanni dei Medici, peker virkelig paa noget enestaaende i datidens literatur; selv om billedet ikke er utført i sine malende detaljer, saa har her hans øie fanget med bred og festlig vælde hin mørke orgie-nat paa sletten som ingen før ham. Men ved siden av den ny tids, barokkens, rumfølelse, godtgjør han andensteds at han ogsaa vet hvad trangrums-angst er; i sit fjerde bind breve fortæller han saaledes hvordan bønder føler byen: den trykker dem som en fængselcelle, naar de kommer ind mellem husrækkerne.
Og i det brev til Tizian (fra 1544), som jeg forsøker at hitsætte her i en desværre avbleket oversættelse, der har han set en solnedgang over Venedig med dets folkemylr, – vævet det hele sammen til et stort billede:
:::«Til mester Tizian!
Da jeg, hr. frænde, hadde spist alene, hvad jo er at gjøre vold paa min vane, – eller rettere: hadde spist i selskab med denne fjerdedagsfeberens plager, som gjør at jeg nu ikke længer kan kjende smak av nogen slags mat, da reiste jeg mig fra bordet, mæt av {{bindestrek1|for|fortvilelse}}<noinclude><references/></noinclude>
j2vl38ydl2qvkd5xw58wt63hnmt0ciu
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/47
104
65918
264195
128561
2025-06-23T19:44:21Z
Kåre-Olav
25
riktig bilde
264195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{Flyt bilde
| file = Kinck - En penneknegt - Tizians selvportræt.png
| width = 400px
| align = center
| cap = {{liten|Tizians selvportræt i Prado.}}
| capalign = center
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
15n3qvt08qg29vse8jm60eoatw244ao
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/50
104
65921
264197
128564
2025-06-23T19:47:14Z
Kåre-Olav
25
liten blokk
264197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>i en hel stemning; der er intet i dette brev, som ikke kunde være set idag, uden «''materia artificiata''»: et palads av marsipan vilde henrykket Aretino endnu mer.
Men saa synes han heller ikke at kunne synke dypere end i de hule breve til de stormægtige. Der gaar han selvfølgelig i gang med ordlek-apparatet uten at blunke; kjendt er jo den til Michel Angelo, at selv om denne er «''di-vino''» (= «guddommelig» og «av vin»), er ikke han heller «''di acqua''» (av vand), hvor forresten leken har den snedige bihensigt at ta bort ved en morsomhed den værste eftersmak fra hans overhæng; han fortæller at han lager literatur «per la ''fame'' (av sult) e non per aver ''fama''» (naa ry), et andet sted for at «aprire le ''casse'' e le ''case''» (aapne pengekisterne og husene), ensteds for at høste «''auro''» (guld) og ikke «''lauro''» (laurbær). Av den art skolastisk atavisme, som man idag kun støter paa det i journalistiken, naar man lager sprog efter fransk mønster, eller paa en og anden prækestol. – Han har ogsaa den middelalderlige digtnings melodiske parafrase, som ensteds i tragedien ''Orazia'' om den elskede:
<poem style="font-size:83%;margin-left:4em">
Ma e vita e salme e membra e senso,
e senso e membra e salme e vita è mi
lo sposo mio, il mio sposo diletto,
lo sposo che io adoro ...
</poem>
{{liten blokk|(Ordret oversat: «Men baade liv og helse og lemmer og sanser, og sanser og lemmer og helse og liv er mig min fæstemø, min elskede fæstemø, den fæstemø som jeg tilbeder.»)}}<noinclude><references/></noinclude>
a5whw91ugseo66npphcay8vku28dtct
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/56
104
65927
264216
128570
2025-06-23T20:18:40Z
Kåre-Olav
25
u>n
264216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" />{{midtstilt|46}}</noinclude>saavel i debat som i presse: i evnen til at
generalisere, ta saglighedens navn forfængelig,
mens man forfølger kun et personlig øiemed.
Den langtskuende almensats, som har snev av
uendelighed, fortumler og bringer folk til at
maape. Naar vi ser bort fra de mer direkte
midler, skjeldsordene, saa er det disse to træk
som gir ham seir: evnen til at hitte frem almensats
og dernæst rapheden i at veire angrep
og forekomme dem med selvsamme beskyldning
mot andre. Dette er barok.
Samt hans vældig knusende mine, naar
kritikken rammer ham i hans væsens kjerne,
– den hvormed han takker gud i den grad
for hvad han er, at han ikke skjøtter om at
være hvad han ikke er!
Men hermed er vi midt op i Pietro Aretinos
praktiske forretningsførsel og fremgangsmaate,
hvor barokken slog sig paa moralen.<noinclude><references/></noinclude>
1bq8jeijy6d03udg5hwbui2a023grw5
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/57
104
65928
264199
128571
2025-06-23T19:50:05Z
Kåre-Olav
25
uten innrykk
264199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|ARETINO’S PENNEVIRKSOMHED.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|N}}aar undtages et par kortvarigere turer indpaa fastlandet, bodde Pietro Aretino og drev sin forretning fra byen ute i havet fra 1527 til sin død 1557. Han vil ikke forlate «Paradiset paa jorden» (''il Paradiso terrestre''), selv naar paven (Paul III) gjør forsøk paa at faa ham til Rom; jeg tror nok grunden egentlig er den at han er livræd. Han bodde i et pragtfuldt palads til Canal Grande, omgit av en hel stab av tyende, deriblandt 5–6 kvinder, som i den tjeneste mistet liketil sit nomen proprium og het ret og slet «Aretina».
{{uten innrykk/e}}
Og han gjorde det godt. Han tok ind 800 scudi et aar (1541), praler han selv av; to-tre aar efter er indkomsten op i 1700, hvilket den gang var en svær aars-indtægt, og i sit liv skal han ha tat ind en 70 000 scudi. Men hans indtægter var selvfølgelig ujevne. Han har faste bidrag, som fra keiseren 200 scudi, fra markgrev Del Vasto, keiserens guvernør<noinclude><references/></noinclude>
5a8itydac7oeeeztn40tbxiqzkkczbg
Mal:Ramme/styles.css
10
111067
264205
263988
2025-06-23T19:55:02Z
Kåre-Olav
25
inherit
264205
sanitized-css
text/css
/* base styles */
.wst-border {
max-width:100%;
display:block;
box-sizing:border-box;
border-style:solid;
border-width:1px;
border-color:currentcolor;
margin:0.25em auto;
margin-bottom:1em;
margin-top:0.5em;
padding:5px;
}
.wst-border.wst-border-left {
margin-left:0;
}
.wst-border.wst-border-right {
position:relative;
margin-right:0;
}
.wst-border.wst-border-compact {
display:table;
}
.wst-border.wst-border-fullwidth {
width:100%;
}
/* ensure uniform spacing for nested borders */
.wst-border .wst-border {
margin:0 auto;
}
.wst-border p
{
text-indent: inherit;
}
/* Unset the default p margins next to the border.
The border can then set these as needed. */
.wst-border > p:first-child {
margin-top:0;
}
.wst-border > p:last-child {
margin-bottom:0;
}
/* border2 */
.wst-border2 {
padding:0.5em;
}
/* frame */
.wst-frame {
border:2px solid #99B;
padding:0.25em 1em;
}
/* centered box */
.wst-centered-box {
text-align:center;
padding:0.5em;
}
/* ruled box */
.wst-ruled-box {
border-left:none;
border-right:none;
padding:0;
}
o8lpxlqhpp40me8k97kjdolrwjpvndx
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/58
104
111101
264130
2025-06-23T19:21:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264130
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|48}}</noinclude>i Italien, 100, fra Urbino’s hertug Della Rovere
100 (siden fordoblet), fra dogens søn Luigi
Gritti en 100, fra fyrsten av Salerno 100, fra
Baldovino del Monte, senere pave Julius III,
120 o. s. v., o. s. v. Men sikre indtægter var
jo ifølge sakens natur heller ikke disse.
Samtidig maa man ogsaa huske, at han
formodentlig ingen større kontante uttællinger
hadde, utenfor til det daglige livsophold. Kvinders
gunst, ja selv sin læge betaler han visselig
med reklame; «I mester, som faar folk til at
staa op ikke alene fra sykesengen, men endog
fra graven», heter det i et brev. Og man er
ikke ganske tryg for, at ikke et par breve til
hans husvert, hvor dennes enestaaende forekommenhed
lovprises og den prægtige utsigt
fra hans palads tegnes, er i grunden selve
husleien, eller i det mindste vederlag, fordi
han slipper paalæg; i ethvert fald skjelder
han den samme vert ut, da han senere maa
flytte. Det brev er forresten betegnende for
hans maate at takke paa likeoverfor de mindre
mægtige, idet han selvbevisst henviser til sin
egen flotte gjengjældelse; efter nemlig at ha
rost vertens høisindethed mot sig, en graanende
leieboer, fortsætter han fint: «Men fordi jeg
aldrig lar nogen beseire mig i gentilitet, saa
skal nok ikke ny maling av takene, oppudsningen
paa terrasserne og de andre istandsættelser
komme alene. Nei! Jeg skal tvertimot
la det følges av nye og andre galantiter<noinclude>
<references/></noinclude>
tsjup8qaigdqqdqd09yjlupb7ulm16i
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/59
104
111102
264131
2025-06-23T19:21:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264131
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|49}}</noinclude>end indsættelser av den uendelig masse glasruter,
som er knust paa hver balkong ved det
rasende uveir ... » Han er just ikke naadig,
naar han maa ut med kontanter, som ved
avbetaling paa gjæld; da er der ikke den nedrighet,
som kreditor ikke er befængt med.
Hans pennevirksomhed har omtrent udelukkende
det ene maal: penger. Han sier det
ensteds slik at de rike har jo bare at slite ut
ens tunge med forekommenhed og stoppe ens
mund med almisse. Og han bryr sig ikke
større om tomme æresbevisninger eller om at
adles, som saa mangen en snob ogsaa paa den
tid – allerede Sacchetti har jo noveller om
kunstnere som betales for at pønse ut og
male adelsvaaben for rikmænd; Aretino sier
bent ut i anledning av den tanke at adles,
idet han anfører tidens ordsprog: ''«Cavaliere''
''provero e mura senza croci é scompisciato da''
''ognuno»'' (en fattig ridder og en mur uten kors
blir besudlet av hvermand); hans praktiske
blik skiller ut likegyldig tingeltangel fra livets
realiteter.
Aretino’s virksomhet falder i boktrykkerkunstens
morgen, og av den grund er der
noget barnslig yrt over den maate hvorpaa han
føler det vaapen i sin haand; pressen er for ham
et flunkende nyt fangstredskab. Og han veirer,
uten enhver skygge av skrupel, bare efter
hvorledes han skal anvende den med bedst
klem. Der er ellers ikke den literære genre,<noinclude>
4 – Kinck: En penneknegt.
<references/></noinclude>
6bbpv8alaqy8fo0qbc95l0rlfb7be83
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/60
104
111103
264132
2025-06-23T19:21:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264132
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|50}}</noinclude>han ikke producerer sig i: digte, tragedie,
komedie, legender, og han gaar igang med
oversættelsen av Davids pønitensesalmer, straks
han er færdig med sine obskøne dialoger, –
næsten som nutildags, naar avisens søndagspræken
bor spalte i spalte med homoseksuelle
privattelegrammer. Antikens Petronius er et
uskyldig barn i sammenligning med Aretino;
hedensk liderlighed er ingenting mot dette, hvor
jo det kristne kyskhedskrav likesom skimtes
bakenfor og derved forhøier det lascive, gir det
obskøne relief. Men ved disse dialoger, som
jo er blit forbillede for al efterfølgende obskøn
literatur (hvilket ikke hindrer ham fra i fortalen
at erklære, de blev til for at oplyse de uerfarne,
paa det at de ikke blindt skal falde i lastens
garn), – ved disse dialoger bør man imidlertid,
for at være retfærdig, huske tiden: Tiden
vrimlet av pornografer. Aretino bare slog dem
alle tilhope. Og man faar huske paa én ting
til – denslags som hændte f. eks. ved en
kunstner som Giulio Romano – at dengang
det sublime og det obskøne faktisk møttes i
samme aand.
Disse sine forskjelligartede skrifter dedicerer
han fyrster eller rike kjøbmænd, bankierer,
– og er der paa sæt og vis adgang til
det, fletter han smigrende tirader ind i teksten.
Denne slags kryperi har jo tradition blandt
aandens mænd i tiden; humanisterne var fattige,
sattes til hvadsomhelst, karakterforkvak-<noinclude>
<references/></noinclude>
2vxsztygxczao7rmitz0gqyr4rg67tg
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/61
104
111104
264133
2025-06-23T19:21:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|51}}</noinclude>ledes. De levet jo fra haand til mund; og
naar de sparkedes ut av ett hof, krøp de paa
maven ind i et nyt. Men endog Ariost driver
denne smiger-trafik, og Torquato Tasso gjør
det. For at være retfærdig mot Aretino faar
man ogsaa her mindes tiden. – Midt inde i
komedien kan, som før nævnt, denslags smigerparenteser
forekomme; ustanselig, utrættelig gaar
han bi-erend. Fornøieligst i saa maate er kanske
den lange prolog til komedien ''Cortigiana'', hvor
det med ett er ham om at gjøre at komme
paa en faderlig beskyttende fot med samtlige
sine skrivebrødre. – Dedikationerne kan ændres
ved nye utgaver – der er en uendelighed av
veier; og i digtsamlinger føies der nye sange
til for hver ny utgave. Ikke engang lovkvad
dediceres altid direkte til besyngelsens gjenstand.
– Men især er ''epistel''-genren indbringende.
Den kunstart var paa mote i hans
samtid – i Cortigiana, samt i breve regner
han op en hel flok feterte epistel-skrivere:
Molza, Guidiccione, Giulio Camillo, Bernardo
Tasso, Bembo, Castiglione, Tolomei, Fortunio,
Caro, Dolce – der har vrimlet av dem. Han
sætter altsaa først sammen brevet, som indbringer
valuta, og cirkulerer. Dernæst samler
han brevene i et bind – og for at bli med
der hadde man at «paaskjønne». Saa dediceres
bindet i sin helhed; men forinden har
han tit likeoverfor flere mægtige beklaget sig
over ikke før at ha dediceret noget – et bind<noinclude>
<references/></noinclude>
79pzlpzk6seq0lqdeqaodnukfld3abl
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/62
104
111105
264134
2025-06-23T19:21:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264134
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|52}}</noinclude>breve ser vi saaledes han lar fire forskjellige
stormænd i maanedsvis gaa og vente paa – og
denne ventetid var dem ikke kosteløs. Og
hver ny utgave utvides og forsynes med nye
breve. – Paa det vis blir et saadant bind
en kilde til ustanselig indtægt. Breve egner
sig i det hele bedst, og han forregner sig
sjelden; sker det, lar han høre fra sig, om
det saa er selve paven – nemlig i breve som
indtages i næste bind, hvor da ogsaa de gavmilde
lovsynges som eksempel til efterfølgelse.
– Og denne art forretningssmidighed deler
han jo med tiden; vi kjender f. eks. hans
samtidige Benevenuto Cellini’s kostelige forhandlinger
med Cosimo, der han kjæmpet for
at faa sin Perseus godt betalt: man pruter
med fyrsterne og deres skatmestre i ordelag
som paa et fisketorv. – Aretino har ikke
mindre end 6 tykke bind breve, hvor der
vrimler av takkeskrivelser og paatrængende
breve til folk om gaver, som andre har
skjænket ham. Man kan av dem se hvad
gaver han mottar; de gaar fra malerier og
kostbare dragter ned til grøntsaker og fisk.
Men allerede av stilen synes det at fremgaa
at han falder mest i staver over smykker og
over mat – dette sidste nyder han i takkeskrivelser
selvfølgelig altid sammen med stadens
første mænd, Tizian og Sansovino.
Venedig var særlig egnet for en levevei
som hans, fordi det var en verdensby, hvor<noinclude>
<references/></noinclude>
b20ncbmf5z5d64w622atxll5qyvp5kq
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/63
104
111106
264135
2025-06-23T19:21:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264135
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|53}}</noinclude>Europa’s monarker holdt gesandter, og han
saaledes kunde komme i forbindelse med hvem
han ønsket. Her har selvfølgelig ogsaa de
mange italienske stater sin mand: Este’erne
i Ferrara, Gonzaga’erne i Mantua, Florens,
Milano o. s. v.; blandt disse har han, synes
det, mest fremgang hos Della Rovere, Urbino’s
hertug – i ethvert fald har han her arbeidet
ihærdigst. I Venedig hadde Henrik VIII av
England sin gesandt, og Frants I og keiser
Karl V, de to som nappedes om herredømmet
i Italien. Men da Frants I staar paa svakere
ben, ilignes han det dobbelte aarsbidrag, ja,
Aretino tillater sig endog at tildele Frants en
skrape for hans allianse med tyrkerne, – derved
befæster han jo tillike sin popularitet i
Venedig; han oppebærer altsaa en 200 scudi
fra keiseren, fordi han refser Frants, og en
400 av Frants for ikke at gjøre det mere! –
I denne forbindelse vil jeg nævne den
kjede han fik av Frants. Den bar en orakeldunkel
inskription under Aretino’s kontrafei:
''Lingua eius loquetur mendacium'' (hans tunge
vil tale usandhed). Hans biografer er uenige
om betydningen. Aretino skyndte sig i en
overstrømmende takkeskrivelse at tyde det
paa sin maate: naar jeg sier I er som en
gud for jere undersaatter, taler jeg da usandhed?
– og sauser ham derpaa retorisk ind som
kanske ingen av hans beskyttere er blit det.
I den tvetydige inskription kan ikke jeg se andet<noinclude>
<references/></noinclude>
6kb7786r1yotpy3uvrspezpkqjyjdbu
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/64
104
111107
264136
2025-06-23T19:22:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264136
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|54}}</noinclude>end en kynisk foragt likeoverfor et kjøpt redskab.
Intet er naturligere end om der, netop i
sammenhæng med tidens optrevlede psykologi,
paakom en hersker en ustyrlig trang til midt
i løgnagtighedens myretue-liv omkring sig at
plante ned en gnistrende, skarpslipt sandhed,
som han saa moret sig at se løgnhalser befippet
vimse rundt om og ta stilling til. Den
slags forbløffelse hører jo i al stilhed til livets
vildeste komik. Jeg vil ikke frakjende Frants I
denne sans for komik: han har ledd sin underfundigste
latter ved synet av en proletarappetit,
som i situationens medfør utviklet sig
til skinbarlig sverdslukeri. – Men for de lærde
er, som sagt, inskriptionen locus desperatus.
Selve republikkens tillidsmænd, særlig
dogen, rører Aretino aldrig; han bare smigrer
dens «serenissimo» – hovedbrevet findes allerede
paa folio 3 i første bind breve. Men
han smigrer forholdsvis sjelden; man faar det
indtryk at han med vilje økonomiserer, saa
rosen skal ha virkelig vegt, naar den kommer.
Stort anden valuta end asylret har han forresten
neppe faat.
Han naar frem til smaafyrster i Tyskland
og korresponderer med Polens dronning. Og
han har sendt agenter til fjerne hoffer. Der
foreligger saaledes breve fra en saadan i
Lissabon, hvor der gives nøie besked, hvilken
Braganza nok ønsket et smigerbrev og kan
betale, samt opgives titler paa en anden han<noinclude>
<references/></noinclude>
jjd94nh6eh4o818gopp64tpaf321cxl
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/65
104
111108
264137
2025-06-23T19:22:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264137
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|55}}</noinclude>bør skrive til, som er «''desideroso di fama''»
(ønsker ry). Ogsaa med mauriske fyrster kom
han i forbindelse.
Men naar de mægtige tørner sammen, tar
han aldrig parti. Hvorfor skulde han ogsaa
det, naar al hans pennevirksomheds maal er
at «vække næsten av gjerrighedens søvn»? Og
hans hjerne er heller ikke indrettet paa det,
den har vanskelig for at opgjøre sig et standpunkt.
Slagsmaal betyr i grunden daarlige
tider for ham. Da stiller han sig unna og
blir sentimental tilskuer, – kan sukke, som i
et brev om keiseren og Frants: for et deilig syn
det vilde være isteden at se «de to hellige halser
omslynget av samdrægtighedens hvite armer».
Eller han dupper op og ned tyngdeløs som
korken paa de oprørte vande – betegnelsen
«opportunists er en for høitliggende glose.
Han vogter sig i det hele vel for at bli alene,
og sørger nøie for at ha det overvældende
flertal paa sin side, – skjønt han selvfølgelig
passer paa at betone det motsatte, at han er
en ensom og forfulgt mand.
Naar han smigrer de mægtige, nedsauser
han dem i ord, som tilsigter simpelthen lammelse
hos den det gaar utover: han skal staa
smurt og smile som en idiot<ref name="p55">Som følgende tirade i slutten av et brev til keiserens agent Diego di Mendozza, som i omgang er «''giocondo coi allegri'' (behagelig sammen med de glade), ''grave'' (alvorlig) ''coi severi'' (strenge), ''chiaro'' (straalende) ''con gli illustri'' ({{bindestrek1|be|berømte}}</ref>. Og han skynder<noinclude>
<references/></noinclude>
fn4x1dxvaetv7ije03h384t1sxdijjy
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/66
104
111109
264138
2025-06-23T19:22:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|56}}</noinclude>sig at gratulere, straks folk faar indflydelsesrike
eller vel avlagte stillinger (raadmænd, guvernører,
feltherrer, pave); han passer paa kjøbmænds
og bankierfamiliers fødselsdage, spør
efter frue og barn, og tar del i husets sorg
og glæde. Især viser han fruerne utsøkt opmerksomhed:
da skriver han gjerne om kjærlighed.
Han er her væver og opfindsom, og
forstaar at avpasse sine svar efter adressatens
naturel. Naar saaledes en bigot contessa –
di Pescara, Michel Angelo’s aldrende veninde
– lar spørge om ikke egentlig i grunden hans
evner ligger allerbedst til rette for hellige
skrifter, saa lægger han gudfrygtig sit hode
paa skakke: jo, hvis fyrsterne var saa fromme
som han var fattig, da kom der nok bare
misererer fra hans pen, – men der er andre
ting som desværre ogsaa bestemmer ens arbeide,
f. eks. ens nødighed.
Paa det religiøse omraade er han ellers
farlig fuld av kast. Især i de senere bind
breve raser han mot kjetterdom og Luther
og snakker om sin egen gudsfrygt; det bigotte
som det mondæne er naturligvis tiltat med
aarene. Han skrev, som nævnt, ogsaa hellige
skrifter om Jomfru Maria o. a.; men de skal
efter fagfolks dom være det skjære nonsens,<!--
--><ref follow="p55">{{bindestrek2|rømte|berømte}}), ''dotto'' (lærd) ''coi sapienti'' (vidende), ''arguto'' (skarp)
''coi piacevoli'' (vittig), ''cortese'' (beleven) ''coi gentili'' (nobel),
''valoroso'' (tapper) ''con gli armigeri'' (bevæbnede) ''e quieto'' (godmodig)
''coi pacifici'' (fredsæle)....</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
c0i1525n1v93qzsb0wnf382jtnr3964
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/67
104
111110
264139
2025-06-23T19:22:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264139
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|57}}</noinclude>fyldt av likegyldige beskrivelser, som passer
paa hvilketsomhelst hverdagslig menneske. De
er det rene bluf. Han har da ogsaa, trods
alt stræv, vanskelig for at bli bemerket ved
pavens hof – og det har været det saare
punkt i hans liv; skjønt han ber sine venner –
at vise paven hans skrifter, saa han kan
dømme, om der findes hans make i latin og
græsk, saa vedblir dog hans mangel paa kundskab
at være i veien – over alle videnskabelige
spørsmaal redder han sig med svævende
og skolastisk lekende fraser. Han blir dog
tilsidst av paven utnævnt til «St. Peters ridder»
(1550); men den titel indbringer ham litet i
aarlig indtægt. Den viser tydelig at motbøren
ikke kommer av at han ansees for «atheist»;
atheist syntes vistnok pavens omgivelser for
høitliggende en karakteristik av Aretino. – Han
skriver endvidere formaningsbreve til unge
mænd om gudsfrygt og faste; ensteds fortæller
han at han «imorgen haaber at komme
til alters», og han nævner tit sine private
skriftefædre. Det træffende billede av sit forhold
her har han imidlertid selv git i et takkebrev,
saa vidunderlig i sin uforvarende blanding
av matfryd og gudsfrygt; han fortæller – scenen
er selvfølgelig fiktion! – at han første paaskedag
netop var kommet hjem fra kirke «og hadde
sat mig bort i et hjørne i mit kammer ganske
fyldt av den fromme sønderknuselse, i hvilken
altergang hensætter det menneske, som ikke<noinclude>
<references/></noinclude>
tpu51epwl89mh9xbqhbb6oqq8lkpuk5
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/68
104
111111
264141
2025-06-23T19:22:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264141
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|58}}</noinclude>er gudsforgaaen eller uretfærdig. Slik, med
det ene kind hvilende i den trætte haandflate
sat jeg: der bringer man for mine føtter en
mængde dyr, som fylder rummet baade med
bræk og med brøl, en rik og nobel gave fra jer,
unge adelsmand og belevne ridder! I sandhed,
den pligtskyldige bedrøvelse, den hjertets
sønderknuselse, som holdt mig aandsfraværende
fast i angeren over de skriftede synder – kanske
ikke saa meget som ens aand gjerne ønsket
det, men dog efter ens kjøds skrøpelige evne
– den stilling vilde faat dem, som hadde
set mig da, til at synes jeg lignet en statue av
en av hine guder, hvem man i oldtiden ofret
lam og kalv. Og for at gjøre likheden fuldstændig
kom røkelsen til – den som brandt
rundt om mig, til fordrivelse av karnevalsmatens
ækle stank. Allikevel følte jeg at jeg likefuldt
blev mig selv, om jeg mottok jer gave ...»
Han er mangfoldig; og her er ikke plads
at oversætte prøver paa alle disse forskjellig
avstemte breve, fra overlagt høitidelighed til
gamin. Naar man læser hans breve i sammenhæng,
blir de svimlende fulde av motsigelser.
Men det er jo ogsaa misforstaat at
læse dem slik, som det er at ta for sig et
enkelt presseorgans aarganger og læse dem i
flugt. Men, mangen morsom stund skaffer det
en. En gang kan han med svær applomb si
at han «er født for at si sandheden»; en
anden gang bent ut at han skriver og smigrer<noinclude>
<references/></noinclude>
9gy0voo0ijdazymkhsfta96llo3j6wt
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/69
104
111112
264142
2025-06-23T19:22:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264142
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|59}}</noinclude>for at tjene mynt, og er stolt over at han i
den hensigt «holder de store stadig i himlen
paa overdrivelsernes vinger»; i samme bind
er der et brev, hvor han sier til keiserens
gesandt at den er først berømt, som søker
den sande berømmelse; saa kan han i et
senere bind si at det at la sig smigre er farligere
for en fyrste end at miste hele byer. –
Satserne er blit til i øieblikkets indskydelse
eller efter situationens tarv. Derfor kan ogsaa
denne mand, som kurtiserer saa ihærdig og
søker at trække de indflydelsesrike til sit hus,
pludselig kaste sig, knipsk som en diva, og
utbryte at han av lede over dette evindelige
ræk maa rømme hjemmenfra til sine venner,
straks han har spist, for at faa være litt i fred.
Og det brev offentliggjør han! – Stundom
virker hans ting som om han var helt sløv,
som naar han i et bind breve, dediceret til
Henrik VIII, blandt smigeren holder en straffepræken
mot de fyrster, som krænker det av
Gud indstiftede egteskabs hellige love.
Men det er bortkastet flid at ville utpønske
grundene til hans skiftende holdning i bruk
av trykpressen. Dette er nemlig ikke psykologi:
det er blot forretning; og inden den
ramme en eneste kjede av øieblikkets indskydelser,
likesom hans liv.
Det er ogsaa som dygtig forretningsmand
han driver selvros, – om han end
stundom kan drikke sig beruset i den av ny-<noinclude>
<references/></noinclude>
baml8e8uy2i4u9plmkhr92jg95u543s
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/70
104
111113
264143
2025-06-23T19:23:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264143
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|60}}</noinclude>delsestrang. Han behøver just ikke bruke
parfyme i sit blæk eller miniaturer paa sit
papir for at virke, sier han; hans ansigt er
verdenskjendt som Alexanders, Cæsars og Scipios,
mener han et andet sted; og han gir sig
det paa den tid forresten ikke sjeldne epithet
«''divus''» (guddommelig) paa medaljer, for alle
tidens store mænd har ham til at skjænke
dem den titel: skulde han maatte gi avkald
paa den, bare fordi der tilfældigvis ingen
anden er til at gi den uten han? spør han.
Uten at blunke sier han i dedikationen til
VI. bind breve at han nu for evig sikrer
Esterne mot glemsel. Og i samme bind har
han det bombastiske utbrud om sin lovtales
magt: «... Hvilke kolossalstatuer i sølv og
guld – jeg nævner ikke dem i bronse og
marmor – kommer op mot de avsnit, hvor
jeg meislet pave Julius, keiser Karl, dronning
Katarina (av Medici) og hertug Frants Maria
(av Urbino)! ... Der (ɔ: i hans skrifter) ser
man deres sinds linjer bøie sig, der fremhæves
deres viljes muskulatur, der spændes
deres lidenskabs profil ...» Der vrimler av
den slags. Og han tilegner sig og gir tilbedste
smaa træk, som skal vise hvor hans navn er
trængt ind overalt: paa Murano-fabrikken er
der en sort krystalglas som kaldes «aretinske»;
der er en hesterace i Rom som nu
bærer det navn; og en bæk i nærheden av
Arezzo heter «Aretineren». I det hele, alt som<noinclude>
<references/></noinclude>
7dn541aiextguxu9tqdtenxz4s91suj
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/71
104
111114
264144
2025-06-23T19:23:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264144
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|61}}</noinclude>avledes av «Arezzo» er opkaldt efter ham! I
samme art selvkultus utgir han ogsaa tilsidst
de to bind breve ''til'' Aretino (1552). – Han
sætter heller ikke sit gode hjerte under en
skjæppe; han fortæller, at de trængende overrender
ham, likesom han meddeler hvorledes
han lik Messias besøker dem i deres hjem, –
ja, forholder os end ikke, at nu bestilte han
just skjorter, lakener og putevar hos en
fattig enke bare for at skaffe vedkommende
arbeide og mat. –
Pietro Aretino gjælder i historien for en
helt i «''la maldicenza''», i nedrakning. Det er
ogsaa han selv, som i pur forretningsdygtighed
har slaat det fast. Men ser vi nøiere efter,
blir indtrykket en smule anderledes, hvormeget
han end selv reklamerer med at hans
nidkvad f. eks. drev en yngre digter i døden.
Pietro Aretino kvier sig i virkeligheden saare
ved at gaa løs paa et bestemt bytte, ialfald at
dømme efter hans trykte verker, – hvad jo
ikke forhindrer at hans tunge privat kan ha
været i virksomhed. Han vil helst ha venner.
Specielt rører han nødig sine jevnaldrende
skrivebrødre; han roser dem, han bent ut
slaar sig op som deres aandelige far eller impressario.
1 ethvert fald lusker han helst
rundt om ofret og truer knurrende.
De direkte tigger-breve er selvfølgelig i
tidens smak og minder om dem Cellini skrev
til Cosimo; det er først, naar han begynder<noinclude>
<references/></noinclude>
9k4k2einuy6i3niytqxfizoeggc51ml
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/72
104
111115
264145
2025-06-23T19:23:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264145
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|62}}</noinclude>at nuancere, at hans store hændighed viser
sig. Han sender aldrig et slikt brev fra sig
uten det har i en eller anden form den rigtige
klæbrighed; bare der avgaar et bind som
gave, kan han f. eks rent tilfældig tilslut
komme til at nævne noget om indbindingen,
at den desværre ikke er som den burde
være til en saadan adressat, – men en slik
indbinding koster det og det ... og det og
det er penger for en fattig mand. I alle mulige
vendinger finder han utvei til denslags
tilføielser, naar det gjælder de mægtige. Han
kan ogsaa, som Cellini, gyse kuldskjær tilbake
for den tanke at hans hengivenhed paa nogen
maate skulde avhænge av mynt – var det
likt! ... skjønt, han jo er et menneske og
ikke en kamæleon som lever av luft alene,
føier han til. Naar de er paaholdne, pleier
han ogsaa gripe til det middel at prakke gaver
ind paa dem. Men hvor det er smaafolk, er
tonen en anden; til en Pigna sier han tak
for den appetitvækkende salat og krydrede
kake, han fik sendt, men ender bent ut:
«Og hvis man ikke sender mig nok et krydret
brød («pane pepato»), og et endnu større, og
det rigtig snart, saa blir jeg syk av at tænke
paa det» Eller til en Pistoia, hvem han lover
at ha i taknemmelig erindring saa længe gaven
fortjener: «og vil I jeg skal mangedoble min
forbindtlighed, saa bare fordoble I gaven!» –
Han kan ogsaa ta sig av en formentlig over-<noinclude>
<references/></noinclude>
1bx3pott6yabb756fkj1evr0ed62hqg
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/73
104
111116
264146
2025-06-23T19:23:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264146
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|63}}</noinclude>last og paatale ting, som gaar i svang i en
fyrstes jurisdiktion. Saaledes gjør han sig i
breve erend til Salerno, hvor han gaar i sentimental
forbøn for folk, som sitter begravet i
fængslerne – fyrsten der var nemlig en sendrægtig
betaler, han bare varsler saadan, at
han er der og holder øie med ham.
Den saaledes utpressede gave heter «''cortesia''»
(opmerksomhed).
Og da er han ikke længe om at slaa om
og løpe fra alle injurier. Han kan sætte mine,
som likeoverfor den tyske gesandt, som omsider
maa fire, og betaler med et par tomme
ord til undskyldning: ja ja, la os nu ikke rippe
op i det onde minde! ... Eller han kan være
vidunderlig som ved hin kardinal i Ravenna,
han har forfulgt, og som pludselig besørger
en av hans søstre godt bortgiftet til en
adelsmand; han ber om tilgivelse for sine
injurier – han har tat feil, sier han, men
det er jo ikke ''hans'' skyld, naar ulver tuter
hans troskyldige øre fuldt; og saa skjelder
han ut, uten at forandre en mine, alle dem
som driver denslags løgnagtig bakvasker-trafik
omkring store mænd. Kort sagt: en kardinal
bør skaffe sig bedre omgang! … Men steiler
for én gangs skyld en stormand ved hans
tiggeri (som Del Vasto) og sier «hold mund!»
saa svarer han: med fornøielse! «men jeg
forsikrer jer til at min taushed da kommer av
ærbødighed, som jeg skylder jer, ikke av frygt.»<noinclude>
<references/></noinclude>
i8yp87ddvvqr418ebnk3w0woxtqvnpy
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/74
104
111117
264147
2025-06-23T19:23:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|64}}</noinclude>{{blank linje}}
Dette ord, Aretino har paa sig for ''maldicenza'',
er altsaa at forstaa paa sin maate. Den
enkelte truer han helst forblommet og uten
klar adresse, – naar der da ikke foreligger
særlig ufarlige anledninger, som ved pave
Clemens VII, da denne sat indestængt og beleiret
i Engelsborg. Hans nedrakninger gjælder
gjerrighedens last i sin allerstørste almindelighed;
eller en hel stand, fyrstehofferne,
presteskabet som saadant – da kan han si
at «fyrsternes øren er lukket med karrighedens
djævelske nøkler. – men sikkerlig med et
for den indviede konkret tilfælde glimtende
langt ute i synsranden. Herved opnaar han
jo for det første at indgyde en eller anden en
gagnlig uro; dernæst at skape relief, naar
han saa tar ut en enkelt og gir sig til at
skamrose.
Han spekulerer saaledes vel saameget i
sine samtidiges forfængelighed som i deres
frygt. Men skjønt han væsentlig optrær som
charmør, saa blir det jo rent forretningsmæssig
set, nemlig for at kunne presse mynt ut,
uomgjængelig nødvendig ogsaa at vise at han
magter ta den enkelte av dage. Da skaper
han av den enkelte en staaende gjerrighedens
figur. Til en slik figur har han ophøiet den
før nævnte ''kardinal Gaddi;'' denne mand mørbanker
han. Ogsaa Cellini raser mot denne
kardinal, og som det synes for samme aarsaks
skyld: en yderst borgerlig forsigtighed,<noinclude>
<references/></noinclude>
hfxgdwosf54v5bi50z8ykhz6kkwbue2
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/75
104
111118
264148
2025-06-23T19:23:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264148
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|65}}</noinclude>naar det gjaldt uttællinger til kunstnere. Men
tillike maa denne kardinal ikke ha været rikt
utstyret med mundlær. Det har vistnok været
en litt klodset, men fredsæl bra mand, som
har git efter for at faa fred. Hvilket bare
drev et dyre-instinkt som Aretino til ustyrlig
at gli videre. Man har en skriftveksel om
et mellemværende: En sekretær hos Aretino
har været i Frankrike og hentet 600 scudi
hos Frants I. Disse penger sier tjeneren han
har mistet underveis i spil ved Gaddi’s hof.
Kilden er her desværre Aretino selv; der er,
synes mig, det mistænkelige ved historien, at
han nemlig beholder denne tjener efter dette
og endog senere betror ham en sendefærd
helt til Lissabon. Enten det hele er det skjære
opspind eller ikke, Aretino benytter ialfald
dette foregivne tap til et vældig overfald paa
Gaddi og anklager ham for selve Frants I
– maaske ogsaa med det lille haab at kardinalen
skulde la sig skræmme til at punge
ut med en liten erstatning. Han offentliggjør
ogsaa svaret fra motparten, hvor vedkommende
stammer hjælpeløst og forsagt, at
det var – i et andet palads man spilte, ikke
hos Gaddi. Selve sakens sammenhæng synes
mig, som sagt, mystisk; men Aretinos overfald
er klart nok. – Der hvæser under de
5–6 breve til Gaddi, stundom med korte, brutale
overskrifter som «''A Gaddi''», et fornøielig
tænderskjærende raseri, som om han spyttet<noinclude>
<references/>
{{liten|5 – Kinck: En penneknegt.}}</noinclude>
ei9yihnj6a7p82w2eawyh4830helueo
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/76
104
111119
264149
2025-06-23T19:24:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|66}}</noinclude>noget ut; men han sier bare ikke bestemt
hvorfor. I fjerde bind er der et «''Al C. G.''»,
som efter brevets tone rimeligvis gjælder
Gaddi – og nok atter er laget paa en sammenløiet
foranledning; i hvert fald er det bestemt
til at henføre vor tanke paa ham, det
utstafferte karrighedens fugleskræmsel hans forretning
har bruk for: «Torsdag efter karnevalet
blev der presentert mig et stykke av
en kvart kalv, saa elendig som det er muligheds
raad at opdrive den: Den fik jeg en
hund til at overtræde fasten med; og hvis
den hunden kunde snakke, som han kan
gjø, saa vilde han git den tak som en slik
mager gave fortjener ...» Efter dette følger
et lignende kort brev, det tidligere nævnte
med den forblommede adresse «''A sua signoria''»,
hvor der raader det samme ubetalelige
raseri over én, som trykpressen ikke formaar
at kryste «''cortesia''» av.
Men ellers gjælder det, som sagt, mere
om at ha ry for farlig «''maldicenza''» end at
øve den. Han er kun en gløgg forretningsmand;
han er ikke saa luksuriøs av karakter
at han holder slikt som dødsfiender. Ogsaa
i omgangen med ''kunstnere'' kommer hans store
forretningsdygtighed frem. I en av sine fornøielige
digressioner, den midt i tredje akt av
komedien ''La Cortigiana'', regner han op en
flok samtidige kunstnere – det er mest gravører,
men ogsaa billedhuggere og malere;<noinclude>
<references/></noinclude>
7rlw8l70e3p6h34uzj6gkoaqeblezlj
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/77
104
111120
264150
2025-06-23T19:24:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|67}}</noinclude>han nævner Pordenone, J. Sansovino, Tizian.
Og ellers ser vi han har staat i forbindelse
med malere som Sebastiano da Piombo, til
hvem der er breve, med Vasari, sit bysbarn
fra Arezzo, som han flittig korresponderer
med, og Bandinelli. Tintoretto var jo meget
yngre. og jeg har ikke fundet hans navn i
noget verk av Aretino; men man vet (av Ridolfi’s
''Pittori Veneziani'') at de har kjendt hverandre,
ja at Tintoretto malte ham talende;
men han var vel en for gløgg og unænsom
menneske-iagttager til at venskabet kunde bli
særlig hett og holdbart. Efter anekdoten hos
Ridolfi har han ogsaa moret sig med at
blotte Aretino’s personlige livrædhed. – Jacopo
Sansovino, til hvem han har skrevet svært
mange og varme breve, var en til sykelighed
uomgjængelig mand, at dømme efter Cellini’s
beskrivelse, og især efter Tintoretto’s fortrinlige
portræt, en mand med ondskabsfulde
kast, som bare spyttet nedsættende om sine
kunstbrødre, endog om Michel Angelo. Saa
Aretino ret som det var, nok har faat fliser i
hænderne i det venskab.
Kunstnerne søker hans hus; man moret
sig ved denne utadvendte livsappetit hos en
mand som levet i overdaad og pragt. Men
økonomisk stod de sig ogsaa paa bekjendtskabet.
Man smigrer ham ved at be om
hans mening om et billede; da kan han
skrive som om Tizian’s portræt av Ruberto<noinclude>
<references/></noinclude>
ditw2ik60g911970rnvdu6n9zx0tz9l
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/78
104
111121
264151
2025-06-23T19:24:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
Tintoretto’s portræt av Sansovino.<noinclude>
<references/></noinclude>
07omddce4n92b7bi01e2smoak7anm3n
264200
264151
2025-06-23T19:51:24Z
Kåre-Olav
25
/* Korrekturlest */ bilde
264200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Kåre-Olav" /></noinclude>{{Flyt bilde
| file = Kinck - En penneknegt - Sansovino.png
| width = 400px
| align = center
| cap = {{liten|Tintoretto’s portræt av Sansovino.}}
| capalign = center
| alt =
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j4z8v29vldvf85x23xf7k1tpddm37n9
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/79
104
111122
264152
2025-06-23T19:24:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|69}}</noinclude>Strozzi’s lille pike og hund, at hvis han var
maler, vilde han nu fortvilet: Tizian’s pensel
har sparet paa miraklerne til alderdommens
modne aar; og han sverger ved sin samvittighed
at dette maleri staar over alt hvad der
er gjort hittil og vil bli gjort for al fremtid:
det er ikke noget billede, det er selve personen,
og han mister stemmen i sin mund ...
Eller de kommer og ber ham skrive vers
til sit billede, derved lager han dem forhaandsreklame.
Men især er det ''Tizian'' han dyrker. Og
i det forhold har der nok aldrig været rivninger.
Han skal ha malet og tegnet ham
en snes ganger. Jeg har set biografer forbauses
over dette venskab fra en kunstner av
Tizian’s rang. Det forekommer mig imidlertid
at det er let forklarlig og velbegrundet.
Jeg synes allerede at det brev til Tizian om
soldnedgangen over Venedig kan forklare
hvorfor Tizian søkte ham. Der er dernæst
et træk ved dennes kunst som man faar mindes,
det som f. eks. kommer frem ved det
billede han maler av sin datter med et fat
frugter paa skulderen: paa et andet billede,
hvor det øvrige forblir nærmest uforandret,
lægger han Johannes’s avhuggede hode i fatet
isteden, – og da er det Salome. Saaledes
arbeider ikke Michel Angelo, saaledes arbeider
heller ikke Georgione; og man mindes Michel
Angelo’s ord om Tizian, som i korthed gjen-<noinclude>
<references/></noinclude>
kz16s4gg9uoqg9bkuroejpsvpafa20a
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/80
104
111123
264153
2025-06-23T19:24:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264153
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|70}}</noinclude>git sier noget slikt som at hadde han hat
kultur som han har farvesans, var han verdens
største maler. Hans kunst fødte let; der
er litt vital og ukræsen førstegeneration i den
lethed, som smaker av fjeldbonde fra Cadore
– noget av det samme bonde-instinkt, som
slaar én imøte ved hin badede Venus-skikkelse,
nemlig i anbringelsen av hendes venstre haand;
det er noget av en avklædt bondetuppe, som
kun opnaar at markere; Manet gjør det ikke
slik, – og det kommer vel ikke bare av at
han hentet sin Olympia op fra gaten. Det er
levedygtige mennesker begge, Tizian døde ikke
før i sit 99de aar, – og da var det pesten
som hentet ham. Og naar saa hertil kommer
at Tizian hadde stor nytte av Aretino, som
ustanselig reklamerer for ham og skaffer ham
svære bestillinger (som hos keiseren), saa blir
der litet igjen at forbauses over ved det venskab;
der er nemlig ca. 50 breve til ham, og
han nævner ham i hundredvis. Fra Vasari
til B. Berenson er det erkjendt, at Tizian vilde
ikke behersket tiden og kunstmarkedet i den
grad som han gjorde, uten Aretino’s vældige
reklame. – Naar han reklamerer, betaler de
med kunstverker av alle slag. Disse skjænker
han saa bort til fyrstelige personer i fremmede
lande og forpligter dem, paa samme tid
som han altsaa roser kunstneren og skaffer
bestilling; der vrimler av denslags breve. Han
driver tuskhandel i alle former; naar han saa-<noinclude>
<references/></noinclude>
gqxnx6v9w7hpmqwreewqu9x9hu57z1k
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/81
104
111124
264154
2025-06-23T19:24:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264154
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|71}}</noinclude>ledes faar et maleri av Tizian, tigger han Sansovino
om at gjøre motivet som relief i marmor.
Og han forsømmer ingen genre, heller
ikke gravørerne, som gjør ham gratis medaljer,
dem han saa skikker rundt til de mægtige som
sit fotografi.
Han følger i sin taksering følsomt markedets
kurs. Mens han saaledes krypende
tigger Michel Angelo om bare én liten lap av
det som han ellers brænder op, skriver han
til Bandinelli og forventer ialfald en fire-fem
skisser, samt føier til at han maa endelig ikke
tro, han overgaar Michel Angelo: «''e bascio''
''vi la mano''» (og jeg kysser jer haand), slutter
han.
''Michel Angelo’s'' forhold til Aretino gir sig
paa forhaand av sig selv. Han ligger paa
maven for den berømte mand, som har faat
de svære bestillinger ved pavehoffet i Rom.
«Jeg sukker,» sier han, «over at føle mig saa
liten og vite jer saa stor»; der kommer straks
efter noget om Alexander den store, saa dette
suk nok er beregnet paa klædelig at bringe
folks tanke hen paa dennes suk over Philip’s
seire ... og, om mulig, utføre parallelen videre.
Allerede i sit første bind breve begynder
han kurtisen: «Der gives mange konger i verden,
men bare én Michel Angelo{{rettelse| |.}}» Dette brev
er fuldt av paatrængende geschæftighed; han
lægger retorisk ut hvordan han i tilfælde vilde
laget en dommedag, — gir tilbedste sine sy-<noinclude>
<references/></noinclude>
cwz16f451me4a4525bye0zlqz8yldxs
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/82
104
111125
264156
2025-06-23T19:25:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|72}}</noinclude>ner, forærer ham med gavmild haand et motiv,
som det heter. Det er et storartet brev, fuldt
av mine og gestus; og ender med at han rigtignok
har gjort det løfte aldrig at gjense Rom,
men «tror I ikke at min trang til at se denne
jer fortælling vil bringe mig til at bryte løftet?»<ref>Oversat f. eks. hos Steinemann: Die sixtinische Kapel II, 492 flg.</ref>
Michel Angelo svarer kort, men fuld av kostelig
skrabut, at han endelig ikke maa bryte sit løfte
for den skarvefreskens skyld. — Aretino tripper
vimset og ute av likevegt rundt om ham og hans
arbeide i det sixtinske kapel, han vil blande sit
navn med storaandens. Men Michel Angelo har
aldrig reageret. Saa begynder aapenlyst tiggeri,
som gjentar sig gjennem flere aar: han takker
gud for den naade at være født i hans sekel; og
spør saa længer nede: min høie herre, hvorfor
paaskjønner I aldrig denne trofasthed og beundring
med en liten relikvie, eller ialfald
med saameget som et løfte? Det billede skal
i tilfælde faa plads hos ham i hans likkiste.
Næste aar faar han imidlertid tilsendt sig gjennem
en tredjemand nogen tegninger, fortæller
han selv. Han faar dem altsaa ikke direkte;
og ikke ledsaget av nogen skrivelse, som jo
var det sedvanlige; den mulighed ligger nær,
at det slet ikke er av Michel Angelo han har
faat skissen, men av en anden. Ja, jeg har
en mistanke om at han overhodet ingen skisse
har faat. Saa sent nemlig som 1548 faar han<noinclude>
<references/></noinclude>
1vfvj5h8nsah9ykkw4xdk10gn44d0c6
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/83
104
111126
264157
2025-06-23T19:25:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|73}}</noinclude>et stik med samme motiv av en anden, og da
falder han i staver over det, som om han slet
ikke skulde ha eiet noget lignende. Ialfald sier
han ikke at han selv eier den skisse, hvorpaa
han 1546 skriver det nedenfor oversatte brev
om nakenheden; derfor synes det ikke urimelig
at anta at han ingen tegning eiet. — Men
hvorom alting er — man kan jo gjøre en
skjelm uret — dette takkebrev søker sin
like i retorisk ordgyderi; satserne er delvis
bygget op i tidens stil slik at de instruktivt
kan lægges side om side med et barokt bladornament
... dets revnende overlæsselse, dets
organisk løst motiverte fortsættelse, som ligner
utvekster og kunde vedblit i det endeløse<ref>«... Onde ... intorno ai meriti di sifatte opere sono obligati: e gli occht e le lingue e l’orecchie e le mani e i piedi e i pensieri e gli animi, di chi piu vede, di chi piu sa, di chi piu intende, di chi piu scrive, di chi piu considera, di chi piu penetra e di chi piu ama, a guardarle, a predicarle, a ascoltarle, a notarle, a cercarle, a contemplarle e a inchinarle ...»</ref>.
Brevet er inderst inde usikkert og hult, og
røber en dyp følelse av ikke at ha noget grep
i ham hverken kunstnerisk eller personlig. —
En tid utover har han beskæftiget sig med
ham; saaledes er der et brev i fjerde bind paa
et par linjer til en Antonio Anselmi, som nok
har været en formaaende mand, at hvis Michel
Angelo skjænker ham «tegningerne», saa skal
gud velsigne ham; «hvis han sier nei, saa la
ham gaa djævelen i vold!» Undres om der<noinclude>
<references/></noinclude>
1dm9lhws0xwnsd76ldau0vl3r77tr6o
264219
264157
2025-06-23T20:27:15Z
Kåre-Olav
25
t>i
264219
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|73}}</noinclude>et stik med samme motiv av en anden, og da
falder han i staver over det, som om han slet
ikke skulde ha eiet noget lignende. Ialfald sier
han ikke at han selv eier den skisse, hvorpaa
han 1546 skriver det nedenfor oversatte brev
om nakenheden; derfor synes det ikke urimelig
at anta at han ingen tegning eiet. — Men
hvorom alting er — man kan jo gjøre en
skjelm uret — dette takkebrev søker sin
like i retorisk ordgyderi; satserne er delvis
bygget op i tidens stil slik at de instruktivt
kan lægges side om side med et barokt bladornament
... dets revnende overlæsselse, dets
organisk løst motiverte fortsættelse, som ligner
utvekster og kunde vedblit i det endeløse<ref>«... Onde ... intorno ai meriti di sifatte opere sono obligati: e gli occhi e le lingue e l’orecchie e le mani e i piedi e i pensieri e gli animi, di chi piu vede, di chi piu sa, di chi piu intende, di chi piu scrive, di chi piu considera, di chi piu penetra e di chi piu ama, a guardarle, a predicarle, a ascoltarle, a notarle, a cercarle, a contemplarle e a inchinarle ...»</ref>.
Brevet er inderst inde usikkert og hult, og
røber en dyp følelse av ikke at ha noget grep
i ham hverken kunstnerisk eller personlig. —
En tid utover har han beskæftiget sig med
ham; saaledes er der et brev i fjerde bind paa
et par linjer til en Antonio Anselmi, som nok
har været en formaaende mand, at hvis Michel
Angelo skjænker ham «tegningerne», saa skal
gud velsigne ham; «hvis han sier nei, saa la
ham gaa djævelen i vold!» Undres om der<noinclude>
<references/></noinclude>
79235po1zeldaoxhg3wcwdmlb43buz2
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/84
104
111127
264158
2025-06-23T19:25:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|74}}</noinclude>er andre tegninger end de, han alt har takket
for i tredje bind? — Det sidste brev til ham
er det krypende tiggerbrev fra 1546, som jeg alt
har nævnt; han tuter som en hund, han knurrer,
truer. Men storaanden overser ham, svarer
ikke; her strak altsaa ikke hans sjeldne tæft
av mennesker og forhold til. Alt preller av;
han staar likesaa raadløs, som likeoverfor
pave Paul III’s søn Pier Luigi Farnese, den
samme som Cellini har de utallige kjeltringstreker
at berette om, og hvis skurkery var
saa stort at nye injurier ikke biter længer. —
Saa dateres bare nogen maaneder efter hint
enestaaende brev til en Alessandro Corvino,
hvor han anstiller farlige betragtninger over
Michel Angelo’s ''moral'' paa grundlag av nakenheden
i ''Den yderste dag'' og uttaler en alvorlig
følt forbauselse over en slik uventet tøilesløshed
— det er da en 5 aar siden fresken
blev færdig; han visste at han i den fordømmelse
ikke stod alene, og appellerte tillike til den
opdukkende pietistiske strømning i tiden — 1542
var jo atter inkvisitionen traadt i virksomhed
i Rom ved det nyoprettede Congregatio Sancti
Ufficii. Jeg skal forsøke at gjengi brevet i
oversættelse efter den forresten ikke helt feilfri
tekst. Efter det brev blir det taust ogsaa fra
Aretinos side, den sidste pil i koggeret er brukt:
«I Corvino, som er en i enhver henseende
dannet og beleven aand, — idet jeg fik
se skissen i sin helhed av Buonarrotti’s ''Dom''-<noinclude>
<references/></noinclude>
3qrb9wmx6hj62e04dxwswase1zx5vsg
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/85
104
111128
264159
2025-06-23T19:25:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264159
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|75}}</noinclude>''mens dag'', har jeg vistnok til syvende og sidst
i den maattet erkjende Rafael’s berømte gratie
i den skjønne komposition; men som kristen
er det visselig paakrævet at jeg i al venlighed
trækker paa skuldrene i anledning av hans pensels
tøilesløse fremfærd. For en Michel Angelo,
hvis ry man ser op til, en Michel Angelo, som har
ord for takt, en Michel Angelo, som er et mønster
paa et bra menneske, — har han mon villet, at
misundelsen skal si, han i nævnte verk viser sig vel
saa gudløs paa det religiøse omraade som fuldendt
mester i det maleriske? Gaar det virkelig an,
at et menneske, som jo i grunden er mer gud
end et menneske, kan ha gjort det der i guds
største tempel, over Jesu første alter, i det
fornemste kapel paa jorden, der hvor kirkens
tinder, hvor ærværdige geistlige, hvor Kristi
statholder under katolske ceremonier, efter
hellig ritual og med inderlige bønner bekjender,
beskuer og anraaber HANS legeme, HANS
blod og HANS kjød? Hvis ikke sammenstillingen
var for gudsforgaaen, saa hadde jeg lyst
til at skryte av min takt i boken om Nanna<ref>En av Aretinos obskøne dialoger.</ref>,
idet jeg jo i al beskedenhed sætter min varsomme
behandling over den uvorrenhed, han
viser, midt i sin dygtighed; ved et uanstændig
og lascivt emne nemlig ikke bare anvender jeg
forsigtige og ærbare gloser, men taler i uklanderlige
og kyske sætninger, — mens han derimot
ved et sujet av saa høitidelig et indhold<noinclude>
<references/></noinclude>
fwf7ypjz2ip466h2bm40rfh0lbt1tw5
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/86
104
111129
264160
2025-06-23T19:25:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|76}}</noinclude>utstiller helgenerne og englene, de første uten
al jordisk blussel, de sidste blottet for ethvert
himmelsk klædebon. For se: dannede folk,
naar de modellerer — jeg nævner ikke Diana
med klær, men Venus uten, se, de tildækker
dog ialfald med en haandstilling de legemsdele,
som man nu engang ikke avdækker; mens
derimot dette taktfulde geni, som sætter kunsten
over religionen, saa langt fra iagttar decorum
ved martyrerne eller jomfruerne, at
han jo endog fremstiller skikkelser som bortføres
efter sine genitalia — det som gjør at
én bare har én ting at foreta sig: lukke rødmende
sine øine, som man gjør det foran
billederne i et bordel, eller paa en vellystig
badeanstalts murvægger, — men foran et høitidelig
kor ønsket man sig dog forskaanet i
saa maate. Og derfor har man sagt — jeg
vet ikke nu hvem — at det er bedre slet ikke
at tro end at tro paa den vis og derved utrydde
troen hos sin næste. Foruten at jo de
udmerkede egenskaber ved slik beundringsværdig
kunst ikke kommer helskindet fra den
slags, fordi det vidunderlige ved deres kunst,
i det øieblik det faar en tilrettevisning fra de
troende, da netop blir døden for selvsamme
kunstverks ry ...» Slik fortsætter han nedover
i moralsk harme, og sier saa blandt
andet, ordret oversat: «Vor sjæl har i langt
høiere grad from følelse behov end den nydelse,
som en livfuld tegning skaffer.»<noinclude>
<references/></noinclude>
r72n1a98oyx3ckf0njsrctm8rgew1lu
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/87
104
111130
264161
2025-06-23T19:25:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264161
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|77}}</noinclude>{{blank linje}}
Kunst og moral! — Der er saaledes tradition
for denne trafik at dolke bakfra med
moral for at faa has paa gjenstridig, rank
kunst; før vor tid, og i andre land end i
Norge, var en appel til aandsmørkets instinkter
aller sidste avlivningsforsøk. —
Aretino’s forhold til sine ''skrivebrødre'' har
jeg før berørt. Det er som regel yderst galant;
man bad om lov til at vise ham sine ting og
faa vink; han til og med utgav andres verker.
Kurtisen var gjensidig. Men der er et par undtagelser.
Digteren ''Antonio Broccardo'' i Padua
er en av dem. Denne kollega roser han sig
av at ha drevet ind i døden ved sin satire.
(1531). Og han graver ham op tit og ofte og
syner hans lik, dels idet han nævner ham i
brevene, dels skriver sonetter til hans minde.
Av denne lyriker med det skjøre sind findes
der i det hele kun et par sange tilbake; men
paa grundlag av dem har en italiensk literaturhistoriker
sagt om ham noget slikt som at han
er sin samtids Leopardi. Det tror jeg er saa,
endda det eneste jeg har kunnet faa fat i her
hjemme er et fragment med følgende enkle linjer:
<poem style="font-size:83%">
Perché, perche il vigore
a le mie care erbette
manca? parché riflette
ciascuna il capo come l’uom’ chi more?
</poem>
{{liten blokk|(hvorfor er kraften veget fra mine kjære urter smaa? hvorfor
luter hver én sit hode, lik en mand som dør?)}}
Er det en natur-parallel som i middelalderens
ballade? ... en mø som stiger i<noinclude>
<references/></noinclude>
8fl7usz7q9zabesz3xv0xwe81mkw8s1
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/88
104
111131
264162
2025-06-23T19:26:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264162
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|78}}</noinclude>sin urtegaard og aner elskovs endeligt? —
Ialfald stikker den jo av fra al Petrarca’s og
al tidens svada; dette lille vers lar én skimte
en intim naturfølelse og en sjelden enkelhed i
uttryk — det som egentlig var barokkens inderste
higen. Og skulde denslags digtning
seiret, var Aretino’s ute av sagaen. Saa det
har været ganske liketil selvopholdelses-drift
hos denne, da han jaget ham ind i døden.
Han nynner jo med en stemme, som er likesaa
fjern fra Aretino’s som maleren Georgione’s
glød er fra Tiepolo’s bravour. Det er da heller
intet tilfælde, naar Georgione ifølge traditionen
har malet Antonio Broccardo’s portræt.
En anden digter, som Aretino ryker uklar
med, er ''Bernardo Tasso'', far til Torquato, neurastenisk
som sønnen, hvem han personlig
har lignet overmaade,slik som vi kjender denne
fra Goethe’s drama. I sine breve har han
klart tegnet sig selv; der viser han evne til at
føle smerte ved ulykker, som rammer andre
end ham selv; sykelig samvittighedsfuld, kanske
litt egensindig, men en ren og trofast karakter,
som f. eks. under ufredsaarenes omskiftelser
hele tiden synes at bevare sin gamle forkjærhed
for franskmændene; og han er just ikke
tilfreds med tidens kunst og dens vetløse
nydelsessyke. Men han er en for liten begavelse
til at løfte sig op over tiden og præge
den; har for litet humør til at boltre sig i
den. Altsaa én, som midt i tidens jonglør-<noinclude>
<references/></noinclude>
76uosl7yyqvvvta8pfrttsklu36sxyi
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/89
104
111132
264164
2025-06-23T19:26:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|79}}</noinclude>hændighed var dømt til et liv fyldt av vanheld
og forurettelser, — hvad man kalder et ulykkelig,
hvileløst menneske, i væsen og skjæbne
en motsætning til Aretino, — fordi, som denne
saa hoverende sier ham i et brev, «alt tilhører
de sterke sind» ''(ogni cosa é degli animi forti)''.
Aretino’s tid var ikke en tid for fine sind. —
Bernardo har skrevet digte, breve og et epos
''Amadigi''.
De to var venner fra først av; og der staar
en gramsende paatrængenhed og vimsende
usikkerhed ut av Aretino’s breve til ham fra
denne tid. Saa skulde Bernardo ha overset
ham i en ytring, at der nemlig ingen nævneværdige
epistelskrivere fandtes paa den tid.
Dette griper Aretino som kjærkommen foranledning
til at ta sig av og forsvare alle sine
skrivebrødre mot Bernardo; det er et langt
opslagsbrev, fuldt av fræk mine og flængende
kritik over hans kunst, aandende trusler, insinuationer,
hykkelsk bekymring, idet han velter
over paa Bernardo sine egne skjødesynder.
Dette brev gir bedre end de fleste indblik i
hans arbeidsmetode som i hans væsen; det
gir ganske enkelt et almengyldig billede av
møtet mellem dannelse og udannelse, mens
brevene til Michel Angelo gir i store drag
møtet mellem aand og snylter. — Dødsfiender
blev heller ikke disse to; Aretino kurtiserer
sterkt i sit sidste bind breve, hvor han an-<noinclude>
<references/></noinclude>
2abf69ilsd0lnh7jrkpdg71dyuv1h4c
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/90
104
111133
264165
2025-06-23T19:26:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264165
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|80}}</noinclude>befaler ham som den bedste til at synge Katarina
av Medici’s pris.
Uforsonlige dødsfiender ønsker Pietro
Aretino i det hele ikke at ha; likesom han i
sin pennevirksomhed altid sørger for at ha
det overvældende flertal paa sin side, undgaar
han længst mulig det uoprettelige brud. Ethvert
enten — eller og alle konsekvenser, som
følger linen ut, er hans væsens kjerne imot.
Han er desuten en for ubetydelig aand til
egentlig at ha uvenner; der er nemlig i ham
ingen holdning, end si: idé, at tørne sammen
paa. Saa en uven kommer i forlegenhed, han
kan ikke fyldes av anden følelse end foragt.
Og dog fik han dødsfiender. Han fik dem
især der, hvor han mindst hadde ventet dem:
blandt sine egne husvante sekretærer, som
hadde avluret ham hans arbeidsmetode. Og
de blev utrættelige i sin forfølgelse. — Leilighedsvis
hadde han nok hat fiender før, rivaler
i elskovs-eventyr o. l. Jeg har saaledes nævnt
det fra Romer-tiden, med overfaldet og det
uskaansomme nidkvad av Berni, hvorved
hans ophold i den by blev en umulighed for
altid. Men selv i Venedig hændte det at han
ikke turde gaa ut fra sin leilighed paa hele
maaneder. Her blev han ogsaa gjennemprylet
paa aapen gate av den engelske gesandt
«Sigismondo Arovello», som han hadde sigtet
for at ville tilvende sig Englandskongens aarsbidrag.
Aretino’s ansigt, bryst og hænder skal<noinclude>
<references/></noinclude>
rwsfrdi7bomuogvwmq1prlunzjv5rhq
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/91
104
111134
264166
2025-06-23T19:26:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264166
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|81}}</noinclude>ha været fulde av arr og merker efter den slags
opgjør. Og der haglet med nidviser, ovenpaa
skandalen blev han utledd i teatret, man præget
ham abskøne medaljonger. En Gabriello
Faerno skrev et smædedigt paa latin, det er
helt i Berni’s hatefulde aand; en Girolamo
Muzio tok ham ogsaa for sig. Og utenfor Italiens
grænser stod en fransk Benediktinermunk
paa prækestolen og advarte mot ham
paa latin.
Men ømskindet viser Pietro Aretino sig først
ved sin sekretær ''Niccolo Franco’s'' svik og forfølgelse.
Hele 500 giftige og obskøne sonetter skal
denne mand ha sat sammen mot sin fordums
mester, som han kjendte saa ut og ind; de
kom forresten samtlige paa indeks. Han søkte
ogsaa direkte at ødelægge hans forretning, idet
vi ser at han skrev ærekrænkende bakvaskerbreve
rundt om til dem, som sendte ham faste
bidrag. Og dette er muligens grunden til at
Aretino er saa utrættelig i at ta til gjenmæle;
han raser og haaner i sine breve denne Franco
— de findes i tredje bind; og jeg tror at et
par med de dunkle overskrifter «''Al Benevento''»
og «''Al Beneventano''» maa være til ham, efter
tonen og indholdet at dømme: han erter ham
bl. a. med at han er ved rigtig god helse. Tilsidst
sætter han over bare «''A colui''» (til han
der); og det brev er hovedbrevet.
Men den farligste av dem alle var ''Doni'',
for det første fordi han ikke skrev obskønt,<noinclude>
<references/>
{{liten|6 — Kinck: En penneknegt.}}</noinclude>
dqj4m29s2txmlf0csxj5pqtovzklww6
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/92
104
111135
264167
2025-06-23T19:26:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264167
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|82}}</noinclude>men netop tok sigte paa hans gudløse vandel;
dernæst fordi det av en eller anden hemmelig
grund var ham en livsopgave at knuse ham.
Han holdt ut; endog efter hans død holder
han ut og ulmer hatet: han hviler ikke før al
Aretino’s literatur er paa indeks. Og denne mand
tilhørte hans smigrerflok helt til 1552, ja hadde
lovet at skrive hans biografi! Smædeskriftet,
som er paa prosa, sier sig selv at være trykt
1556, og bugner under injurier og skjeldsord;
ingen menneskelig last uteglemmes. Men ikke
nok med det: ogsaa han skriver rundt til
tidens mægtige og Aretino’s beskyttere, som
Karl V og paven, at de skal unddra et slikt
uhyre sin støtte. Han henvendte sig ogsaa til
det hellige raad i Rom; og det faldt ham vistnok
let at naa sit maal der, saameget mere
som endel av Aretino’s verker allerede en ti
aar i forveien hadde været paa tale. I Aretino’s
dødsaar var hans ''Dialoger'', komedien ''Cortigiana''
og to-tre hellige skrifter forbudt. Næste
aar er samtlige hans verker paa indeks.
Og fra nu av, da han var død og vergeløs,
blev der selvfølgelig tillagt ham forfatterskabet
av obskøne og kjetterske verker, hvormed
han ingen befatning har hat.<noinclude>
<references/></noinclude>
dg91lny18gm7lglfsw81o9jisu8h138
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/93
104
111136
264168
2025-06-23T19:26:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264168
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
{{midtstilt|{{x-større|RESUMERENDE KARAKTERISTIK.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|P}}ietro Aretino eiet en sjelden tæft, han eiet
veirhaar som et rovdyr. Likesom han
tæfter sig frem til og snylter paa stor kunst,
veirer han og snylter han paa den celebre
uret: han vet paa en prik hvem han staar
sig paa at komme til undsætning. Men hans
intelligens, hans hjerne var svak. Han som
skubbet sig frem, saa han stod blandt tidens
stormænd, ham gled i virkeligheden alle tidens
aander sporløst forbi; — og han hadde dog
samtidige som Macchiavelli († 1527), som jo
alt i ''Il principe'' genialt ante Italiens enhed og
renselse for «barbarerne», likesaa bestemt som
digteren Giusti tre sekler siden; og utenfor
Italien levet Erasmus († 1536) og Rabelais
(† 1553). Som fuldblods middelaldersjæl undlot
han hele sit liv at skille mellem væsentlig
og uvæsentlig; og paa bunden var han fyldt
av mørketidens hele overtro. Denne barnslige
psyche kommer ogsaa frem i hans evne<noinclude>
{{uten innrykk/e}}
<references/></noinclude>
lvw20vupcxxen2umkw98zws6zwu2qe6
264202
264168
2025-06-23T19:52:52Z
Kåre-Olav
25
stor
264202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|RESUMERENDE KARAKTERISTIK.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|P}}ietro Aretino eiet en sjelden tæft, han eiet
veirhaar som et rovdyr. Likesom han
tæfter sig frem til og snylter paa stor kunst,
veirer han og snylter han paa den celebre
uret: han vet paa en prik hvem han staar
sig paa at komme til undsætning. Men hans
intelligens, hans hjerne var svak. Han som
skubbet sig frem, saa han stod blandt tidens
stormænd, ham gled i virkeligheden alle tidens
aander sporløst forbi; — og han hadde dog
samtidige som Macchiavelli († 1527), som jo
alt i ''Il principe'' genialt ante Italiens enhed og
renselse for «barbarerne», likesaa bestemt som
digteren Giusti tre sekler siden; og utenfor
Italien levet Erasmus († 1536) og Rabelais
(† 1553). Som fuldblods middelaldersjæl undlot
han hele sit liv at skille mellem væsentlig
og uvæsentlig; og paa bunden var han fyldt
av mørketidens hele overtro. Denne barnslige
psyche kommer ogsaa frem i hans evne<noinclude>
{{uten innrykk/e}}
<references/></noinclude>
861jzzffae6mc5ejzno3yn37zbvy0ow
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/94
104
111137
264169
2025-06-23T19:27:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|84}}</noinclude>til selvsuggestion, idet jeg ikke kan tænke mig
andet end at han ialfald stundevis selv tilsidst
blev revet med av og trodde sine løgnagtige
invektiver. — Han var uvidende. Og han vedblev
at være det, fordi hans hjerne jo egnet
sig ikke for utvikling. Og denne alt omfattende
uvidenhed gir ham skepsis som attitude:
hver den som har kundskab, eller som
tørster efter sammenhæng, er «pedant». Hos
ham selv er det minen som erstatter sammenhæng:
naar den duperer, føler han at han er
i sammenhæng. Han som har skrevet alt
mulig, han kom aldrig til at skrive nogen
historie, endskjønt han hadde lovet bl. a. selve
keiseren det; ja ikke engang Venedigs, sit
elskede asyls, historie gik han trods løfter i
gang med. Han skyr nemlig al fordypelse,
ti da sier hans gløgge tæft ham at han intet
finder. Og man kan ikke gjøre ham noget
værre end at forelægge ham et filosofisk spørsmaal;
han liker ikke engang at faa tilsendt
filosofiske verker i gave, som det fremgaar av
et brev til Doni; eller han snakker det hele
bort i usikkert flakkende fraser, som da han
faar tilsendt «''Tremigisto''»<ref>Mener muligens peloponeseren Gemistus Pleton, som virket særlig ved Mediceer-hoffet i Florens. Grundet under averrhoistisk indflydelse en ny filosofisk, halvhedensk religion (ca. 1450).</ref> i italiensk oversættelse.
Intet byr ham mer imot end at anvende
intelligensen, han aner ikke engang paa<noinclude>
<references/></noinclude>
jx23d55nrg3i8ptshepf8m0e26uczq0
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/95
104
111138
264170
2025-06-23T19:27:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264170
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|85}}</noinclude>hvilken kant den har sit sæte i hans krop.
Han er lutter utadvendthed, likesom hans
retorik er det — av Gabriele d’Annunzio’s
eller redaktør Scarfoglio’s art den dag idag.
Han taaler derfor ikke sorg, for dertil kræves
der et visst sjælelig rumfang, — han sier om
sorg over døde ensteds noget som at det er
tvilsomt om den baader dem i graven, men
det er utvilsomt at den er skadelig for dem
som lever; kanske han ogsaa i sit stille sind
anvender den sats paa al historie. Han lever
i sky for alt som heter valg, ikke blot fordi
han som intelligens har vanskelig for at opgjøre
sig en mening i en sak, men fordi han
instinktivt fornemmer at han i grunden mangler
''vilje'' og utholdenhed til at gjennemføre
bestemmelsen; og hvis det er mer end et tilfælde,
saa er det derfor simpelthen genialt
tænkt av Tizian, naar han bruker ham som
model til Pontius Pilatus, — mens Aretino’s
oppasser-sjæl har bare følt sig smigret ved at
være romernes repræsentant i Palæstina. Han
kan nok lægge onde raad op mot fiender og
ruge ut hele planer, — og boltre sig stormægtig
i syner om deres gjennemførelse, for
saa i handlingens stund pludselig at sitte uttømt
gjennem bombasten, hvilket er skjæbnen
for enhver helt av store, larmende ord. Eller
han skriver sonetter in memoriam over den,
hvis død han selv sier sig at ha forvoldt (Broccardo).
Men for at være retfærdig maa vi jo<noinclude>
<references/></noinclude>
j1rdvbdpbl3ja9oycs1v2l99ha4m6zl
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/96
104
111139
264172
2025-06-23T19:27:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|86}}
{{uten innrykk/s}}</noinclude>huske at tiden ikke laa for personligheder:
de blev nemlig brændt; eller de brandt op
selv, av sit eget hett dirrende livssyn, som
Macchiavelli. — Han er uten stolthed. Han
kjender ikke stolthed uten som mine. Han
er uten egte harme, naar han hundses; han
retter sig ovenpaa forsmædelsen like livsmodig
og fuld av humør som efter en liten hverdagslig
motbør. Og i motsætning til Cellini,
som er kranglevorren og en hidsigprop, er
han altid livræd og undgaar haandgemæng,
saasandt han kan.
{{uten innrykk/e}}
Som en mand uten stolthed er han da
ogsaa en mand uten moral. Isteden har han
faat fysik, en vældig nydelses-evne, og han
satte den ikke til eller svækket den ved aandsarbeide.
Omgit av spytslikkere holdt han et
ødselt og gjestfrit hus. Og naar en ven foreholder
ham hans levnet, svarer han som i
brevet til Rangone: Naar jeg er født med
kræfter til at leve slik, hvorfor skal jeg da
ikke leve slik? Og der er flere breve, hvor
han bebreider f. eks. Sansovino hans flid.
Selv tok han vare paa sin første-generationens
evne til at nyde. Det yrer av breve,
hvor han synker sammen i tak over tilsendte
matvarer og vin. Jeg vet ikke om han egentlig
har været gourmand, — skjønt hans svære,
følsomme underlæbe tyder litt paa det; men
det var vel i grunden kvantiteten det kom
an paa.<noinclude>
<references/></noinclude>
nep0eaqsj6ufr8gvlguvcr09wticrxm
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/97
104
111140
264173
2025-06-23T19:27:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|87}}</noinclude>{{blank linje}}
Og hans kvindeforbindelser var legio. Jeg
skal ikke her gjennemgaa dem nærmere;
hans biograf Mazzuchelli har desuten foretat
optælling, — foruten at han jo selv i sine
breve har foreviget dem og mindes sin elskov
med stolt fryd. Hans eros kjendte de forskjelligste
avskygninger, like fra digterindekultus
(f. eks. til Sirena) ned til kokkejentekurtise
og flygtig glædespike-bekjendtskab;
han stod i forhold til adelsfrøkener som til
gifte fruer, og hans galante eventyr fyldte
stundevis staden med skandal-stof. I sit hjem
holdt han i grunden etslags harem. Og hans
stræv for at holde det gaaende med kjærlighed
paa saa mange hold er kostelig. Han
hadde en stor øvelse i at behandle kvinder,
besad den eggende blanding av brutal kynisme
og tryglende ømhed; han kunde være søkt,
fuld av omsvøp i sin tilnærmelse, og han var
jernhaard som en hingst, kunde skjelde ut,
ydmyge. Som prøve paa denne blanding er
brevet til Lucietta enestaaende — hun er
rømt fra ham, og nu skal hun piskes tilbake.
Men traf han paa virkelig dannelse, blev han
famlende. — Uforbeholdent lægger han sit
væsen frem, ogsaa da ifølge naturens lov hans
magt over kvinder er i avtagende, ja endog
da den har faat det senilt gramsende præg.
For denne sidste fase av erotisk uformuenhed
er et brev til en fløitespillerske av levende
virkning; brevet er et følgebrev — hun staar<noinclude>
<references/></noinclude>
prnhwzvx4ejgiros8ghpj49n3roe3oo
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/98
104
111141
264174
2025-06-23T19:27:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264174
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|88}}</noinclude>paa reise til Katarina av Medici. Lascive tvetydigheder
begynder nu en sjelden gang at sive
ind ogsaa i brevene, hvad de før var helt fri
for. — Men i denne følelse av erotisk goldhed
kaster han sig dobbelt hidsig over gourmandens
nydelser. Fra de sidste aar er disse
heftige breve særlig til Sansovino med indbydelse
til vingilder og rangel; han holder det
vildt gaaende paa vrakstumperne, og nu nævner
han aldrig mer at elskov forynger.
Cellini fortæller om sig selv, hvordan han
gik tilsengs ovenpaa svær spænding og græmmelse,
som ved hin sindsbevægelse ovenpaa
den første mislykkede støpning av Perseus:
«der paakom ham en pludselig feber.» Og
vi kjender det samme fra vor saga, hvor man
red desperationen stille av under skindfelden
— det psykologisk uinteressante selvmord var
jo den gang ikke opfundet. Den farlige, tause
kvide-stund var en natur som Aretino forskaanet
for; trods nederlag lot han det staa
til paa vrakstumperne for fulde seil. Selv
den forfølgelses-mani, som han jo uvægerlig
selv maatte bli offer for tilsidst, bragte ham
ikke til besindelse; som han ustanselig steg i
ry og indtægt, steg han avsindigen i glimresyke,
til den tilslut ingen grænser kjendte.
Men, rent fysisk set, blir det jo nødvendig
at gispe i sig ny aande. Smaa, stjaalne øieblikke.
Og det er de korte, rappe suk, som gjør
ham til en tragisk type paa den italienske<noinclude>
<references/></noinclude>
2k83whcfh91omu7uditqoc2t8nfocon
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/99
104
111142
264175
2025-06-23T19:27:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264175
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|89}}</noinclude>baroks gisp efter indhold i sind og kunst.
Det sjælelige emfysem er en egte barok syke.
Kun smaa, stjaalne øieblikke! Og hans svada
rettet ham op igjen: «''In me alberga un’anima''
''reale!''» brauter han (i mig bor en kongelig
aand).
''Anima reale!'' Kongetitelen er stundom
letkjøpt ogsaa i aandens rike. — En virkelig
konge lefler imidlertid ikke, hverken med
mennesker eller retninger. En konge er ingen
charmør. Han er heller ingen klown, som
sysselsætter sindene med mangehaande løier.
Han stiger i det hele tat ikke ned. Det er
derfor han blir konge, at han aldrig stiger
ned. Og naar han er borte, sukker man ikke
at herregud, nu snakker han ikke mer; men
man roper yr ut: «For rike idéer han efterlot
os i arv!» Han fortsætter sig dobbelt
levende og dobbelt talende, nemlig i sit verk.
Pietro Aretino var ingen konge, om han
end selv paastaar det. Han hadde ingen idé;
eller han hadde 365 idéer om aaret. Men
han var en mine. Og den lot han hver dag
opstaa over retfærdige og uretfærdige. Uten
kjerne, uten vilje, uten stolthed, bare med
sanser levet han livet. Det blev stille efter
ham, han sank i hav. Ikke fordi han i sin
helhed kom paa indeks. Men fordi han eiet
bare minen.
Den folkelige tradition fortæller om hans
endeligt, at han fik et latteranfald over en<noinclude>
<references/></noinclude>
ctdas58zffn5r5jn4biu1pvf8qliimu
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/100
104
111143
264176
2025-06-23T19:28:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264176
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|90}}</noinclude>uanstændig historie, man fortalte ham om en
av hans søstre, som jo var paa bordel i
Arezzo. Han skrattet, saa han faldt baklængs
i gulvet og slog sig et livsfarlig saar i bakhodet.
Og da han hadde faat den sidste olje,
var hans ord: «Pas mig for mus, for nu er
jeg smurt!» (''guardate mi da topi, or che son''
''unto!'').
Dette er den folkelige tradition om en
bestemt sort sagahelts endeligt: Den vet man
er urigtig — han døde nemlig av slag. Men
netop derfor viser versionen saa tydelig, hvorledes
han blev betragtet av samtiden. Den
mytedannende trang kan være brutal i sin
forenkling.<noinclude>
<references/></noinclude>
r1ywngyhxf8bp20fl9j2iu1lh4x8xm5
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/101
104
111144
264178
2025-06-23T19:28:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264178
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
{{midtstilt|{{x-større|MENNESKET I PIETRO.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|M}}en inde i dette uhyre bodde der et litet
menneske, en forsagt ansats til sjæl. I
grunden var det det vi saa blusse frem i forholdet
til Giovanni dei Medici, i trofastheden
ved dennes dødsleie; det minde blev ham en
kultus, en hellig ild som aldrig slukkedes,
tonen i hans breve røber det. Jeg tror jeg
tør hævde det, hvor meget han end stod sig
paa at holde mindet varmt, idet florentinerhertugen
Cosimo jo var denne Giovanni’s søn.
{{uten innrykk/e}}
Jeg ser det videre i hans store kjærlighed
til kunsten. Han er væsentlig en façade —
det er saa; men naar man etser sig ned gjennem
denne façade, finder man en kunstner.
Men i den trang igjen, som gjør ham til
kunstner, finder man et menneske. Hans
kjærlighed til kunst var trods al beregning
egte og stor. Det tragiske ved barokkens skikkelser
er, som nævnt, tomheds-gispet ovenpaa
svadaens utladning, da ord slipper op og<noinclude>
<references/></noinclude>
ekyyswce2pnfhlrl8akgqpcsnslo2p6
264204
264178
2025-06-23T19:53:34Z
Kåre-Olav
25
stor
264204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{midtstilt|{{stor|MENNESKET I PIETRO.}}}}
{{uten innrykk/s}}
{{innfelt initial|M}}en inde i dette uhyre bodde der et litet
menneske, en forsagt ansats til sjæl. I
grunden var det det vi saa blusse frem i forholdet
til Giovanni dei Medici, i trofastheden
ved dennes dødsleie; det minde blev ham en
kultus, en hellig ild som aldrig slukkedes,
tonen i hans breve røber det. Jeg tror jeg
tør hævde det, hvor meget han end stod sig
paa at holde mindet varmt, idet florentinerhertugen
Cosimo jo var denne Giovanni’s søn.
{{uten innrykk/e}}
Jeg ser det videre i hans store kjærlighed
til kunsten. Han er væsentlig en façade —
det er saa; men naar man etser sig ned gjennem
denne façade, finder man en kunstner.
Men i den trang igjen, som gjør ham til
kunstner, finder man et menneske. Hans
kjærlighed til kunst var trods al beregning
egte og stor. Det tragiske ved barokkens skikkelser
er, som nævnt, tomheds-gispet ovenpaa
svadaens utladning, da ord slipper op og<noinclude>
<references/></noinclude>
7wkfkwfh0ujsuuxyzwmgtx60h6hk1g4
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/102
104
111145
264179
2025-06-23T19:28:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|92}}</noinclude>fagter glipper. Spleen har han kjendt; typisk
er i saa henseende det før oversatte brev til
Tizian («''fatto noioso a se stesso, non sa che''
''farsi della mente, nonche dei pensieri''»). Han
har hat ørsmaa stunder, der han har følt lede
ved sig selv. Og i de stunder søker han kunsten,
likesom han søker naturen; der gav han
sig hen og hvilte ut. Og det venskab til den
livskloke Tizian er en uskrømtet kultus, trods
den fordel han hadde. Ja, i selve hans sky
for hjernearbeide er der i viss forstand en rem
av kunstneren.
I det tomheds-gisp søker han rigtignok
ogsaa andenstedshen. Jeg har nævnt, hvorledes
han i kraft av sin fysik kaster sig ind i
alslags svir — mat, drik, kvinder. Men han
søker ogsaa til sine børn, sine uegte døtre:
«Mit hjerte har legitimeret dem,» sier han, «saa
videre formalia i den sak er overflødig.» Han
er familiekjær i høi grad; «vore børn er os
selv,» sier han ensteds. Han maser i breve
til stormændene, tigger sammen til medgift
for at faa dem godt anbragt; og naar egteskabet
for den ældste datters vedkommende
ikke blir lykkelig, saa er han stadig paa farten
i skrivelser til Urbino-hertuginden i Pesaro,
hvor datteren bor; der kan være noget skjælvende
over disse breve; noget av en forranglet
fars ubevisst væskende saarhed er der.
For man gaar for langt, naar man kalder
det nag.<noinclude>
<references/></noinclude>
fjsrclytxwnza0vrphl1vklo3v0ma20
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/103
104
111146
264180
2025-06-23T19:28:36Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|93}}</noinclude>{{blank linje}}
Men engang han i sjælelig emfysem søkte
ind i en kvindes varme armer for at stagges,
møtte han uventet én, han kom til at elske.
Forholdet til den ftisiske ''Perina Riccia'' er
Pietro Aretino’s mest menneskelige oplevelse.
Han lærte hende at kjende i 1537; siden pleier
han hende under en lang sygdom, koster paa
hende læger og reiser. Her elsker han i en
kvinde for første gang et enkeltvæsen. Saa
bedrog hun ham og rømte med en anden
(1540). Efter tre aar var hun tilbake, atter
syk; og atter pleier han hende. Hun døde
1545. Hun skal da ikke ha været tyve aar. —
Der er en hel del breve fra ham, som handler
om denne oplevelse, dels kvitrende glade, dels
rasende, spækket med infame gloser, dels
smertefulde. Og i anledning av hendes død
er der et dryss av breve, til læger som har
hjulpet, og til hendes mor; han sier at det
dødsfald er ved at «''cavar l’anima''» (slite hans
sjæl ut). Endog tre aar efter snakker han i
et brev om at han lever i ''peste d’amore in''
''eterno''» (en evig kjærligheds-sott). Og paa denne
oplevelse, tror jeg, er ogsaa hans bedste, mest
personlige digterverk, tragedien ''Orazia'', blit til
(1546). Selvfølgelig slog den ikke an, som hans
lascive ting, hvorpaa han blev Europa-berømt.
Her gjorde han noget følt; og jeg i det mindste
ser bak den tragedies patos Perina-oplevelsen
sammen med hans første fornemmelse av sin
egen alder. Efter literaturkyndiges mening er<noinclude>
<references/></noinclude>
ofk71shd1otbyz4ql4ntwk4zm6nrpcz
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/104
104
111147
264181
2025-06-23T19:28:46Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" />{{midtstilt|94}}</noinclude>den det aarhundredes bedste tragedie og kan
trygt stilles ved siden av Corneille’s av samme
navn, som jo først kom i det følgende sekel.
Det kan dog ikke negtes, at ogsaa denne
oplevelse ifølge hans væsen var dømt til efterhaanden
at sive væk i fraser og svada. Men
en oplevelse var det. Hans vigtigste i kjærlighed.
Med dette lille vanskjøttede menneske inde
i uhyret slutter jeg nærværende rids av Pietro
Aretino.
{{linje|20%|margin-top=4em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6qlb5m7gwajx2ma6p9vkpbvrbfxqkdw
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/105
104
111148
264182
2025-06-23T19:28:56Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
bi9tposub6pvkqhjafhbmh5kn5ady28
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/106
104
111149
264183
2025-06-23T19:29:06Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
bi9tposub6pvkqhjafhbmh5kn5ady28
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/107
104
111150
264184
2025-06-23T19:29:16Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
''Tidligere er utkommet:''
{{midtstilt|{{x-større|'''''Hans E. Kinck:'''''}}}}
{{hengende innrykk/s}}
''Agilulf den vise. Et dramatisk digt. Pris kr.''
''250, indb. kr. 3,75.''
''Den sidste gjæst. Drama fra barokkens første aar.''
''Pris kr. 5,75. indb. kr. 7,25.''
''Doktor Gabriel Jahr. Pris kr. 3,50. indb. kr. 4,75.''
''Driftekaren. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Emigranter. En historie fra en liden fjordpoll.''
''Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Fra hav til hei. Pris kr. 2,25. indb. kr. 3,50.''
''Fru Jenny Porse. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,50.''
''Gammel jord. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Hugormen. Pris kr. 3,75. indb. kr. 5,00.''
''Huldren. Et vestlandsbillede. Pris kr. 3,00, indb.''
''kr. 4,25.''
''Italienere. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Livsaanderne. Fem novelletter. Pris kr. 3,50.''
''indb. kr. 4,75.''
''Masker og Mennesker. Fortællinger. 2det oplag.''
''Pris kr. 3,40, indb. kr. 4,65.''
''Mellem togene. Skuespil i 4 akter. Pris kr. 2,25.''
''Naar kærlighed dør. Pris kr. 4.75, indb. kr. 6,00.''
''Præsten. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Sus. Den yngstes ungdom. Pris kr. 3,25. indb.''
''kr. 4,50.''
''Trækfugle og andre. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Ungt folk. Pris kr. 4,25, indb. kr. 5,50.''
''Vaarnætter. Pris kr. 3,50, indb. kr. 4,75.''
{{hengende innrykk/e}}
''Faaes i alle boglader.''
{{høyre|''H. Aschehoug & Co.''|2em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lt498env8igwyers4rush6q6ilee7m7
264209
264184
2025-06-23T20:02:46Z
Kåre-Olav
25
nop
264209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
''Tidligere er utkommet:''
{{midtstilt|{{xxx-større|'''''Hans E. Kinck:'''''}}}}
{{hengende innrykk/s}}
''Agilulf den vise. Et dramatisk digt. Pris kr.''
''250, indb. kr. 3,75.''
''Den sidste gjæst. Drama fra barokkens første aar.''
''Pris kr. 5,75. indb. kr. 7,25.''
''Doktor Gabriel Jahr. Pris kr. 3,50. indb. kr. 4,75.''
''Driftekaren. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Emigranter. En historie fra en liden fjordpoll.''
''Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Fra hav til hei. Pris kr. 2,25. indb. kr. 3,50.''
''Fru Jenny Porse. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,50.''
''Gammel jord. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Hugormen. Pris kr. 3,75. indb. kr. 5,00.''
''Huldren. Et vestlandsbillede. Pris kr. 3,00, indb.''
''kr. 4,25.''
''Italienere. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Livsaanderne. Fem novelletter. Pris kr. 3,50.''
''indb. kr. 4,75.''
''Masker og Mennesker. Fortællinger. 2det oplag.''
''Pris kr. 3,40, indb. kr. 4,65.''
''Mellem togene. Skuespil i 4 akter. Pris kr. 2,25.''
''Naar kærlighed dør. Pris kr. 4.75, indb. kr. 6,00.''
''Præsten. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Sus. Den yngstes ungdom. Pris kr. 3,25. indb.''
''kr. 4,50.''
''Trækfugle og andre. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Ungt folk. Pris kr. 4,25, indb. kr. 5,50.''
''Vaarnætter. Pris kr. 3,50, indb. kr. 4,75.''
{{hengende innrykk/e}}
''Faaes i alle boglader.''
{{høyre|{{stor|''H. Aschehoug & Co.''|2em}}}}
{{nop}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6j1ccyswe2cfj098tbtdc719tdp8fdd
264214
264209
2025-06-23T20:16:15Z
Kåre-Olav
25
ordner maler
264214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
''Tidligere er utkommet:''
{{midtstilt|{{xxx-større|'''''Hans E. Kinck:'''''}}}}
{{hengende innrykk/s}}
''Agilulf den vise. Et dramatisk digt. Pris kr.''
''250, indb. kr. 3,75.''
''Den sidste gjæst. Drama fra barokkens første aar.''
''Pris kr. 5,75. indb. kr. 7,25.''
''Doktor Gabriel Jahr. Pris kr. 3,50. indb. kr. 4,75.''
''Driftekaren. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Emigranter. En historie fra en liden fjordpoll.''
''Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Fra hav til hei. Pris kr. 2,25. indb. kr. 3,50.''
''Fru Jenny Porse. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,50.''
''Gammel jord. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Hugormen. Pris kr. 3,75. indb. kr. 5,00.''
''Huldren. Et vestlandsbillede. Pris kr. 3,00, indb.''
''kr. 4,25.''
''Italienere. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Livsaanderne. Fem novelletter. Pris kr. 3,50.''
''indb. kr. 4,75.''
''Masker og Mennesker. Fortællinger. 2det oplag.''
''Pris kr. 3,40, indb. kr. 4,65.''
''Mellem togene. Skuespil i 4 akter. Pris kr. 2,25.''
''Naar kærlighed dør. Pris kr. 4.75, indb. kr. 6,00.''
''Præsten. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Sus. Den yngstes ungdom. Pris kr. 3,25. indb.''
''kr. 4,50.''
''Trækfugle og andre. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Ungt folk. Pris kr. 4,25, indb. kr. 5,50.''
''Vaarnætter. Pris kr. 3,50, indb. kr. 4,75.''
{{hengende innrykk/e}}
''Faaes i alle boglader.''
{{høyre|{{stor|''H. Aschehoug & Co.''}}|2em}}
{{nop}}<noinclude>
<references/></noinclude>
r10wwq70afnxv0x2hu199grwovywehr
264218
264214
2025-06-23T20:23:43Z
Kåre-Olav
25
komma
264218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>
''Tidligere er utkommet:''
{{midtstilt|{{xxx-større|'''''Hans E. Kinck:'''''}}}}
{{hengende innrykk/s}}
''Agilulf den vise. Et dramatisk digt. Pris kr.''
''2,50, indb. kr. 3,75.''
''Den sidste gjæst. Drama fra barokkens første aar.''
''Pris kr. 5,75. indb. kr. 7,25.''
''Doktor Gabriel Jahr. Pris kr. 3,50. indb. kr. 4,75.''
''Driftekaren. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Emigranter. En historie fra en liden fjordpoll.''
''Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Fra hav til hei. Pris kr. 2,25. indb. kr. 3,50.''
''Fru Jenny Porse. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,50.''
''Gammel jord. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Hugormen. Pris kr. 3,75. indb. kr. 5,00.''
''Huldren. Et vestlandsbillede. Pris kr. 3,00, indb.''
''kr. 4,25.''
''Italienere. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Livsaanderne. Fem novelletter. Pris kr. 3,50.''
''indb. kr. 4,75.''
''Masker og Mennesker. Fortællinger. 2det oplag.''
''Pris kr. 3,40, indb. kr. 4,65.''
''Mellem togene. Skuespil i 4 akter. Pris kr. 2,25.''
''Naar kærlighed dør. Pris kr. 4.75, indb. kr. 6,00.''
''Præsten. Pris kr. 4,00, indb. kr. 5,25.''
''Sus. Den yngstes ungdom. Pris kr. 3,25. indb.''
''kr. 4,50.''
''Trækfugle og andre. Pris kr. 3,00, indb. kr. 4,25.''
''Ungt folk. Pris kr. 4,25, indb. kr. 5,50.''
''Vaarnætter. Pris kr. 3,50, indb. kr. 4,75.''
{{hengende innrykk/e}}
''Faaes i alle boglader.''
{{høyre|{{stor|''H. Aschehoug & Co.''}}|2em}}
{{nop}}<noinclude>
<references/></noinclude>
68djppqwgfla1909x71u1wenbvnyu5l
Side:Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu/108
104
111151
264185
2025-06-23T19:29:26Z
KåreBot
479
Robot: Automatisk import av artikler
264185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{midtstilt|{{x-større|'''Hans E. Kinck: Den sidste gjæst.'''}}}}
{{midtstilt|{{stor|'''Drama fra barokkens første aar.'''}}}}
{{midtstilt|'''Pris kr. 5,75, indb. kr. 7.25.'''}}
{{liten blokk/s}}
Hvilket glimrende Værk! Saa stort i sin Opfattelse af det givne Stof, saa dristigt og
magtfuldt i Gennemførelsen af den Vision, der har besjælet Digteren, mens han skabte det.
Saa myldrende fuldt, saa springende, dansende fuldt af levende, farverige Enkeltheder —
saa mystisk sammenfattet til en Helhed gennem den store bølgende Bevægelse, hvormed
Digterens Fantasi har underbygget det. Indenfor den nordiske Literatur er det et Fænomen
i sin Art — enestaaende i sin geniale Opfattelse af Renæssancens inderste Væsen.
Hans Sprog er stundom skødesløs paa samme Maade, som Shakespeare kan være det:
Han synes at give sig i den Grad hen i sin Improvisations Magt, at selv opmærksormme
Læsere kan have vanskeligt ved at følge alle de pludselige og uventede Krumspring, som
hans Tanke gør inden i Hjernen paa ham, og som fæstes direkte paa Papiret. Men der
skrives i disse Tider faa Bøger, hvori Fantasien kan fordybe sig og fortabe sig med saa
stort et Udbytte som i denne. — — Kun én Mand turde vel vove at føre det frem i Rampelyset
og da kun efter uhyre Beskærelser: Max Reinhardt. Dets Farverigdom, dets mægtige
Aandedrag, dets lidenskabelige Pulsslag maatte kunne friste denne Mester til et scenisk
Forsøg. — — I de løseste Omrids er Handlingens ydre Gang her skitseret. Den overbeviser
paa de fleste Steder Læseren om sin historiske Realitet, fordi den er underbygget
med en stor og omfattende Viden — men endnu mere, fordi selve Tidens Aand er slaaet
ned i et oprindeligt digterisk Ingenium, hvorfra den atter spreder sig ud over Bogens
Blade. Kinck har her skabt en poetisk Verden, der er sidestillet med den virkelige, og
af tilsvarende Værdi.
{{høyre|S. L. i „Politiken“.|2em}}
Pietro Aretino, den beryktade smädaren från renässansen, furstarnas gissel, som han
själf älskade kalla sig, har nu fått sitt drama äfven han. Det är en orädd norrman, som
vågat sig på honom, den utanför all ära och redlighet stående: han är centralperson i Hans
E. Kincks praktfulla drama från barockens första år. Och om dramaturgerna icke lämnat
Aretinos stora samtida, diktens och konstens äktfödda furstar, den ro i grafven, som ett
värksamt lif kunde förtjäna, om deras ädla skuggor till öfvermått anlitats för at sprida glans
äfven öfver blodfattiga dramer, har bastarden Aretino för visso fått sofva oanfäktad af sådana
syften. Hans moraliska skavanker ha tills dato gjort honom otjänlig i hjälterollen. — —
Som makalöst renodlad typ från renässansens nedgångstid kan han omöjligt förbigås, han
är en prägtig bolmört, och Taine, Addington Symonds, Jakob Burckhardt, alla ha de måst
sysselsätta sig med hans värksamhet, alla ha de måsta taga upp honom, låt vara att det
sker med pincett. — Men för dramatikern gäller det att komma i ett absolut fördomsfritt
förhållande till människan utan att därvid rysa tillbaka för omänskliga sidor. Han måste
taga Aretino hel och hållen som ett barn af lagunen med al! östadens klogksmuds i famnen,
men likväl imponerande i vissa ögonblick när solbrisen stryker öfver vattenspegeln. Det
rolösa, motsatsrika, adriatiskt böljande i Aretinos karaktär har Kinck skildrat med en diktarkraft
som tryggt kan nämnas genial. Han har framställt honom på höjden af själfförgudning,
tronande som en sköggig Poseidon vid Adriaterhafvets strand och med smädelsens, lögnens
och ärelystnadens treudd rifvande storm och oväder öfver sit lättpassionerade tidehvarf.
Detta er ett drama! Ett blodfullt, kraftöfverströmmande drama med all barockens
svällande formöfverdåd i linierna, hänförande i sin hvirfvel af hänsynslös individualism
som stegras till barbarism. Här är iatet knussel med värkningsmedlen, och dessa
kraftladdade 400 sidor vittna samtidigt om en skapande fantasi af ovanlig vingbredd. Det
är storslagna dramatiska fresker med myllrande figurer och lysande hull och vinrödt brokad
och flygande draperier, allt gifvet med venetianskt solbrynt kolorit. Hvarje akt låter sig
läsas som en rund helhet för sig. Men denne Aretino är i hvarje tum dramatiskt tänkt.
Han har, som sig bör, en i högsta grad muntlig genialitet, som därvidlag endast kan jömföras
med Strindbergs replikkonst — just så bör den man tala, som Tizian målat, vargfysionomien
i Pittigalleriet, bred, blodröd, törstig mun i det yppiga skägget, fruktansvårdt
lefvande. Hele dramat ter sig slutligen som en jättemonolog af Aretino, hvari äfven så
betydande figurer som en Tizian endast röra sig i bakgrunden för att som lefvande åskådningsmaterial
illustrera Aretinos purpurblossande ordström. — Den italienska renässansen
är och blir en dramatisk fyndort — och hvilken dramatiker har icke drömt eller frestat
flykten dit ned? Det er som om den tidsluften hade en outtömlig konstnärlig stimulans att
bjuda. Äfven öfver renässansens sorgebarn, dit Aretino får räknas, står det en glans af
furstlig maktutveckling och stor stil. Och her har han altså fåt sitt drama, stärkt nog att
synas definitivt. Skrifvet på ett världsspråk skulle det kanske också blifva världsegendom,
nu får det tills vidare endast intyga, att diktarkraften i Norge ingalunda är utdöd med de
stora bortgångna.
{{høyre|ANDERS ÖSTERLING i „Göteborgs Handels- & Sjöf.-Tidning“.|2em}}
{{liten blokk/e}}
{{stor|Faaes i alle boglader.}}
H. ASCHEHOUG & CO.
{{x-mindre|DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pong1y535fx1hqznj84hyxwnz0uh9px
264206
264185
2025-06-23T20:00:38Z
Kåre-Olav
25
formatering
264206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{ramme|bthickness=2px|
{{midtstilt|{{x-større|'''Hans E. Kinck: Den sidste gjæst.'''}}}}
{{midtstilt|{{stor|'''Drama fra barokkens første aar.'''}}}}
{{midtstilt|'''Pris kr. 5,75, indb. kr. 7.25.'''}}
{{liten blokk/s}}
{{dent/s|0|2em}}
Hvilket glimrende Værk! Saa stort i sin Opfattelse af det givne Stof, saa dristigt og
magtfuldt i Gennemførelsen af den Vision, der har besjælet Digteren, mens han skabte det.
Saa myldrende fuldt, saa springende, dansende fuldt af levende, farverige Enkeltheder —
saa mystisk sammenfattet til en Helhed gennem den store bølgende Bevægelse, hvormed
Digterens Fantasi har underbygget det. Indenfor den nordiske Literatur er det et Fænomen
i sin Art — enestaaende i sin geniale Opfattelse af Renæssancens inderste Væsen.
Hans Sprog er stundom skødesløs paa samme Maade, som Shakespeare kan være det:
Han synes at give sig i den Grad hen i sin Improvisations Magt, at selv opmærksormme
Læsere kan have vanskeligt ved at følge alle de pludselige og uventede Krumspring, som
hans Tanke gør inden i Hjernen paa ham, og som fæstes direkte paa Papiret. Men der
skrives i disse Tider faa Bøger, hvori Fantasien kan fordybe sig og fortabe sig med saa
stort et Udbytte som i denne. — — Kun én Mand turde vel vove at føre det frem i Rampelyset
og da kun efter uhyre Beskærelser: Max Reinhardt. Dets Farverigdom, dets mægtige
Aandedrag, dets lidenskabelige Pulsslag maatte kunne friste denne Mester til et scenisk
Forsøg. — — I de løseste Omrids er Handlingens ydre Gang her skitseret. Den overbeviser
paa de fleste Steder Læseren om sin historiske Realitet, fordi den er underbygget
med en stor og omfattende Viden — men endnu mere, fordi selve Tidens Aand er slaaet
ned i et oprindeligt digterisk Ingenium, hvorfra den atter spreder sig ud over Bogens
Blade. Kinck har her skabt en poetisk Verden, der er sidestillet med den virkelige, og
af tilsvarende Værdi.
{{dent/e}}
{{høyre|S. L. i „Politiken“.|2em}}
{{dent/s|0|2em}}
Pietro Aretino, den beryktade smädaren från renässansen, furstarnas gissel, som han
själf älskade kalla sig, har nu fått sitt drama äfven han. Det är en orädd norrman, som
vågat sig på honom, den utanför all ära och redlighet stående: han är centralperson i Hans
E. Kincks praktfulla drama från barockens första år. Och om dramaturgerna icke lämnat
Aretinos stora samtida, diktens och konstens äktfödda furstar, den ro i grafven, som ett
värksamt lif kunde förtjäna, om deras ädla skuggor till öfvermått anlitats för at sprida glans
äfven öfver blodfattiga dramer, har bastarden Aretino för visso fått sofva oanfäktad af sådana
syften. Hans moraliska skavanker ha tills dato gjort honom otjänlig i hjälterollen. — —
Som makalöst renodlad typ från renässansens nedgångstid kan han omöjligt förbigås, han
är en prägtig bolmört, och Taine, Addington Symonds, Jakob Burckhardt, alla ha de måst
sysselsätta sig med hans värksamhet, alla ha de måsta taga upp honom, låt vara att det
sker med pincett. — Men för dramatikern gäller det att komma i ett absolut fördomsfritt
förhållande till människan utan att därvid rysa tillbaka för omänskliga sidor. Han måste
taga Aretino hel och hållen som ett barn af lagunen med al! östadens klogksmuds i famnen,
men likväl imponerande i vissa ögonblick när solbrisen stryker öfver vattenspegeln. Det
rolösa, motsatsrika, adriatiskt böljande i Aretinos karaktär har Kinck skildrat med en diktarkraft
som tryggt kan nämnas genial. Han har framställt honom på höjden af själfförgudning,
tronande som en sköggig Poseidon vid Adriaterhafvets strand och med smädelsens, lögnens
och ärelystnadens treudd rifvande storm och oväder öfver sit lättpassionerade tidehvarf.
Detta er ett drama! Ett blodfullt, kraftöfverströmmande drama med all barockens
svällande formöfverdåd i linierna, hänförande i sin hvirfvel af hänsynslös individualism
som stegras till barbarism. Här är iatet knussel med värkningsmedlen, och dessa
kraftladdade 400 sidor vittna samtidigt om en skapande fantasi af ovanlig vingbredd. Det
är storslagna dramatiska fresker med myllrande figurer och lysande hull och vinrödt brokad
och flygande draperier, allt gifvet med venetianskt solbrynt kolorit. Hvarje akt låter sig
läsas som en rund helhet för sig. Men denne Aretino är i hvarje tum dramatiskt tänkt.
Han har, som sig bör, en i högsta grad muntlig genialitet, som därvidlag endast kan jömföras
med Strindbergs replikkonst — just så bör den man tala, som Tizian målat, vargfysionomien
i Pittigalleriet, bred, blodröd, törstig mun i det yppiga skägget, fruktansvårdt
lefvande. Hele dramat ter sig slutligen som en jättemonolog af Aretino, hvari äfven så
betydande figurer som en Tizian endast röra sig i bakgrunden för att som lefvande åskådningsmaterial
illustrera Aretinos purpurblossande ordström. — Den italienska renässansen
är och blir en dramatisk fyndort — och hvilken dramatiker har icke drömt eller frestat
flykten dit ned? Det er som om den tidsluften hade en outtömlig konstnärlig stimulans att
bjuda. Äfven öfver renässansens sorgebarn, dit Aretino får räknas, står det en glans af
furstlig maktutveckling och stor stil. Och her har han altså fåt sitt drama, stärkt nog att
synas definitivt. Skrifvet på ett världsspråk skulle det kanske också blifva världsegendom,
nu får det tills vidare endast intyga, att diktarkraften i Norge ingalunda är utdöd med de
stora bortgångna.
{{dent/e}}
{{høyre|ANDERS ÖSTERLING i „Göteborgs Handels- & Sjöf.-Tidning“.|2em}}
{{liten blokk/e}}
{{hode|{{gap|2em}} Faaes i alle boglader.||{{stor|'''H. ASCHEHOUG & CO.'''}} {{gap|1em}}}}
}}
{{midtstilt|{{x-mindre|DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h0ofbttqrc05nezihd88c3w564nz79n
264215
264206
2025-06-23T20:16:57Z
Kåre-Olav
25
komma
264215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{ramme|bthickness=2px|
{{midtstilt|{{x-større|'''Hans E. Kinck: Den sidste gjæst.'''}}}}
{{midtstilt|{{stor|'''Drama fra barokkens første aar.'''}}}}
{{midtstilt|'''Pris kr. 5,75, indb. kr. 7,25.'''}}
{{liten blokk/s}}
{{dent/s|0|2em}}
Hvilket glimrende Værk! Saa stort i sin Opfattelse af det givne Stof, saa dristigt og
magtfuldt i Gennemførelsen af den Vision, der har besjælet Digteren, mens han skabte det.
Saa myldrende fuldt, saa springende, dansende fuldt af levende, farverige Enkeltheder —
saa mystisk sammenfattet til en Helhed gennem den store bølgende Bevægelse, hvormed
Digterens Fantasi har underbygget det. Indenfor den nordiske Literatur er det et Fænomen
i sin Art — enestaaende i sin geniale Opfattelse af Renæssancens inderste Væsen.
Hans Sprog er stundom skødesløs paa samme Maade, som Shakespeare kan være det:
Han synes at give sig i den Grad hen i sin Improvisations Magt, at selv opmærksormme
Læsere kan have vanskeligt ved at følge alle de pludselige og uventede Krumspring, som
hans Tanke gør inden i Hjernen paa ham, og som fæstes direkte paa Papiret. Men der
skrives i disse Tider faa Bøger, hvori Fantasien kan fordybe sig og fortabe sig med saa
stort et Udbytte som i denne. — — Kun én Mand turde vel vove at føre det frem i Rampelyset
og da kun efter uhyre Beskærelser: Max Reinhardt. Dets Farverigdom, dets mægtige
Aandedrag, dets lidenskabelige Pulsslag maatte kunne friste denne Mester til et scenisk
Forsøg. — — I de løseste Omrids er Handlingens ydre Gang her skitseret. Den overbeviser
paa de fleste Steder Læseren om sin historiske Realitet, fordi den er underbygget
med en stor og omfattende Viden — men endnu mere, fordi selve Tidens Aand er slaaet
ned i et oprindeligt digterisk Ingenium, hvorfra den atter spreder sig ud over Bogens
Blade. Kinck har her skabt en poetisk Verden, der er sidestillet med den virkelige, og
af tilsvarende Værdi.
{{dent/e}}
{{høyre|S. L. i „Politiken“.|2em}}
{{dent/s|0|2em}}
Pietro Aretino, den beryktade smädaren från renässansen, furstarnas gissel, som han
själf älskade kalla sig, har nu fått sitt drama äfven han. Det är en orädd norrman, som
vågat sig på honom, den utanför all ära och redlighet stående: han är centralperson i Hans
E. Kincks praktfulla drama från barockens första år. Och om dramaturgerna icke lämnat
Aretinos stora samtida, diktens och konstens äktfödda furstar, den ro i grafven, som ett
värksamt lif kunde förtjäna, om deras ädla skuggor till öfvermått anlitats för at sprida glans
äfven öfver blodfattiga dramer, har bastarden Aretino för visso fått sofva oanfäktad af sådana
syften. Hans moraliska skavanker ha tills dato gjort honom otjänlig i hjälterollen. — —
Som makalöst renodlad typ från renässansens nedgångstid kan han omöjligt förbigås, han
är en prägtig bolmört, och Taine, Addington Symonds, Jakob Burckhardt, alla ha de måst
sysselsätta sig med hans värksamhet, alla ha de måsta taga upp honom, låt vara att det
sker med pincett. — Men för dramatikern gäller det att komma i ett absolut fördomsfritt
förhållande till människan utan att därvid rysa tillbaka för omänskliga sidor. Han måste
taga Aretino hel och hållen som ett barn af lagunen med al! östadens klogksmuds i famnen,
men likväl imponerande i vissa ögonblick när solbrisen stryker öfver vattenspegeln. Det
rolösa, motsatsrika, adriatiskt böljande i Aretinos karaktär har Kinck skildrat med en diktarkraft
som tryggt kan nämnas genial. Han har framställt honom på höjden af själfförgudning,
tronande som en sköggig Poseidon vid Adriaterhafvets strand och med smädelsens, lögnens
och ärelystnadens treudd rifvande storm och oväder öfver sit lättpassionerade tidehvarf.
Detta er ett drama! Ett blodfullt, kraftöfverströmmande drama med all barockens
svällande formöfverdåd i linierna, hänförande i sin hvirfvel af hänsynslös individualism
som stegras till barbarism. Här är iatet knussel med värkningsmedlen, och dessa
kraftladdade 400 sidor vittna samtidigt om en skapande fantasi af ovanlig vingbredd. Det
är storslagna dramatiska fresker med myllrande figurer och lysande hull och vinrödt brokad
och flygande draperier, allt gifvet med venetianskt solbrynt kolorit. Hvarje akt låter sig
läsas som en rund helhet för sig. Men denne Aretino är i hvarje tum dramatiskt tänkt.
Han har, som sig bör, en i högsta grad muntlig genialitet, som därvidlag endast kan jömföras
med Strindbergs replikkonst — just så bör den man tala, som Tizian målat, vargfysionomien
i Pittigalleriet, bred, blodröd, törstig mun i det yppiga skägget, fruktansvårdt
lefvande. Hele dramat ter sig slutligen som en jättemonolog af Aretino, hvari äfven så
betydande figurer som en Tizian endast röra sig i bakgrunden för att som lefvande åskådningsmaterial
illustrera Aretinos purpurblossande ordström. — Den italienska renässansen
är och blir en dramatisk fyndort — och hvilken dramatiker har icke drömt eller frestat
flykten dit ned? Det er som om den tidsluften hade en outtömlig konstnärlig stimulans att
bjuda. Äfven öfver renässansens sorgebarn, dit Aretino får räknas, står det en glans af
furstlig maktutveckling och stor stil. Och her har han altså fåt sitt drama, stärkt nog att
synas definitivt. Skrifvet på ett världsspråk skulle det kanske också blifva världsegendom,
nu får det tills vidare endast intyga, att diktarkraften i Norge ingalunda är utdöd med de
stora bortgångna.
{{dent/e}}
{{høyre|ANDERS ÖSTERLING i „Göteborgs Handels- & Sjöf.-Tidning“.|2em}}
{{liten blokk/e}}
{{hode|{{gap|2em}} Faaes i alle boglader.||{{stor|'''H. ASCHEHOUG & CO.'''}} {{gap|1em}}}}
}}
{{midtstilt|{{x-mindre|DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
54taitsif5jk3tgbmbjao1lgl7bxmo8
264217
264215
2025-06-23T20:21:46Z
Kåre-Olav
25
padding=10px
264217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KåreBot" /></noinclude>{{ramme|bthickness=2px|padding=10px|
{{midtstilt|{{x-større|'''Hans E. Kinck: Den sidste gjæst.'''}}}}
{{midtstilt|{{stor|'''Drama fra barokkens første aar.'''}}}}
{{midtstilt|'''Pris kr. 5,75, indb. kr. 7,25.'''}}
{{liten blokk/s}}
{{dent/s|0|2em}}
Hvilket glimrende Værk! Saa stort i sin Opfattelse af det givne Stof, saa dristigt og
magtfuldt i Gennemførelsen af den Vision, der har besjælet Digteren, mens han skabte det.
Saa myldrende fuldt, saa springende, dansende fuldt af levende, farverige Enkeltheder —
saa mystisk sammenfattet til en Helhed gennem den store bølgende Bevægelse, hvormed
Digterens Fantasi har underbygget det. Indenfor den nordiske Literatur er det et Fænomen
i sin Art — enestaaende i sin geniale Opfattelse af Renæssancens inderste Væsen.
Hans Sprog er stundom skødesløs paa samme Maade, som Shakespeare kan være det:
Han synes at give sig i den Grad hen i sin Improvisations Magt, at selv opmærksormme
Læsere kan have vanskeligt ved at følge alle de pludselige og uventede Krumspring, som
hans Tanke gør inden i Hjernen paa ham, og som fæstes direkte paa Papiret. Men der
skrives i disse Tider faa Bøger, hvori Fantasien kan fordybe sig og fortabe sig med saa
stort et Udbytte som i denne. — — Kun én Mand turde vel vove at føre det frem i Rampelyset
og da kun efter uhyre Beskærelser: Max Reinhardt. Dets Farverigdom, dets mægtige
Aandedrag, dets lidenskabelige Pulsslag maatte kunne friste denne Mester til et scenisk
Forsøg. — — I de løseste Omrids er Handlingens ydre Gang her skitseret. Den overbeviser
paa de fleste Steder Læseren om sin historiske Realitet, fordi den er underbygget
med en stor og omfattende Viden — men endnu mere, fordi selve Tidens Aand er slaaet
ned i et oprindeligt digterisk Ingenium, hvorfra den atter spreder sig ud over Bogens
Blade. Kinck har her skabt en poetisk Verden, der er sidestillet med den virkelige, og
af tilsvarende Værdi.
{{dent/e}}
{{høyre|S. L. i „Politiken“.|2em}}
{{dent/s|0|2em}}
Pietro Aretino, den beryktade smädaren från renässansen, furstarnas gissel, som han
själf älskade kalla sig, har nu fått sitt drama äfven han. Det är en orädd norrman, som
vågat sig på honom, den utanför all ära och redlighet stående: han är centralperson i Hans
E. Kincks praktfulla drama från barockens första år. Och om dramaturgerna icke lämnat
Aretinos stora samtida, diktens och konstens äktfödda furstar, den ro i grafven, som ett
värksamt lif kunde förtjäna, om deras ädla skuggor till öfvermått anlitats för at sprida glans
äfven öfver blodfattiga dramer, har bastarden Aretino för visso fått sofva oanfäktad af sådana
syften. Hans moraliska skavanker ha tills dato gjort honom otjänlig i hjälterollen. — —
Som makalöst renodlad typ från renässansens nedgångstid kan han omöjligt förbigås, han
är en prägtig bolmört, och Taine, Addington Symonds, Jakob Burckhardt, alla ha de måst
sysselsätta sig med hans värksamhet, alla ha de måsta taga upp honom, låt vara att det
sker med pincett. — Men för dramatikern gäller det att komma i ett absolut fördomsfritt
förhållande till människan utan att därvid rysa tillbaka för omänskliga sidor. Han måste
taga Aretino hel och hållen som ett barn af lagunen med al! östadens klogksmuds i famnen,
men likväl imponerande i vissa ögonblick när solbrisen stryker öfver vattenspegeln. Det
rolösa, motsatsrika, adriatiskt böljande i Aretinos karaktär har Kinck skildrat med en diktarkraft
som tryggt kan nämnas genial. Han har framställt honom på höjden af själfförgudning,
tronande som en sköggig Poseidon vid Adriaterhafvets strand och med smädelsens, lögnens
och ärelystnadens treudd rifvande storm och oväder öfver sit lättpassionerade tidehvarf.
Detta er ett drama! Ett blodfullt, kraftöfverströmmande drama med all barockens
svällande formöfverdåd i linierna, hänförande i sin hvirfvel af hänsynslös individualism
som stegras till barbarism. Här är iatet knussel med värkningsmedlen, och dessa
kraftladdade 400 sidor vittna samtidigt om en skapande fantasi af ovanlig vingbredd. Det
är storslagna dramatiska fresker med myllrande figurer och lysande hull och vinrödt brokad
och flygande draperier, allt gifvet med venetianskt solbrynt kolorit. Hvarje akt låter sig
läsas som en rund helhet för sig. Men denne Aretino är i hvarje tum dramatiskt tänkt.
Han har, som sig bör, en i högsta grad muntlig genialitet, som därvidlag endast kan jömföras
med Strindbergs replikkonst — just så bör den man tala, som Tizian målat, vargfysionomien
i Pittigalleriet, bred, blodröd, törstig mun i det yppiga skägget, fruktansvårdt
lefvande. Hele dramat ter sig slutligen som en jättemonolog af Aretino, hvari äfven så
betydande figurer som en Tizian endast röra sig i bakgrunden för att som lefvande åskådningsmaterial
illustrera Aretinos purpurblossande ordström. — Den italienska renässansen
är och blir en dramatisk fyndort — och hvilken dramatiker har icke drömt eller frestat
flykten dit ned? Det er som om den tidsluften hade en outtömlig konstnärlig stimulans att
bjuda. Äfven öfver renässansens sorgebarn, dit Aretino får räknas, står det en glans af
furstlig maktutveckling och stor stil. Och her har han altså fåt sitt drama, stärkt nog att
synas definitivt. Skrifvet på ett världsspråk skulle det kanske också blifva världsegendom,
nu får det tills vidare endast intyga, att diktarkraften i Norge ingalunda är utdöd med de
stora bortgångna.
{{dent/e}}
{{høyre|ANDERS ÖSTERLING i „Göteborgs Handels- & Sjöf.-Tidning“.|2em}}
{{liten blokk/e}}
{{hode|{{gap|2em}} Faaes i alle boglader.||{{stor|'''H. ASCHEHOUG & CO.'''}} {{gap|1em}}}}
}}
{{midtstilt|{{x-mindre|DET MALLINGSKE BOGTRYKKERI}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8vd2bz6l52jii87nlcj8qoc59krbz34
En penneknegt/4
0
111152
264198
2025-06-23T19:49:00Z
Kåre-Olav
25
Ny side: <pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=57 to=92 header=1 />
264198
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=57 to=92 header=1 />
c9o92ty7959ozo5afr53ld3amtxblm9
En penneknegt/5
0
111153
264201
2025-06-23T19:52:33Z
Kåre-Olav
25
Ny side: <pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=93 to=100 header=1 />
264201
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=93 to=100 header=1 />
hz8fv7b63uamlgdqteu0ddfnwkek8il
En penneknegt/6
0
111154
264203
2025-06-23T19:53:20Z
Kåre-Olav
25
Ny side: <pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=101 to=104 header=1 />
264203
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Hans E. Kinck - En penneknegt.djvu" from=101 to=104 header=1 />
4blvm5ih8mkpz85zenydsj3uxhn8h9c
Mal:Månedens tekst/juli
10
111155
264212
2025-06-23T20:10:19Z
Kåre-Olav
25
Ny side: '''''[[Ludwig den anden. Konge af Bayern]]''''' er en biografi av den norske forfatteren {{forfatterl|Clara Tschudi}} (1856–1945). Den skildrer den eksentriske kongen Ludwig II av Bayerns (1845–1886) liv. <div style="margin-left: 2em; font-size: 0.88em;"> [[Fil:Clara Tschudi NFB.33220.jpg|150px|right]]<!--80px hvis portrett--> {{innfelt initial|D}}a den ligesaa gaadefulde som ulykkelige Ludwig den anden, som jeg vil forsøge at tegne et billede af, blev født, var hans bedstefa…
264212
wikitext
text/x-wiki
'''''[[Ludwig den anden. Konge af Bayern]]''''' er en biografi av den norske forfatteren {{forfatterl|Clara Tschudi}} (1856–1945). Den skildrer den eksentriske kongen Ludwig II av Bayerns (1845–1886) liv.
<div style="margin-left: 2em; font-size: 0.88em;">
[[Fil:Clara Tschudi NFB.33220.jpg|150px|right]]<!--80px hvis portrett-->
{{innfelt initial|D}}a den ligesaa gaadefulde som ulykkelige Ludwig den anden, som jeg vil forsøge at tegne et billede af, blev født, var hans bedstefader, den eksentriske Ludwig den første, endnu konge i Bayern.
Faderen, Maximilian Joseph, var kronprins. Han havde 1842 egtet den skjønne prinsesse Marie af Preussen. Hun var kun seksten aar gammel; han var tyve aar ældre.
Efter alt at dømme var egteskabet meget lykkeligt. Maximilian var en pligttro, forstandig og rettænkende mand. Men han var sygelig og havde, som de fleste af slegten, et sensibelt nervesystem.
Nogle aar saa det ud, som om egteskabet skulde blive barnløst. I begyndelsen af aaret 1845 fik befolkningen dog vide, at kronprinsessen befandt sig i velsignede omstændigheder. Den 25{{sup|de}} august, paa den regerende konges fødselsdag, forkyndte hundrede og et kanonskud for Bayerns folk, at en prins var født paa slottet Nymphenburg.
</div>
:('''[[De elendige|Les mer...]]''')
4ustj1stkdjfq75kukukqikwm6sstoq
264220
264212
2025-06-23T20:30:19Z
Kåre-Olav
25
fra 1905
264220
wikitext
text/x-wiki
'''''[[Ludwig den anden. Konge af Bayern]]''''' (1905) er en biografi av den norske forfatteren {{forfatterl|Clara Tschudi}} (1856–1945). Den skildrer den eksentriske kongen Ludwig II av Bayerns (1845–1886) liv.
<div style="margin-left: 2em; font-size: 0.88em;">
[[Fil:Clara Tschudi NFB.33220.jpg|150px|right]]<!--80px hvis portrett-->
{{innfelt initial|D}}a den ligesaa gaadefulde som ulykkelige Ludwig den anden, som jeg vil forsøge at tegne et billede af, blev født, var hans bedstefader, den eksentriske Ludwig den første, endnu konge i Bayern.
Faderen, Maximilian Joseph, var kronprins. Han havde 1842 egtet den skjønne prinsesse Marie af Preussen. Hun var kun seksten aar gammel; han var tyve aar ældre.
Efter alt at dømme var egteskabet meget lykkeligt. Maximilian var en pligttro, forstandig og rettænkende mand. Men han var sygelig og havde, som de fleste af slegten, et sensibelt nervesystem.
Nogle aar saa det ud, som om egteskabet skulde blive barnløst. I begyndelsen af aaret 1845 fik befolkningen dog vide, at kronprinsessen befandt sig i velsignede omstændigheder. Den 25{{sup|de}} august, paa den regerende konges fødselsdag, forkyndte hundrede og et kanonskud for Bayerns folk, at en prins var født paa slottet Nymphenburg.
</div>
:('''[[De elendige|Les mer...]]''')
8azjgg768vcsdqftddmjyxlr3kyg4j4