Wikikilden
nowikisource
https://no.wikisource.org/wiki/Wikikilden:Forside
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikikilden
Wikikilden-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Forfatter
Forfatterdiskusjon
Side
Sidediskusjon
Indeks
Indeksdiskusjon
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskusjon
Arrangement
Arrangementsdiskusjon
Mal:Nye tekster
10
4070
324591
324093
2026-06-19T20:37:22Z
Øystein Tvede
3938
324591
wikitext
text/x-wiki
<div class="plainlinks">
<!-- Dette er en løpende liste. Sett nyeste tekster øverst, fjern eldste nederst. Legg gjerne også teksten til på Wikikilden:Nye tekster, som er en permanent liste-->
{{ny tekst|Rænessancens Florens|Asta Graah Bolander|1927}}
{{ny tekst|Giftslangen|Ambrose Bierce|1912}}
{{ny tekst|Løyndomen. Den forunderlege soga om dr. Jekyll og mr. Hyde|Robert Louis Stevenson|1942}}
{{ny tekst|Venusstatuen|Prosper Mérimée|1921}}
{{ny tekst|Kopisten|Nikolaj Gogol|1884|tittel=Kopisten (Kappen)}}
{{ny tekst|Nat. Digte i prosa|Vilhelm Krag|1892}}
{{ny tekst|Den forlorne sønns hjemkomst|André Gide|1929}}
{{ny tekst|Skildringer og Stemninger fra den yngre Litteratur|Carl Nærup|1897}}
{{ny tekst|Novellen. En Novelle|Maurits Hansen|1827}}
{{ny tekst|Journalisten og filmstjernen|Øvre Richter Frich|1929}}
{{ny tekst|Karl Monks oplevelser|Fredrik Viller|1897}}
{{ny tekst|Kor vart det av jola?|Rasmus Løland|1894}}
{{ny tekst|Litt om skikk og bruk før og nu|Irma Gram|1929}}
{{ny tekst|Gjestebodet|Platon|1939}}
{{ny tekst|Nils Kjær Samlede skrifter/5|Nils Kjær|1921|tittel=Bind 5. Epistler og noveller}}
</div>
{{midtstilt|'''[[Wikikilden:Nye tekster|Arkiv]]'''}}
{{strek|8em|margin-tb=2em|color=#cedff2}}
<!-- Utvalgte forsider. Bytt gjerne ut eksemplene fra tid til annen -->
<div class="enws-hide-on-mobile">
<gallery heights=200 mode="nolines" class="center">
Muus Blandt Kristiania-Vampyrer.pdf|page=1|link=[[Blandt Kristiania-Vampyrer]]|'''{{forfatterl|Rudolf Muus}}''',{{br}}''[[Blandt Kristiania-Vampyrer]]'', 1918
Conrad Taifun.pdf|page=5|link=[[Taifun]]|'''{{forfatterl|Joseph Conrad}}''',{{br}}''[[Taifun]]'', 1930
Elvestad Aar og dag.pdf|page=5|link=[[Aar og dag]]|'''{{forfatterl|Sven Elvestad}}''',{{br}}''[[Aar og dag]]'', 1913
</gallery>
<div style="text-align:center;font-size:83%">[http://no.wikisource.org/w/index.php?title=Mal:Nye_tekster&action=edit rediger]</div></div><noinclude>
[[Kategori:Usorterte maler]]
</noinclude>
khukf30a6sqw5og69lz04w3snb3vrri
324671
324591
2026-06-20T00:49:48Z
Øystein Tvede
3938
324671
wikitext
text/x-wiki
<div class="plainlinks">
<!-- Dette er en løpende liste. Sett nyeste tekster øverst, fjern eldste nederst. Legg gjerne også teksten til på Wikikilden:Nye tekster, som er en permanent liste-->
{{ny tekst|Rænessancens Florens|Asta Graah Bolander|1927}}
{{ny tekst|Giftslangen|Ambrose Bierce|1912}}
{{ny tekst|Løyndomen. Den forunderlege soga om dr. Jekyll og mr. Hyde|Robert Louis Stevenson|1942}}
{{ny tekst|Venusstatuen|Prosper Mérimée|1921}}
{{ny tekst|Kopisten|Nikolaj Gogol|1884|tittel=Kopisten (Kappen)}}
{{ny tekst|Nat. Digte i prosa|Vilhelm Krag|1892}}
{{ny tekst|Den forlorne sønns hjemkomst|André Gide|1929}}
{{ny tekst|Skildringer og Stemninger fra den yngre Litteratur|Carl Nærup|1897}}
{{ny tekst|Novellen. En Novelle|Maurits Hansen|1827}}
{{ny tekst|Journalisten og filmstjernen|Øvre Richter Frich|1929}}
{{ny tekst|Karl Monks oplevelser|Fredrik Viller|1897}}
{{ny tekst|Kor vart det av jola?|Rasmus Løland|1894}}
{{ny tekst|Litt om skikk og bruk før og nu|Irma Gram|1929}}
{{ny tekst|Gjestebodet|Platon|1939}}
{{ny tekst|Nils Kjær Samlede skrifter/5|Nils Kjær|1921|tittel=Bind 5. Epistler og noveller}}
</div>
{{midtstilt|'''[[Wikikilden:Nye tekster|Arkiv]]'''}}
{{strek|8em|margin-tb=2em|color=#cedff2}}
<!-- Utvalgte forsider. Bytt gjerne ut eksemplene fra tid til annen -->
<div class="enws-hide-on-mobile">
<gallery heights=200 mode="nolines" class="center">
Muus Blandt Kristiania-Vampyrer.pdf|page=1|link=[[Blandt Kristiania-Vampyrer]]|'''{{forfatterl|Rudolf Muus}}''',{{br}}''[[Blandt Kristiania-Vampyrer]]'', 1918
Conrad Taifun.pdf|page=5|link=[[Taifun]]|'''{{forfatterl|Joseph Conrad}}''',{{br}}''[[Taifun]]'', 1930
Riverton Lys og Skygge.pdf|page=5|link=[[Et Mennesketyveri]]|'''{{forfatterl|Sven Elvestad}}''',{{br}}''[[Et Mennesketyveri]]'', 1908
</gallery>
<div style="text-align:center;font-size:83%">[http://no.wikisource.org/w/index.php?title=Mal:Nye_tekster&action=edit rediger]</div></div><noinclude>
[[Kategori:Usorterte maler]]
</noinclude>
12drqyxsip2bw32eccxkjcdvrg1n5c0
Indeks:Bibelen (1891).djvu
106
7092
324515
278851
2026-06-19T16:57:20Z
Johshh
5303
324515
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Tittel=[[Bibelen (1891)|Bibelen]]
|Undertittel=
|Bind=
|Forfatter=[[Forfatter:Carl Paul Caspari|Carl Paul Caspari]]
|Oversetter=
|Utgiver=
|Illustrator=
|Forlag=Det Amerikanske Bibel-Selskab
|Institusjon=
|Sted=New York
|Ar=1907
|Sorter=Bibelen 1891
|wikidata_item=
|Kilde=djvu
|Bilde=1
|Malform=NB
|Fremgang=OCR
|Sider=<pagelist />
|Bindfortegnelse=
|Sammendrag={{:Side:Bibelen (1891).djvu/3}}
{{:Side:Bibelen (1891).djvu/946}}
}}
[[Kategori:Bibelen]]
[[Kategori:Kristendom]]
qcfns0axbmwq5mr25i1zcveee123f38
Side:Bolander Florens.pdf/16
104
131445
324549
310207
2026-06-19T20:09:44Z
Øystein Tvede
3938
324549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>at kjæmpe mot, og alle de gamle krøniker er farvet av disse indre
stridigheter.
Florens var ved indgangen av det 13de aarhundrede en meget
liten by, men den bar alt da spirer i sig til senere magt og indflytelse. Dens handel antok litt efter litt betydelige dimensioner,
og dens borgerskap lot sig ingenting by. Imidlertid var det jo feudalismens tidsalder, og landet var, uagtet kommunen betragtet det som
sin mark, fuldt av ridderborger, tilhørende gamle adelige familier,
mægtige mænd, som fra gammelt var vant til at føre det store ord,
og som ikke undsaa sig for at brandskatte reisende fredelige kjøpmænd.
Mot disse røverriddere, som ansaa sig selv som statens retmæssige styresmænd, førtes det en forbitret kamp, som sluttet med at de
gamle adelsfamilier blev tvunget til at flytte indenfor byens murer og
opslaa sine bopæler der, mens deres slot blev mer eller mindre rasert.
Kampen om den politiske magt blev herved flyttet indenfor
murene, og fortællingen om stridene mellem «nobile» eller som de
ogsaa kaldtes «grandi» paa den ene siden og «popolani» paa den anden
findes paa hvert blad av Florens’ historie.
Tidens to store politiske partier var ghibelliner og guelfer. Deres
linjer er tildels ganske uklare, ikke mindst i Florens, men stort set
var forholdet dette at ghibellinerne støttet sig til den pavelige magt,
mens guelferne holdt sig til vens med keiseren. Det varte længe før
disse partier blev av vital betydning for Florens, og ogsaa da blev
det nærmest lokale partinavn. For enhver som vilde gripe ind
i deres selvbestemmelsesret var jo for alle florentinere en selvskreven fiende, det være sig pave eller konge eller keiser. Men
utviklingen førte med sig at ordet ghibellin kom til at representere
de gamle adelige familiene og deres tilhængere, mens navnet guelf
blev ensbetydende med de jevnere borgerklasser, de som i løpet av det
13de og 14de aarhundrede kom til at vokse sig sterkere og mægtigere for hver dag som gik.
Over anledningen til, at de lokale partier grandi og popolani kom
til at anta de store partiers navn og tildels ogsaa deres traditioner,
gir Villani en meget fornøielig forklaring:<noinclude><references/></noinclude>
i8et2j007ssusyc8udck3g80fyc36p4
Side:Bolander Florens.pdf/17
104
131446
324550
310208
2026-06-19T20:10:12Z
Øystein Tvede
3938
324550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
«I det Herrens aar 1215, da Messer Gherardo Orlandi var
podestà i Florens, hændte det at Messer Bondelmonte dei Bondelmonti, en adelig borger av Florens, hadde lovet at egte en datter
av huset Amedei, ansette og adelige borgere. Men siden, da denne
Messer Bondelmonte red gjennem byen, kaldte en dame av familien
dei Donati paa ham og bebreidet ham at han hadde forlovet sig
med den dame, som hun paastod hverken var vakker eller paa nogen
maate ham værdig. Og hun viste ham sin egen datter og sa: «Hende
hadde jeg tænkt at gi dig.» Og hun var meget deilig. Og straks
fik djævelen magt over ham, han blev saa heftig forelsket, at han
forlovet sig med hende og egtet hende, for hvilket slegtningene til
den dame han først var forlovet med samlet sig og, i sorg over
den skam Messer Bondelmonte hadde bragt over dem, blev fyldt av
slik forbandet vrede, at hele Florens blev delt og ødelagt.
«For mange av de adelige sammensvor sig for at bringe hevn over
Messer Bondelmonte, og da de holdt raad med hverandre om hvordan han burde straffes, enten ved at gis en dragt pryl eller ved at
dræpes, da sa Mosca de’ Lamberti disse onde ord: «Det som er
gjort, det er man ferdig med,» og mente dermed at Bondelmonte
burde dræpes.
«Og paaskeaften sent ved nat samlet alle Amedeier av S. Stefano
sig i kirken av samme navn, og mens faklene lyste svor de ved høialteret paa sine sverd at dræpe den omtalte Messer Bondelmonte.
Og næste dag da han med hele sit bryllupsfølge kom fra vielsen i
Sa. Felicità, rikt utstyrt i nye hvite klær, og naadde frem til enden
av Ponte Vecchio, like ved foten av den søile hvor dengang statuen av Mars stod, da blev han dradd ned av sin hest av Schiatta
degli Uberti, og anfaldt og slaat av Mosca de’ Lamberti og av
Lambertuccio degli Amedei, men av Oderigo Fifanti blev hans aarer
aapnet, saa han endte sit liv.
«Men over dette reiste hele byen sig i vaaben og larm, og denne
Messer Bondelmontes død var grunden og begyndelsen til de forbandede partier guelfer og ghibelliner i Florens, selv om det jo ogsaa
før hadde været strid mellem de adelige og de borgerlige, og selv<noinclude><references/></noinclude>
q7t25vputexqf9b9eq165yjp075nf4k
Side:Bolander Florens.pdf/18
104
131447
324551
310209
2026-06-19T20:10:43Z
Øystein Tvede
3938
324551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>om de omtalte partier ogsaa hadde eksistert paa grund av stridigheter mellem kirken og keiseren. Men paa grund av den omtalte
Messer Bondelmonte blev alle byenes familier, de adeliges saavelsom
de borgerliges, delt i to partier, og nogen holdt med Bondelmontierne,
som tok guelfernes parti, og blev dettes ledere, og nogen holdt med
Ubertierne, som blev ghibellinere, hvorav fulgte meget ondt og
ulykkelig for vor by, og det er dem som tror at dette aldrig vil ta
slut, om ikke Gud selv sætter en stopper for det.»
Det er til denne hændelse som Dante hentyder i de linjer av
«Inferno», som paa en marmorplate er indfeldt i væggen paa Bondelmontiernes gamle palads i gaten Borgo S. S. Apostoli». Der staar:
<poem>
Molti sarebbon liete, che son tristi,
Se Dio t’avesse conceduto ad Ema
La prima volta che a città venisti.
</poem>
Det er:
<poem>
Mange skulde være glade som nu er sorgfulde,
Dersom Gud hadde ført dig ned i Ema
Den første gang du var paa vei hit til byen.
</poem>
Under forhold som disse er det ikke at undres over om husene
kom til at arte sig som smaa festninger, men dette var naturligvis
ikke enestaaende for Florens, det var tilfældet i omtrent alle byer
i landet.
Ved begyndelsen av 1200-tallet, mens byen laa indenfor den første murkrans — siden blev murene utvidet to ganger — gik de befestede taarn i Florens op til et antal av over et hundrede og femti,
de var som regel kvadratisk anlagt og meget sterkt konstruert. Endnu
findes mange spor efter dem, selv om de fleste ikke mer eksisterer i
egenskap av taarn. Men rundt om i byen ser man oppe paa takene
aapne loggiar, og omtrent allesammen saa hviler de paa en sterk
kvadratisk grundmur og er de fredelige efterkommere av stolte krigerske taarn.<noinclude><references/></noinclude>
7qj8yh4yuylbnkau6u8mxzmlo9ncbzd
Side:Bolander Florens.pdf/20
104
131449
324552
310211
2026-06-19T20:11:22Z
Øystein Tvede
3938
324552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
For dem var livet ikke levelig utenfor den florentinske stats grænser, og dette at ingen nogensinde visste hvor længe han fik lov til
at bo der, maa ha gjort følelsen for hjemmet endda mere høistemt.
For ingen var sikker. Evig paagik kampen mellem partiene, altid
sluttet det med at de beseirede blev drevet ut av byen og deres
eiendommer ødelagt.
Men disse landsforviste, de vendte sig siden altid til sit fedrelands hender, samlet sig hos dem, hisset dem op mot Florens, vendte
tilbake igjen ved fiendehjælp, tiltvang sig adgang, og øvet gjengjeld
ved at forjage de tidligere seierherrer og ødelægge deres hjem. At
det var en uværdig handling at forene sig med sit lands hender for
selv at faa hjælp, det faldt øiensynlig ikke nogen ind. Selv en
mand som Dante fandt ikke slikt under sin værdighet, han gik fra
sted til sted, fra hof til hof og bad om hjælp. Hvordan hjælpen
kom til at virke paa hans elskede by, det bekymret ham tydeligvis
ikke, bare, bare han selv fik komme hjem.
Forfærdelige kunde utslagene av partifanatismen være.
Foran domkirken ligger den gamle kirken, S. Giovanni Battista,
almindelig kjendt under navn av Battisteriet. Det er Florens’ daabskirke, hvert barn som fødes i Florens blir døpt der. Saa har det
været fra før nogen mindes, for ingen vet hvor gammel kirken er.
Den er bygget rund eller rettere ottekantet, den er meget vakker
og ligger enhver florentiners hjerte nær, «il mio bel S. Giovanni»
kalder Dante den, han er en av de mange, som er døpt derinde.
Paa 1200-tallet var Battisteriet Florens’ domkirke. Det var da
omgit av en kirkegaard, bak det laa Sa. Reparata, de dødes kirke,
den maatte senere vike plassen, da det store nye domkirkebygg
kom istand. Kvarteret var forresten som et knutepunkt for ghibellinerne, de fleste hus omkring Battisteriet tilhørte dem, og S. Giovanni
var følgelig deres sognekirke. Ved siden av kirkegaarden, like over
for Battisteriet, reiste sig et sterkt taarn av ualmindelig høide, det
var et almindelig ghibellinsk taarn, men dets plass og dets imponerende utseende gjorde at det i folkemunde hadde faat navnet «Guarda
morti» ― de dødes vogter.<noinclude><references/></noinclude>
pert4vb14iio69ons67daf97yyytdmf
Side:Bolander Florens.pdf/22
104
131451
324553
310213
2026-06-19T20:11:49Z
Øystein Tvede
3938
324553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Saa var det i aaret 1250 at guelferne hadde lykkedes at fordrive de ghibellinske grandi. Disse grandis optræden hadde jo altid
været hensynsløs, og uviljen mot dem fra de velstaaende popolanis side
var meget forstaaelig, men vi staar uforstaaende overfor et partihat
saa voldsomt, at ordre virkelig kunde gis om at, ved raseringen
av de ghibellinske hus rundt S. Giovanni, det svære Guardamorti
skulde bringes til at falde slik, at det i sit fald maatte ødelægge
kirken.
Navnet paa arkitekten som fik denne ordre er ukjendt, men det
burde staa med guldbokstaver i Florens’ historie, for han adlød ikke
ordre, han beregnet taarnets fald saa nøie, at den gamle kirken
forblev uskadt.
De landsforviste ghibelliner slog sig ned i det ghibellinske Siena,
og derfra var de en stadig kilde til uro for Florens. I løpet av
det næste tiaar blev deres stilling stadig sterkere, og deres tiltak
saa ulidelige, at republikken besluttet at vaage et forsøk paa at
knække dem. Men dette forsøk blev i aller høieste grad ulykkelig,
de landsforviste og deres hjælpetropper tilføiet florentinerne et knusende nederlag, og ghibellinerne vendte hjem i triumf. (1260).
Den skjælvende by stod foran sine dommere, og disse var ikke
naadig stemt. Forslag efter forslag kom frem om bedste maate
at faa knækket disse kræmmere for bestandig, og tilslut kom da
ogsaa et forslag, radikalt nok til at samle de ophissede stemmer:
«La os rive ned hele byen, la ikke sten bli tilbake paa sten ― har
ikke kræmmerne selv begyndt? har de ikke under vort fravær ved
lov ødelagt alle byens taarn ved at sænke dem til en latterlig høide?
― la os rive murene ― la os drive kræmmerne væk.»
Og dette forfærdelige var nær ved at ske. Men da reiste sig
Farinata degli Uberti, ghibellinernes fører: «Til slik gjerning gaar
veien bare over mit lik», sa han, og saa stor er personlighetens magt
― han var en eneste mand mot de mange, men de mange bøiet sig
for ham, og byen var frelst.
Dante har plasert Farinata i helvede, han var jo ghibellin,
men det synes allikevel ikke at være noget urimelig sparsmaal fra<noinclude><references/></noinclude>
mzxdy9kp4gza9as94fav095dkm2i951
Side:Bolander Florens.pdf/23
104
131452
324554
313504
2026-06-19T20:12:06Z
Øystein Tvede
3938
324554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Farinatas side, hvorfor
florentinerne efter guelfernes seir var saa haardhændte mot hans familie,
hadde de da rent glemt
den tjeneste han hadde
gjort dem?
Senere tider har husket den.
{{Flyt bilde
| file = Farinata bw.jpg
| width = 400px
| align = right
| cap = {{mindre|Farinata degli Uberti.}}
| capalign =
| alt =
}}
Fra Piazza della Signoria løper et langt søilekantet galleri ned mot
Arno, foran hver søile
staar monumentet over en
av Florens’ berømte sønner, og en stolt række
er det. Men utenfor galleriet nederst ved elven,
liksom paa vagt, staar
fire mænd, og den første
av disse er Farinata degli
Uberti, skjærmende holder han sit skjold over
byen.
{{*}}
At disse partikampene maatte gripe forstyrrende ind i det private liv og være hindrende for det hele samfunds utvikling er klart,
og man
ser da ogsaa at forsøk blev gjort for at opnaa forsoning.
Forstandige mænd fra de forskjellige partier ordnet giftermaal mellem sine barn, ja kommunen selv tok initiativet til slike forbindelser.
At Farinata degli Uberti skulde høre til dem som gjorde slike forsøk, forekommer høist rimelig, og det undret sikkert ingen at han
lot sin femaarige datter, Bice, bli gift med den otteaarige Guido<noinclude><references/></noinclude>
4nu762d3gth8y0qf4flv7z81imx4hiy
Side:Bolander Florens.pdf/28
104
131457
324555
313501
2026-06-19T20:13:27Z
Øystein Tvede
3938
324555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>ikke mindst for guelferne, som hadde stor magt i byen. (Florens var
under ghibellinsk styre). Og da var det paa den andre siden av Arno i
distriktet Sa. Felicità forsamlet et adelig og rikt selskap, som utgjordes
av tusen personer eller kanske mer,
og de hadde til arrangører medlemmer av huset de’ Rossi og deres
forbundne, og de var allesammen
klædt i hvitt og hadde en anfører
som de kaldte Kjærlighetens herre.
Og hele dette selskap gjorde ikke
andet end sætte igang lek og glæde
og anordne dans mellem damer og
riddere og mellem andre agtværdige
folk. Og nogen var det som gik
rundt i byen med trompeter og andre
instrumenter, og overalt var det
lystighet og glæde. Men middag og aften spiste de samlet. (Middag spistes dengang ved titiden om morgenen.)
{{Flyt bilde
| file = Botti2 bw.jpg
| width = 250px
| align = left
| cap = {{mindre|Florentinske borgere (detalj av Ghirlandajo’s maleri «Zaccaria’s offer»).}}
| capalign =
| alt =
}}
Dette varte i næsten to maaneder, og det er omtalt som den
værdigste fest som nogensinde er avholdt i Florens, ja i hele Toscana.
Fra Lombardiet, og ellers rundt omkring fra hele Italien, kom det
jøglere og klowner, og fra mange forskjellige steder kom det høitstaaende gjester som blev hederlig mottat og sørget for.
Og i disse dager var det mere end tre hundrede riddere i Florens,
og mange var de selskaper av damer og herrer, som lot rike bord dække
baade morgen og aften (for det almindelige folk), og som skjænket
mange ting bort i anledning av festen. Og ingen værdig fremmed fik
reise gjennem byen uten at bli indbuden av disse selskaper til at slaa
sig ned saa længe som mulig, og de ledsaget ham tilhest eller tilfots, alt
eftersom han helst vilde ha det, mens de viste ham byen og omegnen.»
Mer ogsaa om dager da det ikke var fest gir Villani os forunderlig troværdige fortællinger:
Ginevra degli Amieri elsket Antonio dei Rondinelli og var gjenelsket av ham, men hendes far hadde giftet hende bort til Francesco<noinclude><references/></noinclude>
ql0113flc5n31nnjnsmglvhlkurebyx
Side:Bolander Florens.pdf/31
104
131460
324556
310220
2026-06-19T20:14:00Z
Øystein Tvede
3938
324556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>dagen og dens oplevelser, husker han den lille lyserøde kjolen hun
hadde paa. Den senere utvikling av hans kjærlighet gir ogsaa tiltalende tidsbilleder, omgangen mellem mænd og kvinder synes at ha
været noksaa utvungen, men Dantes høieste lyksalighet har tydeligvis
dog bare bestaat i at opnaa en hilsen fra hende, han blev ganske
stum saasnart han kom i hendes nærhet.
Beatrice blev tidlig gift med Simone de’ Bardi, og det er mulig
at det er hendes bryllup han beskriver i «Vita Nuova», men det er
ikke rigtig klart om hun er bruden eller en av gjestene, sikkert er
at det ser ut som om hun og hendes veninder har moret sig litt
over ham, der han stod melankolsk og hang ved dørstolpen. Hans
sorg ved dette bryllup, enten det nu var fordi hun var bruden, eller
fordi hun var der som Simones hustru, var saa overvældende, at
hans venner maatte faa ham ut og forsøke paa at trøste ham.
Forresten har hans store kjærlighet ikke hindret ham i at dyrke
fremmede guder, hans rygte var ikke det bedste, og en dag da han
møtte hende paa gaten, lot hun som om hun ikke saa ham, og dette
sænker ham da ogsaa i den sorteste fortvilelse.
Beatrice levet ikke mange aar efter sit bryllup, og nogen av de
skjønneste sonetter i «Vita Nuova» er inspirert av sorgen over hendes død og av mindet om denne «Den yngste blandt englene». Vi
vet ogsaa at denne kjærlighet fulgte Dante hele livet igjennem, og at
han indfriet det løfte han ga i «Vita Nuova» at uttale ord om hende,
som hverken før eller siden er blit uttalt om nogen jordisk kvinde.
Naar man leser om denne store kjærlighet, saa vet man ikke
rigtig hvordan man skal opta dette, at Dante selv var gift og det
sandsynligvis før Beatrice blev det, og at han levet i et lykkelig egteskap med sin Gemma og hadde en større barneflok; men saken er,
at Beatrice helt fra barndommen har staat for ham som et høiere
væsen, hans kjærlighet var helt og holdent av en anden verden,
i hele «Vita Nuova» forekommer ikke en linje som tyder paa almindelig jordisk kjærlighet. Denslags platonisk kjærlighet hørte tiden
til, og Dante har lagt et saadant drag av uimotstaaelig ynde over
sin, at Beatrice Portinaris navn for bestandig er blit bundet til hans.<noinclude><references/></noinclude>
08f2nbknvxikcq52uo0bbr04zq5ids9
Side:Bolander Florens.pdf/36
104
131465
324557
310223
2026-06-19T20:14:44Z
Øystein Tvede
3938
324557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>gammel familie og gammel velstand, men guelferne bestod heller ikke
bare av popolani; som vi har set, hadde gamle familietvister gjort,
at flere virkelige grandislegter hadde sluttet sig til popolani.
Blandt de ghibellinske grandi fandtes ved denne tid mange virkelig fremragende mænd, og hadde det været enighet mellem dem,
kunde det kanske set ilde ut for republikken, men som det nu var
gik ærgjerrigheten aldrig ut paa andet end selv at bli den ledende
mand inden denne. Derav de uendelige stridigheter ogsaa
mellem tilhængerne av samme parti, men at kaste sig op til noget
likt en arvelig fyrste, det synes ikke at ha faldt nogen ind, det passet ikke i denne underlige bys atmosfære. Folket tok sig gjerne en
leder, ga ham til og med utrolig meget magt, men de vilde vite med
sig selv at de hadde ret til at jage ham ut av byen i samme øieblik han blev dem for mægtig.
Florens’ handel hadde i disse aar vokset betydelig, og som Villani
bemerker ved beskrivelsen av den store S. Hansfest, var guelfernes
parti blit rikere og mægtigere for hver dag, men ghibellinerne
glemte at regne med den nye faktor som denne velstand skapte, de
optraadte som altid overlegent og støtende, og dette førte til at
samarbeidet mellem frihetsmændene indenfor murene og frihetsmændene utenfor disse for hver dag blev intensere. I 1289 blusset saa
kampen mellem partiene, den som altid hadde ligget og gjæret, igjen
op, og i slaget ved Campaldino blev ghibellinernes magt for altid
brutt i Florens.
I dette slag deltok Dante paa guelfernes side og skal ha udmerket sig.
Efter denne guelfernes endelige seir var det den florentinske republik fik sin faste form, den som med smaa forandringer kom til
at bestaa gjennem aarhundreder, et sterkt og selvbevisst borgerskap
stod op og skrev sine egne love. Samfundet inddeltes strengt i en
og tyve laug, av hvilke de syv vigtigste hadde statens forretninger i hænde. Disse syv laug var følgende: 1) Uldhandlerne —
2) farverne av utenlandsk klæde — 3) silkehandlerne — 4) pelshandlerne — 5) bankiererne — 6) dommere og advokater — 7) læger
og apotekere.<noinclude><references/></noinclude>
likxadxcetusbuk1q39xl3xl1t6cldz
Side:Bolander Florens.pdf/38
104
131467
324558
309905
2026-06-19T20:15:13Z
Øystein Tvede
3938
324558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Til byens øvrige høiere embedsmænd valgtes nu, likesom det før
hadde været bruk, utenbys mænd, idet man formodentlig gik ut fra,
at i et saa partidelt samfund var dette den eneste maate at opnaa
retferdighet og upartiskhet paa. En slik ordning var iøvrig ikke noget
eget for Florens, man hører om det samme fra de fleste andre smaastater. Podestàn, nærmest hvad vi vilde kalde borgermesteren, var
saaledes utlænding, likesaa il capitano del popolo, den mand som i
tilfælde av fare valgtes til at lede byens forsvar. Begge disse
herrer blev valgt paa en bestemt, ikke altfor lang tid.
{{*}}
Det var
en stor tid som nu oprandt for Florens, en tid hvis
kjæmpeskikkelser lever inden kunstens og kulturens historie helt op
til vore dager.
Den første av disse skikkelser som møter os, og efter hvis skridt
ekkoet endnu lyder i byens gater, er arkitekten Arnolfo di Cambio.
Han holdt nu netop paa med at avslutte det stolte hus byen bygget
for sin podestà, senere kaldet il Bargello, dette festningslignende
hus, som indeholder kanske det skjønneste gaardsrum i hele verden.
Mange fester har de store salene været vidne til, megen jammer har
hat sit hjem i de mørke fængselshuller, da bygningen senere i tiden
blev politimesterens (il Bargellos) residens, nu kjender alle verdens
kunstelskere il Bargello som indeholdende det store rike kunstmuseum
Museo Nazionale.
Foruten il Palazzo del Podestà reiste sig ogsaa kirken Sa. Croces vældige murer, og vi kan følge Arnolfo paa hans gang mellem
disse arbeidsplasser. Men snart skulde det stilles nye krav til hans
evner ― folket hadde skapt sin Signoria, og folket krævet at Signorian skulde ha et værdig hjem. Ordren lød: ― «Bygg os et hus,
sterkt nok til at beskytte vor Signoria mot denne vor by, som har
det med saa pludselige og uberegnelige revolutioner.»
Plassen for det nye palads var given, for i det gamle taarn
«Torre de’ Foraboschi» hang «la Vacca», «Kua», den vældige stormklokken, som i umindelige tider hadde kaldt folket sammen naar fare<noinclude><references/></noinclude>
ql0h9n75bzblcsi3k25nbmlp010japw
Side:Bolander Florens.pdf/44
104
131473
324559
315452
2026-06-19T20:16:24Z
Øystein Tvede
3938
324559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Hele det 14de aarhundrede og en stor del av det 15de har
arbeidet paa dens utsmykning, likesom paa alle de tusen detaljer
som pryder selve domkirken, paagaat, men Giottos haand er let
gjenkjendelig blandt de andres;
det er saaledes paa campanilen en
række smaa relieffer, som forestiller forskjellig slags haandverk,
og det sikre blik for det levende
liv fortæller os mer om datidens
skik og bruk end mange skrevne
blad, og røber hvem som er deres
skaper.
{{Flyt bilde
| file = Vognbygger.jpg
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Giotto: Vognbygger. Fra Campanilen.}}
| capalign =
| alt =
}}
Saa trangt som
menneskene
bodde i de dager, blev under
Italiens himmel gaten og de aapne
plassene mændenes naturlige samlingssted, især da det med det
patriarkalske system, hvorefter
livet var indrettet, blev temmelig
overfyldt av kvinder og barn i
hjemmene. Det laa derfor nær at forsøke paa at skaffe bekvemme møtesteder for mændene, steder hvor de beskyttet mot baade sol og regn
kunde gjøre op forretninger og ikke mindst diskutere offentlige
anliggender. Dette var oprindelsen til den saakaldte «Loggia Gentilizia», en aapen hall beliggende ved nogen av de offentlige plassene;
og hvor vakre disse loggiar kunde være, og hvor megen arkitektonisk kunst det blev nedlagt paa dem, viser la Loggia de’ Lanzi ved
Piazza Signoria. Den blev konstruert av Arnolfo, men ferdigbygget av Giottos berømte elev Orcagna, og dens oprindelige navn
var la Loggia dei Signori, idet den var ment som et samlingssted
for de herrer som møttes utenfor «il Palazzo», og som saavel ved
indgaaende som ved utgaaende nok kunde ha noget at overlægge om.<noinclude><references/></noinclude>
0us3o64llcktciz3cm4u1622luo8shd
Side:Bolander Florens.pdf/46
104
131475
324560
315455
2026-06-19T20:16:50Z
Øystein Tvede
3938
324560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>trænge ind, og for at hjælpe paa dette anbragte man litt efter litt
smaa vinduer oppe i væggen over det utstaaende trætaket. Nu er
bænkene borte, træetakene ogsaa, men de mørke verkstedene findes
endnu og de smaa vinduene ogsaa, i mørke vinterkvelder kan det
se ganske eventyrlig ut, naar inde i et saadant hvælv en smed arbeider ved sin esse.
[[File:Gaard Florens.jpg|500px|center]]
{{c|{{liten|Bargello gaard.}}}}
Paa Ponte Vecchio har alle de smaa juvelerbutikkene beholdt baade utstillingsbænkene og takene; ser man vel efter oppe
paa væggene, vil man foruten mange gamle bomerker ogsaa finde
de smaa vinduene, selv om det nu er sørget for lys paa anden
maate.
I disse mørke rummene var grojorden for Florens’ storhet, her
var farveriene for uld og silke, her arbeidedes de rike stoffer som<noinclude><references/></noinclude>
b68pga4yneep954v6l14uqmxpkpopni
Side:Bolander Florens.pdf/48
104
131477
324561
315468
2026-06-19T20:17:20Z
Øystein Tvede
3938
324561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>siden gik sin seiersgang over hele Europa, her hadde vekselerer
og bankierer sine kontorer, og her hadde de store kunstnere
sine botegar.
[[File:Lana lorens.jpg|500px|center]]
{{c|{{liten|Arte della Lana. Uldhandlernes laugshus.}}}}
Et mægtig og rikt borgerskap var det, men mægtigst blandt dem
alle var Arte della Lana, uldhandlernes laug. Bak den underlige
firkantede taarnlignende kirke, «Or S. Michele», laugenes egen kirke,
ligger endnu uldhandlernes laugshus, et vakkert gammelt hus, underlig sammenbygget med kirkens øverste stokverk — her var engang i
verden brændpunktet for Florens’ handelsliv.
Selve kirken er høist interessant. Fra først av bygget som laugenes forsamlingssal, blev den nederste del av Arnolfo ombygget
til kirke, mens den øverste del blev anvendt til oplagssted for det
av staten indkjøpte korn. Kirkens vakre hvælvede tak skyldes
Arnolfo, freskerne paa væggene mest Giottos efterfølgere, men det
deilige «tabernakel» har Orcagna arbeidet. Paa hjørnet av Arte
della Lanas hus hænger et gammelt madonnabillede, foran det skal
hver dødsdømt forbryder paa veien til retterstedet ha gjort sin
sidste bøn.
{{*}}
Naar man tænker paa de store bygverker som holdt paa at reise
sig, paa malernes stilferdige gang mellem sine botegar og arbeidsfeltet i kirkene, paa Giottos og hans store elev Taddeo Gaddis verk
i Sa. Croce, saa faar man et indtryk av fred, men dette indtryk er
ganske feilagtig, ikke ga de gamle familiene sig saa let, og partikampene tok aldrig slut, selv om partiene tok andre navn.
Hvorledes dette med navnene gik til fortæller igjen Villani:
«Oprindelsen til disse fordømte partier kom av at en Ser Cancelliere i Pistoia giftet sig igjen.» Det opstod nemlig fiendskap mellem
sønnen av første gifte og sønnen av andet, og han fortæller om
hvordan hele byen tok parti enten for den ene eller for den anden,
om hvordan den ene sønnen hadde økenavnet Nero, og at derfor
den anden blev kaldt Bianco, og at partiene optok disse navnene.
Og han fortæller videre om hvordan tilstanden i byen blev saa<noinclude><references/></noinclude>
q8gnp4v9nvjv4c179828xv2xe3tuohk
Side:Bolander Florens.pdf/49
104
131478
324517
315457
2026-06-19T19:01:39Z
Øystein Tvede
3938
324517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>uutholdelig, at de styrende sendte bud til Florens og bad at de skulde
sende dem nogen, som
kunde være opmænd og
forsøke paa at faa bilagt
trætten.
{{Flyt bilde
| file = Giotto Florens.jpg
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|S. Francesco præker for fuglene.
Maleri av Giotto i underkirke i {{rettelse|Alciotto|Assisi}}.}}
| capalign =
| alt =
}}
«Og Florens sendte
dem en av huset Donati
og en av huset Cerchi,
men det var ilde gjort
av Florens, for mellem
Donati og Cerchi var det
aldrig venskap», og følgen
var ogsaa snart den at
istedenfor at mægle og
skaffe fred, saa tok Donati de sortes parti og
Cerchi de hvites, og ved
hjemkomsten fra Pistoia
smittet de hele Florens,
saa byen delte sig i sorte
og hvite guelfer.
Men det var ved en
dans paa Piazza Trinità at
striden tilslut opstod, og det var en ren ubetydelighet som tændte den
store brand. Ulykken vilde at anføreren for de sorte, en Messer Bondelmonte, blev dræpt, og, sier Villani, «likesom Bondelmonte den ældres
død var indledningen til striden mellem guelfer og ghibelliner, saa blev
denne Bondelmontes død aarsak til denne nye strid, som var begyndelsen til megen ulykke saavel for guelferne som for hele vor by.
Og det skal man vite at aaret før dette hændte var det man begyndte at bygge kommunens hus (Palazzo Vecchio), og av den grund
maatte omlægge Ponte Vecchios brohode, saa det blev nødvendig at<noinclude><references/></noinclude>
jx979pgqmbetiknitmqd05dt1oxk06u
Side:Bolander Florens.pdf/50
104
131479
324562
310234
2026-06-19T20:18:06Z
Øystein Tvede
3938
324562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>flytte paa statuen av Mars, og istedenfor at den hittil hadde set
mot øst saa blev den nu vendt mot nord, og mange folk sa dengang,
idet de husket en gammel spaadom: «Maatte det ikke være Guds
vilje at nogen stor forandring kommer over byen paa grund av
dette.»
Hvor haardt partiene kom til at staa mot hverandre gir han os
ogsaa et eksempel paa:
Den 23de april aar 1300 var der en stor banket hos Messer
Vieri de’ Cerchi. Mænd og kvinder spiste ved festlige sammenkomster aldrig ved samme bord, og da Madonna Caterina de’ Bardi,
Messer Vieris frue, viste damene deres plasser ved bordet, merket
hendes mand at hun hadde sat en frue av de Donati ved siden
av en frue av de Cancellieri fra Pistoia. Messer Vieri var uforsigtig nok til at ville rette paa dette, han trak sin frue avsides og
hvisket til hende: «Gjør ikke saa, de hører til forskjellig parti,
sæt hvem du vil mellem dem».
Men dette skulde han helst ikke gjort, for fruen av de Donati
hadde hørt ham og blev meget vred, reiste sig og sa: «I gjør mig stor
uret, Messer, ved at tro at jeg er en slik partigjænger eller fiende til
noget menneske, men efter som I saa mener, gjør jeg bedst i straks
at forlate Eders hus.»
Messer Vieri blev meget ulykkelig og gjorde tusen undskyldninger,
idet han la sin haand paa damens arm for i al venlighet at holde
hende tilbake, men denne medisin var værre end sygdommen, for
hun bebreidet ham straks hans uhøflighet og ropte at han la haand
paa hende. Og skjønt Messer Vieri de’ Cerchi var en ridder med
fine seder og sund fornuft, saa tapte han nu taalmodigheten og utbrast høit saa alle kunde høre det: «Sandelig kvindfolk er av selve
djævelen.»
Siden blev trætten fortsat mændene imellem, og faa timer efter
gik alle rundt med vaaben i haand: «For de var saa nære naboer
at den ene aldrig var langt fra den andre.»<noinclude><references/></noinclude>
2vh8baxqidky4x8gswe82m78cg6f3vo
Side:Bolander Florens.pdf/57
104
131486
324563
315460
2026-06-19T20:19:07Z
Øystein Tvede
3938
324563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Nu er det for første gang navnet Medici møter os. Det omtales
nemlig i anledning av en gatestrid omkring aar 1300 at blandt andre
ogsaa Medici samlet sig, men den første kjendte Medici var alt
født saa tidlig som omkring
1140, og i 1299 var en Medici
gonfaloniere. De har saaledes
tidlig hørt til de mere fremtredende blandt popolani, de
hadde sit tilhold i centrum i
det saakaldte ghetto, i kvartaler som nu ikke mere findes.
Saa langt deres annaler gaar
tilbake har de tilhørt bankierernes laug, sandsynligvis begyndte de som mindre vekselerere, de har været ansette
folk, for navnet forekommer flere
ganger op gjennem 1300-tallet,
de var da ofte blandt priori og
desuten brukt som sendemænd
til andre byer.
{{Flyt bilde
| file = Bicci.jpg
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Giovanni di Bicci de’ Medici. (A. Bronzino.)}}
| capalign =
| alt =
}}
For den kjendte version at
familien skulde ha tilhørt apotekernes laug findes ingen historisk grund. Oprindelsen til denne
antagelse synes at ha været et utslag av gallisk malice, fremkaldt
ved den uvilje det vakte at deres dronning ikke var av fyrstelig
byrd ― dette var noget de franske aldrig kunde tilgi Caterina de’
Medici. ― Det laa jo nær at sætte navnet Medici i forbindelse
med lægernes medicin og «Palle»erne Mediciernes vaaben med apotekernes piller.
I partistriderne finder vi stadig en Medici som forkjæmper for de
smaa i samfundet.
Stridigheterne hadde nu tat slik fart at man tilslut grep til det
gamle middel at indkalde en utlænding som Capitano del Stato og<noinclude><references/></noinclude>
no70drj7vrqkotnxpriq4992upejxia
Side:Bolander Florens.pdf/65
104
131494
324564
324429
2026-06-19T20:20:25Z
Øystein Tvede
3938
324564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>ogsaa at ordningen hadde andre mindre heldige følger. Det blev saa
altfor let at faa avhængig, paavirkelig ukyndighet ind i Signorian,
det blev saa altfor let at faa sin vilje frem ved mulvarparbeide,
og det blev til at Signorians anseelse
litt efter litt sank. Grandi, som tilsyneladende nu hadde tapt sidste
rest av sin magt, øvet en indflytelse
som kanske aldrig før, og en gang
var det endogsaa like paa nippet til
at det hadde lykkedes dem at faa
omstyrtet konstitutionen og tilranet
sig hele magten.
{{Flyt bilde
| file = Uzzano.jpg
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Niccolò da Uzzano. (Donatello.)}}
| capalign =
| alt =
}}
De hadde ved den tid en meget
fremragende fører, Niccolò da Uzzano,
den største statsmand som nogensinde har eksistert blandt grandi, og
ved hans hjælp fik de istand nogen
forslag som de fremsatte for Signorian,
og de saa saa uskyldige ut at Signorian var like ved at gaa ind paa
deres henstilling, men da optraadte
en ny Medici og viste klart de utlagte fælder, og forslagene faldt.
Denne mand var en fætter av den omtalte Salvestro, hans navn
var Giovanni di Bicci de’ Medici, det vil si saa meget som Giovanni, Biccis son, av familien Medici, og almindelig kjendt er han
blit som de historiske Mediciers far.
Længe har man ikke visst meget om ham, men det har dog lykkedes mediciforskere efter spredte trek, samlet her og der i gamle
dokumenter, at gi os et ganske tydelig billede av ham.
Han har været en stilferdig mand som levet et tilbaketrukket
liv, aldrig stak sig frem, ikke søkte offentlige hverv, men allikevel
flere ganger var medlem av Signorian, et par ganger gonfaloniere
og ogsaa et par ganger sendt av republikken i diplomatiske erender
til fremmede regjeringer. Han var en flittig mand og en dygtig mand,<noinclude><references/></noinclude>
m3bi49ebagbz94emf5ze0jbw6eqggqy
Side:Bolander Florens.pdf/66
104
131495
324565
310248
2026-06-19T20:20:53Z
Øystein Tvede
3938
324565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>han stod ved indgangen til det 15de aarhundrede som den rikeste
mand i Florens, men hans optræden var saa fordringsløs at det aldrig
blev tale om misundelse eller mistro. Han var meget populær blandt
folkets store masse, han hadde faat gjennemført mange forandringer
i skattelovene som lettet livet for dem. De hittil næsten skattefri
grandi anklaget ham vel for at smigre for massen, men det var dog
ingen, som de nye lovene traf strengere end ham selv.
Han var en god mand. Da pesten igjen viste sig, og dødeligheten og elendigheten var stor hos høi og lav, da optraadte han med
personlig hjælp, og det er ganske karakteristisk for tidens maate at
se paa pligtene mot de smaa i samfundet, at det blev sagt om ham
som den største ros, at hans godhet var saa stor, «at han ikke bare
hjalp den fattige, men ogsaa den rike.»
Giovanni di Bicci hadde to sønner, Cosimo og Lorenzo, og han
lot disse faa den bedste opdragelse og utdannelse som tiden bød paa,
baade gjennem lærere i Florens og gjennem reiser til utlandet. Han
blev en gammel mand, og hans søn, den store Cosimo, var firti aar
før han blev familiens hode og chef for det store bankierhus.
Paa sin dødsseng kaldte Giovanni sine sønner til sig og bad dem
altid at huske at være forsigtige og kloke, leve tilbaketrukket og
mest mulig fjernt fra «il Palazzo» og det offentlige liv, men først og
fremst at holde broderlig sammen. «Du Cosimo, som den ældste,
skal behandle din bror med hensynsfuldhet, og du Lorenzo, som den
yngre, skal aldrig glemme den ærbødighet du skylder din bror.»
Lite ante Giovanni, da han raadet sine sønner til at holde sig
mest mulig borte fra «il Palazzo», at hans ene søn gjennem en menneskealder skulde sitte som statens ukronede hode, og at hans anden
søn skulde bli stamfar til en lang række kronede hoder, ja at det
skulde komme en tid da barn av hans barn skulde sitte paa de fleste
troner i Europa.
Giovanni di Bicci de’ Medici ligger begravet i kirken S. Lorenzo,
han og hans hustru, Piccarda Bueri, hviler i en pragtfuld marmorkiste midt paa gulvet i det saakaldte gamle sakristi. Over kisten
er anbragt et stort marmorbord.<noinclude><references/></noinclude>
j0mk73fpwaua0yktud9kre8n7l20l1b
Side:Bolander Florens.pdf/289
104
131687
324636
310880
2026-06-19T23:16:06Z
Øystein Tvede
3938
324636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Men Florens’ arv kunde dog hverken Venedig eller nogen anden by ta op, for det at motta en arv og bruke den, det er allikevel ikke det samme som at nyskape. Florens er renæssancens vaar
og første herlige sommer, dets jord eide det som trængtes for at gi
grokraft til det aandsliv, som nu paa alle omraader — religion, filosofi,
kunst og alle videnskaper — skulde spre sig over verden med virkning paa tankelivet helt op til vore dager.
Raffael, denne sidste, den fuldkomne blomst fra den italienske
høisommer, denne gudernes yndling, som døde før decadancen hadde
underlagt sig Italien, og renæssancen hadde flyttet sine høisætestolper
til landene nordenfor Alperne, Raffael — skjønt ikke selv florentiner,
har paa Vatikanets vægger i udødelige fresker git uttryk for de
tanker, som blev tænkt og diskutert i de skjønne men værdig enkle
borgerhjem i Florens, indtil de en dag blev sterke nok til at flyve
ut med livgivende sæd til de mange.
Her slutter det merkelige eventyr om renæssancens Florens.<noinclude><references/></noinclude>
sm9fdhek0ag6c4nnatu4w36o0f2vtj0
Side:Bolander Florens.pdf/151
104
131689
324592
310261
2026-06-19T22:55:04Z
Øystein Tvede
3938
324592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{c|{{x-større|III.}}}}
{{Uten innrykk|{{Initial|[[File:Initial L.png||110px|alt=D]]||-0.13em|0.0em}}orenzo di Piero de’ Medici var femten aar gammel
da hans farfar Cosimo døde. Hans fars daarlige
helbred gjorde at en mands fulde arbeide meget snart
blev lagt paa hans skuldre. Som han stod der og
saa folkets sorg og de æresbevisninger, som blev
den døde til del, har han sikkert været sig bevisst
hvilken vanskelig arv han hadde at løfte.}}
Sandsynligvis har heller ikke følgende brev fra Marsilio Ficino
været det eneste som kom og indprentet ham det.
Marsilio skriver, ― brevet er selvfølgelig paa latin ― om «den
store Cosimo hvem «senatet» ga titel av Pater Patriæ, en mand
klokere end nogen anden, from likeoverfor gud, retferdig og meget
barmhjertig likeoverfor mennesker. Enkel i levevis, ærgjerrig for sin
familie, men meget mer for republikken. En meget beundringsværdig mand, som levet ikke bare for sit eget, men for sit lands og
for guds bedste, hvis sjel var saa ydmyk som noget menneskes og
dog stor og ophøiet. Jeg, min Lorenzo, studerte filosofi sammen med
ham i over tolv aar, og han var like skarp i ræsonnementet som
klok og sterk i regjering. Sikkerlig skylder jeg Plato meget, men
jeg tilstaar at jeg ikke skylder Cosimo mindre.»
Lorenzo var bare femten aar, men alles øine var rettet paa ham,
og de fem aar hans far endnu levet gjorde ham ferdig til at løfte
arven efter sin store farfar.
Det har været antat som temmelig avgjort at Piero il Gottoso
ikke var videre begavet, men denne antagelse er sikkert forhastet.<noinclude><references/></noinclude>
cx682c1id6k2i6347u80lcgbo5lmdj7
Side:Bolander Florens.pdf/70
104
131692
324566
310382
2026-06-19T20:21:40Z
Øystein Tvede
3938
324566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>baade i sine rent ydre borgerlige anordninger og ikke mindst i sine
borgeres maate at anskue abstrakte ting.
Palla Strozzi og Giovanni di Bicci de’ Medici var samtidige og
ogsaa venner efter hvad Vespasiano da Bisticci, tidens store mænds
elskværdige biograf, fortæller. Begge var uttryk for det bedste i
tiden, stille mænd som ikke søkte statens embeder, men utførte dem
til deres egen og statens ære naar de blev dem anbetrodd. Begge
blev utsendt som representanter for republikken ved fremmede hoffer,
men begge hadde sin største glæde i et liv i studier og i at bruke sine
penger til fremme av kunst og videnskap. Kanske faar man allikevel,
til trods for Vespasiano, ikke ta deres venskap altfor bokstavelig, det
indskrænket sig sandsynligvis til et visst samarbeide, naar deres høiere
interesser møttes. For skjønt Palla Strozzi ogsaa tilhørte en borgerlig kjøpmandsfamilie, saa var han en grandi, en grandi ut i fingerspissene, og han stod over denne den første historiske Medici kanske
ikke bare i social stilling, men ogsaa i virkelig dannelse. Giovannis
interesser var endnu mest rettet mot den bildende kunst, ― han lot
saaledes sit hus ved Piazza del Duomo freskomale utenpaa ― mens
Palla Strozzi var helt igjennem en grand seigneur, som ofret al
sin fritid til de nyvaaknende humanistiske studeringer. Han var en
god latiner, og ind i sin høie alderdom strevet han med det vanskelige græske sprog.
Men blandt de mænd, som hadde faat sit virke i Florens, var
ogsaa Chrysoloras’ elev den lærde neapolitanske munk Ambrogio
Traversari, prior for klostret Sa. Maria degli Angeli, og i den
skolen han knyttet til sit kloster skulde ikke bare Palla Strozzis
sønner, men mange andre fornemme unge florentinere møtes med
Giovanni di Biccis sønner, og her paa skolebænken, hvor de alle
var like, her kom disse unge grandi til at faa et saa sterkt indtryk av Cosimo de’ Medicis overlegenhet over dem alle, at det
kom til at lægge spiren til den misundelige mistro de senere skulde
vise ham.<noinclude><references/></noinclude>
19y2drz0ug0z32a03jonil1j51k0co7
Side:Bolander Florens.pdf/71
104
131693
324567
324455
2026-06-19T20:22:04Z
Øystein Tvede
3938
324567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Det er en underlig blanding av lys og skygge i det billede
som Florens frembyr ved indgangen til det 15de aarhundrede.
Over hele verden laa pestens slagskygge, og ikke mindst i Florens
hadde menneskene faat merke
dens nærhet, men trods alt er
det en livskraft over menneskene
som verden hverken før eller
senere har set make til. Det
var vaar i luften, nye tanker
fyldte den, nye navn nævntes
inden tankens verden, og ogsaa
inden kunsten rørte det sig nyt
liv. Men pestens skygge var der
allikevel, man kunde ikke komme
bort fra den, trods alle anstrengelser vokste nøden daglig blandt
enker og forældreløse barn.
{{Flyt bilde
| file = Cosimo de medici Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Cosimo de Medici.}}
| capalign =
| alt =
}}
Og saa var det at Florens’
høie fedre besluttet at forsøke
paa at stemme de himmelske
magter til forbarmelse, et offer
vilde man bringe, en votivgave
av endnu ukjendt skjønhet,
uten hensyn til hvad den maatte
koste i pekuniære utlæg.
Battisteriet var først paa 1300-tallet blit restaurert av Arnolfo
di Cambio, han hadde git det den sorte og hvite mamorbeklædning
og ogsaa latt det pryde med mosaikker indvendig. Utsmykningen
var blit fortsat op gjennem aarhundredet, mosaikkene i kuppelen
er saaledes kommet litt efter litt, likesom ved midten av aarhundredet de vakre bronceportene, forstillende Døperens historie, som
nu er anbragt paa kirkens sydlige indgang. De er arbeidet av en
pisansk kunstner, Andrea Pisano. Der var pragt i S. Giovanni i
de dager, den var jo domkirke, endnu skulde det vare længe inden
det mægtige bygverk, som langsomt reiste sig ved dets side, skulde<noinclude><references/></noinclude>
iluw2257sgjyhtdklul1yc1c2vudbkm
Side:Bolander Florens.pdf/83
104
131705
324637
324486
2026-06-19T23:21:19Z
Øystein Tvede
3938
324637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>tvang de gamle til at gi ham deres kundskap. Men siden arbeidet
han selvstændig videre, og for hans tanke tok det moderne bygverk
form, det som han visste snart skulde staa for tur til at utføres.
{{Flyt bilde
| file = Pazzikapellet.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Brunelleschi: Pazzikapellet ved S. Croce, Florens.}}
| capalign =
| alt =
}}
Og saa var det allikevel paa nippet at han ikke hadde faat arbeidet.
I Florens blev ved denne tid alle offentlige arbeider utført saa
at si kollektivt, i samarbeide med et eller andet av laugene. Alle
mennesker forstod sig likesom paa alt, og det hadde været uldhandlernes laug som hittil hadde ledet arbeidet ved domkirken, hver
eneste detalj hadde været underkastet deres avgjørelse. Og saa kom
Brunelleschi og tilbød sig at bygge denne vanskelige kuppelen, han
vilde paata sig det for almindelig menneskelig opfatning umulige, at
gjøre dette uten noget slags almindelig anerkjendt hjælpemiddel, og<noinclude><references/></noinclude>
1ax77xc7in16931t4dbrp4iuf085wye
Side:Bolander Florens.pdf/88
104
131710
324568
310398
2026-06-19T20:23:13Z
Øystein Tvede
3938
324568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Næste dag var ogsaa tilfredsheten stor, ikke mindst over at kunstneren saa velvillig hadde føiet sig efter de kunstforstandiges mening.
Og i hele Florens gik begeistringens bølger høit, rygtet om dette merkelige
kunstverk fløi vide om landene og kaldte mange fremmede til byen.
Donatellos originale marmorstatue staar nu i Museo Nazionale,
statuen utenfor kirken er en bronceavstøpning.
{{*}}
Og mens Ghiberti og Donatello og mange, mange med dem arbeidet og sendte rygtet om Florens’ storhet ut over verden, steg
Brunelleschis kuppel seirrikt i veiret. Seksten aar efter arbeidets
begyndelse stod den endelig fuldendt, verdens sidste underverk.
Store var de festligheter som nu forberedtes, kuppelens avslutning betød jo hele kirkebygverkets avslutning, domkirken stod efter
nær halvandethundrede aars arbeide ferdig, og nu skulde den høitidelig indvies.
Paven, Eugenius IV, hvis politik hadde tvunget ham til at flygte
fra Rom, opholdt sig paa denne tid i Florens. Han residerte i den
herskapelige gjesteleilighet som var knyttet til Sa. Maria Novella,
og herfra utgik den høitidelige procession paa indvielsesdagen, den
5te marts 1436.
«Det var opført en gangvei, rikt klædt med broderier, damask,
silke og blomster, fra Sa. Maria Novellas store indgangsport, den
førte gjennem gatene frem til Battisteriet, tværs gjennem dette og
frem til domens vestre indgang. Processionen bestod av først og fremst
paven, og han var fulgt av syv og tredve biskoper, syv kardinaler,
Signorian in corpore og de fremmede magters sendemænd. Indvielsesceremoniene varte fulde fem timer, hvorefter processionen gik
samme vei tilbake igjen.»
I domkirken er opsat en tavle til erindring om begivenheten.
Kirken var forøvrig ikke helt avsluttet, arbeidet med dens utsmykning har med avbrytelser paagaat opigjennem aarhundredene. Selve
façaden er et arbeide fra det 19de aarhundrede.
{{*}}<noinclude><references/></noinclude>
53pnx9660fx6bhdd63dz7qlgem9o6l3
Side:Bolander Florens.pdf/91
104
131713
324569
310288
2026-06-19T20:23:43Z
Øystein Tvede
3938
324569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Sjelden har det vel eksistert en familie om hvilken det er uttalt
mere divergerende meninger end Medicierne. Deres motstandere har
ikke visst hvilke forbrytelser de ikke kunde tillægges, og har helst
villet reducere deres begavelse til et minimum i alle andre retninger
end intrigens og den mest samvittighetsløse ærgjerrighets. Naar man
sammenfatter disse forfatteres skildringer, forstaar man ikke hvorledes det i det hele tat kunde være mulig for det 15de aarhundredes
Medicier at faa lov til at opholde sig i Florens, og endnu mindre
hvorledes de kunde komme til at indta en næsten enevældig stilling
i republikken. For hele Florens’ historie viser os klarligen at selv
om florentineren paa en maate likte at la en enkelt mand styre med
offentlige anliggender, saa saa de altid paa hans magt med mistro,
og Cosimos egen historie viser hvordan landsforvisningsdommen altid
hang over alles hoder.
Andre, denne merkelige families beundrere, har igjen ikke villet
se andet hos dem end de egenskaper som gjorde dem til foregangsmænd, og som i saa mange henseender løftet dem saa langt utover
deres tid, de synes at overse at de, som andre, maatte være barn
av den tid de levet i og preget av den tids opfatninger.
Det findes ogsaa dem som har set sig saa blinde paa deres begavelse og paa deres merkelige egenskaper, at de har villet tilkjende
dem æren for alt det, som i kulturel henseende blev utført i Florens
i dette, kanske det merkeligste aarhundrede i vor tids historie. Men
det er klart, at i en tid hvor det i denne herlige by vokste op en
skog av begavede mennesker paa alle omraader, var Medicierne selv
et produkt av denne tid, Florens og bare Florens hadde kraft til i
det rette øieblik at frembringe disse store statsmænd. Uten at
Florens hadde sittet inde med denne skapende kraft, var det gaat
med det som det gik med Siena, det var gaat under i partikjævl.
Men det maatte friskt blod til. De gamle familiers mænd var,
til trods for deres høie kultur og sans for de nye kulturværdier,
dog en anden tids barn. De forstod ikke at Europa, politisk set,
holdt paa at komme ind paa en ny bane. Diplomatiets tid holdt paa
at fødes, folkenes førere fik større utsyn, Milano hadde saaledes<noinclude><references/></noinclude>
evdqx455ton74ewbwfioslo3v9wyalg
Side:Bolander Florens.pdf/92
104
131714
324570
310401
2026-06-19T20:23:59Z
Øystein Tvede
3938
324570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>tydelige tanker paa at samle hele det nordlige Italien under sig, Venedig blev en verdensfaktor; den som blev sittende i partikjævl, den
var sikker paa, om ikke at miste sin politiske frihet, saa ialfald, som
Siena, sin økonomiske indflytelse.
Men Medicierne var ikke alene de fremste i kultur, i skjønhetsglæde, i kjærlighet til videnskabelige studier, de eiet ogsaa det statsmandsblik som tiden trængte.
{{*}}
Den første av disse av folket frivillig anerkjendte herskere var
Giovanni di Biccis ældste søn Cosimo.
Som alt omtalt hadde han faat den mest omhyggelige opdragelse,
først under ledelse av Roberto de’ Rossi, en anset lærer som hadde
alle de kulturelt høiest staaende familienes sønner til elever, og senere ved Ambrogio Traversaris akademi. Men hans far sendte ham
ogsaa tidlig ut paa reiser, for at lære ting som bøker ikke kan
lære et menneske, og dette tok tid, saa skjønt han var en god latiner, saa er det sandsynlig, at de hadde ret som paastod at han
ikke var nogen stiv græker.
Gjennem sin skolegang var han kommet i nær kontakt med unge
mænd som mente de var fornemmere end ham, og skjønt han aldrig
trængte sig paa dem, vakte, som Vespasiano sier, hans store begavelse og utprægede personlighet misundelse
og mistro. Men hans
optræden var saa forsigtig at ingen hadde noget bestemt at si paa
ham, han var jo heller ikke sin egen herre, han levet i sin fars hus,
og hans far var bankierhusets hode.
Det første vi hører om ham er, at han av sin far blev sendt til
det store kirkemøte i Basel, sandsynligvis for i et slikt brændpunkt
at ha anledning til at studere baade mennesker og politik. Han reiste dit i følge med en mand, som var stevnet for dette møte for at
staa til regnskap for sine handlinger, og at reisen ikke var uten fare
for hans liv, det visste baade venner og fiender. Dette var paven,
Johannes XXIII. Giovanni di Bicci hadde kjendt denne ulykkelige
mand fra gamle dager av, og det er ikke umulig, at han har tænkt<noinclude><references/></noinclude>
3ahnmqid902tomji8i6zu6r183t9oeh
Side:Bolander Florens.pdf/93
104
131715
324571
310402
2026-06-19T20:24:17Z
Øystein Tvede
3938
324571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>at Cosimo kanske kunde være ham til hjælp. Resultatet blev imidlertid at paven blev avsat og fængslet, noget han i allerhøieste
grad hadde fortjent, og at Cosimo maatte flygte forklædt fra Basel
for at redde sit eget liv.
Denne ynkelige paven maa imidlertid ha hat sympatier for sig i
Florens, for ikke alene Giovanni di Bicci, men ogsaa grandis hederlige gamle fører, Niccolò da Uzzano arbeidet energisk for hans frigivelse. Det lykkedes ogsaa tilslut at opnaa denne, rigtignok mot
en betydelig løsesum, og den ulykkelige paven kom som en brutt
mand til Florens, hvor han henslepte nogen ynkelige aar, til han
endelig blev befriet av døden.
Giovanni lot arbeide den vakre sarkofagen, som sitter i Battisteriet oppe paa væggen til venstre for den østlige indgang, men inskriptionen «Quodam Papa», den satte Cosimo dit, og da pave
Martin V protesterte, svarte han med Pilati ord: «Quod scripsi,
scripsi.»
Det var Giovanni som betalte løsepengene, og hans motivering
er karakteristisk: «Vel var alle de ulykker som kom over paven
selvforskyldte, men han hadde allikevel saa inderlig ondt av ham.»
Da Cosimo var fem og tyve aar blev han gift med Contessina
de’ Bardi. Bardi var i det 14de aarhundrede en av de rikeste bankierfamiliene i Florens, men i de senere aar hadde det gaat tilbake for
dem. Familien var dog av de gamle gode, og baade Giovanni og
Cosimo visste nok hvad de gjorde, da de ordnet partiet.
Egteskapet var paa den tid et absolut forretningsforetagende, det
var noget alle parter var enige i. At alle mennesker som skulde
leve i verden maatte gifte sig var en opgjort sak, ugifte døtre havnet i et kloster, ugifte sønner hørte hjemme i kirken.
Et klart billede av dette forhold gir nogen brev skrevet omkring
midten av det 15de aarhundrede av Alessandra Macinghi negli Strozzi
til hendes landsforviste sønner. Det gjælder først og fremst at
faa de to døtre gift, og det er ikke saa let, for Strozzi er nok
et godt navn, men medgiften er ikke stor. Det lykkes dog for
hende at faa istand passende partier, selv om man kanske har faat<noinclude><references/></noinclude>
bzb5cspkcq6pph3ipovbkpac4r8m7xd
Side:Bolander Florens.pdf/95
104
131717
324572
310403
2026-06-19T20:24:41Z
Øystein Tvede
3938
324572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Paa samme maate som disse to er sikkert ogsaa Cosimo og Contessina blit gift, og ogsaa deres egteskap synes at ha gaat bra.
Naar en ung mand i de dager giftet sig, betydde det, som alt sagt,
at det i hans fars hus beredtes plass for hans hustru og den voksende familie. I en meget fornøielig liten bok: «Il Governo della
Famiglia» sier den gamle Agnolo Pandolfini blandt andet: «En familiefar, som er fulgt av mange barn, blir sat høiere end en som er
alene. . . . . En familie blir æret efter hvor mange mænd den tæller, en splittet familie taper i rang og indflytelse.» ― Og han holder
paa det patriarkalske system: «To bord trænger to duker og to
ilder men to ilder bruker dobbelt saa meget ved som én . . . . .
Mange ting kan samlet række til for mange, mens de blir utilstrækkelige, om de skal deles op i smaadeler.»
Samfundet bestod av slegter. Man motarbeidet ikke saa meget
en enkelt mand som en hel slegt. Slegten stod last og brast sammen, og dette er nødvendig at tænke paa for at forstaa den tids
handlinger.
Man skulde saaledes ha tænkt at Cosimo og Contessina hadde
bodd i huset ved Piazza del Duomo, men enten dette har været for
trangt, eller det har været nogen anden grund: det usedvanlige
hændte at de nygifte blev boende i brudens hjem. Saalænge hans
far levet bodde Cosimo i Bardiernes palads i Via dei Bardi, og der
er begge hans sønner født.
Via dei Bardi ― det er en av Florens’ mest stemningsfulde gater.
Den ligger paa den anden side av Arno, første gaten til venstre naar
man er kommet over Ponte Vecchio. Engang tilhørte hele gaten
familien dei Bardi, men alt ved det 15de aarhundredes begyndelse
var ogsaa andre mennesker kommet dit. Ved den tid, da Cosimo
giftet sig, bodde Niccolò da Uzzano der.
Men mange er de ting som har hændt i Via dei Bardi, der blev
saaledes den virkelige Romeo og Julie-roman oplevet, skjønt den sluttet
ganske anderledes end hos Shakespeare.<noinclude><references/></noinclude>
sxp0dk1ctzxks9z74oz5zvtlksbkkxb
Side:Bolander Florens.pdf/98
104
131720
324573
310406
2026-06-19T20:25:39Z
Øystein Tvede
3938
324573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>og saa om mulig faat ham dømt og halshugget, men likeoverfor
en saa forsigtig mand som Cosimo var det ikke mulig at finde
noget, som kunde brukes til at faa ham fremstillet som en fiende
av republikken. Men en landsforvisningsdom maatte vel være
mulig at opnaa, og det var næsten like bra. Landsforvisning
var for hodet for et bankierhus omtrent ensbetydende med økonomisk ruin.
Men den kloke gamle Niccolò da Uzzano raadet paa det bestemteste fra: «Gjør ikke dette, for det er en god mand som dere
nu vil landsforvise, men hvordan mand han er den dag det lykkes
ham at vende hit tilbake, det vet ingen av os.» Og skjønt Niccolò
nu var for gammel til at staa som leder, saa veiet hans ord for
tungt til at misagtes.
Og ved en anden anledning sa han: «Det ser vi alle, at her
staar valget mellem Cosimo de’ Medici og Rinaldo degli Albizzi
som fremste mand i republikken, og ikke bør valget mellem disse
to være vanskelig. Men Gud bevare denne by fra at komme under
enmandsvælde.»
Niccolòs anseelse var saa stor, at det ikke blev til andet end
planer saalænge han levet, men da han var borte brøt uveiret løs.
Cosimo var for klok til ikke at vite at noget var igjære, han
var ogsaa fra flere sider blit advaret, og derfor hadde han trukket
sig helt tilbake til privatlivet, bodde for øieblikket ute i Mugello,
hvor hans familie i lange tider hadde eiet villaen Cafaggiuoli. Hit
ut kom nu budet fra Signorian, at hans nærvær i il Palazzo var
ønsket. Tilstedeværende venner bad ham indstændig om ikke at
følge opfordringen, bad ham huske at Signorian var sammensat av
bare fiender, men han svarte at han altid vilde være lydig mot dem
som var sat til at styre staten. Straks ved sin ankomst blev han
anholdt og ført op i det fengsel i paladsets taarn, som endnu idag
vises den besøkende.
Alt var ferdig til kort justits, men man hadde regnet uten folkestemningen ― rygtet om Cosimos fengsling hadde spredt sig, og det
blev et røre i byen, som manet til forsigtighet.<noinclude><references/></noinclude>
o4vqt97yjgldtl8fq8sonfq1t7wml1w
Side:Bolander Florens.pdf/100
104
131722
324574
310409
2026-06-19T20:26:04Z
Øystein Tvede
3938
324574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>paa forsvar, og var saaledes banebrytende. Det skjønne Palazzo
Strozzi, som er næsten et halvt aarhundrede yngre, er det som nu
tiltrækker sig de flestes blik, og det med rette, slik som det ligger
der endnu frit og uskadt av tiden, men ― ingen traditioner knytter
sig til Palazzo Strozzi, det har bare sin skjønhet. Mens Palazzo
Medici ― hvem kan staa i dets søilegaard uten at gripes av alle de
minder som strømmer over en? For her samledes alt aandsliv under
det store aarhundrede, her hadde alle de store kunstnere et hjem,
og herfra utgik traadene til en politik, som rak langt utenfor Italiens
grenser. Dette hus, som Cosimo var ræd for at gjøre for storartet,
det var bestemt til under sit tak at se verdens kronede fyrster sammen med aandens ukronede, det var bestemt til at huse hans slegt
i mer end hundrede aar, at se dens straalende vækst, men ogsaa at
huse de sidste ulykkelige medlemmer av hans familie. Og her skulde
det sidste skud paa hans linje, republikkens stolte medicilinje, se
lyset, den av hele hans slegt som kanske er den av verden mest
kjendte, den franske dronning Catarina de’ Medici. Hun var Cosimos
sønnesøns sønnesøns datter.
Dette palads var altsaa under bygning ved tiden for Cosimos
fengsling. Det var meget omtalt paa grund av det nye ved stilen,
det var nemlig første gang den saakaldte rusticastil, de store raat
tilhugne stener, var anvendt, det hele anlæg var meget kostbart, og
agitationen grep dette til utgangspunkt. Ingen borger hadde bygget
et slikt hus før, var det ikke tydelig at Cosimo gik med planer om
at gjøre sig større og mægtigere end andre?
Agitationen blev drevet med dygtighet, folket var vant til at se
paa slike tiltak med mistro, og da det saa blev sammenkaldt til et
parlamento, fik man drevet stemmerne slik op at Cosimo blev forvist. Samtidig forvistes hans fættere, ogsaa ledende mænd inden
bankierhuset, alle forvistes til forskjellige steder, og man mente at
familiens ruin var saa nogenlunde sikker. Dette var aar 1433.
Men det skulde mere til for at ruinere Medicierne. Deres filialer i de forskjellige byer var alt for sterke, og deres forbindelser var
altfor utstrakte, baade fra Venedig og fra Rom kom tilbud om hjælp,<noinclude><references/></noinclude>
a1l8xc6h2vnxqflfadkfed7irjilaxj
Side:Bolander Florens.pdf/102
104
131724
324575
310301
2026-06-19T20:26:32Z
Øystein Tvede
3938
324575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>kommunen gjorde han sig saa lite bemerket som mulig, det var
gjennem utenrikspolitikken han befestet sin magt. Bankierhusets forbindelser ved de fleste fremmede hoffer var meget vidtrækkende, og det
varte ikke længe før Cosimos kloke statsmandskunst her gjorde sig
gjeldende, saa det litt efter litt gik op for de fremmede magter, at
skulde noget opnaas i Florens, saa var det Cosimo de’ Medici som
det maatte forhandles med, og det blev de utenlandske magter
som, sig selv uavvitende, skapte hans stilling som styrende i republikken.
Om Cosimos midler mer end andre politikeres altid vil kunne
staa for en streng domstol, er kanske ikke sagt. Om hans forvisningsdomme altid var retferdige, om hans beskatning av de store formuer
ikke var overdreven, om denne altid var beregnet paa at lette byrderne for de smaa og ikke like meget paa at svække rivaler, det er
ting som er blit saare forskjellig bedømt, og som her ikke skal tas
op til betragtning. De spiller for os en mindre rolle, det som har
git ham hans plass i menneskenes historie, er den maate paa hvilken
han brukte sine rikdommer til fremme av kunst og aandelig utvikling.
Trods alle forsøk paa at forringe ham, staar han som en kjæmpeskikkelse, en vældig personlighet, og dette er ogsaa den eneste forklaring paa hans magt i Florens og hans store indflytelse langt utenfor de florentinske grenser.
Med undtagelse av en enkelt gang, da han var gonfaloniere, indehadde Cosimo aldrig noget embede inden republikken. Han likesom
hans efterfølgere var ikke valgte statsoverhoder, de hadde ingen
titel, ingen gage, der var ingen vagt ved deres hus, konger og keisere behandlet dem som likemænd, men inden deres egen by var de
borgere som alle andre. Alle republikkens gamle institutioner fandtes i deres tid og funktionerte ogsaa. De kom yderst sjelden til il
Palazzo, men det var paa en forunderlig maate blit slik, at ingenting
av vigtighet kunde bli avgjort uten først at ha passert Palazzo Medici.
Det er vel ikke usandsynlig at Cosimo kunde ha en finger med i
sammensætningen av de forskjellige kontorer som hadde de offentlige
forretninger i hænde, men at en mand i tredve aar skulde kunne<noinclude><references/></noinclude>
oa82e5o75qelmt4xi3tff7zpjtv02de
Side:Bolander Florens.pdf/103
104
131725
324576
310411
2026-06-19T20:27:00Z
Øystein Tvede
3938
324576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>styre en stat gjennem bestikkelser, er vel mer end usandsynlig, især
en stat med et folk, som lik florentinerne fra umindelige tider var
vant til at se paa de styrende med mistro og til at gjøre kort proces
med tyranner.
Cosimo førte Florens fra en forholdsvis ubemerket tilværelse frem
i første led av de italienske stater, ga det en indflytelse og vigtighet
som ingen hadde kunnet drømme om. Han bragte ro i byen, det
var slut paa gatekampene, og det maa ha kommet en sikker følelse
over menneskene av at statens indre og utenrikske anliggender var
i de bedste hænder.
At Cosimo maalbevisst arbeidet paa at bibringe florentinerne
denne følelse er klart, og det er ikke usandsynlig at han fra begyndelsen av mest tænkte paa at trygge sin egen slegts stilling. For
italieneren med hans sterke patriarkalske familiefølelse laa omsorgen
for slegten altid nær, og en ordveksling mellem Cosimo og Luca
Pitti er, slik som Vespasiano gjengir den, ganske karakteristisk for
opfatningen.
Denne Luca Pitti var en av Florens’ rikeste mænd.
Det var
ham som lot Brunelleschi gjøre tegningen til det oprindelige Palazzo
Pitti, det som nu i sterkt utvidet og forandret skikkelse indeholder
de verdensberømte malerisamlinger.
Luca Pitti hadde latt falde en del nedsættende uttalelser om Cosimo,
og denne sendte bud efter ham for at faa en forklaring. I samtalens
løp sier saa Cosimo: «I sætter Eder uklare maal, jeg sætter mig
klare. I sætter Eders stige op i det blaa, jeg sætter min sikkert
paa jorden og forsøker ikke at flyve høiere end jeg kan naa. Og
om jeg nu virkelig strever efter at gjøre mit hus’ berømmelse, ære
og fremgang større end Eders, saa forekommer det mig at være et
ærlig foretagende at jeg sætter mine egne ting foran Eders. Imidlertid faar vi gjøre som de store hundene, naar de møtes: de knurrer, men da de begge to har tænder, saa gaar de begge sin vei.»
Luca Pitti sluttet sig senere helt til Cosimo og blev en meget
benyttet mand, men som Cosimo hadde sagt, han satte sig uklare
maal, og dette blev tilslut hans ulykke.<noinclude><references/></noinclude>
2mh87ll76qop0dl60b88dlrv5antv8p
Side:Bolander Florens.pdf/106
104
131728
324577
310414
2026-06-19T20:27:28Z
Øystein Tvede
3938
324577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>med, og denne mand var Cosimo de’ Medici; det er fra dette møtet
av at Mediciernes virkelige magt begyndte.
Den største interesse for os ved dette møtet ligger dog i, at det,
foruten at bringe en flerhet av tidens lærdeste og mest oplyste mænd
til at kjende sig hjemme i Florens, ga saavel Cosimo som andre
interesserte mænd nye forbindelser i østen, forbindelser som ikke
mindst Cosimo utnyttet av al sin evne. Og de resulterte i, at utsendte mænd fra Italien kom hjem med uvurderlige skatter i form
av gamle manuskripter, og det ikke bare gamle grækeres verker,
men ogsaa dokumenter fra den første kristne tid, altsammen ting
som blev reddet i den elvte time ― nogen aar til, og de hadde faldt
i tyrkernes hænder for at dele skjebne med biblioteket i Alexandria.
Disse gammelkristelige dokumenter aapnet øinene for mange misbruk og blev den første oprindelse til den bevegelse, som ikke fuldt
hundrede aar senere skulde føre til den store kirkelige reformation
paa den anden side av Alperne.
Det var disse manuskripter som avfødte den saakaldte humanisme, det første resultat av de nye tanker, som møtet med det gamle
Grækenlands filosofi skulde gi tiden.
Det hadde ikke været av samme gjennemgripende betydning for
det heles utvikling, om brændpunktet for jagten efter disse manuskripter hadde været noget andet sted end Florens, for overalt ellers
vilde manuskriptene være havnet i et eller andet fyrstelig bibliotek,
og det var ingen andre steder i samme grad som i Florens en
æressak at la sine bibliotek være til avbenyttelse for alle studerende.
Foruten alle disse store og gjennemgripende følger som møtet
bragte med sig, skapte selvfølgelig alle de fremmede og fremmedartede mennesker liv og bevegelse i byen. Vespasiano fortæller os
saaledes om de pragtfulde dragter og forunderlige hodebedekninger
som disse østens sønner optraadte i, og malerne har overlevert
dem til os.
I huskapellet i Palazzo Medici har Benozzo Gozzoli malt
hele herligheten, det var rigtignok næsten tredve aar senere, men<noinclude><references/></noinclude>
8sreidu0egui4c9me85rob8w45knr6x
Side:Bolander Florens.pdf/108
104
131730
324578
324467
2026-06-19T20:28:01Z
Øystein Tvede
3938
324578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>kunstneren hadde dog som gut været tilstede da altsammen foregik,
og enkelte av dragtene er direkte malt efter dem som dengang
blev brukt.
{{Flyt bilde
| file = Gozzoli.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|De hellige tre kongers reise. (Benozzo Cozzoli.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Freskerne skal forestille de hellige tre konger paa vei til Betlehem: den første kongen er patriarken av Konstantinopel, den anden
er keiser Johannes Paleologus, begge iført de dragter de bar ved
det høitidelige indtog i Florens. Den tredje kongen er den unge
Lorenzo de’ Medici, som aldeles ikke var født dengang det store
møtet fandt sted, han bærer en dragt som blev forferdiget til ham i
anledning av en turnering, og det kan ikke andet end slaa os, at
han er den eneste florentiner som er luksuriøst utstyrt, alle andre
udmerker sig ved sine enkle dragter.
Likesom dengang overfor paven maa det nu være gjort brudd
paa den gamle vedtægt, for det var ikke mange aar siden at keiser
Sigismund maatte finde sig i at bli negtet adgang til Florens, men
dette var jo en ekseptionel anledning, og saa var det forskjel paa
keisere ogsaa, han der borte i Konstantinopel regnedes vel ikke
rigtig med.
Angaaende Sigismund, saa fortæller Vespasiano at han, da han
allikevel var i Italien — han var netop blit kronet med den lombardiske jernkronen — næret et meget stort ønske om at se Florens.
Men Florens var ubønhørlig. Han sendte da gesandter dit, og disse
hadde mange merkelige ting at fortælle da de kom hjem igjen. «Thi»
— for at tale med Vespasiano — «Florens var dengang saa rikt
paa dyd og rikdom at rygtet om det gik over alle land, og det
forekom disse sendemændene at de var kommet til en ganske anden
verden, baade paa grund av den mængde edle og dygtige mænd som
fandtes der, og ikke mindre paa grund av kvinderne, som var skjønne
saavel paa legeme som paa sjel, for — la det bli sagt likeoverfor
alle kvinder i Italiens andre byer — paa den tid eiet Florens de
skjønneste og dydigste i Italien, og deres rygte var spurt over hele
verden.»
Til ære for disse keiserens utsendinger blev det dengang av
Signorian git et bal, og vi har en detaljert beskrivelse over dette.<noinclude><references/></noinclude>
rw6byduqhanr3nhi4kanfkralpl8ov4
Side:Bolander Florens.pdf/109
104
131731
324579
310373
2026-06-19T20:28:30Z
Øystein Tvede
3938
324579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Ballet holdtes naturligvis om dagen mens solen lyste over de dansende, og foregik paa Piazzan under aapen himmel. Ut fra Palazzo
Vecchios ene side var reist en slags terrasse med en mængde lænestoler, bænker, tæpper og blomsterkranser. Alle de unge mænd, de
fornemste i byen, var ens klædt, dragtene av fint grønt klæde med
lammeskinds halvstøvler, og de unge gifte kvinder var alle i pragtfulde dragter, helt høihalsede og smykket med edelstener og perler.
Av disse unge damer var to og to valgt ut for at varte op hver
av sendemændene; den fornemste gjest, ambassadens president,
blev opvartet av Francesca Serristori og Alessandra de’ Bardi
negli Strozzi.
Denne sidste var efter Vespasiano en meget fremragende kvinde.
Hun hadde faat en mer end almindelig omhyggelig opdragelse; foruten de for en ung dame av det gode selskap nødvendige boklige
kundskaper, lot hendes mor hende gjennemgaa alt som i huset forefandtes, idet hun sa, at hvad man siden skal vise andre, det maa
man selv kunne, og at man forresten aldrig visste hvad kaar livet
kunde komme til at by en. Alessandra var den første oppe om
morgenen, ut kom hun ikke, naar familien da ikke var paa landet,
undtagen for at gaa til messen og til sin undervisning i nonneklostret, og da var hun enten fulgt av sin mor eller av et gammelt paalidelig tyende. Ut av vinduet fik hun ikke se, og det var hende
strengt forbudt at tale med tjenerne uten for at gi ordre, «for av
denslags opstaar altid sladder».
Men inden denne ramme maa det i hjemmet ha været stor anledning til utvikling, for da Alessandra ved sit giftermaal kom med
i verden, var hun den mest fuldendte verdensdame, noget som hun
ved dette, keiser Sigismunds utsendingers besøk, hadde anledning til
at vise.
«Efter at dansen hadde vart noksaa længe, blev det baaret forfriskninger rundt, og fordi hun var den yndigste og behændigste fik
Alessandra i opdrag at betjene sendemændene. Med en skaal med
konfekt i haanden og en fin serviet over skulderen kom hun frem til dem,
med uforlignelig ynde tok hun konfektstykkene og rakte dem til<noinclude><references/></noinclude>
45b8jcocm7p36777g6oj4e08267ih22
Side:Bolander Florens.pdf/114
104
131736
324580
310417
2026-06-19T20:30:02Z
Øystein Tvede
3938
324580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Vi under Alessandra de gode dager, synd at de blev saa faa,
ikke fuldt fem aar fik hun leve med sine kjære, men den sorg at dø
før hun igjen hadde dem hjemme, den blev hun dog skaanet for.
{{*}}
En meget merkelig mand maa Cosimo de’ Medici ha været. Det
vidner om
en næsten ufattelig klokskap og selvovervindelse at forbli den enkle borger, mens han rundt om sig saa folk av ringere
stand end ham selv bestige hertugtroner. For sine øine saa han
ogsaa den venezianske republik med sine doger valgte paa livstid,
men han trodde paa den sterke haand i uforstyrret arbeide, og den
sterke haand, det visste han var ham selv og ingen anden. Slik som
han stod ved sin hjemkomst og endnu mere efter det store møtet,
hadde han kanske hat anledningen, men han lot sig ikke friste, han
kjendte sine florentinere for godt.
En overlegen mand. Det fortælles at han aldrig talte ondt om
nogen, og ikke taalte at andre gjorde det i hans nærvær. Vespasiano da Bisticci fortæller, at han ofte lot andre faa æren av
ting han selv hadde uttænkt og latt de andre utføre efter sine
instruktioner, og hvem som kom for at tale med ham hørte han
taalmodig paa, men han svarte med forsigtighet, lovet sjelden noget
bestemt. Naar den som søkte hjælp, var gaat, glemte han ham imidlertid
ikke, og det hændte at han holdt et løfte han aldrig hadde git. I
slike tilfælder sendte han bare et simpelt bud til vedkommende med
besked.
Han hadde tid for alle, ga ofte et fyndig raad i faa ord, og
Vespasiano, som var hans sekretær, hadde ofte anledning til baade
at beundre ham og more sig over ham.
En dag kom saaledes en mand og beklaget sig i heftige ordelag
over en anden mand, som hadde lagt beslag paa jord tilhørende en
eiendom han hadde utenfor byen. Cosimo hørte længe paa ham og
tilslut spurte han: «Hvorlænge er det siden I opholdt Eder derute
paa den eiendommen?»
Den anden svarte at han var der ikke meget.<noinclude><references/></noinclude>
44tucitlb0qffwsv3rhhqogo0j0tzuw
Side:Bolander Florens.pdf/119
104
131741
324581
324470
2026-06-19T20:30:41Z
Øystein Tvede
3938
324581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>ga ham navnet Fra Angelico, og noget andet navn vil aldrig bli
hans. Han hørte mer hjemme i himlen end paa jorden, det er endog
gjort forsøk paa at faa ham kanonisert, men det lykkedes ikke at
finde ut at den stilferdige maler hadde gjort noget mirakel, og saa blev
han bare Beato ―
il Beato Fra Angelico, den høisalige Fra Angelico ―
det passer ogsaa bedre, han hører hjemme blandt
syndefri engler,
ikke blandt helgener.
I S. Marco lot
Cosimo ogsaa indrette en privat
celle til sit eget
bruk. Her trak
han sig tilbake for
at hvile ut fra
sine mange pligter,
hvile ut i samtale med sin ven, den fromme, høit begavede prior, Antonino.
{{Flyt bilde
| file = Som pilegrim.png
| width = 400px
| align = right
| cap = {{mindre|Fra Angelico: Kristus som pilgrim.
Freskomaleri i S. Marco-klostret i Florens.}}
| capalign =
| alt =
}}
Blandt de mange av Florens’ store sønner, som ser ned paa os
fra nischene i uffizikolonnaden, finder vi bare én i munkekutte, det er
S. Antonino, erkebisp av Florens.
Han var søn av en notar i Florens, blev optat i domenikanerordenen mens denne endnu hadde sit kloster oppe ved Fiesole, og
blev, da ordenen flyttet ind i det nye hjem, dets prior. Klostret
kom snart i ry for brødrenes værdige optræden, for Antonino var
nøieregnende paa en maale, som ikke netop var almindelig.
Nu var forholdet imidlertid dette at erkebiskopstolen i Florens
længe hadde staat ubesat, og Cosimo henvendte sig til paven og bad
ham utse nogen til embedet. Det forsikres at Cosimo ikke hadde<noinclude><references/></noinclude>
3rbhiln19uaa0epmdpav7ysyg6b4cyd
Side:Bolander Florens.pdf/124
104
131746
324582
324473
2026-06-19T20:31:15Z
Øystein Tvede
3938
324582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>gik dem rolig imøte, stod ganske alene mellem de ophissede menneskene, svarte taalmodig paa deres voldsomme sprog, vek ikke en
tøddel fra sin opfatning, og da de truet med at faa ham avsat, lo
han og sa at større tjeneste kunde de
vanskelig gjøre ham, ingenting vilde
han heller end at faa vende tilbake
til sin fredelige celle i S. Marco.
Hvad skulde de svare? de visste
at han mente det.
{{*}}
For et underlig sted Florens dengang maa ha været. Et motsætningenes sted, det findes ikke den retning,
ikke den tankegang, som ikke i sin
høieste potens var representert paa
denne lille plet av jorden. Fra Angelico og «den gode erkebiskop», det
er simpelthen hellige mænd, det lyser
om dem av fred og ro av virkefyldt fred og ro, og ved siden av dem
staar de svikefulde Pazzi, den voldsomme Rinaldo degli Albizzi, den
verdenskloke Niccolò da Uzzano, og over dem alle staar Cosimo
de’ Medici med evne til at forstaa dem alle og til at bruke dem alle
der de passet. Det var en tid som fødte saa betydelige mennesker,
at dette at Medicierne i tre generationer kunde beholde sin magt
over dem viser, at de ikke bare stod paa høide med de fremste blandt
dem, men at de maatte være mindst en hestelængde foran de andre.
{{Flyt bilde
| file = Antonio.png
| width = 250px
| align = left
| cap = {{mindre|S. Antonino.}}
| capalign =
| alt =
}}
Mediciernes største fortjeneste var at de skaffet al denne utrolig
masse begavelser arbeidsro, og at de ga dem et samlingssted. et sted
hvor saa lunefulde mennesker som kunstnere, digtere, alle aandens
arbeidere kunde kjende sig hjemme. Palazzo Medici, eller som Cosimo helst kaldte det, Casa Medici, blev i lange tider et saadant hjem,
det var ikke for ingenting han kaldte sit hjem et hus og ikke et palads.<noinclude><references/></noinclude>
dq6kmgvmhq3u1rh4cbabpq2tknqg4ln
Side:Bolander Florens.pdf/127
104
131749
324583
324474
2026-06-19T20:31:44Z
Øystein Tvede
3938
324583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
«De mænd som
tok hestene tilbake
bragte os dit brev
og fortalte at du var
vel fremkommet. Siden har vi ingenting
hørt om hvordan
badene passer dig,
og da vi vil være
glade over at vite
hvordan du har det,
saa sørg for at en
eller anden ofte skriver. Vi har det
gudskelov godt allesammen og forbereder en finere fest
paa Careggi for S.
Cosimos dag. Om
tre dager venter vi
Guglielmo di Pazzi
(gift med Pieros datter Bianca), for Lorenzo er reist til
Cafaggiuoli med sin
lærer. Vær flittig til at gjøre alt som er nødvendig, og kom tilbake
saa fort du kan. Forsøm ikke noget av det du er kommet for, og
ta dine bad ordentlig, saa du kan ha nytte av dem. Krist bevare
dig. Careggi. September 1459. Cosimo de’ Medici.»
{{Flyt bilde
| file = Micelozzo.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Palazzo Medici. (Michelozzo.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Man faar indtryk av intimt fredelig familieliv, naar Contessina i et
brev til Piero ber ham hilse Lucrezia og si, at den barnekjolen som skulde
ha nyt fôr, skal bli ferdig om et par dager og skal bli sendt til hende,
og følgende linjer til Giovannis hustru Ginevra, som er ved badene
ved Petriolo, gjør en ganske varm ved sin naturlige menneskelighet:<noinclude><references/></noinclude>
378rtxf2h826ipgyf4gbvybsg8xf5at
Side:Bolander Florens.pdf/129
104
131751
324584
310429
2026-06-19T20:32:19Z
Øystein Tvede
3938
324584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Som en rigtig praktisk florentinerinde saa Lucrezia nemlig snart
at her var noget at gjøre noget ut av, og saa kjøpte hun hele den
fattige lille kommunen med badeomraadet av Florens’ kommune,
gjorde store anlæg med cisterner og vandledninger og logihuser, saa
det blev et bekvemt og godt sted. For sig selv bygget hun et eget
hus, likesom dronningen av Navarra gjorde ved Cauterets, og hit
reiste hun for at hvile sig, og som regel reiste hun alene, idet hun
likesom dronningen av Navarra sa: «Naar man er ved bad, da skal
man være likesaa fri for ansvar og bekymringer som et barn.
For os nutidsmennesker forekommer det ubegripelig at folk, som
hadde saa god raad, indrettet sig paa at bo saa mange generationer
under samme tak, men det faldt tydeligvis ingen ind, og det ser ut
som om de trivdes udmerket ved det.
Et tiltalende litet indblik i hjemlivet gir ogsaa et brev fra Lucrezia til Piero :
«Idag fik jeg dit brev, som er mig meget kjært fordi det fortæller hvordan du har det. Jeg ser at gud er god, og at ridtet ikke
har skadet dig. Contessina fortalte mig det samme, og ogsaa at du
blev mottat med store hengivenhetsdemonstrationer. Isandhet som du
sier, vi har meget at takke gud for. Derfor ber jeg dig om at holde
humøret oppe, om det ogsaa forekommer litt besværligheter, for slikt som
dette utføres ikke uten at man blir træt. Jeg ser at hele familien
er frisk, og det er en stor trøst, og jeg takker dig. Jeg ber dig,
da vi altsaa ikke kan reise til dig, at du vil komme tilbake hit saa
snart du kan, for det forekommer os som tusen aar siden du reiste,
især er det slik for Giuliano. Lorenzo lærer sig de vers som hans
lærer har git ham med hit, og saa lærer han dem igjen til Giuliano.
(Lorenzo var da ni aar og Giuliano fire). Min respekt til Cosimo
og til Monna Contessina. Vi har det alle sammen godt. Krist bevare dig. Din Lucrezia.»
Saa enkel var tonen i det daglige liv, og et glimt ind i en privatfest gir et brev fra den femtenaarige Galeazzo Maria Sforza, som
av sin far Francesco Sforza, hertug av Milano, var sendt til Florens med en ambassade. Han er overvældet over hvorledes damene<noinclude><references/></noinclude>
53gssi6z0gtvig9rchq8rra5lrjkg8t
Side:Bolander Florens.pdf/135
104
131757
324585
310433
2026-06-19T20:32:53Z
Øystein Tvede
3938
324585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>forskjelligartede ting. Han nevner her blandt alt det han har at
takke gud for, at han har faat lov til at leve mens Cosimo de’
Medici var den styrende i republikken, og det er sandsynlig at han
har ment dette, for en zibaldone var en ganske privat optegnelsesbok, ikke som f. eks. humanisternes brev beregnet paa at sees av
fremmede øine.
Hans meget indgaaende uttalelser angaaende barneopdragelsen ―
det vil si guttenes, pikene bekymrer han sig ikke om ― gir vel en
prøve paa hvad som var dagens herskende opfatning.
«Naar gutten kommer ut av barnekammerset, saa se vel til at
han omgaas barn med gode vaner, gode manerer og sømmelig tale.
Vær altid opmerksom paa at han ikke bruker stygge ord eller gjør
upassende geberder, og la ogsaa hans far og mor se vel til, at de
ikke selv sier usømmelige ting i barns nærvær. Naar han kommer
fra barnepiken, saa lag til bokstaver av sukret frugt, sukkertøi og
andre barnlige spiser, og si saa til ham at denne ringen er en O og
denne slangen en S o. s. v. og si at han skal faa dem, om han husker
det. Men naar han blir syv aar, skal du gi ham en god lærer, og
du skal se til at han er lydig mot denne og lærer sig det han underviser ham i . . . . I legemsøvelser skal alle kvindeagtige leker være
forbudt, la guttene springe, hoppe, slaa ball, men pass paa at det
sker paa sømmelig vis. Ved den alder er ogsaa musik sund, fordi
den nærer aanden, utvikler stemmen og gir en vakker og tydelig uttale.»
For utviklingsalderen har han mange regler: «En gut bør ikke
være for meget sammen med gutter som er ældre end ham selv, jevngamle
utvikler hverandre bedst indbyrdes. Han maa lære sig at taale
tilrettevisning av ældre og mer erfarne, men de ældre skal behandle
ham med forstand . . . . .
Man bør ikke slaa barn, for det utvikler trællesind. Desuten vil de ræsonnere som saa, at med prylene
er den sak opgjort, hvorimot de ved at tales forstandig med skal
bringes til at forstaa, at det er forbedring som behøves . . . . De
bør tidlig lære at danse, ride og gymnastisere for at bli herre over
sine legemer . . .
Mere end nogensinde maa man nu være nøie
med deres omgang..»<noinclude><references/></noinclude>
ttiywxcrt9idzxc24bya5dnabg7h9n9
Side:Bolander Florens.pdf/136
104
131758
324586
310434
2026-06-19T20:33:11Z
Øystein Tvede
3938
324586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Det var denne Giovanni Rucellai som lot Leon Battista Alberti
klæ façaden paa Sa. Maria Novella med hvit og sort marmor,
og han har sørget for at dette ikke skal bli glemt, det staar skrevet
med store sorte marmorbokstaver tværs over façaden, men allikevel
gaar det slik ind i hele dekoreringen at ingen lægger merke til det,
om man ikke ser meget nøie efter.
Leon Battista tegnet ogsaa for ham det deilige Palazzo Rucellai
i Via della Vigna Nuova, og den meget vakre loggia paa den anden
side av gaten, den som desværre nu, som alle slike loggiar, er blit
indbygget og anvendt til butik.
I denne loggia var bryllupsbordet dekket da Giovannis søn
Bernardo giftet sig med Nannina de’ Medici, Piero il Gottoses
datter. Det var et stort og elegant bryllup, og brudens utstyr var
selvfølgelig meget rikt, det findes altsammen detaljert beskrevet i
familien Rucellais familiepapirer. Det var nok stor forskjel paa
dette bryllupet og saa lille Caterina Strozzis. Det var saaledes
offentlig bespisning paa forskjellige steder i byen, Giovanni skal ha
git ut 3686 guldfloriner paa fester i dagens anledning. I tre dager
danset, spiste og drak hele Florens, mens det lyttet til musikken i
Via della Vigna Nuova. Loggian var blit utvidet for anledningen,
den dekket hele den lille plassen foran paladset og var klædt med
blaat klæde og blomster.
Tiltrods for den gode Giovannis udmerkede opdragelsesteorier,
var denne Bernardo ikke helt vellykket. Han var dygtig nok, men
ellers var han upaalidelig og ikke snild, og Nannina skriver smaa
vemodige brev til sin mor ute paa det kjære Careggi.
{{*}}
Da Cosimo kom til magten og mange av de gamle familiene
mistet meget av sin indflytelse, trak en del av disse sig helt bort
fra byen og gjorde villaen til det stadige opholdssted. En saadan
mand var Agnolo Pandolfini. Han hadde i sin tid holdt paa Cosimo
og været mot hans forvisning, men den altstyrende Cosimo som kom
tilbake efter landflygtigheten, ham hadde han ikke lyst til at arbeide<noinclude><references/></noinclude>
iku96296s3wblafv00xtiplcknqw43i
Side:Bolander Florens.pdf/140
104
131762
324587
310342
2026-06-19T20:33:44Z
Øystein Tvede
3938
324587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Det var strenge bestemmelser mot slavers flugt, og stor bøte for
den som hjalp dem. Halvparten av boten gik til eieren og halvparten til kommunen. At forføre en andens slavepike blev ogsaa
strengt straffet, døde hun ved barnets fødsel, maatte forføreren betale hele hendes værdi. Barn av fri mand og slavepike blev frit,
og faren var pligtig at sørge for det. Cosimo de’ Medici kjøpte
under sin forvisningstid en slavepike med hvem han hadde sønnen
Carlo. Denne kaldtes de’ Medici og blev opdraget med hans andre
barn. Som almindelig var med illegitime sønner blev han opdraget
til kirken, derved undgikkes vanskeligheter med hensyn til fremtidig
mulig fortsættelse av en illegitim linje. Messer Carlo var en mand
med mange av de bedste medici-egenskaper, en hederlig og dygtig
mand, en fin kunstkjender, og Cosimo brukte ham meget til indkjøp
av kunstsaker.
Det findes et for forholdene ganske betegnende brev fra Cosimo
til hans søn Giovanni, som da opholder sig i Rom, et brev som først
handler om politiske forhold, men hvor han tilslut tilføier:
«Jeg hører at Messer Giovanni di Nuone skal ha bispestolen i
Volterra, og jeg haaber han vil greie det bra. Dersom Messer
Carlo kunde faa sognekirken der, saa var det mig ikke imot, men
jeg vil ikke gjerne be Messer Giovanni om det, for det er konsulernes ret at gi det bort, og det er mange borgere som ønsker det.
Jeg sender dig imidlertid et brev fra Messer Giovanni Migliorati,
og du ser hvad han skriver, og er dette sandt, og kan Messer Carlo
faa det, saa var det bra. Tror du det er til nogen nytte, saa tal
til hans Hellighet om det og forsøk at faa et foreløbig løfte, jeg skal
isaafald straks la dig vite naar saken kommer til at foreligge, for
den Hellige Fader viser os saa megen velvilje, at det forekommer
mig uklokt ikke at be ham om nogenting».
Angaaende et slavekjøp skriver Alessandra Strozzi til sin søn
Filippo Jeg maa si dig at jeg ikke tror hun passer for dig. Lionardos kone hadde hende et par aar, men hun lærte ingenting og
hadde daarlige anlæg . . . . hun var ogsaa uærlig, saa de solgte
hende. Lionardos kone hadde hende til søm, og hadde hun<noinclude><references/></noinclude>
3y7ai2szaff82ulsmz26fqgd2u5q3ks
Side:Bolander Florens.pdf/143
104
131765
324588
324479
2026-06-19T20:34:11Z
Øystein Tvede
3938
324588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>som næsten virker frastøtende fanatisk — da fængsler denne
asket os allikevel og holder os fast ved sin dype aandelige magt.
Og saa slaar han pludselig om og gir os et par i aller høieste
grad spøkefulde Eros’er. Han er den første siden antikens dager
som skaper en statue som er beregnet til at
stilles frit og ses fra alle kanter, en som er
til for sin egen skyld og ikke indgaar som et
led i arkitektonisk utsmykning. Dette var hans
David, arbeidet for Cosimo og opstillet i Palazzo
Medicis søilekantede gaardsrum. Den første
fritstaaende rytterstatue siden antiken er ogsaa
et verk av Donatello, det er condottieren Gattamelatas broncestatue i Padua.
{{Flyt bilde
| file = Den døper.png
| width = 250px
| align = left
| cap = {{mindre|Donatello: Johannes den døper.}}
| capalign =
| alt =
}}
At Cosimo, hvis aand spendte over saa store
vidder, skulde kjende slegtskap med en saadan
mand er naturlig, og at Donatello kom til at gi
ham hele sin kjærlighet i gjengjeld er næsten
selvsagt. Den fri luft i Florens var selve livet
for ham, og at Cosimo kunde knytte ham til
sig som han gjorde, viser, at denne statens styrer
virkelig var hvad han ga sig ut for at være —
en borger av republikken som alle andre, selv
om han ved omstændigheternes magt var blit
den første blandt disse.
At det ikke eksisterte noget slags medicihof
bevises ogsaa derved at en mand som Donatello
kunde trives der. Han blev fristet paa alle
maater til at slaa sig ned i Mantua, ved Gonzagarnes kunstelskende hof, men han avslog de
smigrende tilbud, slikt passet ham ikke, han var
ikke skapt til hofkunstner, skulde han kunne leve
og arbeide, saa maatte han ha frihet til at komme
og gaa som han selv vilde. Hans ry gik over landene, og han visste godt hvem han var, han lot sig<noinclude><references/></noinclude>
18mkfgy1zko9eeuov32f3hhtjm1q87b
Side:Bolander Florens.pdf/145
104
131767
324589
310347
2026-06-19T20:34:31Z
Øystein Tvede
3938
324589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>er saa fyldt av aand at hun naar som helst kan løftes op paa den
himmelske trone. Fra Filippo derimot, han tar skridtet fuldt ut, og
det er ikke meget dronningagtig ved den lille piken, som sitter saa
høitidelig og holder paa det lille underbarnet, som strækker velsignende fingre ut over knælende mennesker. Himmeldronningen er
blit til gudsmoderen, og det hænder ham endog at han lægger hende
tilbedende paa knæ foran barnet og samtidig paa meget menneskelig
vis vender dettes velsignende fingre ind i dets lille mund. Skridtet
herfra til Rafaels «Madonna med Barnet», som uttryk for den høieste
jordiske moderlighet, er ikke langt.
Det var kanske blandt hele skaren av kunstnere, filosofer og
alle andre slags mennesker som trængtes om Cosimo, ingen for hvem
hans hjem betød den sikre havn som for Fra Filippo Lippi. Cosimos
hjælpsomhet og venlighet mot ham kjendte ingen grenser, men ikke
var det et forhold som til Donatello, for Cosimo kunde nok anerkjende og understøtte den store kunstner, han hadde bare ikke videre
agtelse for mennesket Fra Filippo.
Filippo Lippi var en fattig gut som tidlig blev forældreløs og av
en faster blev bragt til brødrene i Sa. Maria del Carmine. Brødrene
antok sig ham «per l’amor di Dio» og satte ham i klosterskolen, men
her udmerket Filippo sig ikke, han var vild og uregjerlig, og dertil
rablet han sine bøker fulde av al slags tegninger, karikaturer ogsaa.
Da var det at Masaccio kom for at male i kirken, han trængte
en gut til at rive farver for sig, og dermed var Filippos skjebne avgjort. Masaccio opdaget ham, og han fik bli hans elev.
Men derfor slap klostret ikke Filippo, fra sine vandringer over
land og rike vendte han stadig dit tilbake, og han tok de lavere
grader. Brødrene beholdt en viss kjærlighet til ham, og da han blev
berømt, saa var de stolte over ham, regnet ham gjerne som en av
sine egne, til trods for hans alt andet end klosteragtige liv.
Vasari sier at han var saa altfor sterk i kjærlighet, og i pengesaker var han ogsaa umulig, pengene forsvandt like fort som de kom,
og utallige er de ganger han kom naken og utsultet til Palazzo Medici
for der at bli bespist og opklædt.<noinclude><references/></noinclude>
bpmr92cuthqqcm8r8ywoyngxv8r066v
Side:Bolander Florens.pdf/147
104
131769
324590
324480
2026-06-19T20:34:50Z
Øystein Tvede
3938
324590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>de fire fornemste familiene i Altr’Arno den store vakre Santo
Spirito. Casa Medici blev bygget av Michelozzo, og Fra Angelico
malte sine fresker i S. Marco. Fra Filippo Lippi førte Masaccios
lærdommer ut i verden, i
Donatello gjenopstod antikens aand og kundskap, i
Accademia Platonica samlet
Marsilio Ficino tidens største
kundskapssøkere, Leon Battista Alberti skrev epokegjørende avhandlinger over
filosofi og kunst og arbeidet
ogsaa det første stereoskop,
mens Luca della Robbia kom
og gjorde den store kunst
tilgjængelig ogsaa for de
mindre bemidlede.
{{Flyt bilde
| file = Tilber barnet.png
| width = 350px
| align = right
| cap = {{mindre|Madonna som tilber barnet. (Fra Filippo Lippi.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Kunsthaandverket som arbeidende for det daglige livs
enkle behov er endnu ikke
helt utdødd i Italien. Gaar
man paa en markedsdag over
torvet i en liten smaaby, kan
man bli forundret over de
formfuldendte kar som man
ser opstillet paa marken. Det
kan være kobberkar, men ogsaa simpelt lervaregods, altsammen beregnet paa almindelig kjøkkenbruk.
Hvor man gaar ut over landsbygden ser man ogsaa over husdørene smaa madonnabilleder, oftest i glasert brændt lere, og denne
bruk er aarhundreder gammel. Rike folk satte dit en madonna eller
familiens skytspatron i marmor, eller lot male en freske, men alle
de andre hadde ikke raad til slikt, og fabrikationen av slike smaa
lerbilleder var paa 1400-tallet en ganske utbredt husindustri.<noinclude><references/></noinclude>
tq7iz6lh317acbynirc1qbpy8mbotc5
Side:Bolander Florens.pdf/152
104
131792
324491
310793
2026-06-19T15:28:41Z
Øystein Tvede
3938
324491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Skjønt han vel neppe stod paa høide med sin store far eller med
sin straalende søn, var han ingen ubegavet mand. Han hadde
fra ungdommen av mest syslet med sine interesser i kunstnerisk og
boklig retning, og her fortsatte han
sin fars arbeide paa en maate som
fra kyndig hold inden humanisterne
fremkaldte uttalelser, som viser at
Piero vistnok var Cosimo overlegen.
Men det er ikke sandsynlig at han i
statssaker eller inden selve bankierhuset har faat lov til at indta nogen
selvstændig stilling. Det var jo broren alt haab stod til, det faldt ingen
ind at Piero skulde overleve Giovanni. Og at han fra den første
begyndelse blev tilsidesat, viser jo
hans mors brev, hvor hun spør om
Cosimo bruker Piero til noget.»
{{Flyt bilde
| file = Piero de.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Piero de Medici. (Mino da Fiesole.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Imidlertid var han dog flere ganger
blit sendt som representant for republikken baade til Milano og til Venedig, og av uttalelser fra disse
steder har man ret til at gaa ut fra, at han viste sig dygtigere
end det almindelige.
Machiavelli sier om ham at han interesserte sig mest for utenrikspolitik, og at han blev mere anerkjendt av fremmede regjeringer
end av sine landsmænd, men naar Ludvig XI av Frankrike, i anledning av at Piero nu blev familiens hode, ga ham og hans efterkommere ret til i en av familievaabnets Palle at sætte de kongelige
franske liljer, da var dette selvfølgelig en hyldest til den døde og
ikke til den levende.
Medicivaabnet blev altsaa under Piero forandret slik, at den
øverste av de syv Palle blev blaa for at gi den rigtige bund til den
franske lilje. Man maa lægge merke til at den franske og den florentinske lilje ikke er ens; den florentinske har sine støvdragere, mens<noinclude><references/></noinclude>
9qns6r4chkjut8ka2faw6kgkk6931m9
Side:Bolander Florens.pdf/153
104
131793
324593
310493
2026-06-19T22:55:27Z
Øystein Tvede
3938
324593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>den franske bare har blomsterbladene. Piero beholdt det samme
antal Palle som Cosimo hadde hat, Lorenzo kastet senere bort
en av dem og slog fast vaabnet slik som det siden har været.
{{*}}
Som Cosimo hadde forutset fik Piero mange vanskeligheter at
kjæmpe mot. Vistnok kom det brev fra saavel paven, Pius II, som fra
Ludvig XI, hvori man beklaget hans fars død og som en selvsagt
ting anerkjendte ham som republikkens overhode, og dette blev ogsaa
fra Florens’ side behandlet som noget selvfølgelig, men selv visste
han bedst hvor usikker hans stilling var, og at den helt og holdent berodde paa hans popularitet hos folket. Hans fars magt og popularitet
hadde berodd paa hans personlighet; skulde han, en syk mand, magte
at ta op hans kappe, og hvad skulde det bli av familien, om han
ikke magtet det?
Det var enkelte mænd hvis mening Cosimo hadde raadet ham at
høre paa, mænd som hadde gjort godt arbeide under ham selv, deriblandt især Niccolò Soderini og Dietosalvi Neroni, og Piero begyndte med at følge denne anvisning. Det viste sig imidlertid at
disse mænd ikke var de samme under Piero som de hadde været
under Cosimo, i hemmelighet sluttet de sig til hans fiender og under
venskaps maske motarbeidet de ham systematisk. Især benyttet
Dietosalvi Neroni sig av Pieros mindre kjendskap til bankierhusets
indre maskineri og ga ham raad som var beregnet paa at svække
hans popularitet. Et underjordisk arbeide begyndte, motstanderne
samlet sig mot disse to: en syk mand og en halvvoksen gut, nu om
nogensinde maatte øieblikket være der til at knække disse Medicier.
Piero fattet dog snart mistanke mot sine raadgivere, mellem dem og
ham opstod vanskeligheter som dog den unge Lorenzos diplomatiske
dygtighet foreløbig lykkedes at utjevne.
Piero var en fredens mand, og skjønt han snart forstod at han
ingen kunde tro, og at han sandsynligvis ikke bare visste at det var
en sammensværgelse igang, men ogsaa hvem som var lederne, saa
foretrak han at vente med at gripe ind. Han vilde se tiden an om ikke<noinclude><references/></noinclude>
bciyniponhw76om1ld8lhff0j8lxnez
Side:Bolander Florens.pdf/156
104
131796
324594
310797
2026-06-19T22:55:53Z
Øystein Tvede
3938
324594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Et par aar senere, da Niccolò Soderini skrev og bad om at faa
bli hjemkaldt, svarte Piero: «Den skade I har villet tilføie mig har
jeg for længe siden tilgit, men den forbrytelse I vilde begaa mot
republikken, den hverken kan eller vil jeg tilgi.»
Sykdom hadde kanske gjort Pieros sind irritabelt, men ellers har
han været en baade fredsommelig og storsindet mand. Det er værd
at lægge merke til at i alle de aar han fik staa tilbake for den yngre
bror merker man ikke spor til misundelse eller bitterhet hos ham. Han
var vant til at staa i skyggen og fandt sig i det, men mange ting
viser at han ikke var uten kraft. Følgerne av at en saa stor sammensværgelse, rettet mot en eneste familie og ledet av byens mest betydende mænd, kunde saa i grund og bund mislykkes, styrket nu
Mediciernes stilling betydelig, og den mildhet Piero utviste hevet
ham endnu mere i folkets øine. Lorenzo ga kanske det bedste uttryk for stemningen, da han til en ven uttalte: Bare den forstaar
at seire, som forstaar at tilgi.»
Kanske tænkte Lorenzo da nærmest paa Luca Pitti, for ham tilga
Piero uten alle forbehold, av lederne var han den eneste som ikke
blev landsforvist. Piero kjendte ham, visste godt at han var blit
brukt som et verktøi i de andres hænder, og han syntes synd paa
ham. Om han gjorde ham en tjeneste ved denne mildhet er derimot
en anden sak, for den offentlige mening dømte ham saa meget strengere.
Cosimo hadde brukt Luca til saa meget. Cosimo, som forstod at
nyttiggjøre sig ogsaa menneskenes svake sider, han hadde benyttet
Lucas forfængelighet, og han var blit en tilsynelatende vigtig mand
inden staten. Det var ikke Cosimo imot at kunne bruke mænd av
de gamle familiene paa meget synlige poster, og da han, som Vespasiano
sier, gjerne lot andre faa æren for ting han selv var ophavsmand til,
saa gjorde det ham ingenting, at det var dem som sa at det snarere
var Luca Pitti som regjerte republikken end Cosimo de’ Medici.
Luca selv skal ha latt sig forlyde med dette, han var en svak og
forfængelig mand, netop en slik som let blir et bytte for klokere hoder.
Han var en rik mand og en populær mand, men nu var det som
om lykken hadde vendt ham ryggen. Ingen vilde ha med ham at<noinclude><references/></noinclude>
71v6r8sieieo1c2x0lpjaxbbc8m71mn
Side:Bolander Florens.pdf/161
104
131801
324493
310801
2026-06-19T15:30:41Z
Øystein Tvede
3938
324493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>hugger, saa var Botticelli bare maler, og likesom Donatello vilde han
la sit verk være et middel til at bære frem en bestemt tanke. Botticellis arbeider tar altid farve efter det som for øieblikket farver
tiden. Hans billeder er
ikke hvad man i almindelighet mener med allegorier — dertil er de altfor
selvstændige kunstverk,
som lever et eget selvstændig liv —
men de blir
rikere, naar man vet hvad
som i øieblikket optok ham,
hvad det var som direkte
inspirerte ham. Han levet
et langt liv, og i hans produktion kan man følge tidernes mange skiftende
stemninger, han er som et
fint stemt instrument, som
tiden spiller paa.
Det første billede han
malte for Piero blev bestilt av Lucrezia.
{{Flyt bilde
| file = Del Magnificato.png
| width = 400px
| align = right
| cap = {{mindre|Madonna del Magnificato. (Botticelli.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Med al sin livsglæde
var Lucrezia en sterkt
religiøs natur, hun holdt
altid nøie paa at hendes barn opfyldte sine religiøse pligter, og
Lorenzo beholdt i hele sit mangfoldig bevegede liv en sterk religiøs
islætt. Den hørte sammen med det meget andet værdifulde hans
mor hadde git ham.
Det er derfor karakteristisk at Botticellis første og kanske mest
kjendte madonna er malt for hende, og at begge hendes gutter er
fremtrædende figurer paa billedet. Maleriet er en «tondo», det vil
si, det er rundt, noget som ved den tid var sterkt moderne, og det<noinclude><references/></noinclude>
rqj7xfxzzagty8vlnt763i0nw99htyf
Side:Bolander Florens.pdf/163
104
131803
324494
310803
2026-06-19T15:33:27Z
Øystein Tvede
3938
324494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Kongernes.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Botticelli Kongernes tilbedelse.}}
| capalign =
| alt =
}}
«Det som først slaar os er at vi aldrig vilde gjette hvem hun er
eller ta hende for Styrken. Andre Styrker forkynder klart og tydelig hvem de er, de har taarnhøie skjold og løvekronede hjelmer og
staar fast paa sine ben og er parate til at møte hvem som komme
vil . . . . .
Men Botticellis Styrke synes ikke at kunne ta det op
mot nogen som vil komme mot hende. Hun er trist og ikke saa
lite træt, og istedenfor at staa der ferdig til at ta imot dem som
kan komme, sitter hun ned, hensunken i drømmerier, hendes fingre
leker fraværende og tankeløst ― jeg tror ogsaa nervøst ― med festet
paa hendes sværd, for hendes kamp skal ikke begynde idag, heller
ikke begyndte den igaar. Mangen en morgen og mangen en aften<noinclude><references/></noinclude>
f1gpgezuboxctktmnu8aog35xb90kzj
324495
324494
2026-06-19T15:34:23Z
Øystein Tvede
3938
324495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Kongernes.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Botticelli: Kongernes tilbedelse.}}
| capalign =
| alt =
}}
«Det som først slaar os er at vi aldrig vilde gjette hvem hun er
eller ta hende for Styrken. Andre Styrker forkynder klart og tydelig hvem de er, de har taarnhøie skjold og løvekronede hjelmer og
staar fast paa sine ben og er parate til at møte hvem som komme
vil . . . . .
Men Botticellis Styrke synes ikke at kunne ta det op
mot nogen som vil komme mot hende. Hun er trist og ikke saa
lite træt, og istedenfor at staa der ferdig til at ta imot dem som
kan komme, sitter hun ned, hensunken i drømmerier, hendes fingre
leker fraværende og tankeløst ― jeg tror ogsaa nervøst ― med festet
paa hendes sværd, for hendes kamp skal ikke begynde idag, heller
ikke begyndte den igaar. Mangen en morgen og mangen en aften<noinclude><references/></noinclude>
htlnlatpv36dkave4952l7630kyd2a8
Side:Bolander Florens.pdf/165
104
131805
324496
310804
2026-06-19T15:36:22Z
Øystein Tvede
3938
324496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>er stemplet av denne evne til at leve i naturen, og gir den et ofte
næsten moderne preg.
Oppe i skogene i Casentino ligger fremdeles klostret Camaldoli,
det var dengang det kjære fredfyldte møtested for alle studieelskende,
og her pleide fra tid til anden,
naar varmen inde i byen blev for
streng, indehaveren av professorstolen i poesi og rhetorik, det unge
studerende Florens's lærer, Cristoforo Landino, at sætte sine bedste
elever stevne. Han har i indledningen til sit verk «Disputationes
Camalduenses» beskrevet en saadan sammenkomst. Han fortæller
at da han ankom var alt baade
Lorenzo og Giuliano de' Medici og
en del andre ungdommer kommet,
og til alles glæde indfandt sig litt
senere ogsaa Marsilio Ficino sammen med Leon Battista Alberti. Alberti var netop ankommet fra Rom,
og Marsilio hadde overtalt ham til at
vende den ophetede by ryggen og følge med ut til det herlige Casentino.
{{Flyt bilde
| file = Alberti.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Leon Battista Alberti. (Ukjendt mester.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Landino har saaledes lykkedes paa et sted at samle alt det ypperste i aandens verden, og han lar de lærde mænd vandre rundt i
skogen og finde idylliske plasser, hvor de slaar sig ned og diskuterer
de høieste og dypeste ting. Selvfølgelig lægger Landino en del av
sit eget i de andres mund, men det meste er sikkert rene citater.
Han lar Leon Battista tale meget, og han lar Lorenzo svare, det
hele efter gammelgræsk mønster.
Alberti henvender sig direkte til Lorenzo, roser ham for den dygtighet han gir beviser for i de offentlige hverv, hvor han trods sin
ungdom alt er blit brukt, taler om hvor nødvendig det er for ham,<noinclude><references/></noinclude>
3fqfe3xv0mkw89c3ol3lzjem5wr7mnn
324595
324496
2026-06-19T22:56:37Z
Øystein Tvede
3938
324595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>er stemplet av denne evne til at leve i naturen, og gir den et ofte
næsten moderne preg.
Oppe i skogene i Casentino ligger fremdeles klostret Camaldoli,
det var dengang det kjære fredfyldte møtested for alle studieelskende,
og her pleide fra tid til anden,
naar varmen inde i byen blev for
streng, indehaveren av professorstolen i poesi og rhetorik, det unge
studerende Florens’s lærer, Cristoforo Landino, at sætte sine bedste
elever stevne. Han har i indledningen til sit verk «Disputationes
Camalduenses» beskrevet en saadan sammenkomst. Han fortæller
at da han ankom var alt baade
Lorenzo og Giuliano de’ Medici og
en del andre ungdommer kommet,
og til alles glæde indfandt sig litt
senere ogsaa Marsilio Ficino sammen med Leon Battista Alberti. Alberti var netop ankommet fra Rom,
og Marsilio hadde overtalt ham til at
vende den ophetede by ryggen og følge med ut til det herlige Casentino.
{{Flyt bilde
| file = Alberti.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Leon Battista Alberti. (Ukjendt mester.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Landino har saaledes lykkedes paa et sted at samle alt det ypperste i aandens verden, og han lar de lærde mænd vandre rundt i
skogen og finde idylliske plasser, hvor de slaar sig ned og diskuterer
de høieste og dypeste ting. Selvfølgelig lægger Landino en del av
sit eget i de andres mund, men det meste er sikkert rene citater.
Han lar Leon Battista tale meget, og han lar Lorenzo svare, det
hele efter gammelgræsk mønster.
Alberti henvender sig direkte til Lorenzo, roser ham for den dygtighet han gir beviser for i de offentlige hverv, hvor han trods sin
ungdom alt er blit brukt, taler om hvor nødvendig det er for ham,<noinclude><references/></noinclude>
pjycuvyn0xfzuypxbzkkbahhlnvcs9z
Side:Bolander Florens.pdf/167
104
131807
324497
310939
2026-06-19T15:38:10Z
Øystein Tvede
3938
324497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Orsini i den hensigt at ordne en forbindelse mellem den unge mediciarving og den en to tre aar yngre Clarice Orsini. De var imidlertid
begge endnu barn, og noget definitivt blev ikke avgjort. Den stolte
romerske adelsslegt hadde
ikke utpreget lyst paa forbindelsen med den florentinske bankiersøn, men Mediciernes stilling blev for hver
dag fastere, og de store økonomiske fordele spillet vel
ogsaa ind. Lorenzo var nu
blit atten aar gammel, det
blev tid at ta saken op for
alvor, og Lucrezia reiste til
Rom for at se paa pikebarnet
og faa forlovelsen istand.
{{Flyt bilde
| file = Ficino.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|{{rettelse|Marsilio|Masilio}} Ficino. (Andrea di Piero Ferrucci.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Denne forbindelse var et
skjebnesvangert misgrep, det
arrogante romerske adelsblod
passet ikke sammen med det
demokratiske florentinske, det
er ikke umulig at meget siden
hadde været anderledes, om
Lorenzos hustru, likesom
hans fars og farfars, hadde
tilhørt det gode florentinske
borgerskap. Men med den
stilling som familien litt efter litt var kommet til at indta, er det
nok forstaaelig at valget inden Florens var vanskelig, og desuten
trodde man jo paa den politiske nytte av familieforbindelser. Hvordan nu dette kan være, saa reiste Lucrezia til Rom, hvorfra hun
sender indberetninger hjem til Piero.
Første gang Clarice blev forestillet for sin vordende svigermor
var hun saa indtullet i et romersk sjal, at Lucrezia skriver hun ikke<noinclude><references/></noinclude>
9b0g26thdzl41qq0jjaqstif7yveklt
Side:Bolander Florens.pdf/171
104
131811
324498
310516
2026-06-19T15:39:45Z
Øystein Tvede
3938
324498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Venus fødsel.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Botticelli: Venus' fødsel.}}
| capalign =
| alt =
}}
I sine optegnelser skriver Lorenzo: «For at gjøre som alle andre
anordnet jeg en turnering paa Piazza Sa. Croce med stor pragt og
stor bekostning, det hele kostet mig omkring 10,000 guldfloriner.
Skjønt jeg var meget ung og ikke særskilt dygtig, blev første pris tilkjendt mig. Det var en hjelm indlagt med sølv og kronet med en
figur forestillende Mars.»
Dette var den saakaldte «Giostra di Lorenzo». Den blev nogen
aar efterfulgt av Giulianos «Giostra», og skjønt det hele rimeligvis
har foregaat paa samme maate, er i kunst og litteratur den yngre
brors turnering blit staaende som den hovedsakelige, for om den
skrev Poliziano sit merkelige digt, det første lyriske digt, det første
digt med ren poesi skrevet i vor tid».
Poliziano var dengang bare en fjortenaars gut, en meget fattig
gut, og digtet er aldrig blit fuldført, forfatteren har sandsynligvis
faat andet at gjøre, har kanske dengang ikke selv forstaat at værdsætte
sit paa folkesproget skrevne arbeide, og det er blit liggende. Egentlig<noinclude><references/></noinclude>
gkuefrrhe9pczxw2ha9dafalf11mwz2
324596
324498
2026-06-19T22:57:08Z
Øystein Tvede
3938
324596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Venus fødsel.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Botticelli: Venus’ fødsel.}}
| capalign =
| alt =
}}
I sine optegnelser skriver Lorenzo: «For at gjøre som alle andre
anordnet jeg en turnering paa Piazza Sa. Croce med stor pragt og
stor bekostning, det hele kostet mig omkring 10,000 guldfloriner.
Skjønt jeg var meget ung og ikke særskilt dygtig, blev første pris tilkjendt mig. Det var en hjelm indlagt med sølv og kronet med en
figur forestillende Mars.»
Dette var den saakaldte «Giostra di Lorenzo». Den blev nogen
aar efterfulgt av Giulianos «Giostra», og skjønt det hele rimeligvis
har foregaat paa samme maate, er i kunst og litteratur den yngre
brors turnering blit staaende som den hovedsakelige, for om den
skrev Poliziano sit merkelige digt, det første lyriske digt, det første
digt med ren poesi skrevet i vor tid».
Poliziano var dengang bare en fjortenaars gut, en meget fattig
gut, og digtet er aldrig blit fuldført, forfatteren har sandsynligvis
faat andet at gjøre, har kanske dengang ikke selv forstaat at værdsætte
sit paa folkesproget skrevne arbeide, og det er blit liggende. Egentlig<noinclude><references/></noinclude>
dfn8xtgl4noj6xul3m8jk4duztwhnc8
Side:Bolander Florens.pdf/172
104
131812
324597
310517
2026-06-19T22:57:30Z
Øystein Tvede
3938
324597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>er det bare en indledning, han slutter der hvor Pulci begynder,
han naar aldrig frem til selve turneringen, men disse indledningsvers
er mer end hundrede aar længer frem i tiden end Pulcis.
Det er underlig at se hvordan guttens sind alt da var optat av
Lorenzo, for dette digt, som er rettet til Giuliano, det handler egentlig bare om hans bror, det er ham digteren hylder, og denne rent
instinktive kjærlighet til Lorenzo tapte sig aldrig.
Digtet er fuldt av allegoriske billeder, og det synes ikke urimelig
at gaa ut fra, at de har ret som mener at disse allegorier har
virket inspirerende paa Botticelli. Trækker man nemlig paraleller
mellem hans malerier fra den tid og Polizianos digt med dets besyngen av vaaren, altid vendt til Lorenzo, til den som har bragt glæden
til menneskene, saa kan man lese dette ut av Botticellis «Primavera»,
og «Venus’ fødsel». Han likesom Poliziano henvender sig til Giuliano,
men Lorenzo er altid hovedpersonen. ''Endda han ikke er der''. For det
er Giuliano som avbildes i «Primavera», det er jo hans Giostra, han
er den unge skjønne Mercur, men det er allikevel Lorenzo som fylder
hele kadren, for Lorenzo Laurentius det er laurbærtræet, og
det er i laurbærtræets skygge alt andet foregaar. Baade Primavera
og Venus fødsel er sikkert av samtiden opfattet som illustrationer
til Polizianos digt, «Giulianos Giostra», men under ligger tanken paa
Lorenzos devise: «Le Temps Revient». Begge disse malerier hænger
nu i Uffici.
Men ukene gik og blev til maaneder, Lorenzos Giostra var en
ting man ikke længer talte om, tiden for hans bryllup var inde. Han
skriver i sine optegnelser: «Den 4de juni 1469 tok jeg Clarice Orsini
til hustru, eller snarere sagt, hun blev mig givet.»
Dette at en hustru «blev en givet» var jo det sedvanlige forhold,
og naar Lorenzo i sine rent private optegnelser, ikke beregnet for
andre end hans egne øine, særskilt skriver dette ned, saa gir det en
saar følelse av, at han altid var paa det rene med, at dette egteskap aldrig hadde været en hjertesak fra hans side.<noinclude><references/></noinclude>
t9liueo41z6qqwn20j5l63338xu3ktz
Side:Bolander Florens.pdf/175
104
131815
324499
310810
2026-06-19T15:43:17Z
Øystein Tvede
3938
324499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Indre av S.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Brunelleschi Indre av S. Lorenzo.}}
| capalign =
| alt =
}}
Men selve anretningen beskrives som enkel:
«Jeg tænker det var for at gi godt eksempel til andre om ikke
at overskride den beskedenhet og enkelhet som passer ved brylluper, og det var aldrig mere end en stekeret. Om morgenen først
en let forret, saa noget kokt kjød og saa en stek. Derefter kaker
og marzipan etc. Om aftenen geléer, stek, kaker, mandler og masser av søte ting. Tirsdag morgen var det istedenfor stek søte pier
av saftige grønsaker. Vinen var udmerkede malvoisirer, trebbiano
og rød vin. Det var meget lite sølvtøi fremme.»
Damernes dragter beskriver han som saa kostbare, at han finder
det overdrevet, især hadde det været for meget av det gode ved<noinclude><references/></noinclude>
jrrxg36npgkhiif1pa23q9qz8g79r7n
324638
324499
2026-06-19T23:24:49Z
Øystein Tvede
3938
324638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Indre av S.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Brunelleschi: Indre av S. Lorenzo.}}
| capalign =
| alt =
}}
Men selve anretningen beskrives som enkel:
«Jeg tænker det var for at gi godt eksempel til andre om ikke
at overskride den beskedenhet og enkelhet som passer ved brylluper, og det var aldrig mere end en stekeret. Om morgenen først
en let forret, saa noget kokt kjød og saa en stek. Derefter kaker
og marzipan etc. Om aftenen geléer, stek, kaker, mandler og masser av søte ting. Tirsdag morgen var det istedenfor stek søte pier
av saftige grønsaker. Vinen var udmerkede malvoisirer, trebbiano
og rød vin. Det var meget lite sølvtøi fremme.»
Damernes dragter beskriver han som saa kostbare, at han finder
det overdrevet, især hadde det været for meget av det gode ved<noinclude><references/></noinclude>
rq96c628w9ehb5b9db61ek8umi14ezy
Side:Bolander Florens.pdf/176
104
131816
324598
310640
2026-06-19T22:57:58Z
Øystein Tvede
3938
324598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>messen om søndagen, da omtrent alle bryllupsgjestene hadde været
tilstede i S. Lorenzo.
Med det kjendskap man har til Pieros syn paa tingene, kan man
gaa ut fra at dette bryllup ikke har været betragtet som videre
storartet, Parenti har sikkert ret i at anretningen har været saa
enkel som det bare gik an. Piero var altfor ængstelig for at gjøre
sig større end andre borgere, ja han var saa ængstelig at han, trods al
gavmildhet til kunst og videnskap, endog er blit beskyldt for gjerrighet.
Denne hans ængstelse gir et litet brev til Lucrezia et godt uttryk
for. Han ligger som saa ofte syk ute paa Careggi, og Lucrezia er
i Florens for at ordne med saker og ting. Hertugen av Milano har
anmodet ham om at være fadder til sin nyfødte søn, og da Piero
selv ikke kan komme, er det forhold som gjør at det vilde være
uklokt ikke at sende Lorenzo for at representere ham. Det er desangaaende han nu skriver: «Du vet hvor ugjerne jeg lar Lorenzo
reise, og det av mange grunde, men især fordi jeg ikke vil at denne
reisen skal bli gjort til en sak av betydning. Igaar var vi enige i
dette, men jeg vet ikke hvad du siden har foretat i saken. Det
har været meget snak om dette, og jeg liker det ikke. Jeg gjentar
nu, at Lorenzo og hans følge har at indtræffe her iaften og uten
videre omstændigheter gi sig paa vei imorgen, hvis ikke, saa ordner
jeg det paa en anden maate. Se imidlertid til at alt er i orden og
si til Lorenzo, at han ikke maa overskride sine ordrer eller slaa for
stort paa, han er ikke en ambassadør. Jeg er bestemt paa at kyllingen ikke skal forsøke paa at lære hønen at værpe. Skynd dig at
bli ferdig, saa du kan komme hit tilbake i aften. Ingenting mere.
Piero de’ Medici.»
For at skrive et saa virkelig uvenlig brev til Lucrezia, maa Piero
ha været ganske ualmindelig nervøs og opirret.
Men hvad hjalp det til at han strevet for, overfor alle mennesker at
betegne sin familie som simple borgere ― saa snart de kom utenfor
Florens blev de allikevel behandlet som fyrster, og det var ingen
vei utenom dette ― enten maatte Mediciernes stilling vedbli at vokse,
eller ogsaa maatte navnet Medici forsvinde fra Florens.<noinclude><references/></noinclude>
5tcfn3q6t7mysofd0m26oospfffzzmg
Side:Bolander Florens.pdf/178
104
131818
324599
310524
2026-06-19T22:58:24Z
Øystein Tvede
3938
324599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>bestod i selvpaalagte pligter, men vi spør os allikevel uvilkaarlig om
hvorledes en slik anmodning kunde forenes med florentinernes traditionelle kjærlighet til frihet. Forklaringen maa ligge i at florentinerne i umindelige tider paa en maate altid holdt sig frie under
styret av en selvvalgt tyran. Denne embedsmand hadde i begyndelsen for sikkerhets skyld været en utlænding, som blev valgt paa
kort tid, og som, om han blev dem for mægtig, let kunde sendes
hjem igjen dit han kom fra, og den samme følelse har man sikkert
ogsaa hat overfor grandi, da de ved 1400-tallets begyndelse, til trods
for al lov, faktisk sat inde med magten. Det fortælles endogsaa om
Niccolò da Uzzano, at han ved møtene i Signorian ganske rolig satte
sig til at sove, og først naar de allesammen hadde snakket fra sig,
vaaknet han for at gaa ut paa ringhieraen ― en balkon som før i
tiden fandtes paa Palazzo Vecchio ― og forkynde for det utenfor
staaende folk, hvad han og ingen anden hadde besluttet. Men gamle
Niccolò var en klok mand, og saa længe han var den ledende gik
alt bra, skjønt han visste at den dag han lukket sine øine maatte
kampen om magten bli alvorlig og avgjørende: «Det blir valget
mellem Rinaldo degli Albizzi og Cosimo de’ Medici.»
Forskjellen blev bare den, at før Cosimo de’ Medicis tid hadde
aldrig Florens’ historie visst at fortælle, at en mand hadde holdt
sig ved magten gjennem en menneskealder, og en menneskealder er
en lang tid, og en uvant ting kan gaa ind i menneskenes bevissthet
som selvsagt. Og Cosimo hadde været en klok mand, og Piero
hadde gaat i hans fotspor, ro og orden var blit ensbetydende med
navnet Medici men under laa allikevel altid bevisstheten om, at
man kunde gjøre sig av med dem naarsomhelst, dersom de ikke opførte sig slik som de burde.
Og derfor kom man og bad Lorenzo om at fortsætte sine fedres
arbeide.
{{*}}
Selvfølgelig er det meget at si baade for og imot Medicierne,
man maa dømme dem ut fra deres milieu.
Faa folk om noget har været saa sammensat i hele sin natur<noinclude><references/></noinclude>
qofi0cyodntwo6vrbzs5dintt9eee4s
Side:Bolander Florens.pdf/180
104
131820
324500
310919
2026-06-19T15:45:15Z
Øystein Tvede
3938
324500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Lorenzo il.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Lorenzo il Magnifico. (Giorgio Vasari.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Den gamle maate
at føre utenrikspolitik paa, den dudde
ikke længer, det
gjaldt at ha øinene
aapne paa en ny
maate, og allerede
Cosimos øine saa
og merket sig ting,
som ingen florentiner tidligere vilde
ment angik hans by.
Her kunde Cosimo,
og efter ham i endnu
uendelig langt høiere grad Lorenzo,
hat ret til at erklære: «L'Etat c'est
Moi.»
{{*}}
Det var ikke
mange skyer paa
Lorenzos himmel de
første aarene efter
at han hadde overtat styret, og set paa den avstand som aarhundrene gir, synes
disse aar at ha været omtrent en eneste festrus. Av mange
skildringer kunde man faa det indtryk at hverken Lorenzo eller
Giuliano tænkte paa andet end festlige optog, men selv om man
ikke vil gaa til andre kilder, saa maa det forekomme en klart,
at en mand som faa aar senere kom til at staa som den indflytelsesrikeste mand ikke bare i Italien, men langt ut over Europa,
han hadde andet at bruke de dyre ungdomsaar til end til at
more sig.<noinclude><references/></noinclude>
cv6r7sf6l90s2vfgytcjlafe4s6lrsx
324501
324500
2026-06-19T15:45:42Z
Øystein Tvede
3938
324501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Il Magnifico.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Lorenzo il Magnifico. (Giorgio Vasari.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Den gamle maate
at føre utenrikspolitik paa, den dudde
ikke længer, det
gjaldt at ha øinene
aapne paa en ny
maate, og allerede
Cosimos øine saa
og merket sig ting,
som ingen florentiner tidligere vilde
ment angik hans by.
Her kunde Cosimo,
og efter ham i endnu
uendelig langt høiere grad Lorenzo,
hat ret til at erklære: «L'Etat c'est
Moi.»
{{*}}
Det var ikke
mange skyer paa
Lorenzos himmel de
første aarene efter
at han hadde overtat styret, og set paa den avstand som aarhundrene gir, synes
disse aar at ha været omtrent en eneste festrus. Av mange
skildringer kunde man faa det indtryk at hverken Lorenzo eller
Giuliano tænkte paa andet end festlige optog, men selv om man
ikke vil gaa til andre kilder, saa maa det forekomme en klart,
at en mand som faa aar senere kom til at staa som den indflytelsesrikeste mand ikke bare i Italien, men langt ut over Europa,
han hadde andet at bruke de dyre ungdomsaar til end til at
more sig.<noinclude><references/></noinclude>
n3r61gjtlg0nei59sk7lo35gd4ub4v3
324600
324501
2026-06-19T22:59:10Z
Øystein Tvede
3938
324600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Il Magnifico.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Lorenzo il Magnifico. (Giorgio Vasari.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Den gamle maate
at føre utenrikspolitik paa, den dudde
ikke længer, det
gjaldt at ha øinene
aapne paa en ny
maate, og allerede
Cosimos øine saa
og merket sig ting,
som ingen florentiner tidligere vilde
ment angik hans by.
Her kunde Cosimo,
og efter ham i endnu
uendelig langt høiere grad Lorenzo,
hat ret til at erklære: «L’Etat c’est
Moi.»
{{*}}
Det var ikke
mange skyer paa
Lorenzos himmel de
første aarene efter
at han hadde overtat styret, og set paa den avstand som aarhundrene gir, synes
disse aar at ha været omtrent en eneste festrus. Av mange
skildringer kunde man faa det indtryk at hverken Lorenzo eller
Giuliano tænkte paa andet end festlige optog, men selv om man
ikke vil gaa til andre kilder, saa maa det forekomme en klart,
at en mand som faa aar senere kom til at staa som den indflytelsesrikeste mand ikke bare i Italien, men langt ut over Europa,
han hadde andet at bruke de dyre ungdomsaar til end til at
more sig.<noinclude><references/></noinclude>
en0pzi6a344i91omhxlflcbl5b071l1
Side:Bolander Florens.pdf/181
104
131821
324601
310527
2026-06-19T22:59:41Z
Øystein Tvede
3938
324601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Forklaringen til at Lorenzo kunde avse tid til faktisk ikke bare
at være med paa disse fester, men ogsaa selv ta initiativ til dem og
sætte dem iscene, ligger i at han foruten alle sine andre gaver ogsaa
hadde en, kanske den vigtigste av dem alle, evnen til at koncentrere
sig, Han kunde gi sig hen til det han i øieblikket var beskjæftiget med,
det være sig arbeide, fornøielser eller hvile, og han hadde evnen
til helt instinktivt at frigjøre sig fra det ene, før han tok fatt paa
det andet. Hans uendelige mangesidighet er næsten blit til et ordsprog, han var et av de mennesker som sjelden fødes, en forfatter
har sagt om ham, at han var som en edelsten slipt i uendelige facetter, og lyset spilte i dem alle.» Og den engelske forfatter Horsburgh sier om ham, at han staar saa uendelig høit over sin samtid,
hans tanker naar saa ofte helt frem til vor tid, det er en ting hos
ham, dels i hans litterære produktion, dels i hans handlinger og hele
synsmaate, som ligger os saa nær, er saa helt og holdent moderne,
at vi har vanskelig for at bedømme ham retferdig. Vi fordrer av
ham det umulige, vi løsgjør ham fra hans egen tid, og naar han saa
allikevel viser sig som et barn av denne tid, likesaa hel i dette som
i alt andet, ja, da hænder det at faldet blir saa stort, at vi svimler
og ikke kan tilgi ham.
Fra gammel tid hadde det i Florens, som paa de fleste andre
steder, været store fester under karnevalstiden, fester hvor alle lag
blandet sig. Disse fester hadde skeiet betydelig ut, og Lorenzo
satte meget arbeide ind paa at faa dem op igjen i deres gamle glans.
Dette er en av de ting som er blit bebreidet ham: «Han vilde faa
folket til at glemme tapet av friheten ved at gi dem skuespill.»
Men dels var Lorenzo den gang altfor ung til at ha kunnet berøve folket nogen frihet, dels laa denne interesse for de gamle ting
for hans hele lynne, dels var, som tydelig ses av hele Florens’ historie, skuespill ikke noget nyt for folket.
Det er den del av hans poetiske produktion som kaldes Karnevalssangene, som er blit haardest bedømt, men herved er sikkert
utvist liten skjønsomhet, for de fleste av disse sangene er av ældgammel datum, skriver sig fra raaere tider, og var ved karnevals-<noinclude><references/></noinclude>
a4hzvjojrfx9tjnoua4ohdpx9htrf5x
Side:Bolander Florens.pdf/184
104
131824
324602
310681
2026-06-19T23:00:20Z
Øystein Tvede
3938
324602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>cypres og pinje, ting som er grønne og varme og hører til kjærligheten. Og paa toppen av triumfen var et blødende hjerte, rundt
hvilket det var en flammende ild som stadig brændte»
Efter en udmerket souper i Bencis hus startet processionen ― omkring fem hundrede personer ― fra Piazza de’ Peruzzi og drog frem
til Strozzis hus ved Sa. Trinità, to av familien Benci og to av familien Strozzi red foran for at holde orden. Forøvrig hadde Signorian git ordre til at ingen fik ride i gatene denne natten, undtagen
de, som skulde være med i de turneringene deltagerne i dette optog
agtet at opføre, og skulde ved et ulykkestilfælde nogen bli dræpt,
hvem det saa var som hadde skylden, saa skulde han være fri for straf.
Foran Strozziernes hus begyndte saa paraden, hvorefter: «Hver
og en brøt en forgyldt stump lanse nedenfor vinduet, hvor damen sat
omgit av fire tændte fakler. Derefter blev vingene løst fra anførerens skuldre og kastet op paa triumfen, og det blev git ordre til
at tænde ild paa denne, og den brændte under saa meget rop og
støi at lyden naadde stjernene. Og fyrverkeriet som sat paa toppen var anordnet slik, at det saa ut som om de smaa kjærlighetsgudene i sandhet skjøt piler fra sine buer, og de var styrt slik at
de gik gjennem luften og like mot damen. Flere fløi ind i damens
hus, og det blev sagt at flere trængte helt ind i hendes hjerte . . .»
«Jeg synes synd paa Marietta», skriver engang Alessandra Strozzi
til sin søn, og det hadde hun grund til, det var ikke saa let at
være Marietta. Det viser et brev til Lorenzo fra hans ven Filippo
Corsini ― Lorenzo var i Pisa paa grund av det universitet han
holdt paa at grunde der ― og Filippo fortæller ham om hvorledes
det en aften hadde faldt en masse sne, og at han og en del venner
hvoriblandt Bartolommeo fandt paa at gaa og gi Marietta et rigtig
snebombardement. Han skriver at de hadde fakler, trommer og
trompeter, og at det var en mængde mennesker paa benene, og saa
fortsætter han:
«Udødelige guder, for et skuespill! Hvordan skal jeg beskrive det
for dig, min Lorenzo. Og hvilken triumf, naar det lykkedes for
en av de beleirende at kaste sne i ansigtet paa piken, et ansigt like<noinclude><references/></noinclude>
i6o5aqo7wev8onccvbb3cuaq1m2k3rn
Side:Bolander Florens.pdf/185
104
131825
324603
310922
2026-06-19T23:00:42Z
Øystein Tvede
3938
324603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>hvitt som selve sneen. . . . . Forresten hvad Marietta angaar, saa
yndefuld som hun er og saa flink til denne leken og saa vakker som
vi allesammen vet, saa klarte hun sig igjennem den med ære. . . .»
Det er ganske karakteristisk for tiden at dette brevet er skrevet
paa latin.
Det er ikke sandsynlig at man hadde vaaget handle slik mot
nogen anden ung pike av det gode selskap i Florens, og Polizian
laget ogsaa i den anledning et epigram:
«Sne er du o jomfru, og du leker med sneen. Lek, men se til at
sneen smelter, før den blir tilsmudset.»
Mariettas rygte blev litt anløpet, forlovelsen med Bertolommeo
Benci holdt ikke, og det findes et brev fra Filippo Strozzi til hans
bror Lorenzo, et advarende brev, for Lorenzo er en tid over ørene
forelsket i hende: «Hun har skjønhet og en god medgift, men det
er andre ting som veier tungere end disse fordele. Hun blev latt
alene meget tidlig, uten far eller mor som hun var, og da hun aldrig
bodde i sit eget hjem og dertil er saa ualmindelig vakker, saa er
det jo ikke saa rart om det er blit feil paa hende.»
Marietta giftet sig senere med en mand fra Ferrara og forsvandt
fra Florens. Desiderio da Settignano har gjort en vakker buste av
hende, den er nu i Berlin.
En anden ung dame hvis navn ofte nevnes sammen med Mediciernes er «la bella Simonetta». Hendes navn har faat romantik over
sig, kanske fordi man vet saa lite om hende, saa lite, at det findes
dem som helt vil henvise hende til sagnets verden. Andre har ment
at hun var en professionel model, og atter andre at hun var Giuliano de’ Medicis elskerinde og mor til hans søn, den senere pave
Clemens, men at hun det ikke var, er tydelig, for hun døde to aar
før Giulio de’ Medici blev født. Den ganske enkle historie er vel,
at Simonetta Cattaneo, som arkiverne viser, blev født i Genua, hørte
til en anset familie der og som ganske ung kom til Florens som
Marco Vespuccis hustru. Noget sikkert portræt findes ikke av hende,
men hun maa ha været ualmindelig bedaarende, og almindelig avgjort,
alle unge mænd har svermet for hende, kanske Giuliano mest, hun<noinclude><references/></noinclude>
m77udwbqb6zodnw044hztaquipltdx6
Side:Bolander Florens.pdf/186
104
131826
324604
310532
2026-06-19T23:01:22Z
Øystein Tvede
3938
324604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>var ialfald «Skjønhetens dronning» ved hans turnering. Botticelli
skal ha brukt hendes hode baade i Primavera og Venus’ fødsel, men man
er uenig om, hvilket av de mange vakre hoder skal erklæres for
hendes. Det findes ingen steds noget, som antyder at de faa aar
hendes egteskap varte ikke var lykkelige, hun døde sandsynligvis
av tuberkulose, og det var almindelig sorg og deltagelse i byen ―
Lorenzo hadde endog sendt sin egen læge til hende.
Han var i Pisa da dødsbudskapet naadde ham, og samme dag om
aftenen gik han en tur i haven med en ven. Han talte om den døde:
«Se paa solsikkene der ― ser du hvordan de har vendt sig mot
vest? De gjør som sjelen, den følger ogsaa i døden solens vei. Ser
du den stjernen deroppe? Aldrig har den forekommet mig saa stor og
straalende som nu ― jeg tænker mig, at denne yndefulde dames sjel
paa sin vei til Gud et øieblik har opholdt sig der, og at det er
derfor dens glans er saa rik.»
{{*}}
Naar vi tænker paa det glade liv, som trods tilfældige dødsfald og
dermed følgende vemodige tanker fyldte byen, har sikkert Florens
og med Florens dets unge styrer git hertug Borso av Ferraras gesandt grund til at tro at han ga et sandt billede av forholdene, naar
han skrev til sin herre:
«Herfra er ingen nyheter at melde, undtagen at nær Pisa, hvor
Lorenzo sporter med kongens (Ferrante av Neapel) falkonerer, mistet
han to av de falkene hans majestæt hadde sendt ham, og det de
to bedste. Deres Høihet maa ikke undres over at jeg sender slike
nyheter, men her tales ikke om andet. Dovenskap er blit saa almindelig i Italien, at om det ikke blir en forandring, blir det mere
at tale om i anledning av slag mellem fugler og hunder end om armeer og kjæk daad.»
Det kunde se slik ut, men resultaterne viste at Lorenzo fandt
tid til at tænke paa meget andet.
Pieros sidste leveaar hadde været besværliggjort ved hans egne
venners fordringsfuldhet, og det var som motvegt mot disse sine<noinclude><references/></noinclude>
9qpi6z0l3s3hgpvcew5r7hm9tbjt1qg
Side:Bolander Florens.pdf/187
104
131827
324605
310642
2026-06-19T23:01:41Z
Øystein Tvede
3938
324605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>venners magtsyke at han ophevet de fleste forvisningsdommene.
Dette var ingen let arv at overta, men Lorenzos forunderlige forsonende evne synes tidlig at ha baaret ham over mange skjær ―
og av landsforviste blev det færre og færre. Han hadde en egen
gave til ikke at støte, og dersom det under opfordringen til at overta
styret laa en forhaabning om at en saa ung mand skulde være let
at haandtere, saa ga Lorenzo i den første tid anledning til tilfredshet hos de ledende mænd. Han hørte paa dem med agtelse,
og han ga gjerne efter for deres opfatning. Men første gang et
virkelig alvorlig tilfælde indtraf, da reiste han sig og satte sin
vilje igjennem.
Det var i 1472, og det gjaldt Volterra, en av de byer som Florens i sin tid hadde underlagt sit herrevælde.
Det var stadig besværligheter med slike erobrede byer, de fik
nemlig ingen slags politisk ret, de blev styrt direkte fra Florens, og
i Volterra var det uophørlig uroligheter. Denne gang hadde det været
alvorligere end sedvanlig, og Florens’ representant var med nød sluppet fra det med livet. Situationen tilspisset sig, Volterra blev ræd
og bad om godt veir, Signorian holdt paa at gi efter, men da var
det Lorenzo for første gang optraadte med en egen mening og satte
denne igjennem. Han erklærte at slikt vilde være svakhet, det vilde
bare fremkalde nye uroligheter. Volterra hadde denne gang gaat over
streken og maatte straffes. Følgelig blev det sendt en troppestyrke
mot byen under anførsel av hertugen av Urbino. Det var nemlig i
Florens, som overalt i Italien, fast regel at ha en utlænding til armeens øverstkommanderende, sandsynligvis for at sikre sig mot en
seirende generals eventuelle ærgjerrighet. Volterra blev beleiret,
og efter en maaned overga byen sig.
Saa langt var alt bra, men nu hændte det store uheld ― officerene mistet sin autoritet hos soldatene, og hvad det betydde i
den tid kan bedre tænkes end beskrives. Det hele begyndte ved
et tilfældig slagsmaal mellem et par soldater og et par borgere ―
straks efter var det hele skrek og forvirring, den ulykkelige by blev
plyndret, som om den hadde været indtat med sværd i haand.<noinclude><references/></noinclude>
d77thvunvjhj8cbg16smztwrv38vtrz
Side:Bolander Florens.pdf/189
104
131829
324502
310663
2026-06-19T15:48:13Z
Øystein Tvede
3938
324502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Men selv om det var Lucrezia som var den moderlige veninde,
saa blev det Lorenzo som fik Pulcis store kjærlighet ― sjelden har
det vel i det hele tat levet et menneske, mot hvem andre menneskers
kjærlighet strømmet saa
varmt som mot Lorenzo.
Pulcis hengivenhet for ham
var uten grenser, den var
saa stor, at det blev spøkt
med den av de andre, av
hans brev ser det ut, som
om solen er borte fra
hans liv, naar han ikke
er hos Lorenzo. En anden
av husets intime, humanisten Franco, erklærer
ogsaa ganske ærgerlig,
at «Gigi selvfølgelig ikke
er til at bli kvitt.
{{Flyt bilde
| file = Giovanni og Piero.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Giovanni og Piero de' Medici. (Ghirlandaio.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Han var alsidig begavet, satiriker og elegiker, og som saa mange
av datidens digtere kunde han ogsaa brukes i politik, Lorenzo sendte
ham ofte til fremmede hoffer i de forskjelligste opdrag.
En anden av de intime, en leder inden den «glade Brigata», var
den begavede improvisator Bacio Ugolini, en av tidens fineste aander, en mand som nok kan vise at man inden brigatan gjorde andet
og mere end at more sig med jagt og skuespill. Bacio var en stadig anvendt sendemand, han endte som biskop i Gacta.
En som aldrig blev rigtig hjemme i denne kreds av kunstnere
og humanister var Lorenzos hustru, Clarice Orsini. Hun hadde
hverken vilje eller evne til at akklimatisere sig, de forhold hun
kom fra, den eksklusive høiadelige kreds i Rom, ga hende ingen
forutsætninger til at forstaa alle disse begavelser fra de forskjelligste samfundslag. Allikevel blev en av dem hende en trofast
ven, det var Franco, han som beklaget sig over at Pulci ikke var
til at undgaa.<noinclude><references/></noinclude>
skrmp7jkd5hlve7tex56rglyz543e1v
324606
324502
2026-06-19T23:02:06Z
Øystein Tvede
3938
324606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Men selv om det var Lucrezia som var den moderlige veninde,
saa blev det Lorenzo som fik Pulcis store kjærlighet ― sjelden har
det vel i det hele tat levet et menneske, mot hvem andre menneskers
kjærlighet strømmet saa
varmt som mot Lorenzo.
Pulcis hengivenhet for ham
var uten grenser, den var
saa stor, at det blev spøkt
med den av de andre, av
hans brev ser det ut, som
om solen er borte fra
hans liv, naar han ikke
er hos Lorenzo. En anden
av husets intime, humanisten Franco, erklærer
ogsaa ganske ærgerlig,
at «Gigi selvfølgelig ikke
er til at bli kvitt.
{{Flyt bilde
| file = Giovanni og Piero.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Giovanni og Piero de’ Medici. (Ghirlandaio.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Han var alsidig begavet, satiriker og elegiker, og som saa mange
av datidens digtere kunde han ogsaa brukes i politik, Lorenzo sendte
ham ofte til fremmede hoffer i de forskjelligste opdrag.
En anden av de intime, en leder inden den «glade Brigata», var
den begavede improvisator Bacio Ugolini, en av tidens fineste aander, en mand som nok kan vise at man inden brigatan gjorde andet
og mere end at more sig med jagt og skuespill. Bacio var en stadig anvendt sendemand, han endte som biskop i Gacta.
En som aldrig blev rigtig hjemme i denne kreds av kunstnere
og humanister var Lorenzos hustru, Clarice Orsini. Hun hadde
hverken vilje eller evne til at akklimatisere sig, de forhold hun
kom fra, den eksklusive høiadelige kreds i Rom, ga hende ingen
forutsætninger til at forstaa alle disse begavelser fra de forskjelligste samfundslag. Allikevel blev en av dem hende en trofast
ven, det var Franco, han som beklaget sig over at Pulci ikke var
til at undgaa.<noinclude><references/></noinclude>
pytgu1pcy7hhtpm7vlurypxchq7k1re
Side:Bolander Florens.pdf/190
104
131830
324503
310536
2026-06-19T15:49:20Z
Øystein Tvede
3938
324503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Matteo og Luigi.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Matteo Franco og Luigi Pulci. (Ghirlandaio.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Franco og Pulci likte ikke hverandre, kanske var grunden fra
begyndelsen ren skinsyke, kanske var det skinsyken mot Pulci som
drev Franco over til Clarice, sikkert er det, at skjønt deres strid var
til megen morskap for hele
kredsen, og at den avfødte
udmerkede epigrammer,
saa hadde den utvilsomt
utartet til dødelig fiendskap, hvis ikke Lorenzos
forsonende vilje hadde
behersket dem begge.
Franco var en fattig
prest av lav herkomst.
Alt inden han kom ind i
kredsen i Palazzo Medici,
var polemikken mellem
ham og Pulci begyndt,
og det var kanske dette
som fik Lorenzo til at interessere sig for ham. Han har visstnok
været et vanskelig menneske, hans strid med Pulci viser dette,
hans utfald er ikke bare kvikke men ogsaa ondskapsfulde, og
stakkars Gigi laa altid under, altid og altid kom han til Lorenzo og
klaget sin nød. Men Lorenzo forstod hvad det laa under Francos
kantede væsen, han kom til at sætte megen pris paa ham, han
synes at ha taalt alle utslag av hans daarlige humør, og eftersom
aarene gik overøste han den tidligere saa fattige prest med velavlønnede embeder. Han attacherte ham saa at si ogsaa til Clarice,
og den troskap, som Franco i godt og ondt siden viste hende,
gir os et betegnende eksempel paa Lorenzos menneskekundskap.
Fra først av har Franco lagt an paa at vinde Clarice, for hun synes
ikke at ha begyndt med at like ham bedre end nogen av de andre. Veien
som Franco brukte var at rose barna. Han skriver saaledes engang:
«Piero er blit den vakreste gut, noget av det graciøseste
jeg ved gud nogensinde har set, med den profilen ligner han en<noinclude><references/></noinclude>
i680yuzp8mcum5e9n5bk4zyq62tpxvh
Side:Bolander Florens.pdf/191
104
131831
324504
310941
2026-06-19T15:51:52Z
Øystein Tvede
3938
324504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>engel.» Og om lille Giuliano sier han at han er frisk og blomstrende som en rose, snild og fin og appetitlig og saa nett og ren
som et speil og altid glad, endda han har disse tankefulde øinene.»
Giovanni maa ha været ualmindelig lite pen som barn, for han nevnes
omtrent aldrig. En eneste gang omtaler Franco, at «Giovanni er frisk,
skjønt som sedvanlig svært blek.»
Smaapikene omtaler han aldrig.
Franco blev som et slags hushovmester for Clarice, han fulgte
hende paa hendes reiser og hjalp
hende med hendes forretninger. Det
findes nogen brev fra ham, hvori
han gir en humoristisk fortvilet
fremstilling av sit arbeide ved en
badeanstalt, hvor Clarice tydeligvis forsøker at efterligne sin svigermor i hendes vellykkede anordninger ved badene ved Morba. At
bruke en humanistisk prest til slikt arbeide synes noksaa rart.
{{Flyt bilde
| file = Agnolo P.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Agnolo Poliziano.}}
| capalign =
| alt =
}}
Blandt alle de mange som omga Lorenzo op gjennem aarene
skal her forresten bare nevnes to ― den fine høit begavede
grev Giovanni, Pico della Mirandola, og digterfilosofen Agnolo
Poliziano.
{{*}}
Poliziano, som blev sjelen i den «glade Brigata», var ikke født i
Florens, men vel inden det florentinske omraade. Hans far var en
fattig notar i den lille by Montepulciano, og det var efter sit fødested han antok navnet Poliziano. Han blev tidlig forældreløs og
kom til slegtninger i Florens, hvor han studerte under de humanistiske lærere.
Seksten aar gammel skrev han følgende brev til Lorenzo: «Lorenzo Magnifico, Eder hvem himlen har overgit statens styre, Florens' første borger, dobbelt laurbærkronet; ― som kriger paa<noinclude><references/></noinclude>
0iybkfddagl8ufv59vjqhfwm0env3rd
324607
324504
2026-06-19T23:03:02Z
Øystein Tvede
3938
324607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>engel.» Og om lille Giuliano sier han at han er frisk og blomstrende som en rose, snild og fin og appetitlig og saa nett og ren
som et speil og altid glad, endda han har disse tankefulde øinene.»
Giovanni maa ha været ualmindelig lite pen som barn, for han nevnes
omtrent aldrig. En eneste gang omtaler Franco, at «Giovanni er frisk,
skjønt som sedvanlig svært blek.»
Smaapikene omtaler han aldrig.
Franco blev som et slags hushovmester for Clarice, han fulgte
hende paa hendes reiser og hjalp
hende med hendes forretninger. Det
findes nogen brev fra ham, hvori
han gir en humoristisk fortvilet
fremstilling av sit arbeide ved en
badeanstalt, hvor Clarice tydeligvis forsøker at efterligne sin svigermor i hendes vellykkede anordninger ved badene ved Morba. At
bruke en humanistisk prest til slikt arbeide synes noksaa rart.
{{Flyt bilde
| file = Agnolo P.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Agnolo Poliziano.}}
| capalign =
| alt =
}}
Blandt alle de mange som omga Lorenzo op gjennem aarene
skal her forresten bare nevnes to ― den fine høit begavede
grev Giovanni, Pico della Mirandola, og digterfilosofen Agnolo
Poliziano.
{{*}}
Poliziano, som blev sjelen i den «glade Brigata», var ikke født i
Florens, men vel inden det florentinske omraade. Hans far var en
fattig notar i den lille by Montepulciano, og det var efter sit fødested han antok navnet Poliziano. Han blev tidlig forældreløs og
kom til slegtninger i Florens, hvor han studerte under de humanistiske lærere.
Seksten aar gammel skrev han følgende brev til Lorenzo: «Lorenzo Magnifico, Eder hvem himlen har overgit statens styre, Florens’ første borger, dobbelt laurbærkronet; ― som kriger paa<noinclude><references/></noinclude>
jqpqxq8zfcvzfq75l7pvzuzvzknm5i6
Side:Bolander Florens.pdf/192
104
131832
324608
310942
2026-06-19T23:03:24Z
Øystein Tvede
3938
324608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Piazza Sa. Croce og som digter av skjønne sange, Eder ber jeg
lytte til mig, som drikker av græske kilder og forsøker at overføre
Homer til latinske vers. Denne den anden bok ― I vet at vi har
den første gjennem Messer Carlo d’Arezzo ― kommer her og banker ængstelig paa Eders dør. Dersom I vil ta imot den, saa lover
jeg at skaffe Eder hele Iliaden. Det bør være Eders sak at hjælpe
digteren, jeg ønsker mig ingen anden muse eller andre guder end
Eder, vil I hjælpe mig, kan jeg utføre ting som de gamle ikke
skulde behøve at skamme sig over. Jeg ber Eder derfor om at
avse tid til at gi Homer audiens. Den unge oversætter anbefaler
sig til Eder.
Eders tjener Agnolo Poliziano. 1470.»
Lorenzo sendte straks bud efter ham, og saaledes begyndte dette
venskap, som ingenting kunde forstyrre, og som ikke engang døden
kunde opløse.
Sandsynligvis har Lorenzo nu ogsaa gjort bekjendtskap med den
ufuldendte «Giostra», nok er det, hans interesse for gutten blev straks
saa sterk, at han paatok sig hele hans videre utdannelse og fra første stund knyttet ham fast til sig.
Foruten at være en stor begavelse var Poliziano en bedaarende
selskapsmand, han var sprudlende vittig, men hans vid var aldrig
ondskapsfuldt som Francos. Han rak til for alt og alle. Han beklædte lærerstolen for poesi og veltalenhet ved Florens’ universitet,
og han fyldte salen med begeistrede tilhørere, men var han sammen
med Lorenzos barn, saa var han et barn med dem. Mens han spøkte
som bedst med Pulci, kunde Lorenzo, «med det blik som han altid
maatte følge, kalde ham til sig for at vise ham et kunstverk. Øieblikket efter var han i fuld disput med Franco eller Bacio Ugolini.
Eller han var hos Pico della Mirandola og diskuterte platonisk
kjærlighet. Alle vilde ha fatt paa ham, alle vilde ha epigrammer,
og de regnet ned. Et utdrag av et brev til en ven kan være en
prøve paa hans stil:
«Du sier du ikke har faat mit brev? Men aldrig saa snart hadde
jeg da mottat dit, før jeg lot være at svare paa det. Det er ogsaa<noinclude><references/></noinclude>
9m66qn99e5t54rsuivzsysbhd9ic02n
Side:Bolander Florens.pdf/194
104
131834
324609
310944
2026-06-19T23:04:01Z
Øystein Tvede
3938
324609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>paa det toscanske tungemaal. Han har en evne til at male enkle
billeder, med faa og enkle ord.
<poem>
{{liten|La luna in mezzo alle minore stelle
chiara fulgea nel ciel quieto e sereno
quasi ascondendo le splendore di quelle,
e’l sonno aveva ogni animal terreno
dalle fatiche lor diarne sciolli,
e il mondo è d’ombre e di silenzio pieno.»
Maanen i kreds av de mindre stjerner
Straaler klart fra det skyfri høie
Og næsten al glans fra de andre fjerner,
Fra mindet om dagens træthet og møie
Hvert dyr paa jorden nu søvnen værner,
Og verden er fuld av skygge og taushet.}}
</poem>
Lorenzo er ogsaa den første, som vender sig til folkelivet og tar
motiv derfra. Kanske begyndte han sin fortælling om Nencia da
Barberino for at latterliggjøre bønderne og deres raaere seder,
men det almenmenneskelige har besnæret ham, og han slutter med
at gi os det mest bedaarende lille billede, som viser at sorg og
glæde og kjærlighet altid er og blir de samme, uavhengig av rang
og rikdom.
Lorenzo hadde arvet sin mors store egenskap, den at gi andres
begavelse vind under vingene, og han stod altid beskyttende paa
vagt foran geniet. Da en av hans omgivelser opholdt sig over den
store organist Squarcialupis egenheter, sa Lorenzo:
«Dersom du bare hadde en anelse om hvad det vil si at være
udmerket i en videnskap eller en kunst, likegyldig hvilken, saa vilde
du tale om Squarcialupi med mere beskedenhet og hengivenhet.»
I domkirken er et portræt av Squarcialupi, tilegnelsen under dette
er forfattet av Lorenzo.
Selv optraadte han altid forstaaelsesfuldt. Niccolò Grosso var
en kjendt kunstsmed, som hadde mange egenheter. Han var saa nøie
i pengesaker, uten allikevel at være paaholden, at han hadde faat<noinclude><references/></noinclude>
2u5edvnmsl8d4msphd4adakvmntg69j
Side:Bolander Florens.pdf/196
104
131836
324610
310643
2026-06-19T23:04:21Z
Øystein Tvede
3938
324610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>mot dem alle, og ganske i særdeleshet naturligvis mot Lorenzo.
Dette venskapelige sindelag holdt sig imidlertid ikke længe. Sixtus
arbeidet maalbevisst paa utvidelsen av pavens verdslige magt, han
forsøkte at underlægge sig de mindre fyrstendømmer og der at anbringe sine slegtninger, han hadde stadig sine øine rettet paa Nord-Italien, men Lorenzos likesaa maalbevisste politik gik ut paa at hindre hans fremgang. Florens hadde altid været steilt og besværlig,
men med Lorenzo som hode var det tydelig at det blev mere paa
sin vagt end nogensinde. ― Og pavens kjærlighet til Medicierne
blev for hver dag mindre.
Sammensværgelsen hadde saaledes paven som den skjulte drivkraft, men sit historiske navn har den tat efter familien Pazzi.
Pazziernes meget talrike familie hørte til Florens’ ældste og mest
ansette, den hadde altid staat Medici imot, og skjønt Cosimo hadde
opnaadd et slags venskapelig forhold, (han hadde jo endogsaa faat
sin sønnedatter, Lorenzos søster, gift med en Pazzi), saa ser det ikke
ut som om forholdet var det aller hjerteligste, og man husker uvilkaarlig hvad Piero skrev til Lorenzo: «Si til Guglieimo at han ikke
helt glemmer sin familie.»
Leser man dertil Alessandra Strozzis brev, faar man en følelse
av at altid noget var igjære i det skjulte, og skjønt mange fredelige
aar var gaat siden hun skrev dem, saa gjaldt nok endnu hendes
gamle advarsel: «Husk hvad det er sagt ― i strid mellem Pazzi og
Medici er det altid Medici som vinder.»
Denne advarsel gir ogsaa en nøkkel til Pazziernes had, og
dette gamle hadet benyttet altsaa Sixtus sig av, han møttes med
dem i ønsket om at skaffe de to brødre Medici av veien, selv om pavens
og Pazzis motiver var forskjellige. For Pazzi gjaldt det at faa deres
egen magt og indflytelse op igjen, for Sixtus gjaldt det meget mere.
Det forekom ham, at hvor han vendte sig hen, støtte han paa Lorenzos kloke politik. Hans glødende had gjaldt derfor væsentlig
Lorenzo rent personlig, men han kunde nok være enig i at det sikreste var ogsaa at bli kvitt Giuliano. Han blandet sig imidlertid
klokt nok ikke i detaljerne for denne daad, negtet absolut at høre<noinclude><references/></noinclude>
jggvbqwnb8x87jliy58g8wfj4qmlzo1
Side:Bolander Florens.pdf/197
104
131837
324611
310668
2026-06-19T23:04:37Z
Øystein Tvede
3938
324611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>tale om den, hans brorson Girolamo Riario var hans redskap, og
det er ikke usandsynlig at hans tanke har været at Florens skulde
bli dennes belønning.
Store troppestyrker blev i al stilhet forlagt til byene rundt Florens’ territorium, de skulde besætte byen og gjøre sig til herrer der
under den forvirring mordet paa brødrene vilde komme til at fremkalde. Hvad de øvrige sammensvornes tanke har været, er ikke
ganske klart, det forekommer ikke rimelig at de virkelig har ment at
overgi republikken til Rom.
Det var i begyndelsen av 1478 sammensværgelsen først blev planlagt, og saa omfattende som den var, er det næsten uforstaaelig at
ingenting sivet ut om den. Et bedre bevis paa hvor trygge alle
følte sig, og paa hvor godt fiender forstod sig paa at spille venneroller, kan vanskelig tænkes.
I april kom saa det øieblik da det passet Sixtus at la lunten bli
tændt, og de sammensvorne begyndte at samles i Florens.
Den første som kom var Salviati, erkebiskop av Pisa, i hans
selskap var
en officer ved leietroppene ved navn Montesecco, han
hadde paatat sig at dræpe Lorenzo. Den næste som kom var
kardinal Riario, pavens unge slegtning, angivelig for at besøke
Jacopo de Pazzi. Jacopo hadde en villa oppe paa høiderne ved
Fiesole, og det blev der han mottok sin høitstaaende gjest. Ingenting kunde passe bedre, for Lorenzo opholdt sig netop nu paa sin
villa deroppe, og det var selvfølgelig, at det i Villa Medici vilde
bli git en fest for kardinalen. Ved denne leilighet tænkte man at
faa anledning til at forgifte begge brødrene.
Men det blev ikke saa, Giuliano var ikke frisk og han uteblev
fra festen, og at dræpe bare den ene, det var til ingen nytte, det
var alle enige om, begge maatte falde samtidig. Om mulig var
Giuliano endnu mer avholdt av folket end Lorenzo, desuten hadde
han git beviser for at han, om end betydelig yngre end sin bror,
dog var denne likebyrdig i begavelse. Det fortælles endogsaa at
Giuliano aldrig rigtig trodde nogen Pazzi, og at han hadde advaret
Lorenzo, men at Lorenzo hadde ledd av ham. De to brødre synes<noinclude><references/></noinclude>
8xszwigpley22kc3dbyconn4tljn5t3
Side:Bolander Florens.pdf/199
104
131839
324505
310673
2026-06-19T15:53:30Z
Øystein Tvede
3938
324505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
I kirken gik alt efter planen, det lykkedes at faa brødrene skilt,
saa de kom en paa hver side av koret, og i det fastsatte øieblik
blev Giuliano anfaldt av de to venner, som netop hadde hentet
ham fra det hjem, hvor de alle om
et par timer skulde været gjester.
Uten et kny styrtet han til jorden.
Men Monteseccos samvittighetsskrupler skulde bli skjebnesvangre.
Det var uvant arbeide for de
to prestene, de var ikke sikre nok
paa haanden, og Lorenzo blev
bare saaret. Lynsnart opfattet
han situationen, kastet sin kappe,
fik den viklet om armen, løftet
den som et skjold, drog sit sværd,
trængte sine angripere tilbake og
hoppet over den marmorrække
som løper rundt koret. Like bak
alteret er en aapning ret foran
indgangen til sakristiet, sakristidøren stod aapen, og det var
mot den Lorenzo sprang. Men
Bandini hadde set ham.
{{Flyt bilde
| file = Medici Mercur.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Giuliano de Medici som Mercur
i Primavera. (Botticelli.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Dennes første tanke efter Giulianos fald var Lorenzo, og han styrtet
nu frem for at avskjære ham veien. En trofast ven kastet sig imellem,
og hans død blev Lorenzos redning. Men tanken paa Giuliano fik
Lorenzo til at stanse, og det var i aller sidste øieblik, netop som Bandini
naadde frem, at det lykkedes for de venner, som nu hadde faat samlet
sig om ham, at faa ham skjøvet ind i sakristiet. Det var akkurat saavidt at Poliziano fik portene stængt foran morderen. De vakre bronceportene, som Lorenzos far lot Luca della Robbia arbeide til sakristiet ― ikke ante han da, at de en dag skulde frelse hans søn i den yderste nød.
Det er underlig at staa i domkirken under indtrykket av den
uendelige fred som hersker derinde, og saa tænke paa hvordan det<noinclude><references/></noinclude>
f9ds0haenzb6pt9duwz0653curg2zso
Side:Bolander Florens.pdf/204
104
131845
324612
310950
2026-06-19T23:05:25Z
Øystein Tvede
3938
324612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>gjøre sin indflytelse hos paven gjeldende. Fra Venedig kom det
ogsaa sympatiske uttalelser, og hele Toscana tok Florens’ parti.
Paven svarte med at true med interdict, men han lot samtidig
florentinerne vite, at alt skulde være glemt og tilgit, dersom de vilde
overgi til ham «denne syndens og fordervets søn, Lorenzo de’ Medici».
Gjorde de dette, skulde han gjenoprette deres frihet, som samme
Lorenzo saa skammelig trampet paa.
Men svaret blev ikke det som paven ventet, Lorenzo kaldte
byens ledende mænd sammen og forela dem saken: «Det er for
dere at bestemme sa han. «Jeg sender nu min familie til Pistoia,
saa den kan være i sikkerhet, og saa faar det bli med mig som
det kan.»
Alle de tilstedeværende erklærte med én mund, at de med eget
liv vilde verge hans, og Florens sendte Hans Hellighet det svar, at
ikke ønsket de bytte den frihet de hadde mot en, som vilde forby
dem at beskytte sine egne borgere, og fremfor alle den ypperste
blandt disse, mot fremmede voldsmænd.
Saa faldt da banstraalen, men ikke heller den blev av forventet
virkning. Ikke for intet var manuskriptene fra kirkens ældste tider
kommet til vesterlandene, ikke for ingenting var forfalskninger blit
opdaget, ikke for ingenting var kritiken blit vaaken og tvilen paa mange
av pavemagtens paastander høit uttalt, den pavelige banbulle fremkaldte et møte av alle Toscanas biskoper i domkirken i Florens, og
her ikke alene godkjendtes alt hvad staten hadde foretat sig, men
man appellerte til et almindelig kirkemøte mot interdictet, og tilslut
endogsaa ''banlyste man paven''. At banlysningen av Florens under
slike forhold blev et dødt bokstav, sier sig selv.
Det lille Florens’ stilling var allikevel omtrent haabløs, by efter
by blev erobret. Dertil kom endnu en av disse pestepidemier, som
stadig forekom gjennem hele 1400-tallet, og folket begyndte at
gaa træt.
Da besluttet Lorenzo at ta saken helt i egen haand.
I dypeste
hemmelighet forlot han byen, og ikke med mere følge end en almindelig reisende vilde ha hat, bega han sig paa vei til Pisa for derfra<noinclude><references/></noinclude>
4vol87utzslcsr68ykzzlbwuzs1orbd
Side:Bolander Florens.pdf/206
104
131847
324639
310952
2026-06-19T23:27:11Z
Øystein Tvede
3938
324639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>jeg, som er hovedgjenstanden for vore fienders had, lettere og bedre
kan forklare alt for kongen, og det er ikke umulig at vore fiender
bare ønsker at skade ''mig''. Men den anden grund er, at da jeg
indehar en større stilling og en større anseelse i vor by, ikke bare
end hvad jeg fortjener, men sandsynligvis end nogen anden
borger i vore dager, saa er jeg fremfor nogen anden pligtig at ofre
alt, til og med mit liv, for mit land. Dette er de følelser med hvilke
jeg reiser, for kanske at vor Herre Gud ønsker at denne krig, som
begyndte med min brors blod og ogsaa med mit, skal faa en ende
gjennem mig. Mit brændende ønske er at jeg maa være til nytte for
vor by, være sig det blir gjennem mit liv eller min død, gjennem
min motgang eller mit held, og derfor vil jeg gjennemføre min plan,
og dersom det gaar som jeg ønsker og haaber, vil jeg kjende mig
lykkelig over at ha kunnet hjælpe mit land med fare for mit liv, og
dog samtidig ha kunnet frelse mig selv. Men skulde ulykken komme
over mig, da skal jeg ikke klage, dersom det kan bli til gode for
vor by, og det kommer det sikkerlig til at bli, for dersom vore motstandere bare vil træffe mig, saa har de mig jo i sine hænder, men
ønsker de noget andet og mere, saa vil dette bli klart for alle. Og
viser det sig at være saa, da er jeg sikker paa at vore borgere
vil staa sammen og kjæmpe for vor frihet, og at den med Guds
hjælp vil bli forsvart slik som i sin tid vore forfedre forsvarte
den. Dette er de følelser hvorav jeg nu er fyldt, og jeg ber Gud
hjælpe mig, saa jeg kan fuldføre det som er hver mands pligt
mot sit land.
Jeg anbefaler mig ydmygeligen til Signorians høie herrer.
S. Miniato. 7de dag i december 1479.
{{høyre|De høie herrers tjener{{gap|4em}}<br>
Laurentius de Medici.»{{gap|1em}}}}
Det sies at intet øie var tørt da dette brev blev foredrat i Signorian. Øieblikkelig avsendtes ilbud til Pisa med de mest ubegrensede fuldmagter for Lorenzo — og saa fulgte en spendingens<noinclude><references/></noinclude>
t7y9tnwul2hskfwejdb18wlnrh8xxi4
324640
324639
2026-06-19T23:27:41Z
Øystein Tvede
3938
324640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>jeg, som er hovedgjenstanden for vore fienders had, lettere og bedre
kan forklare alt for kongen, og det er ikke umulig at vore fiender
bare ønsker at skade ''mig''. Men den anden grund er, at da jeg
indehar en større stilling og en større anseelse i vor by, ikke bare
end hvad jeg fortjener, men sandsynligvis end nogen anden
borger i vore dager, saa er jeg fremfor nogen anden pligtig at ofre
alt, til og med mit liv, for mit land. Dette er de følelser med hvilke
jeg reiser, for kanske at vor Herre Gud ønsker at denne krig, som
begyndte med min brors blod og ogsaa med mit, skal faa en ende
gjennem mig. Mit brændende ønske er at jeg maa være til nytte for
vor by, være sig det blir gjennem mit liv eller min død, gjennem
min motgang eller mit held, og derfor vil jeg gjennemføre min plan,
og dersom det gaar som jeg ønsker og haaber, vil jeg kjende mig
lykkelig over at ha kunnet hjælpe mit land med fare for mit liv, og
dog samtidig ha kunnet frelse mig selv. Men skulde ulykken komme
over mig, da skal jeg ikke klage, dersom det kan bli til gode for
vor by, og det kommer det sikkerlig til at bli, for dersom vore motstandere bare vil træffe mig, saa har de mig jo i sine hænder, men
ønsker de noget andet og mere, saa vil dette bli klart for alle. Og
viser det sig at være saa, da er jeg sikker paa at vore borgere
vil staa sammen og kjæmpe for vor frihet, og at den med Guds
hjælp vil bli forsvart slik som i sin tid vore forfedre forsvarte
den. Dette er de følelser hvorav jeg nu er fyldt, og jeg ber Gud
hjælpe mig, saa jeg kan fuldføre det som er hver mands pligt
mot sit land.
Jeg anbefaler mig ydmygeligen til Signorians høie herrer.
S. Miniato. 7de dag i december 1479.
{{høyre|De høie herrers tjener{{gap|6em}}<br>
Laurentius de Medici.»{{gap|2em}}}}
Det sies at intet øie var tørt da dette brev blev foredrat i Signorian. Øieblikkelig avsendtes ilbud til Pisa med de mest ubegrensede fuldmagter for Lorenzo — og saa fulgte en spendingens<noinclude><references/></noinclude>
mls6rfyf1ssacznw2dlabo6udjjlvms
Side:Bolander Florens.pdf/208
104
131849
324613
310955
2026-06-19T23:05:46Z
Øystein Tvede
3938
324613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>avreise blev han feiret som en nær ven og alliert. Ferrante ga ham
som avskedsgave en pragtfuld hest, og da Lorenzo takket ham for
denne, la han spøkefuldt til, at han vel hadde ment at den, som kom
med saa gode nyheter burde være vel bereden.
Og med gode nyheter kom han. Denne ene ubevæbnede mand
hadde opnaadd det uopnaaelige: Neapel var blit Florens’ allierte.
Og Neapels eksempel blev snart fulgt av den ene stat efter den
andre, og da saa i det allerheldigste øieblik for Florens tyrkernes
seir ved Otranto indtraf, saa hadde heller ikke paven andet at gjøre
end at slutte fred.
Og Florens fik alt tapt land tilbake. Man maatte utruste et
par skibe mot tyrkerne, men de indrømmelser Lorenzo hadde gjort
overfor Ferrante bestod mest i gjensidige sikkerhetsoverenskomster,
like meget til fordel for Florens som for Neapel. Den jubel som
hilste ham ved hans hjemkomst var ogsaa overvældende, og det er
fra denne dag at hans absolutte magt skriver sig. Hadde han villet,
hadde han sandsynligvis da kunnet gjøre denne magt lovfast, han
hadde kunnet finde sig en titel og gjort magten legalisert arvelig for
sin familie, han hadde kunnet det, men han gjorde det ikke. Han
var likesom Cosimo for klok for slik gjerning.
Det var Lorenzos ferd til Neapel som inspirerte Botticelli til
hans billede «Pallas Athene som betvinger Centauren». Gudindens
dragt er helt indvevet med Lorenzos private bomerke, tre i hverandre flettede diamantringer, om hode og bryst bærer hun hans
laurbær ― det er visdommen som betvinger den raa styrke. I bakgrunden ser man ogsaa bugten ved Neapel.
Lorenzo kom tilbake som den straalende seirherre, den fuldt utlærte diplomat og statsmand, snart skulde hans ry gaa over hele
Europa, og allikevel var han ikke mere den gamle glade Lorenzo.
Han var endnu ikke tredve aar, men han var ikke længer en ung
mand, hans ungdom døde den dag Giuliano faldt for morderhaand.
Det var slut paa alle glade optog, hans liv blev en eneste arbeidsdag, en rik arbeidsdag, fyldt av kulturelle, politiske, rent praktiske
og ogsaa helt personlige interesser, men den lyse glæden, den var borte.<noinclude><references/></noinclude>
3w18i5ug1egrkmeryc0mvqhtbdefbt7
Side:Bolander Florens.pdf/209
104
131850
324506
310956
2026-06-19T15:55:06Z
Øystein Tvede
3938
324506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Lorenzo hadde altsaa under den urolige tid, da ingen visste hvordan det kunde te sig i Florens, sendt sine barn og deres mor bort
fra byen. Som barnas lærer medfulgte Poliziano, hvem øiensynlig
ogsaa ansvaret for særlig
den ældste gutten, Piero,
var betrodd; man visste
jo aldrig hvilke fiender
som kunde lure paa barnet. En del brev fra denne
tid, skrevne av forskjellige medlemmer av Lorenzos husstand, gir et
godt billede av livet inden
en families engere kreds.
Mellem Clarice og
Poliziano hadde det stadig
været rivninger, og som
rimelig er blev ikke forholdet forbedret derved,
at de nu blev tvunget til
rent intim daglig omgang.
Poliziano skriver saaledes
24de august 1478 til Lorenzo:
{{Flyt bilde
| file = Centauren.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Pallas og Centauren. (Botticelli.)}}
| capalign =
| alt =
}}
«Jeg haaber og stoler
paa at det brev jeg imorges
skrev i sinne ikke har gjort
Eders Herlighet urolig, mangel paa taalmodighet er jo min store feil . . . . . .
Madonna Clarice sender Eder tre fasaner og en akerhøne, men hun sier at I maa være likesaa forsigtig overfor dem som
om de kom fra en fiende, for hun kjendte ikke den manden som
kom med dem. Han er far til Eders kurer fra Pisa, han som brak
benet . . . . .
Piero har det godt, og jeg ser efter ham paa alle
maater. Alle de andre er ogsaa friske, men jeg faar alle sparkene.»<noinclude><references/></noinclude>
qctjul2i07hofw385d4z50ot09gdtny
Side:Bolander Florens.pdf/210
104
131851
324642
310957
2026-06-19T23:32:26Z
Øystein Tvede
3938
324642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Et par dager senere skriver han igjen:
«Jeg ser efter Piero og opfordrer ham til at skrive, og om et par
dager tænker jeg ogsaa at han skriver til Eder paa en maate, som
skal forundre Eder. Her er en mand som lærer folk at skrive paa
fjorten dager, han er virkelig meget dygtig. Barna leker mere ute
end de er vant til og er ved straalende helbred. Piero er aldrig
borte fra mig eller jeg fra ham, Gud hjælpe dem alle og Eder. Jeg
ønsker jeg fik tjene Eder i større ting, men da nu dette er faldt i
min lod, saa gjør jeg ogsaa dette med glæde.»
Og den 2den september skriver lille Piero sit første brev til
sin far:
«Magnifico Padre mio. Jeg skriver dette brevet for at si at vi
har det godt, og skjønt jeg endnu ikke kan skrive rigtig bra, saa
vil jeg gjøre saa godt jeg kan. Jeg skal forsøke paa at gjøre det
bedre med tiden. Jeg har alt lest mange vers av Virgil, og jeg kan
næsten hele første bok av Theodoro (en græsk grammatik) utenad,
og jeg tror at jeg forstaar den. Maestroen lar mig deklinere hver
dag og hører mig. Giovanni kommer imellem til messen med maestroen. Madonna Clarice og de andre har det godt. Jeg anbefaler
mig til Eder.
{{høyre|V. M. Filius Petrus de Medici.»{{gap|1em}}}}
I oktober eller november flyttet familien ut til den festningslignende
villa Cafaggiuoli i Mugello, og Poliziano skriver derfra til Lucrezia:
«Det regner saa vi kan ikke komme ut av huset og har maattet
ta til ballspill istedenfor jagt for at gi barna motion. Vi spiller i
almindelighet om suppen, den søte retten eller om kjødet, den som
taper blir det foruten, og det forekommer imellem, naar en av mine
elever taper, at han ofrer til Messer Humido . . . .
Jeg holder mig mest til mit værelse, ved kaminen, i tøfler og en svær kappe,
kunde I se mig vilde I tro jeg var den personifiserte melankoli
. . . . .
Jeg savner min kjære Madonna Lucrezia, som altid har
hjulpet mig at lufte ut mit daarlige humør . . .
18de dec. 1478.»
Poliziano og Clarice var for forskjellige i temperament til at
det i længden kunde gaa, en dag kom det til skandale, og det er<noinclude><references/></noinclude>
94qprnckv55tlg18hpqnxhurdh8l28u
Side:Bolander Florens.pdf/212
104
131853
324641
310958
2026-06-19T23:28:50Z
Øystein Tvede
3938
324641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>til menneske istedenfor at kurere dens hov. Vi har det forresten
godt allesammen og leser flittig. Giovanni har begyndt at stave.
Av dette brev kan I se hvordan jeg skriver. I græsk holder jeg
mig nogenlunde i øvelse ved Martinos (den nye læreren) hjælp, men
jeg gjør ingen fremskridt. Giuliano ler hele dagen og tænker ikke
paa noget andet, Lucrezia syr og synger og leser, Maddalena
dunker hodet i væggen, men uten at slaa sig, Luisa begynder at
si nogen ord, og Contessina fylder hele huset med støi. Alle
de andre passer sit arbeide, og vi savner ikke andet end Eders
nærvær. Vi hører at forholdene er bedre end ifjor, og da I har
det godt, saa haaber vi, at vi for fremtiden bare faar høre om seire.
Sterke og kjække mænd duer ikke til knep, de lyser i aapen krig.
Vi stoler altsaa paa Eder, for vi vet at foruten det at I er tapper
og god, saa mindes I altid den arv vi har fra vore forfedre, og den
skade og fornærmelse vi har lidt.
{{høyre|Gud bevare Eder. Eders son Piero.»{{gap|1em}}}}
Dette brev er skrevet i 1479, Piero var da otte aar gammel.
Ut over vaaren samme aar skriver han igjen: «Lucrezia og jeg
sitter og skal forsøke hvem av os som kan skrive det bedste brevet.
Hun skriver til farmor Lucrezia, og jeg skriver til Eder, min far.
Den som faar det han ber om vinder. Til nu har Lucrezia faat alt
det hun har ønsket sig, men jeg, som til og med altid har skrevet
paa latin for at sætte et mere litterært preg paa mine brev, jeg har
endnu ikke faat den ponyen I har lovet mig, og allesammen saa ler
de av mig. Derfor, Eders Herlighet, se til at hun ikke altid blir
den som vinder. . . . .»
Bange for at mase er han ikke, for nogen dager senere skriver
han igjen:
«Magnifico Padre mio. Jeg er ræd det har hændt en ulykke paa
den ponyen, for ellers vet jeg at I vilde sendt den, for I har jo lovet
det. Jeg ber derfor om den gunst, at I vil ta denne frygt fra
mig, for jeg tænker paa det baade nat og dag og faar ingen fred
før ponyen kommer. Dersom denne ikke kan komme, saa kjære<noinclude><references/></noinclude>
1p735hep0vxw3muorld5yv2dgs50yma
Side:Bolander Florens.pdf/213
104
131854
324614
310959
2026-06-19T23:06:13Z
Øystein Tvede
3938
324614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>send en anden, for som jeg alt har sagt før, saa har jeg ingenting
andet at ride paa, og det hænder at naar jeg er ute sammen med
de andre, saa maa jeg gaa.»
Endelig kommer saa ponyen, og glæden er stor.
«Jeg kan ikke si hvor glad jeg er over ponyen, og hvor den driver mig til at være flittig . . . . Den er saa vakker og saa
udmerket, at Maronius’ trompet ikke vilde række til for at uttrykke
det. I kan tænke Eder til hvor glad jeg er i den, især naar den
knægger saa høit, at det høres vidt og bredt. Jeg kan ikke takke
nok for slik en gave, men jeg skal forsøke paa at gjøre gjengjeld
ved at bli alt det I ønsker at jeg skal være. Vær sikker paa det.
jeg lover at gjøre det bedste jeg kan. . . .»
Men Lucrezia skriver og ber farmor om at la hende faa et stykke
av den fine «palio» hun fik i Volterra, og lille Lucrezia synes at
være noksaa sikker paa store Lucrezia. Hun slutter brevet med en
hilsen fra Giovanni, som ber at farmor med næste sending skal sende
nogen kandiserte frugter, «for sidste gang sendte hun saa sørgelig faa.»
Det lyder ikke som om Lorenzos barn var forvendte; naar bysendingene kom, har de smaa staat og speidet efter om farmor
sendte noget ekstra godt; og hvad Pieros pony angaar, saa var vel
en pony i en tid, hvor alt foregik tilhest, neppe saa meget som en
cykkel er nu. Det har været et enkelt og lykkelig familieliv og glade,
fornøiede barn. Machiavelli synes at mene at Lorenzo lekte mere
med dem, end egentlig passende. Franco fortæller om hvordan engang hele familien gir sig avgaarde for at møte forældrene som
ventes hjem fra badeophold, og de mindste barna rider paa esler
og maa løftes av sadlen. Men Lorenzo er blit tilbake i Florens, og
lille Giuliano graater ― «Lorenzo, uh, uh, uh,» og vil slet ikke tro
at han snart kommer efter.
{{*}}
Vil man gjøre sig en forestilling om hvordan det saa ut i hjemmene, saa maa man gaa til maleriene; takket være dem, har vi et
ganske fyldig begrep om husenes indredning og menneskenes paaklædning<noinclude><references/></noinclude>
pfp7q3l6iv63fb96i3v1ldzkbe41i79
Side:Bolander Florens.pdf/215
104
131856
324507
310961
2026-06-19T15:56:24Z
Øystein Tvede
3938
324507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Den døpers fødsel.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Ghirlandaio: Johannes den døpers fødsel.}}
| capalign =
| alt =
}}
Og vi ser gatepartier, som viser hvordan Florens dengang saa
ut, og hvor borgerne gaar omkring til sin daglige dont uten at ta
for meget hensyn til det bibelske optrin, som danner billedets centrum. Og mellem disse borgere er mange kjendte mænd, de fleste
av dem er portrætter. I kirken Sa. Trinità ser vi Lorenzo selv og
flere av humanisterne, i Sa. Maria Novella knæler donator, en
Tornabuoni, og hans hustru paa hver sin side av det med glasmalerier prydede vindu, mens deres halvvoksne datter er paa barselvisit
hos Sa. Anna og beundrer den nyfødte Madonna. Paa væggen like
overfor kommer deres svigerdatter, Giovanna degli Albizzi, akkurat
tidsnok opfor gaten til at se Maria og Elisabeth møtes.
Giovanna er blit flere ganger portrættert, det vakreste billede av
hende er vel paa de fresker som Botticelli malte av hende og hendes
mand i deres villa utenfor Florens, men de freskerne er nu flyttet<noinclude><references/></noinclude>
1jfz7g3ylniu0er6iqcci1bbaowew7o
Side:Bolander Florens.pdf/216
104
131857
324508
310613
2026-06-19T15:57:12Z
Øystein Tvede
3938
324508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>til Louvre, og desværre ved
ukyndig fremgangsmaate ved
overføringen temmelig beskadiget.
Hun døde tidlig, Giovanna,
og det var mange som sørget,
ingen av dem, som med hende
befolker væggene i Sa. Maria
Novella, tænkte vel da, at
hun derved undgik at opleve at se sin mand, Lorenzo
Tornabuonis hode falde for
bøddelens sværd.
{{*}}
{{Flyt bilde
| file = Ung pike.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Ghirlandaio: Ung pike. Detalj fra: Marias fødsel.}}
| capalign =
| alt =
}}
Efter at det hadde lykkedes for Lorenzo at bringe
statsskibet ind i sikkert farvand, var han nu den mægtigste mand i Florens, og ikke
bare i Florens, litt efter litt
kom hans indflytelse til at
gjøre sig gjeldende over hele
Italien.
Det er vel ingenting som
viser, hvor høit Medicierne
stod over sin samtid, som
deres forhold til fremmede
stater. Mens de fleste florentinere endnu betragtet sine egne fiender som
fedrelandets, saa var allerede Cosimo kommet saa langt at hans maal
var fred og ro. Først og fremst selvfølgelig ingen indblanding fra
utenforstaaendes side i den fri republiks anliggender, men dernæst
heller ingen stridigheter inden byen. Var det krig mellem naboene,
saa gjaldt det at holde sig utenfor og se at opnaa størst mulig vinding.<noinclude><references/></noinclude>
2xno5eo0qmzdn7a2zejzxzp95s9u0yx
Side:Bolander Florens.pdf/218
104
131859
324615
310963
2026-06-19T23:06:39Z
Øystein Tvede
3938
324615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
«Bruk passende ord, vær ikke tilgjort, forsøk endelig ikke paa at
spille lærd hverken overfor ham eller overfor de andre, men tal
høflig, venlig og alvorlig . . . .
Naar du er sammen med de andre
gesandters unge mænd, saa opfør dig ogsaa høflig og venlig som mot
dine likemænd, vær forsigtig saa du ikke tar ledelsen overfor dem
som er ældre end dig, for selv om du er min søn, saa er du ikke
andet end en almindelig borger av Florens, du som de andre . . . .
Jeg har latt dig reise sammen med Giovanni Tornabuoni, og du skal
være lydig mot ham i ett og alt og ikke ta dig nogenting til uten at
han gir dig lov. Forsøk paa at opføre dig med anstand og værdighet. Husk paa at den ære som vil bli dig bevist, og de smigrende
uttalelser du vil faa høre, kan bli til en stor fremtidig fare for dig,
dersom du ikke er diskret og husker hvem du er.»
{{*}}
Det er selvfølgelig umulig her at gi et fuldstændig billede av
en mand som Lorenzo de’ Medici, men et godt indtryk gir følgende
linjer av Ernesto Masi:
«De tre første Medicier er blit saa overmaade forskjellig bedømt,
fordi de er noget helt og holdent egenartet. De var ikke som andre
herskere arvelige hoder for et dynasti, for en by, for en regjering.
Men de var om ikke skapere, saa gjennem deres stilling, deres traditioner, deres opfatning, ved deres begavelse og deres personlige egenskaper, de mest fremtrædende kræfter i en helt ny og stor kulturbevegelse. Og denne indbefattet ikke bare formen for regjering, for
kunst, videnskap og litteratur, men for tanker, følelser, religion,
moral, daglig skik og bruk ― i det hele tat alt inden det offentlige
og private liv. Derfor er studiet av dem ikke bare studiet av herskeren, men meget mere av manden i forhold til likemænd og underordnede, manden ― mennesket i det daglige liv, i byhuset, i villaen,
ute paa gaten, paa karneval, i disputerne i Accademia Platonica, i
handelsbanken, i biblioteket, mellem de venner han foretrak og de
kvinder han elsket; inden hjemmets vægger, ved de fremmede hoffer
hvor han, en simpel borger av sin by, blev behandlet som fyrsters<noinclude><references/></noinclude>
mgeifm1ss2n09kak3d4r1bn9464zhtj
Side:Bolander Florens.pdf/221
104
131862
324616
310965
2026-06-19T23:06:58Z
Øystein Tvede
3938
324616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>ven du ønsket at forestille for mig, men naar du kan gjøre en av
mine fiender til min ven, da gjør du mig en tjeneste, som jeg bare
haaber du ofte maa faa anledning til at gjenta.»
{{*}}
Ved denne tid er det at kvinderne begynder at gjøre sig mere
gjeldende ogsaa utenfor hjemmets vægger, til og med ikke saa sjelden
de unge pikene. Blandt fyrstinderne i Norditalien vrimler det av
lærde damer, og fra Venedig skriver Poliziano i 1491 til Lorenzo om
Casandra Fedele. «. . . . . hun har litterært ry, og jeg hilste
hende i dit navn. I sandhet, Lorenzo, hun er høist beundringsværdig, hun er ikke mindre inde i italiensk end i latin . . . jeg forlot hende ganske overvældet.»
Men Florens hadde ogsaa en lærd dame, og hun vil huskes saa
længe Poliziano ikke er glemt. Dette var Alessandra Scala. Stakkars Poliziano, skjeløid og litt skjev, alt andet end elegant, snart firti
aar gammel, hvad hadde han foruten sin berømmelse og saa kanske
sin ualmindelig velklingende stemme hvormed han skulde kunne gjøre
indtryk paa en tyveaars skjønhet, og han var saa hjælpeløst forelsket.
Han saa hende ved en opførelse av Sophocles’ «Electra», og det er
betegnende for tidens kundskapsstandpunkt at en slik selskapsopførelse foregik paa græsk.
Alessandra skal ha været pragtfuld, og Poliziano skriver begeistret
til Lorenzo:
«Endelig har jeg fundet det jeg altid søkte, den kjærlighet jeg sukket efter, den kjærlighet jeg saa i mine drømme. En pike, fuldendt
skjøn, en pike som kan græsk og latin, som danser udmerket og er
flink i musik, en graziernes rivalinde ― jeg har fundet hende, men
hvad hjælper det mig?»
Han skriver til hende paa græsk og hun svarer ham paa samme
sprog:
«Det findes ingenting bedre end ros fra en fremragende mand, og
med hvilken ære dekker ikke Eders ord mig. Men hvad Eders drømme
angaar, saa ta Eder iagt for at utlægge dem galt. I kan umulig i<noinclude><references/></noinclude>
0hz4u9crhxa7grribvxgc5whb435x37
Side:Bolander Florens.pdf/225
104
131866
324509
310968
2026-06-19T15:59:34Z
Øystein Tvede
3938
324509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>ikke en ulykkelig kjærlighetshistorie hadde rystet hele hans væsen.
Da den stolte Strozzi sa ham, at en forbindelse mellem hans hus og
en Savonarola var en utænkelighet, da faldt alt som bandt den unge
manden til denne verden som
knuste gudebilleder om ham.
Klostret lokket, men han var
for ærlig til at gaa dit, før han
sikkert visste at det var Gud
han søkte, og i to aar blev han
endnu hjemme. Han visste hans
mor haabet han vilde opgi tanken, men selv blev han mer
og mer bestemt, det var bare
saa vanskelig at faa sagt det
til hende.
{{Flyt bilde
| file = Pico della.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Pico della Mirandola.}}
| capalign =
| alt =
}}
Han vilde skaane hende, men
han kunde jo ikke, for han var
endelig blit fast bestemt paa at
reise bort, og mens han lette
efter ord for at si hende dette,
blaaste han sagte paa fløite.
Det var aften, maanen skinte
ind til dem, og de hadde ikke
tændt lampen, og alt hvad han ikke selv kunde faa sagt, det sa
fløiten. Med ett forstod hun: «Du gaar fra mig?» sa hun, og han
svarte ikke, men begge graat sammen. Næste dag var han borte.
Det var Florens som lokket ham. I Florens var ikke noget
fyrstehof, hvor det skulde bukkes og takkes for ting, for hvilke
ingen uten Gud burde takkes, i Florens var alle mennesker like, i
Florens var S. Marcos kloster, hvor alt mindet om den gode erkebisp, hvor væggene var dækket av den salige Fra Angelicos fresker,
der vilde han finde fred.
Man kan tænke sig hvilket indtryk Florens har gjort paa en ung
mand som kom med slike forventninger. Var Lorenzo bedre end<noinclude><references/></noinclude>
6neaie2ai2u25e5humtj069v934g2ez
Side:Bolander Florens.pdf/227
104
131868
324617
310688
2026-06-19T23:07:33Z
Øystein Tvede
3938
324617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Det er tydelig at dette har gjort Lorenzo ondt, men ikke et øieblik
gjorde det hans venskap mindre.
Pico trak sig mer og mer bort fra menneskene, han henfaldt til
grublerier og askese, han fordypet sig i religiøsfilosofiske studier,
hans litterære produktion blev ikke set paa med blide øine i Rom, han
skrev en bok, som var like ved at bringe ham under anklage for
kjetteri. Lorenzo var alvorlig bekymret, han nevner ham flere ganger i sine brev til Giovanni Lanfredo, Florens’ gesandt i Rom, og
paapeker sterkt «det hellige liv som grev Giovanni fører.»
Et av brevene er ganske karakteristisk for dem begge to:
«Det oprører mig at høre hvordan Mirandolas bok er blit misbrukt, men var jeg ikke sikker paa at denne forfølgelse er diktert
av ondskap og misundelse, saa skrev jeg ikke til dig om det. Boken
er anerkjendt av de lærdeste prester, mænd av anerkjendt hellig liv
. . . . og selv er jeg ikke saa daarlig kristen at jeg ellers skulde
opmuntret ham, men jeg er sikker paa, at selv om han fremsier sit
Credo, saa vil hans uvenner paastaa at ogsaa dette er kjetteri. Om
paven bare hadde forstand til at begripe dette og ikke var saa optat,
men nu er han henvist til at høre paa andre. Denne stakkars mand
kan jo ikke forsvare sig, for de sier at hans utgangspunkt er imot
Hans Hellighet . . . . . Jeg har alt sagt dig, at jeg tror dette altsammen er gjort for at drive ham til slik fortvilelse, at han tilslut
vender sig mot paven, for tro mig, han er en av dem, som kan gjøre
enten meget ondt eller meget godt, hans liv og karakter beviser
dette. Om de ogsaa skulde drive ham ind paa andre baner, saa
mister ikke jeg stort ved det, jeg vet at han altid vil tænke venlig
paa mig, fordi han vet hvor meget jeg holder av ham. Jeg vet, at
jeg aldrig har faat dig til at skjønne dette, men uten at gaa i
detalj vil jeg si dig, at han har været sterkt fristet til noget som
vilde gjort stor skandale, men at jeg altid har lykkedes at holde
ham tilbake. I det sidste har han ført et helgenagtig liv, og hans
sind har faldt til ro . . . . Okt. 1489.»
Nogen aar senere maatte Pico flygte fra Italien. Sine sidste aar
tilbragte han i Frankrike.<noinclude><references/></noinclude>
conpvbc5z8mf4oumn2pmdpjn1j0oar4
Side:Bolander Florens.pdf/228
104
131869
324618
310969
2026-06-19T23:07:53Z
Øystein Tvede
3938
324618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Aar 1490 lot Lorenzo Savonarola kalde til Florens, og Savonarola kom.
Hadde det været tomt hus sidst han talte, saa var det saa meget
fuldere nu, ikke bare kirken, hele plassen foran S. Marco var fuld
av mennesker, snart blev det i selve domkirken han reiste sin talerstol. Florentinerne hadde ikke været florentinere, om ikke denne
fuldendte veltalenhet hadde revet dem med sig, de hadde ikke været
slike kunstnernaturer som de var, om de ikke nu hadde været like
ivrige efter at omvende sig, som de for nogen dager siden hadde
været likegyldige. Desuten spaadde Savonarola om fremtiden, og
han forutsaa saa mange ulykker, at han nok kunde skremme den
sløveste. Her som overalt spaadde han de styrendes undergang,
død og ulykke tordnet han ogsaa mot Lorenzo og hans hus. Fremtiden skulde gi ham ret, men saa syk som Lorenzo alt da var,
behøvde man ikke være profet for at forutse at hans liv snart var
tilende, og for en begavelse som Savonarola kunde de vanskeligheter, som siden laa paa lur, neppe være skjult.
Lorenzo kjendte hans sindelag, men han kaldte ham allikevel til
Florens, Savonarola kaldte ham tyran, men trods den voldsomme
maaten han blev angrepet paa, gjorde Lorenzo intet for at stagge
ham, noget som hadde været let nok med hans indflytelse ved den
Hellige Stol. Ikke heller da Savonarola blev valgt til prior i
S. Marco la Lorenzo hindringer i veien, skjønt han, som sedvanlig,
først var blit spurt. S. Marcoklostret var jo helt og holdent bygget av Medicierne, det hadde stadig mottat rike gaver fra dem, hele
biblioteket var en gave fra Medicierne, det blev betragtet næsten
som deres private helligdom, og der tokes altid visse hensyn. Saaledes
var det skik, at den nye prior gjorde familiens hode sin opvartning,
men dette negtet Savonarola absolut, han erklærte, at han hadde
faat sit embede av Gud og ikke av Lorenzo de’ Medici. Ogsaa
denne uhøflighet tok Lorenzo meget rolig, alt hvad han sa var: «Ser
man det her kommer en fremmed ind i mit hus, og saa værdiges
han ikke engang at hilse paa mig.»
Han hadde ment at litt alvor ikke kunde skade hans florentinere,<noinclude><references/></noinclude>
9enhd2fulpriefi632ix4i03rfbvsop
Side:Bolander Florens.pdf/229
104
131870
324514
310627
2026-06-19T16:11:46Z
Øystein Tvede
3938
324514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>nu syntes han nok det blev vel meget av det gode, men han foretok
sig ikke andet end at forsøke paa at sætte op en anden taler som
en slags motvegt. Det hjalp imidlertid ikke stort, Fra Mariano da
Genazzano hadde ikke
Savonarolas fanatiske
styrke, han var en elegant predikant, men han
rystet og straffet ikke,
og det florentinerne nu
vilde, det var at rystes
og straffes.
Lorenzo var stor nok
til at anerkjende det betydelige hos sin motstander, og han gik selv for
at høre ham. Betagende
maa det ha været for
ham at staa i domkirken,
mens den rungende veltalenhet, som var rettet
mot ham selv, fyldte det
vældige rum, og menneskene graat i skrek og
henrykkelse.
{{Flyt bilde
| file = Savonarola Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Savonarola. (Fra Bartolommeo.).}}
| capalign =
| alt =
}}
Han hadde gjerne villet træffe Savonarola personlig, for gjennem
den rullende torden hørte han det varme hjerte slaa, og det var vel
ikke for ingenting at de bedste og fineste menneskene, ja hans egen
Pico, var blit hans discipler. Han ga Savonarola mangen anledning
til et tilfældig møte, han ga sig til at spasere i S. Marcos klosterganger, kom oftere i biblioteket, men Savonarola vilde ikke; kom
Lorenzo, stængte han sig inde. Hvorfor gjorde han det? — Var
han for hovmodig? — Ventet han at Lorenzo skulde komme krypende til korset? — eller lurte det inde i ham en hemmelig frygt
for selv at komme under denne merkelige mands uimotstaaelige charme.<noinclude><references/></noinclude>
kj1vr2d33t50eza4y43kj2nwbom78sw
Side:Bolander Florens.pdf/232
104
131873
324619
310972
2026-06-19T23:08:23Z
Øystein Tvede
3938
324619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>det sies at han knapt nogengang fik lov til at være rigtig barn —
undtagen kanske naar Lorenzo kom og tok haand om ham. Lorenzo
skriver i sine optegnelser:
«Den 19de september kom underretning om at kongen av Frankrike av fri vilje hadde git vor Giovanni bispestolen i Fonte Dolce.
Den 31te hørte vi fra Rom, at paven hadde bekræftet dette og erklært ham istand til at gjøre tjeneste, da han jo nu var syv aar gammel, og at han hadde gjort ham til protonotarius. Første juni kom
vor Giovanni fra Poggio a Cajano, og jeg med ham, ved sin ankomst
blev han konfirmert av Monsignore av Arezzo, som ga ham tonsuren,
og nu kalder vi ham Messer Giovanni.»
Litt senere gjør kongen av Frankrike gutten til erkebisp av Aix
en Provence, men nu gjør paven allikevel en del vanskeligheter, inden han bekræfter utnevnelsen.
Lorenzo forsøkte ogsaa at stabilisere familien ved giftermaal,
men her var han ikke heldig. Maddalena var meget ulykkelig med
sin pavelige nevø, og skjønt baade Lucrezia og Contessina blev gift
med gode florentinske mænd, saa blev ingen av disse til nogen støtte
for sine svogre. Uheldigvis døde hans datter Luisa netop som hun
var blit forlovet med Giovanni av den yngre linje — det er underlig
at tænke paa hvor meget som kanske hadde været anderledes i Florens’ historie, dersom dengang den ældre og den yngre linje var blit
knyttet nærmere sammen. At Lorenzo ga efter for Clarices ønske
og med Alfonsina atter indførte en Orsini i familien, viste sig ogsaa
at være meget uheldig.
Giuliano var endnu et rent barn, og uagtet Giovanni heller ikke
var for stort andet at regne, saa blev han det faste punkt, og det
blev Lorenzos maal inden sin død at faa ham saa langt, at ingen
mer kunde hindre ham. Maalet var, om mulig, at opnaa at paven
utnevnte gutten til kardinal.
Og han opnaadde det — det utrolige hændte, den trettenaarige
blev utnevnt.
Visstnok fik han ikke kardinalshatten straks, utnevnelsen skulde
være en hemmelighet i fire aar mens Giovanni i Pisa fuldendte {{rettelse|sien|sine}}<noinclude><references/></noinclude>
0syqm30rbrcdd0dwugjlz8pet5qj8of
Side:Bolander Florens.pdf/235
104
131876
324510
310975
2026-06-19T16:02:18Z
Øystein Tvede
3938
324510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Og saa kom Pico — den gamle Pico — og de tre venner hadde
en sidste samtale om de ting som hadde fyldt deres liv. Først bad
Lorenzo Pico undskylde at han hadde sendt bud efter ham, sa ham
hvor høit han satte ham, og at han kunde dø gladere fordi han
hadde faat denne sidste
samtale med ham, men saa
vendte han samtalen til lettere ting, og det var da
han kom med uttalelsen om,
at han beklaget ikke at ha
faat leve længe nok til at
ha faat komplettere enkelte
av sine venners biblioteker.
{{Flyt bilde
| file = Il Magnifico.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Lorenzo il Magnifico.}}
| capalign =
| alt =
}}
Straks efter at denne
samtale var slut kom Savonarola; om han kom budsendt eller av sig selv er
ikke ganske klart. Pico
maa alt ha forlatt Careggi
før hans ankomst, for Poliziano var det eneste vidne til
de to store motstanderes
møte. Det kunde selvfølgelig ikke være tale om noget slags skriftemaal
eller dødsceremonier, alt dette var jo allerede gjort, Savonarola
talte ganske rolig med ham, la ham paa hjerte at holde fast ved
troen paa sin frelser, og at foresætte sig, dersom det trods alt var
Guds vilje at han skulde leve, da at føre et Gud velbehagelig liv,
men dersom det var Guds vilje at han skulde dø, maatte han møte
døden med styrke.
«Med glæde,» sa Lorenzo, og da Savonarola derefter gjorde sig
istand til at gaa, bad han ham om hans velsignelse. Og Savonarola
velsignet ham, mens Lorenzo med fast stemme gjentok responsoriene.
Dette er Polizianos beretning om møtet, og han var som sagt den
eneste tilstedeværende. Den gir et ganske andet værdig indtryk av<noinclude><references/></noinclude>
m4xoqarko96t6xlrfw9k4rrvyeir4lh
324511
324510
2026-06-19T16:02:39Z
Øystein Tvede
3938
324511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Og saa kom Pico — den gamle Pico — og de tre venner hadde
en sidste samtale om de ting som hadde fyldt deres liv. Først bad
Lorenzo Pico undskylde at han hadde sendt bud efter ham, sa ham
hvor høit han satte ham, og at han kunde dø gladere fordi han
hadde faat denne sidste
samtale med ham, men saa
vendte han samtalen til lettere ting, og det var da
han kom med uttalelsen om,
at han beklaget ikke at ha
faat leve længe nok til at
ha faat komplettere enkelte
av sine venners biblioteker.
{{Flyt bilde
| file = Lorenzo il.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Lorenzo il Magnifico.}}
| capalign =
| alt =
}}
Straks efter at denne
samtale var slut kom Savonarola; om han kom budsendt eller av sig selv er
ikke ganske klart. Pico
maa alt ha forlatt Careggi
før hans ankomst, for Poliziano var det eneste vidne til
de to store motstanderes
møte. Det kunde selvfølgelig ikke være tale om noget slags skriftemaal
eller dødsceremonier, alt dette var jo allerede gjort, Savonarola
talte ganske rolig med ham, la ham paa hjerte at holde fast ved
troen paa sin frelser, og at foresætte sig, dersom det trods alt var
Guds vilje at han skulde leve, da at føre et Gud velbehagelig liv,
men dersom det var Guds vilje at han skulde dø, maatte han møte
døden med styrke.
«Med glæde,» sa Lorenzo, og da Savonarola derefter gjorde sig
istand til at gaa, bad han ham om hans velsignelse. Og Savonarola
velsignet ham, mens Lorenzo med fast stemme gjentok responsoriene.
Dette er Polizianos beretning om møtet, og han var som sagt den
eneste tilstedeværende. Den gir et ganske andet værdig indtryk av<noinclude><references/></noinclude>
4e0fbha5xeq3gtntzgs6luoe2ufz4o2
Side:Bolander Florens.pdf/237
104
131878
324512
310648
2026-06-19T16:03:29Z
Øystein Tvede
3938
324512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>borgere som grandi, alle i lange sorte klær som rørte jorden, og alle
kommet for at gjøre ham ære. Det var et vakkert og meget rørende
syn at se saa mange beviser paa sorg . . .»
Men kong Ferrante av Neapel sa, da han fik høre om Lorenzos
død: «Denne mand har levet længe nok for sin egen udødelige berømmelse, men ikke for Italien. Give gud at de ikke nu, da han er død,
skal prøve at gjøre det, de ikke vaaget gjøre, saa længe han levet.»
Og kong Ferrante fik ret.
{{Flyt bilde
| file = Marzocco.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Il Marzocco. (Donatello.)}}
| capalign =
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
pf7ztbw2rpvo9o6bdlp48l0lau7nvy4
324513
324512
2026-06-19T16:03:43Z
Øystein Tvede
3938
324513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>borgere som grandi, alle i lange sorte klær som rørte jorden, og alle
kommet for at gjøre ham ære. Det var et vakkert og meget rørende
syn at se saa mange beviser paa sorg . . .»
Men kong Ferrante av Neapel sa, da han fik høre om Lorenzos
død: «Denne mand har levet længe nok for sin egen udødelige berømmelse, men ikke for Italien. Give gud at de ikke nu, da han er død,
skal prøve at gjøre det, de ikke vaaget gjøre, saa længe han levet.»
Og kong Ferrante fik ret.
{{Flyt bilde
| file = Marzocco.png
| width = 300px
| align = center
| cap = {{mindre|Il Marzocco. (Donatello.)}}
| capalign =
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
bk10cuoh4qtkn4x2bgxrvkzf7dzbvud
Side:Bolander Florens.pdf/241
104
131881
324518
310980
2026-06-19T19:25:03Z
Øystein Tvede
3938
324518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Men ved siden av Farinata degli Uberti, ghibellinen som holder
sit skjold over det guelfiske Florens, staar foran uffizikolonnadens
lange rad av berømte florentinere Pier Capponi og river kong
Karls ultimatum istykker.
{{*}}
Fra Girolamo Savonarola var en høist merkelig
mand. Retskaffen og hederlig gik han sin vei ret
frem uten at se hverken
til høire eller til venstre
gjorde bare det han selv
fandt rigtig. Bred og
vidtskuende, men samtidig uten evne til at fatte
en andens standpunkt.
Uendelig mild mot en
angrende synder, men
skaanselløst fordømmende
alt som gik hans mening
imot. Det er dem som
mener at det hos ham
er tegn som tyder paa,
at han med sig selv
visste at hans evne til ondt var kanske like sterk som til godt.
En vældig moralsk kraft, svak av helbred, meget følsom for
legemlig smerte, og allikevel absolut uten frygt. Med praktisk haand
fik han nu ordnet de oprevne forhold i byen, alle de bedste fulgte
ham, og hjalp ham, hans vældige personlighet betok dem, og massen fulgte ham — var han ikke en profet? — hadde ikke alle de
ulykker han hadde spaadd om kommet over dem?
{{Flyt bilde
| file = Pave Leo X.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Pave Leo X med kardinalerne Giulio de Medici og Luigi de Rossi. (Raffael.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Hele byen forsaget luksus og verdslige glæder. Maleren Baccio
della Porta gik i kloster, vi kjender ham nu som Fra Bartolommeo.<noinclude><references/></noinclude>
qn7wjly3slmpw5imargmykbc8y21aqj
324519
324518
2026-06-19T19:25:45Z
Øystein Tvede
3938
324519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Men ved siden av Farinata degli Uberti, ghibellinen som holder
sit skjold over det guelfiske Florens, staar foran uffizikolonnadens
lange rad av berømte florentinere Pier Capponi og river kong
Karls ultimatum istykker.
{{*}}
{{Flyt bilde
| file = Pave Leo X.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Pave Leo X med kardinalerne Giulio de Medici og Luigi de Rossi. (Raffael.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Fra Girolamo Savonarola var en høist merkelig
mand. Retskaffen og hederlig gik han sin vei ret
frem uten at se hverken
til høire eller til venstre
gjorde bare det han selv
fandt rigtig. Bred og
vidtskuende, men samtidig uten evne til at fatte
en andens standpunkt.
Uendelig mild mot en
angrende synder, men
skaanselløst fordømmende
alt som gik hans mening
imot. Det er dem som
mener at det hos ham
er tegn som tyder paa,
at han med sig selv
visste at hans evne til ondt var kanske like sterk som til godt.
En vældig moralsk kraft, svak av helbred, meget følsom for
legemlig smerte, og allikevel absolut uten frygt. Med praktisk haand
fik han nu ordnet de oprevne forhold i byen, alle de bedste fulgte
ham, og hjalp ham, hans vældige personlighet betok dem, og massen fulgte ham — var han ikke en profet? — hadde ikke alle de
ulykker han hadde spaadd om kommet over dem?
Hele byen forsaget luksus og verdslige glæder. Maleren Baccio
della Porta gik i kloster, vi kjender ham nu som Fra Bartolommeo.<noinclude><references/></noinclude>
4m0qjf4825tm1ok5updo3q2lvrac86d
Side:Bolander Florens.pdf/242
104
131882
324520
310981
2026-06-19T19:26:58Z
Øystein Tvede
3938
324520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>To della Robbiaer blev prester, maleren Lorenzo di Credi tilbragte
resten av sine dager i klostret Sa. Maria Novella, den berømte improvisator Cronaca kunde ikke tale om andet end om Savonarola, og at
Botticellis billeder fra nu
av var fyldt av Savonarolas aand, var næsten
selvsagt. Dette at la det
som fylder tiden ligge som
det skjulte indhold i et arbeide, at fortælle noget
som slet ikke blir sagt, det
hadde jo altid været Botticellis kunsts særpreg, og
nu er det Savonarolas truende ord, hans forutsigelser
om guds straffedomme, som
fylder hans produktion.
Man sammenligne bare
hans første madonna med
de mange senere. Den
første er en lykkelig madonna, og barnet er lykkelig, men ingen av de
senere madonnaer er lykkelige mødre. De er allesammen saa rørende
unge, og allesammen stirrer de ind i en fremtid, som fylder dem med
uendelig sorg. Det er engang blit sagt hende, at et sværd skal trænge
gjennem hendes hjerte, og mens barnet enten leker med naglerne, eller
ser op til hende og forsøker at trøste hende, stirrer hun ind i den fremtid hun instinktivt aner, mens medlidende engler staar rundt hende.
{{Flyt bilde
| file = Karl VIII Bolander.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Karl VIII.}}
| capalign =
| alt =
}}
En forunderlig mand var Savonarola. En praktisk mand paa
mange vis, og saa trodde han allikevel, han som stadig tordnet mot
menneskenes ondskap, at man slik en to tre kunde skape en tidsalder av bare dyd, et samfund, hvor det kunde høre hjemme at utrope Kristus til hode for staten. Den hellige Bernardino av Sienas
Kristusmerke blev høitidelig sat over indgangen til Palazzo Signoria,
hvor det endnu staar den dag idag.<noinclude><references/></noinclude>
ogyapuxc2cxuuv0d8gc4pyapmtfxnrq
324521
324520
2026-06-19T19:27:36Z
Øystein Tvede
3938
324521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>To della Robbiaer blev prester, maleren Lorenzo di Credi tilbragte
resten av sine dager i klostret Sa. Maria Novella, den berømte improvisator Cronaca kunde ikke tale om andet end om Savonarola, og at
Botticellis billeder fra nu
av var fyldt av Savonarolas aand, var næsten
selvsagt. Dette at la det
som fylder tiden ligge som
det skjulte indhold i et arbeide, at fortælle noget
som slet ikke blir sagt, det
hadde jo altid været Botticellis kunsts særpreg, og
nu er det Savonarolas truende ord, hans forutsigelser
om guds straffedomme, som
fylder hans produktion.
Man sammenligne bare
hans første madonna med
de mange senere. Den
første er en lykkelig madonna, og barnet er lykkelig, men ingen av de
senere madonnaer er lykkelige mødre. De er allesammen saa rørende
unge, og allesammen stirrer de ind i en fremtid, som fylder dem med
uendelig sorg. Det er engang blit sagt hende, at et sværd skal trænge
gjennem hendes hjerte, og mens barnet enten leker med naglerne, eller
ser op til hende og forsøker at trøste hende, stirrer hun ind i den fremtid hun instinktivt aner, mens medlidende engler staar rundt hende.
{{Flyt bilde
| file = Karl VIII.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Karl VIII.}}
| capalign =
| alt =
}}
En forunderlig mand var Savonarola. En praktisk mand paa
mange vis, og saa trodde han allikevel, han som stadig tordnet mot
menneskenes ondskap, at man slik en to tre kunde skape en tidsalder av bare dyd, et samfund, hvor det kunde høre hjemme at utrope Kristus til hode for staten. Den hellige Bernardino av Sienas
Kristusmerke blev høitidelig sat over indgangen til Palazzo Signoria,
hvor det endnu staar den dag idag.<noinclude><references/></noinclude>
97ub6cwj1b661kgvlk19hw0yq99738x
Side:Bolander Florens.pdf/243
104
131883
324522
310982
2026-06-19T19:28:56Z
Øystein Tvede
3938
324522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Og florentinerne fik en ny slags optog gjennem gaterne. Istedenfor lystige maskeradetog med klassiske motiver drog nu skarer av
barn, utklædt som engler, syngende gjennem byen, her og der gjorde de
kortere ophold og holdt smaa autodafeer, hvor altfor verdslige saker
blev brændt. Disse smaabaal var i
det som tilsidst kulminerte i det
berømte baal paa Piazza Signoria
under karnevalet 1497.
{{Flyt bilde
| file = Karl VIII.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Alexander VI.}}
| capalign =
| alt =
}}
Dengang blev det paa Piazza
Signoria reist et pyramideformet
stillas, mot hvilket alt mulig og
umulig blev ophopet: maskeradedragter, løshaar og løsskjeg, sminkepotter og speiler, parfymerier og
alleslags smykker, kort og terninger o. s. v. Opover taarnet sig
bøker og tegninger, øverst tronet
buster og portrætter av kjendte
damer. Fra Bartolommeo kom med sine aktstudier, og Lorenzo di Credi
fulgte hans eksempel. Signorian sat paa ringhieraen og saa paa, de
hadde stillet ut vagter for at passe paa at ingenting blev reddet unda.
«Og da ilden blusset op, bruste sangen over plassen; til lyden
av trompeter og klangen av kirkeklokker sang mængden Te Deum.»
Men Savonarola blev ikke staaende ved at rense op i klostrene i
Florens, og revse verdslig liv hos den toscanske geistlighet. Det
var ham ikke nok at holde sine florentinere i tugt og herrens formaning
og skaffe orden i deres borgerlige forhold, han vendte sine vine mot
høiere maal og angrep selve kirkens overhode.
Om et menneske nogensinde har hat ret i en anklage, saa var det
vel nu Savonarola, for av alle lastefulde paver var vel Alexander VI
den lastefuldeste. Men han var samtidig en begavet mand, en sterk
mand, en mand med vidtrækkende planer, og ikke agtet han at la
sig hindre paa sin vei av en liten munk i Florens. Men Savonarola
skrev rundt til konger og keisere og opfordret til et almindelig kirke-<noinclude><references/></noinclude>
j3pgu3xx3io57ut9npkgj60r11v3182
324523
324522
2026-06-19T19:29:42Z
Øystein Tvede
3938
324523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Og florentinerne fik en ny slags optog gjennem gaterne. Istedenfor lystige maskeradetog med klassiske motiver drog nu skarer av
barn, utklædt som engler, syngende gjennem byen, her og der gjorde de
kortere ophold og holdt smaa autodafeer, hvor altfor verdslige saker
blev brændt. Disse smaabaal var i
det som tilsidst kulminerte i det
berømte baal paa Piazza Signoria
under karnevalet 1497.
{{Flyt bilde
| file = Pave Alexander VI.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Alexander VI.}}
| capalign =
| alt =
}}
Dengang blev det paa Piazza
Signoria reist et pyramideformet
stillas, mot hvilket alt mulig og
umulig blev ophopet: maskeradedragter, løshaar og løsskjeg, sminkepotter og speiler, parfymerier og
alleslags smykker, kort og terninger o. s. v. Opover taarnet sig
bøker og tegninger, øverst tronet
buster og portrætter av kjendte
damer. Fra Bartolommeo kom med sine aktstudier, og Lorenzo di Credi
fulgte hans eksempel. Signorian sat paa ringhieraen og saa paa, de
hadde stillet ut vagter for at passe paa at ingenting blev reddet unda.
«Og da ilden blusset op, bruste sangen over plassen; til lyden
av trompeter og klangen av kirkeklokker sang mængden Te Deum.»
Men Savonarola blev ikke staaende ved at rense op i klostrene i
Florens, og revse verdslig liv hos den toscanske geistlighet. Det
var ham ikke nok at holde sine florentinere i tugt og herrens formaning
og skaffe orden i deres borgerlige forhold, han vendte sine vine mot
høiere maal og angrep selve kirkens overhode.
Om et menneske nogensinde har hat ret i en anklage, saa var det
vel nu Savonarola, for av alle lastefulde paver var vel Alexander VI
den lastefuldeste. Men han var samtidig en begavet mand, en sterk
mand, en mand med vidtrækkende planer, og ikke agtet han at la
sig hindre paa sin vei av en liten munk i Florens. Men Savonarola
skrev rundt til konger og keisere og opfordret til et almindelig kirke-<noinclude><references/></noinclude>
pc6xwf16zemma1jbbpfvr7ff242m5e8
Side:Bolander Florens.pdf/244
104
131884
324524
310983
2026-06-19T19:31:44Z
Øystein Tvede
3938
324524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>møte for at undersøke pavens forbrytelser, og alt hvad paven gjorde
for at stoppe munden paa ham var til ingen nytte, det var ogsaa umulig
at faa ham i sin magt, dertil var han altfor populær i Florens. En
banstraale gjorde ham vel
for en stund taus, men
snart trodset han ogsaa
denne. Og paven blev
nødt til at vente.
{{Flyt bilde
| file = Della Melagrana.png
| width = 350px
| align = left
| cap = {{mindre|Madonna della Melagrana. (Botticelli.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Men Florens var ikke
det samme nu som dengang en anden pave truet
dets styrer, ikke heller
eiet Savonarola Lorenzos
evne til i farens øieblik at
samle ogsaa motstandere
om sig, det pavelige mishag gjorde nu at det opstod partier, og frafaldene
blev mange. Først var det
alle dem som Savonarola
hadde støtt ved hensynsløs
optræden, disse hadde bare
ventet paa at deres tid
skulde komme. Saa var
det mange som i al oprigtighet hadde latt sig rive
med, men som nu gik træt og længtet tilbake til de opbrændte «forfængeligheter». Saa var det en del av slike som altid følger dagens
mode, og Savonarolas magt begyndte snart at staa paa svake føtter.
Og i 1498 fandt Alexander tiden inde, pavelige utsendinger kom til
Florens og skulde paavirke Signorian og opnaa at det reistes sak
mot den farlige manden.
Det var franciscanerne som sattes i bevegelse, de og dominicanerne
hadde jo altid været konkurrerende ordener. Dominicanerne blev<noinclude><references/></noinclude>
et7lwof69ubcla671y7s1l1o65lszbr
Side:Bolander Florens.pdf/245
104
131885
324620
310985
2026-06-19T23:09:17Z
Øystein Tvede
3938
324620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>utfordret til en slags gudsdom, de skulde utvælge to av sine brødre
som erklærte sig villige til at gaa gjennem en ild, som skulde bli
tændt paa Piazza Signoria. Franciscanerne skulde ogsaa stille to av
sine brødre. Savonarola var meget imot hele tilstelningen, men blev
nødt til at gi efter, hans egne munker fordret det, foruten selvfølgelig
hele massen av folket.
Imidlertid var det hverken de pavelige utsendingers eller franciscanernes mening at slikt skulde bli til virkelighet, gang paa gang
utsattes forestillingen, og folkets utaalmodighet vokste — rygtet om at
Savonarola var ræd spredte sig. Hans munkers iver steg, en gang
var det virkelig nær ved at bli til alvor, men franciscanerne fik det
avbrutt, og da saa en regnskur kom og ødela hele arrangementet.
blev altsammen avblaast.
Men florentinerne hadde glædet sig til et virkelig skuespill, de hadde
kanske ogsaa haabet paa et mirakel, og deres skuffelse over at det
hele løp ut i ingenting var stor, større end Savonarolas svigtende
popularitet kunde bære; han som for et par aar siden hadde været
medvirkende til det voldsomme omslag overfor Medicierne, han fik
nu den samme skjæbne.
Likesom for mange aar siden Cosimo de’ Medici, saa blev nu
Savonarola stevnet til at indfinde sig for Signorian, men munkene i
S. Marco visste hvad saadant betydde og negtet at la sin prior gaa.
Signorian sendte vagten for at hente ham, men munkene viste at de
kunde mere end sit Paternoster, en hel dag holdt de klostret mot soldatene. Mot aften tiltvang disse sig dog vei gjennem kirken, og
Savonarola erklærte at det var utgydt nok blod, tok et gripende
farvel med brødrene og overga sig.
Og nu begyndte denne oprørende tragedie, denne skamplet paa
pavemagten, denne skamplet paa Florens, dette Savonarolas martyrium.
Man kan si om Savonarola at han var en fanatiker, kanske ogsaa
at den politiske magt gik ham til hodet, men uimotsigelig var han et
av de faa store mennesker i verden, og hans mod og standhaftighet
i disse forfærdelige uker gjør hans død til en heltedød.<noinclude><references/></noinclude>
3wearxun4gnz2r9ty638bddk9sb9u04
Side:Bolander Florens.pdf/246
104
131886
324526
311068
2026-06-19T19:33:33Z
Øystein Tvede
3938
324526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Processen trak ut og paven blev utaalmodig, men Signorian skrev
tilbake, at uagtet tortur var anvendt, kunde de ikke faa noget ut
av ham for hvilket han kunde dømmes. Paven svarte med at sende
kommissærer som hadde ordre om at faa saken avsluttet, og deres
instrukser skal ha gaat ut paa at «Savonarola skulde dø, om han
saa var en anden Johannes den Døper.»
Igjen blev det pinlig forhør over den ulykkelige mand og hans
to trofaste discipler, Fra Domingo og Fra Silvestro, men hverken
kjetteri eller nogen anden forbrytelse end hans angrep paa paven
kunde lægges ham til last.
Den 22de mai faldt endelig dødsdommen, og paa Savonarolas
bøn fik de tre lov til at tilbringe den sidste nat sammen. Det var
i den store hallen, den saakaldte «de Femhundredes Sal», den som
Savonarola selv hadde latt bygge til de store meter, og man kan
ikke godt gaa gjennem den uten at se for sig de tre mishandlede
munker, hvorav den ene talte trøstens ord til de andre for saa tilsidst at sovne ind som et træt barn. Fra Silvestro, som hadde
været helt ute av sig av rædsel, var blit saa opflammet at han uttalte haab om næste dag at bli levende brændt, men Savonarola
svarte ham, at slikt hadde han ikke ret til at ønske.
Næste morgen blev de ført ut paa ringhieraen, hvorfra en bro
førte over til selve skafottet. Dette bestod av en galge i form av
et trearmet kors, omkring hvilket baalet var bygget. Efter paa den
mest fornærmelige maate at være blit berøvet sine geistlige insignier,
blev nu først de to munkene hængt og derefter Savonarola. Tilslut
blev baalet antændt. Et pludselig vindstøt førte flammerne bort fra
de hængende legemer, og alt steg det forfærdede rop ― «et mirakel»
fra folket, men i næste øieblik slog ilden op, og martyrernes legemer
blev flammernes rov. Asken blev strødd i Arno.
Paa det sted, hvor baalet blev tændt, er i broleggingen indfattet
en metalplate med en inskription som fortæller, hvad som her skedde;
hvert aar den 22de mai er den fremdeles prydet med friske blomster.
{{Flyt bilde
| file = Savonarolas død.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Piazza della Signoria og Savonarolas død.}}
| capalign =
| alt =
}}
I paladset ser man ogsaa det lille fengselsrum, det samme hvor
engang Cosimo sat som fange. Det er næsten unaturlig lyst og<noinclude><references/></noinclude>
9okbl1af72041ll1kxfn5ggtfz5g651
324548
324526
2026-06-19T20:05:33Z
Øystein Tvede
3938
324548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Processen trak ut og paven blev utaalmodig, men Signorian skrev
tilbake, at uagtet tortur var anvendt, kunde de ikke faa noget ut
av ham for hvilket han kunde dømmes. Paven svarte med at sende
kommissærer som hadde ordre om at faa saken avsluttet, og deres
instrukser skal ha gaat ut paa at «Savonarola skulde dø, om han
saa var en anden Johannes den Døper.»
Igjen blev det pinlig forhør over den ulykkelige mand og hans
to trofaste discipler, Fra Domingo og Fra Silvestro, men hverken
kjetteri eller nogen anden forbrytelse end hans angrep paa paven
kunde lægges ham til last.
Den 22de mai faldt endelig dødsdommen, og paa Savonarolas
bøn fik de tre lov til at tilbringe den sidste nat sammen. Det var
i den store hallen, den saakaldte «de Femhundredes Sal», den som
Savonarola selv hadde latt bygge til de store meter, og man kan
ikke godt gaa gjennem den uten at se for sig de tre mishandlede
munker, hvorav den ene talte trøstens ord til de andre for saa tilsidst at sovne ind som et træt barn. Fra Silvestro, som hadde
været helt ute av sig av rædsel, var blit saa opflammet at han uttalte haab om næste dag at bli levende brændt, men Savonarola
svarte ham, at slikt hadde han ikke ret til at ønske.
Næste morgen blev de ført ut paa ringhieraen, hvorfra en bro
førte over til selve skafottet. Dette bestod av en galge i form av
et trearmet kors, omkring hvilket baalet var bygget. Efter paa den
mest fornærmelige maate at være blit berøvet sine geistlige insignier,
blev nu først de to munkene hængt og derefter Savonarola. Tilslut
blev baalet antændt. Et pludselig vindstøt førte flammerne bort fra
de hængende legemer, og alt steg det forfærdede rop ― «et mirakel»
fra folket, men i næste øieblik slog ilden op, og martyrernes legemer
blev flammernes rov. Asken blev strødd i Arno.
Paa det sted, hvor baalet blev tændt, er i broleggingen indfattet
en metalplate med en inskription som fortæller, hvad som her skedde;
hvert aar den 22de mai er den fremdeles prydet med friske blomster.
{{Flyt bilde
| file = Savanarolas død.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Piazza della Signoria og Savonarolas død.}}
| capalign =
| alt =
}}
I paladset ser man ogsaa det lille fengselsrum, det samme hvor
engang Cosimo sat som fange. Det er næsten unaturlig lyst og<noinclude><references/></noinclude>
e5sjhgo23vo4w2og23487x09f1xulta
Side:Bolander Florens.pdf/247
104
131887
324525
310821
2026-06-19T19:33:03Z
Øystein Tvede
3938
324525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
scvreg0btehj0u1cky0kovqs9ui1qyc
Side:Bolander Florens.pdf/251
104
131891
324621
310991
2026-06-19T23:09:45Z
Øystein Tvede
3938
324621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>aar begyndte, var Piero tre og tyve aar, Giovanni atten, Giulio
seksten og Giuliano femten aar gammel.
Piero gjorde gjentagne forsøk paa at gjenvinde sin stilling i Florens,
men opnaadde bare at slaa sin mangel paa popularitet mere fast. Det
var som om alt hvad han rørte ved var dømt til at mislykkes; hans
brødre sa at ikke engang paa jagt vilde de ha ham med, for da kunde
de være sikker paa at byttet undkom. Efter nogen aar gik Piero i
fransk tjeneste, men var som sedvanlig uheldig. Han deltok i et slag
som blev et nederlag for de franske tropper, og under tilbaketoget
druknet han i en liten elv, over hvilken han skulde lede sine folk.
De andre tre vedblev at holde sammen, Giovanni og Giulio var
omtrent uadskillelige, mens Giuliano tilbragte megen tid i Urbino hos
den elskværdige, høit kultiverte Elisabetta Gonzaga og hendes mand
hertug Guidobaldo da Montefeltre. At han tok mindre skade av
disse vandreaar end de to andre, skyldes sikkert omgangen med disse
fine, kloke, retskafne mennesker, som holdt oprigtig av ham.
Men paa Giulio og Giovanni satte disse aarene dype merker.
Giovanni var bestemt til kirken og opdraget i streng kirkelig aand,
og hadde fra han var liten hat en slags geistlig værdighet over sig,
nu fik han smak for et mere nydelsesrikt liv, og en viss indolens,
som kanske hørte sammen med denne altfor tidlige kirkelige
værdighet, utviklet sig betydelig. Han var en snild og velmenende
mand, men de indviklede forhold han hadde at sno sig gjennem
skapte hos ham en evne han ikke før hadde vist sig i besiddelse av, evnen
til at se bort fra arten av de midler han benyttet, dersom han fandt
det nødvendig. Forresten overlot han gjerne til andre baade at
finde og utføre disse midler, han saa i det hele helst at andre gjorde
mest mulig arbeide for ham, og her stod Giulio altid til tjeneste. Hele
Giulios energi synes tidlig at ha været indstillet paa at faa indflytelse
over sin lykkeligere stillede fætter, helst komme til at bøie dennes vilje
ind under sin uten at den anden hadde anelse om det. Visstnok var
Giovanni for klok til at dette helt kunde lykkes, men i mange av hans
handlinger merker man at Giulio staar bak. Falskhet, beregning og en
grenseløs ærgjerrighet var blit det særpregede ved Giulio de’ Medici.<noinclude><references/></noinclude>
mbye8levxr51bbfz7sacg1sdkra5gxe
Side:Bolander Florens.pdf/252
104
131892
324527
310993
2026-06-19T19:35:24Z
Øystein Tvede
3938
324527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Rafaels Julius.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Pave Julius II. (Rafaels portræt.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Det var synd at Giulio skulde være illegitim. Alt som ikke var
bra hos den begavede gutten har sikkert faat næring gjennem hans
illegitimitet. Det kunde jo ikke hjælpes, ingen venlighet kunde forandre det, bare den ting
at forutsetninger var saa
ulike for ham og for fætteren, da de begge bestemtes for den geistlige
bane, maatte kjendes bittert. Han selv anbragtes
der, likesom hans grandonkel, Carlo di Cosimo
før ham, fordi det var
det bedste sted for et
medlem av familien, som
egentlig ikke hørte familien til. Det var en
agtet stilling, og selv om
han som uegte ikke kunde
naa til de høieste stillinger, saa kunde det ved
god beskyttelse skaffes
dispens for meget. Og ved
siden av ham gik den bare
to aar ældre Giovanni, til
hvilken man, endda han var mindre begavet end den anden, hadde de
største forventninger, forventninger som alt i hans syvende aar begyndte
at gaa i opfyldelse. Giulio har ikke været store karen før han opfattet,
at det var Giovanni som engang skulde hjælpe ham selv frem, og
han lærte at benytte sig av hans svakheter og kom til at forstaa at
gjøre sig uundværlig. Men slikt gjør ikke godt, og sikkert har mange
av hans trin opad ærens stige været følt som like mange ydmykelser,
ikke mindst da det aller sidste blev naadd, og han stod ved sine
ønskers maal ― kardinalshatten. Den røde hat var nemlig kategorisk<noinclude><references/></noinclude>
s859nmyynla5i914rpbtqpa516h7x8m
Side:Bolander Florens.pdf/253
104
131893
324528
311070
2026-06-19T19:36:49Z
Øystein Tvede
3938
324528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>negtet et utenfor egteskap født barn, her var dispens umulig, og det
raad Giovanni fandt, maa ha kjendtes bittert: ― som pave Leo X
hugget han knuten tvært over, idet han erklærte sin av alle mennesker
som illegitim kjendte fætter for at være legitim.
Eftersom aarene gik
var Rom tilslut blit de
unge Mediciers faste opholdssted. Deres økonomiske stilling var meget
beskeden, og de levet stille
og fordringsløst, gjorde
intet forsøk paa at blande
sig ind i de oprevne forhold i Florens. Men Giovanni kom høit i gunst hos
pave Julius II, og denne
som var høist misfornøiet
med forholdene i Florens,
ikke mindst med republikkens første mand, Piero
Soderini, begyndte at
planlægge Mediciernes
gjenindsættelse.
{{Flyt bilde
| file = Allori.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Giuliane di Lorenzo de' Medici.
(Aless. Allori.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Pavens og kongen av
Frankrikes interesser var
i de fleste tilfælder saa
motstridende, at forholdet mellem dem var blit meget spændt, og under
Soderinis styre stod Florens vaklende i valget mellem de to motstandere. Ludvig hadde nu samlet op anklagepunkter mot Julius
og opfordret til et kirkemøte for at faa disse bedømt, han hadde
henvendt sig til Florens for at faa tillatelse til dette møtes avholdelse
i Pisa, og Soderini hadde git tillatelsen, rigtignok under betingelser,
som resulterte i at han gjorde sig til uven med baade pave og keiser.<noinclude><references/></noinclude>
5xp6cw3mbfwfg6wpdrmyuf79vzwpy2p
324529
324528
2026-06-19T19:37:23Z
Øystein Tvede
3938
324529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>negtet et utenfor egteskap født barn, her var dispens umulig, og det
raad Giovanni fandt, maa ha kjendtes bittert: ― som pave Leo X
hugget han knuten tvært over, idet han erklærte sin av alle mennesker
som illegitim kjendte fætter for at være legitim.
Eftersom aarene gik
var Rom tilslut blit de
unge Mediciers faste opholdssted. Deres økonomiske stilling var meget
beskeden, og de levet stille
og fordringsløst, gjorde
intet forsøk paa at blande
sig ind i de oprevne forhold i Florens. Men Giovanni kom høit i gunst hos
pave Julius II, og denne
som var høist misfornøiet
med forholdene i Florens,
ikke mindst med republikkens første mand, Piero
Soderini, begyndte at
planlægge Mediciernes
gjenindsættelse.
{{Flyt bilde
| file = Aless Allori.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Giuliane di Lorenzo de' Medici.
(Aless. Allori.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Pavens og kongen av
Frankrikes interesser var
i de fleste tilfælder saa
motstridende, at forholdet mellem dem var blit meget spændt, og under
Soderinis styre stod Florens vaklende i valget mellem de to motstandere. Ludvig hadde nu samlet op anklagepunkter mot Julius
og opfordret til et kirkemøte for at faa disse bedømt, han hadde
henvendt sig til Florens for at faa tillatelse til dette møtes avholdelse
i Pisa, og Soderini hadde git tillatelsen, rigtignok under betingelser,
som resulterte i at han gjorde sig til uven med baade pave og keiser.<noinclude><references/></noinclude>
d23pyead9w8988o18wrn8qmip8ranxs
324622
324529
2026-06-19T23:10:05Z
Øystein Tvede
3938
324622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>negtet et utenfor egteskap født barn, her var dispens umulig, og det
raad Giovanni fandt, maa ha kjendtes bittert: ― som pave Leo X
hugget han knuten tvært over, idet han erklærte sin av alle mennesker
som illegitim kjendte fætter for at være legitim.
Eftersom aarene gik
var Rom tilslut blit de
unge Mediciers faste opholdssted. Deres økonomiske stilling var meget
beskeden, og de levet stille
og fordringsløst, gjorde
intet forsøk paa at blande
sig ind i de oprevne forhold i Florens. Men Giovanni kom høit i gunst hos
pave Julius II, og denne
som var høist misfornøiet
med forholdene i Florens,
ikke mindst med republikkens første mand, Piero
Soderini, begyndte at
planlægge Mediciernes
gjenindsættelse.
{{Flyt bilde
| file = Aless Allori.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Giuliane di Lorenzo de’ Medici.
(Aless. Allori.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Pavens og kongen av
Frankrikes interesser var
i de fleste tilfælder saa
motstridende, at forholdet mellem dem var blit meget spændt, og under
Soderinis styre stod Florens vaklende i valget mellem de to motstandere. Ludvig hadde nu samlet op anklagepunkter mot Julius
og opfordret til et kirkemøte for at faa disse bedømt, han hadde
henvendt sig til Florens for at faa tillatelse til dette møtes avholdelse
i Pisa, og Soderini hadde git tillatelsen, rigtignok under betingelser,
som resulterte i at han gjorde sig til uven med baade pave og keiser.<noinclude><references/></noinclude>
cjrks8dq8w9cpn5y332jz11qjdlpuol
Side:Bolander Florens.pdf/254
104
131894
324623
310998
2026-06-19T23:10:23Z
Øystein Tvede
3938
324623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Tilslut tapte Julius taalmodigheten, han sendte Florens et ultimatum,
og da dette ikke straks godtokes, lot han sine tropper gaa mot byen.
Prato blev først indtat, og der hændte nu det samme som for
mange aar siden i Volterra ― anførerne tapte sin myndighet over
soldatene, og den ulykkelige by blev soldaterpøbelens rov. Baade
Giovanni og Giuliano var dengang ansat ved de pavelige tropper, og
en samtidig fortæller at «dersom ikke kardinal de’ Medici og hans
bror Giuliano med fare for eget liv hadde stillet sig mot de plyndrende,
vilde rædslerne ha været endnu forfærdeligere.»
Efter Pratos fald ga Florens sig, og Medicierne hilstes med
glæde velkommen. Ikke bare gjenlød gatene av «Palle, Palle», men
Machiavelli fortæller, at de spanske tropper, som paven lot tilbake
for alle eventualiteters skyld, efter et par uker kunde trækkes bort,
Medici trængte ikke militærvagt.
Det blev Giuliano som overtok styret, men Giovanni vendte
tilbake til Rom, og uten motstand fra nogen kant gled alt tilbake i de regjeringsformer som hadde været raadende paa Lorenzos tid. Giuliano forstod at lempe sig efter folkets ønsker, han
klædte sig i den enkle florentinske dragt og ofret sit utenlandske
skjeg. Hans enkle likefremme væsen passet florentinerne, hans
kulturelle interesser likesaa, alt lovet godt og hadde kanske ogsaa
utviklet sig til det gode, om ikke Giulio hadde været.
I Giulios sind hadde nemlig en ny og helt fremmed tanke slaat
rot, den at om hans familie igjen kom til magten, saa skulde denne
ikke længer være avhengig av noget saa usikkert som folkegunst,
en krone for slegten, det var hans maal. Da nu Giovanni efter
pave Julius’ død som Leo X besteg S. Peters stol, mente han tiden
kunde være inde til systematisk at begynde arbeidet paa denne
plans utførelse, og det forekom ham at, med en folket saa sympatisk mand som Giuliano ved statens ror, burde dette med litt
taalmodighet og smidighet gaa let nok. Men her hadde Giulio
regnet uten vert, Giuliano viste sig at være av de gamle Mediciers egte stamme, og det blev mer og mer tydelig, at han ikke
vilde la sig bruke til verktøi. Han blev da utnevnt til befalings-<noinclude><references/></noinclude>
gxim4yelugcnpb1olqatph9a52zbfx2
Side:Bolander Florens.pdf/255
104
131895
324530
311001
2026-06-19T19:39:00Z
Øystein Tvede
3938
324530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>mand over de pavelige tropper, og blev som saadan nødt til at
flytte til Rom, mens Pieros son Lorenzo blev sendt til Florens.
Giuliano levet ikke mange aar efter at ha forlatt Florens. Han
var gift med en fransk
prinsesse, og hans egteskap var barnløst, men
han efterlot en illegitim
søn, Ippolito, hvis videre
opdragelse Leo paatok
sig. Han hadde aldrig
været anlagt for politiske
intriger, han levet helst
mellem kunst og bøker;
hadde Michel Angelo stillet «il Pensieroso» over
hans kiste, saa hadde
dette været ganske herettiget, selv om Lorenzos
«glade søn» til det sidste
beholdt sit lyse sind.
En mindre passende plass
for den skjønne drømmer, end som mindesmerke
over Lorenzo di Piero,
kunde derimot vel vanskelig findes.
{{Flyt bilde
| file = Hertug av Urbino.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Lorenzo de Medici d. y., hertug
av Urbino.}}
| capalign =
| alt =
}}
Lorenzo synes at ha tat i arv alle de uheldige egenskaper som
gjorde hans far umulig, men tiltrods for dette begyndte han ganske
bra i Florens. Han hadde strenge instrukser fra Rom, og den
første tid holdt han sig disse efterrettelig, men da Leo, efter at ha
fordrevet den unge hertug av Urbino fra hans rike, ga Lorenzo
hertugkronen, da blev dobbeltstillingen som virkelig hertug paa
den ene side og almindelig borger paa den anden for vanskelig,
og Lorenzo forglemte sig, han ignorerte sine instrukser og optraadte<noinclude><references/></noinclude>
kcacc4gvr8lo7dhxjq7hz4ufwd0b1k4
Side:Bolander Florens.pdf/257
104
131897
324624
311005
2026-06-19T23:10:56Z
Øystein Tvede
3938
324624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>en av alle tiders mest kjendte kvinder, en av de mest begavede,
kanske av de mest baktalte, en av de største og mægtigste i de
styrendes kreds, Catarina de’ Medici, Frankrikes vordende dronning.
{{*}}
Hvad det nu først og fremst gjaldt, det var at faa ro i Florens,
for byen var efter Lorenzos død i sterk gjæring. I største hast
blev Giulio sendt avsted, og saa fort reiste han, at han indtraf i
tide for at overta hele ordningen av begravelsen. Siden overtok
han som en selvfølgelig ting styret, som representant for familiens
hode, paven, og det mesterskap, med hvilket han utførte det arbeide
at bringe den oprørte by tilbake til ro og orden, viser uimotsigelig
hans herskerbegavelse. Beundringsværdig er ogsaa den maate paa
hvilken han forstod at vedlikeholde denne ro, hvorledes han forstod
at være den raadende uten at støte, hvorledes han holdt de gamle
institutioner i agt og hæder, uten at nogen merket at de i virkeligheten tapte al betydning.
Mediciernes popularitet stod saa høit som vel mulig. Det gjorde
vel ogsaa sit, at det smigret florentinernes forfængelighet at en
av deres egne hadde besteget den Hellige Stol, og da Giovanni som
pave Leo besøkte sin gamle by, var jubelen overvældende. Byen var
smykket paa det pragtfuldeste, blandt andet hadde man git domkirken en façade. Denne var utført i imitert marmor, og den var
arbeidet efter en tegning, som i sin tid Lorenzo il Magnifico hadde
gjort. Denne tegning er desværre gaat tapt.
Imidlertid vilde skjebnen at Giulio ikke længe skulde faa bli paa
sin post, pave Leo døde efter et aars tid, Adrian VI’s tid paa den
pavelige stol blev ikke av lang varighet, og i 1523 blev Giulio selv
valgt til pave under navn av Clemens VII.
Clemens VII’s virksomhet som pave tilhører verdenshistorien.
Hvorledes den politiske situation blev for vanskelig og oversteg hans
kræfter, hvorledes han svek og bedrog snart Franz I av Frankrike,
snart keiser Karl, til det bragte ham selv den dypeste ydmykelse
nogen pave vel har faat prøve uten at bli avsat, det er ikke her<noinclude><references/></noinclude>
5nmbl05ka72pp68tutpn7q88pls9sy8
Side:Bolander Florens.pdf/258
104
131898
324625
311073
2026-06-19T23:11:15Z
Øystein Tvede
3938
324625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>plassen at komme ind paa, uten forsaavidt som hans handlinger
hadde indflytelse paa Florens’ skjebne.
Da Giulio, nu pave Clemens, hadde indtat sin plass paa St. Peters
Stol, sendte han til Florens som sin stedfortræder kardinal Passerini
og sammen med ham den femtenaarige Ippolito, Giulianos illegitime
søn. Det blev i samraad med de styrende i byen bestemt, at Passerini skulde bli i Florens til Ippolito blev gammel nok til at overta
styret, de slog sig ned i Palazzo Medici, og Ippolito fik titel av
Magnifico. Leo hadde git ham den bedste opdragelse, han hadde utviklet sig paa den heldigste maate, og han blev snart overmaate
populær i Florens.
Men nogen maaneder senere ankom endnu en gut til Palazzo Medici. Ingen visste noget om ham, men hans underlig krusede haar,
hans mørke hud og tykke læber ga ham snart økenavnet «Il Moro»,
skjønt det blev sagt at han ogsaa var en Medici. Denne gutten,
Alessandro, var paa alle maater en motsætning til Ippolito, hans
daarlige karakter blev for hver dag mer og mer aapenbar, og like
avholdt som Ippolito var, like forhatt blev Alessandro. Ikke længe
efter blev ogsaa den lille Catarina sendt til Florens og stillet under
Passerinis opsigt.
Men Passerini var ikke bare formynder for mer eller mindre
legitime mediciarvinger, han hadde ogsaa sine hemmelige instruktioner,
og fastere og fastere snodde Clemens byen ind i sit nett, indtil den
gamle florentinske aand tilslut begyndte at røre paa sig. Tydeligere
og tydeligere blev misfornøielsen med den pavelige indflytelse, og da
saa en dag efterretningen kom om Roms fald for keiserlige tropper,
om den oprørende plyndring av den evige stad, om Clemens’ ynkelige holdning og tilslut om hans fængsling i Forte S. Angelo, da brøt
alt det som hadde gjæret i Florens løs. Høit gik det folkelige
raseris bølger utenfor Palazzo Medici, hvor kardinalen sat med sine tre
myndlinger — Ippolito sytten aar, Alessandro femten og lille Catarina
otte — det var ikke let for ham at vite hvad han skulde gjøre.
Men bestemmelsens vanskelighet blev tat fra ham, for ind i salen
til de fire forskremte menneskene kom Clarice Strozzi.<noinclude><references/></noinclude>
jnigzp5kv1b2hnaettzlumt5jc5kqqr
Side:Bolander Florens.pdf/261
104
131901
324626
311013
2026-06-19T23:11:35Z
Øystein Tvede
3938
324626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Catarina har efter alt at dømme været et elskværdig og høit
begavet barn. Klosterskolen i Le Murate var meget nøie paa alt
hvad en ung dame bør vite, ikke bare boklige saker, men ogsaa alt
angaaende ydre optræden og omgang med mennesker, og for Catarina
blev hendes opdragelse der av uvurderlig nytte i hendes senere liv
paa samfundets høider. Hun maa alt som liten ha vist stor evne
til at omgaaes mennesker, for livet i Le Murate var kjendt for ikke
at være let, det var stadig intriger og indre stridigheter mellem de
indemurede, men Catarina skal ha været alles ven og yndling.
Siden i verden sa hun, at de aarene hun tilbragte der, var de
fredeligste og bedste i hendes liv.
{{*}}
Catarina hadde været to aar i Le Murate da den store ulykken
kom over Florens.
Keiser Karl hadde opfordret Florens til at indgaa forbund med
sig mot kong Franz, han skulde til gjengjeld hjælpe dem mot paven
og garantere dem deres frihet, men alle florentinske traditioner bandt
republikken til Frankrike, og trods kloke mænds raad blev den disse
traditioner tro.
Dette fik Florens anledning til bittert at angre, for Clemens gjorde
nu som saa ofte før, han vendte sin kappe efter vinden og sluttet
sig til Karl. Hele hans vrede gjaldt nu Florens. Den maaten paa
hvilken republikken hadde tat parti mot ham i hans ulykke, den skulde
den komme til at svi for. Alt det han hadde drømt og planlagt, det
skulde nu uten skaansel bli til virkelighet, derfor satte han en strek
over alle ydmykelser, satte en strek over Roms plyndring og over den
uværdige behandling ikke bare han, Giulio de’ Medici, men Clemens,
Kristi statholder hadde maattet lide.
Sammen underla de to sig nu hele det nordlige Italien, og overalt
fór de skaansomt frem, alle erobrede byer fik hederlige vilkaar, bare
Florens blev sat i en særstilling, for Florens skulde straffes, Florens
skulde knækkes. Clemens hadde forestillet keiseren hvor umulig
det vilde være at faa ro i Italien med denne selvraadige republik<noinclude><references/></noinclude>
ab8e1yjefartym050zcw9ovp99z1pjj
Side:Bolander Florens.pdf/262
104
131902
324531
311017
2026-06-19T19:42:11Z
Øystein Tvede
3938
324531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>som centrum, og hvor
meget bedre det vilde
være, om Florens fik en
hertug som var keiserlig
vasal. Det stiftedes nu
en hemmelig overenskomst
mellem dem efter hvilken
byen skulde tas med
storm, overgis til plyndring og ophøre som republik. En hertug skulde
indsættes, men denne hertug skulde ikke, som man
hadde kunnet tro, være
Ippolito, det skulde være
Alessandro.
Dette er selvfølgelig
ikke noget bevis for at
Alessandro var Clemens'
egen søn, men hele dennes
optræden og uforklarlige
forkjærlighet for dette
uværdige individ taler for
det. Allerede i samtiden
mumledes det om det,
skjønt enkelte ogsaa mente
at den mulatkvinden som
blev mor til Alessandro hadde narret Giulio, og at intet mediciblod
fløt i hans aarer. Dette sidste blev høit uttalt av Cosimo, den
senere storhertug, likesom den mand, som i sin tid drepte Alessandro, fremførte dette som en undskyldning. Clemens erklærte
Alessandro for at være en halvbror av Catarina, en søn av Lorenzo
di Piero; denne var død og kunde ikke protestere, og var Alessandro virkelig hans søn, saa stod hau jo magten nærmest.
{{Flyt bilde
| file = Clemens VII skisse.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Clemens VII. (Skisse av Sebastiane del Piombo.)}}
| capalign =
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
8mtwlx86z1y9mo2hgyrh52kvixj5dc7
324532
324531
2026-06-19T19:42:54Z
Øystein Tvede
3938
324532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>som centrum, og hvor
meget bedre det vilde
være, om Florens fik en
hertug som var keiserlig
vasal. Det stiftedes nu
en hemmelig overenskomst
mellem dem efter hvilken
byen skulde tas med
storm, overgis til plyndring og ophøre som republik. En hertug skulde
indsættes, men denne hertug skulde ikke, som man
hadde kunnet tro, være
Ippolito, det skulde være
Alessandro.
{{Flyt bilde
| file = Clemens VII skisse.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Clemens VII. (Skisse av Sebastiane del Piombo.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Dette er selvfølgelig
ikke noget bevis for at
Alessandro var Clemens'
egen søn, men hele dennes
optræden og uforklarlige
forkjærlighet for dette
uværdige individ taler for
det. Allerede i samtiden
mumledes det om det,
skjønt enkelte ogsaa mente
at den mulatkvinden som
blev mor til Alessandro hadde narret Giulio, og at intet mediciblod
fløt i hans aarer. Dette sidste blev høit uttalt av Cosimo, den
senere storhertug, likesom den mand, som i sin tid drepte Alessandro, fremførte dette som en undskyldning. Clemens erklærte
Alessandro for at være en halvbror av Catarina, en søn av Lorenzo
di Piero; denne var død og kunde ikke protestere, og var Alessandro virkelig hans søn, saa stod han jo magten nærmest.<noinclude><references/></noinclude>
1957b84fj9sl448jqevvx8dmw7b99x6
324627
324532
2026-06-19T23:11:50Z
Øystein Tvede
3938
324627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>som centrum, og hvor
meget bedre det vilde
være, om Florens fik en
hertug som var keiserlig
vasal. Det stiftedes nu
en hemmelig overenskomst
mellem dem efter hvilken
byen skulde tas med
storm, overgis til plyndring og ophøre som republik. En hertug skulde
indsættes, men denne hertug skulde ikke, som man
hadde kunnet tro, være
Ippolito, det skulde være
Alessandro.
{{Flyt bilde
| file = Clemens VII skisse.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Clemens VII. (Skisse av Sebastiane del Piombo.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Dette er selvfølgelig
ikke noget bevis for at
Alessandro var Clemens’
egen søn, men hele dennes
optræden og uforklarlige
forkjærlighet for dette
uværdige individ taler for
det. Allerede i samtiden
mumledes det om det,
skjønt enkelte ogsaa mente
at den mulatkvinden som
blev mor til Alessandro hadde narret Giulio, og at intet mediciblod
fløt i hans aarer. Dette sidste blev høit uttalt av Cosimo, den
senere storhertug, likesom den mand, som i sin tid drepte Alessandro, fremførte dette som en undskyldning. Clemens erklærte
Alessandro for at være en halvbror av Catarina, en søn av Lorenzo
di Piero; denne var død og kunde ikke protestere, og var Alessandro virkelig hans søn, saa stod han jo magten nærmest.<noinclude><references/></noinclude>
4kgm4bml295ou1hb39kzfy5wd8qo436
Side:Bolander Florens.pdf/263
104
131903
324628
311018
2026-06-19T23:12:13Z
Øystein Tvede
3938
324628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Da Florens stod foran denne vældige overmagt, vaaknet hele den
gamle borgeraand. Michel Angelo ilte til byen og ledet befestningsarbeidene, i en stor cirkel rundt byen blev alt rasert, alle de elegante villaer med deres kunstskatter; hele forstæder med kirker og
klostre, nogen av dem store nok til at kaldes smaa byer, forsvandt
fra jordens overflate. eierne satte selv ild paa sine hus. Ikke et træ
blev spart, ikke en vinranke, en eneste undtagelse blev gjort — klostret
San Salvo — der var Andrea del Sartos store freske Den sidste Nadvær, og florentinsk kjærlighet til kunst skaante denne og forsvarte den.
Den 15de oktober 1529 begyndte den keiserlige arme sin marsch
mot Florens, men inden byen blev helt indesluttet, sendtes en deputation til Clemens for at be om barmhjertighet. Den møttes av et
koldt Nei. Men Florens tapte allikevel ikke modet, dets sidste
forsvar for frihet og selvstændighet blev dets stolte historie værdig.
Hadde det ikke været forræderi inden murene, saa er det ikke
umulig at pave Clemens’ planer var blit til ingenting, men florentinerne
hadde fulgt sin gamle regel at ta en utlending til kommandant, og
det er sandsynlig at Malatesta Baglione var forræder fra første
stund. Han hørte til en forjaget herskerfamilie fra Perugia, og det
er bevist at Clemens forespeilet ham muligheten av at bli hersker
der, likesom han hadde git ham forhaands absolution for alle synder
han maatte begaa under Florens’ beleiring.
Det vigtigste forsvar laa hos feltarmeen, den var anført av
Francesco Ferrucci, og han gjorde sig vel fortjent til sin plass ved
Farinata degli Ubertis og Piero Capponis side. Trods den daarlige
ledelse av garnisonens forsvar trak derfor beleiringen i langdrag, i
alle utfald som foretokes sloss florentinerne som vilde, og blev næsten
altid seierherre, saa prinsen av Oranien, de beleirende troppers anfører tilsidst forstod, at skulde det bli slut paa det, saa var det
Ferrucci som maatte beseires. Og nu hjalp forræderiet, Baglione
lovet at ingen utfald skulde bli gjort fra byen, mens Oranien samlet
alle sine tropper til en knusende overmagt mot Ferrucci.
Den 3die august 1530 stod det avgjørende slag, i hvilket baade
Oranien og Ferrucci faldt, og naar de keiserlige vandt slaget, saa<noinclude><references/></noinclude>
qf4zh9615iq5mobg64l0p2r23xushdr
Side:Bolander Florens.pdf/264
104
131904
324629
311020
2026-06-19T23:12:39Z
Øystein Tvede
3938
324629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>var det fordi omtrent alle deres motstandere hadde fulgt sin anfører
i døden. Og saa ga Florens sig, men det ga sig ikke paa naade
og unaade som Clemens hadde drømt om, det stilte sine betingelser.
De keiserlige soldater, hvis yndlingsed i lange tider hadde været:
«Ved Florens’ herlige plyndring», blev skuffet. Vel gik man ind
paa at betale en sum av 80 000 floriner, men paven maatte til
gjengjeld love ikke at røre ved deres konstitution og vise mildhet
mot byens forsvarere.
Oppe paa høiderne utenfor Florens ligger endnu den villa i hvilken
betingelserne blev underskrevet. Sit oprindelige navn har den mistet.
Villa Delle Bugie — Løgnenes hus — heter den nu, for alle sine
løfter brøt Clemens. Underlig nok var det ogsaa i denne villa
Guicciardini skrev sin berømte historie, den som er saa fuld av
uefterretteligheter.
Clemens forstod imidlertid at det vilde være uklokt at forcere
sine planer. Signorian fortsatte at eksistere, men den virkelige
magt laa hos Clemens’ representant, som omgit av en sterk avdeling
keiserlige tropper residerte i Palazzo Signoria. Over byens tapre
forsvarere tok han en grusom hevn. Mer end et tusen lot han henrette,
og det er høist sandsynlig at Michel Angelo vilde ha været mellem
disse, dersom det ikke hadde lykkedes ham i tide at komme sig væk.
I lange tider maatte han siden holde sig skjult for den pavelige vrede.
{{*}}
Under hele beleiringen levet Catarina fredelig i Le Murate, og
ante ikke at hendes liv var i daglig fare. Clemens’ optræden hadde
hos befolkningen skapt en sydende harme mot alt som bar navnet
Medici, de to brødre av den yngre linje hadde endog demonstrativt
lagt bort navnet, de kaldte sig i mange aar Popolani, og det forekom
derfor mange som en god ting, om denne den sidste arving til navnet
kunde forsvinde for altid. Andre mente man maatte kunne nyttiggjøre sig hende paa en eller anden maate, det var endogsaa forslag
oppe om at sætte hende i et jernbur og hænge hende op utenpaa
murene for at se, hvad virkning dette kunde ha paa beleirerne.<noinclude><references/></noinclude>
cmuqypw91bqgenjle2d584wda83rgy2
Side:Bolander Florens.pdf/267
104
131907
324533
310846
2026-06-19T19:45:12Z
Øystein Tvede
3938
324533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Dette var sørgelige dager i Florens, men Clemens visste at den
gamle aand endnu ikke var død, og han fandt det klokt at la tingene utvikle sig litt efter litt. Det næste skridt, inden han vaaget
at gjøre Alessandro til hertug, var at bygge en festning for fast garnisonerte
tropper til beskyttelse for
herskeren. Dette har byen
følt som den største ydmykelse, for dette var en ting
som det fri Florens aldrig
hadde eiet. At Filippo
Strozzi, i sin iver for at gjenvinde pavens gunst, laante
ham penger til oprettelsen
av dette symbol paa sin bys
fornedrelse, det blev ikke tilgit, og det blev ham spaadd
at han vilde komme til at
angre det. Hvor rik anledning han fik til dette, kunde
ingen ane.
{{Flyt bilde
| file = Ippolito Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Ippelito de Medici. (Tizian)}}
| capalign =
| alt =
}}
Og saa oprandt den 1ste
mai 1532. Alessandro hadde
stevnet Signorian til møte i
Palazzo Medici, og her forelestes nu en keiserlig ordre om at
Signorian var oplest, at republikken hadde ophørt at eksistere, og
at han, Alessandro, var indsat av keiseren som enevældig hertug
av Florens. Samme proklamation blev derefter oplest fra ringhieraen
og desuten ordre om at paladsets gamle navn ikke mer maatte brukes,
fra Palazzo Signoria blev det forandret til Palazzo Vecchio.
Men hvad kanske gik haardest indpaa florentinerne av alt var,
at Alessandro lot La Vacca, den gamle stormklokken, Kua som
saa mangen gang med sin sterke rauten hadde kaldt borgerne til<noinclude><references/></noinclude>
o1wr14wmp63xpul6dv1fjye34dr3wc7
Side:Bolander Florens.pdf/268
104
131908
324630
311071
2026-06-19T23:13:09Z
Øystein Tvede
3938
324630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>forsvar for friheten, La Vacca, hvis blotte navn hadde skræmt
Karl VIII, den lot han ta ned og slaa istykker. Ikke for ingenting
staar det i en gammel dagbok: «Raadets store klokke blev fratat
os, paa det at vi aldrig mere skulde høre frihetens kjære stemme.»
{{*}}
Og nu var det ro i Florens. Ydre ro ialfald, frygtens ro, for
Florens hadde for første gang kommet under en tyrans vælde, en
tyran som de ikke selv hadde skaffet sig og som de ikke igjen kunde
gjøre sig kvitt, en tyran beskyttet av keiserlige tropper.
{{*}}
Et aar efter ser vi igjen Catarina i Florens. Hun var blit forlovet med kong Franz’ yngre søn Henri, og inden hun reiste til sit
nye fedreland, ga Clemens hende lov til at gjøre et besøk i sin
fødeby, hvor hun nu igjen bodde hos sine kjære nonner i Le Murate.
Mens hun opholdt sig der, kom keiser Karls unge datter Margareta
paa gjennemreise. Hun var alt som tiaaring blit forlovet med Alessandro, og skulde nu til Neapel for at fuldende sin opdragelse.
Hun blev nogen dager i Florens, og Catarina viste hende rundt.
Ikke tænkte vel disse unge pikene da paa hvilken rolle de begge
skulde spille i verdenshistorien. Foran begge laa livet med forholdsvis
beskedne utsigter, det var ikke videre storartet at bli hertuginde av
Florens, og en yngre kongesøn, som kanske ogsaa kunde bli anbragt
et eller andet sted som hertug, var heller ikke saa blendende at
se frem til. Men ingen kan lese i fremtidens bok ― dauphinen
døde, og den dag kom, da Catarina de’ Medici besteg Frankrikes
trone, og den lille Margareta blev en dag Nederlandenes statholder,
den berømte Margareta av Parma. Det var det 16de aarhundredes
to merkeligste kvindeskikkelser, som dengang møttes.
{{*}}
Efter en tid beordret ogsaa Clemens Michel Angelo tilbake til
Florens for at avslutte sit arbeide i det av ham skapte nye sakristi
i S. Lorenzo. En saa betydelig kunstner kunde man ikke i det<noinclude><references/></noinclude>
5ifalj4077tdv0acg6myneoibc7dibw
Side:Bolander Florens.pdf/269
104
131909
324534
311041
2026-06-19T19:46:48Z
Øystein Tvede
3938
324534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>vendelige holde i unaade, og kanske derved utsætte sig for at han
laante sin begavelse til fremmede. Det var Mediciernes sarkofager
han skulde arbeide ferdig, og i hans arbeide der kan man lese sig
til stemningen i Florens. Aldrig
har vel et mere genialt uttryk for
haabløs fortvilelse blit skapt, end
Michel Angelos Morgen og Aften,
Dag og Nat.
Men ikke heller nu fik han
arbeidet avsluttet. Clemens døde,
og Michel Angelos pludselige avreise fra Florens berodde sandsynligvis paa, at han ikke turde
utsætte sig for hvad Alessandro
kunde finde paa at foreta sig.
{{Flyt bilde
| file = Catarina Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Catarina de Medici.}}
| capalign =
| alt =
}}
Et ganske eget resultat av denne
flugt var, at Lorenzo il Magnificos
kiste forsvandt. Den var paa
grund av Michel Angelos arbeide
blit flyttet fra sin plass i det
gamle sakristi, og efter Clemens’
ded hadde glemsel lagt sig over
den. I næsten fire hundrede aar forblev det et mysterium hvor
kisten kunde være blit av, og tilslut var det, som saa ofte, det rene
tilfælde som bragte lys i saken. I 1895 blev i et arkiv, ved søken
efter ganske andre saker, fundet optegnelser som oplyste om, at den
enkle marmorkisten, paa hvilken Michel Angelos store Madonna
altid hadde hat sin plass, skulde indeholde begge brødrene Medicis,
Lorenzos og Giulianos lik. Paa offentlig foranstaltning blev nu
kisten aapnet, og det viste sig at optegnelsene medførte sandhet.
Brødrene hviler fremdeles under madonnaen, men ingen inskription
oplyser om dette ― man venter stadig paa monumentet. Mangfoldige
var nemlig Michel Angelos utkast, over al verdens museer er de spredt,
og nu blir der gjort forsøk paa at samle og om mulig rekonstruere.<noinclude><references/></noinclude>
5cm8w72k8ky080z2t65r90bsdtgc5sv
Side:Bolander Florens.pdf/270
104
131910
324535
311042
2026-06-19T19:47:46Z
Øystein Tvede
3938
324535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Pengene har imidlertid manglet — heldigvis, fristes man til at si, for
selv om man kunde tænke sig muligheten av at rekonstruere Michel Angelo, saa hadde Bartelommeo Dei ret: Ingenting hadde været godt
nok for en saadan mand.
Og kanske viser selve
mangfoldigheten av Michel
Angelos utkast, at han
selv hadde følt det samme.
Michel Angelo gjorde
sikkert klokt i at undgaa
Alessandro, for denne utviklet sig nu, efter at han
ved Clemens' død fik frie
tøiler, mere og mere til et
uhyre. Selv om man trækker en del fra som overdrivelser, saa blir det nok
igjen, og det findes hos
Alessandro ikke én god
egenskap som kan opveie
skurkagtigheten.
{{Flyt bilde
| file = Alessandro Bolander.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Alessandro de' Medici. Hertug av Florens.}}
| capalign =
| alt =
}}
Det er almindelig antat at moren var en mulatslavinde.
og at sønnen derav hadde faat sit negerartede utseende.
Noget av det første han
foretok sig var at bli kvit
Ippolito, for at det var Alessandro som fik denne forgiftet, er saa
temmelig sikkert bevist. Det kan jo ogsaa forstaaes, for Ippolito var
fremdeles meget populær, han førte stort hus i Bologna, saa stort at
Clemens skal ha foreholdt ham, at saa mange mennesker kunde han da
umulig trænge til sin betjening. Hertil skal Ippolito ha svart: «Nei sikkerlig, jeg trænger ikke deres tjenester, men de trænger allesammen mine.»
Det var tydelig at Ippolito var en altfor sympatisk mand til at
faa lov til at leve, det er saaledes karakteristisk for ham, at han
ikke blev Clemens' fiende, endda denne hadde ødelagt hans liv, det
var Ippolito som var hos paven da han døde, og med sit eget legeme
beskyttet han den døde mot folkets raseri.<noinclude><references/></noinclude>
0ct51s337u38247n1rfs48uxisolmfi
324631
324535
2026-06-19T23:13:49Z
Øystein Tvede
3938
324631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Pengene har imidlertid manglet — heldigvis, fristes man til at si, for
selv om man kunde tænke sig muligheten av at rekonstruere Michel Angelo, saa hadde Bartelommeo Dei ret: Ingenting hadde været godt
nok for en saadan mand.
Og kanske viser selve
mangfoldigheten av Michel
Angelos utkast, at han
selv hadde følt det samme.
Michel Angelo gjorde
sikkert klokt i at undgaa
Alessandro, for denne utviklet sig nu, efter at han
ved Clemens’ død fik frie
tøiler, mere og mere til et
uhyre. Selv om man trækker en del fra som overdrivelser, saa blir det nok
igjen, og det findes hos
Alessandro ikke én god
egenskap som kan opveie
skurkagtigheten.
{{Flyt bilde
| file = Alessandro Bolander.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Alessandro de’ Medici. Hertug av Florens.}}
| capalign =
| alt =
}}
Det er almindelig antat at moren var en mulatslavinde.
og at sønnen derav hadde faat sit negerartede utseende.
Noget av det første han
foretok sig var at bli kvit
Ippolito, for at det var Alessandro som fik denne forgiftet, er saa
temmelig sikkert bevist. Det kan jo ogsaa forstaaes, for Ippolito var
fremdeles meget populær, han førte stort hus i Bologna, saa stort at
Clemens skal ha foreholdt ham, at saa mange mennesker kunde han da
umulig trænge til sin betjening. Hertil skal Ippolito ha svart: «Nei sikkerlig, jeg trænger ikke deres tjenester, men de trænger allesammen mine.»
Det var tydelig at Ippolito var en altfor sympatisk mand til at
faa lov til at leve, det er saaledes karakteristisk for ham, at han
ikke blev Clemens’ fiende, endda denne hadde ødelagt hans liv, det
var Ippolito som var hos paven da han døde, og med sit eget legeme
beskyttet han den døde mot folkets raseri.<noinclude><references/></noinclude>
i423mnz41xba5tgba64hjad9lw5u37h
Side:Bolander Florens.pdf/272
104
131912
324632
311044
2026-06-19T23:14:13Z
Øystein Tvede
3938
324632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>sørgelig liv, i mange aar ensom og gjemt i Venedig, altid i dødsangst. For han visste at gjemt er ikke glemt, og han var dog den
ældste. Og selv om en anden Medici nu var herre i Florens, saa
var det ham som var den nærmeste arving til slegtens magt og herlighet. Kom han utenfor sit hus, ante han altid morderdolkens nærhet, og en mørk nat fandt den ham da ogsaa.
{{*}}
I Florens blev det et forfærdelig røre da nyheten om mordet
spredte sig. Underlig nok blandet keiseren sig ikke i det, han maa
ha betragtet det hele som et indre anliggende og ikke som forsøk
paa oprør, han tok sin datter hjem, og lot forresten florentinerne
ordne sig som de helst vilde. Den daværende pave hadde heller
ingen interesse av Florens, og hadde det bare været én lederbegavet
mand inden de styrende i byen, saa hadde republikken sandsynligvis
kunnet blit varig gjenoprettet. Men en saadan mand fandtes ikke,
i for mange aar hadde man været vant til at det hare var én som
tok ansvaret, én som tænkte for de andre.
Man sammenkaldte vel det store raad, som faktisk endnu eksisterte, for selvfølgelig var alle enige i at republikken skulde gjenoprettes, men siden spilte man tiden med overlegninger, og saa ilde
var det nu stelt i det stolte selvraadige Florens, at man savnet den
selvskrevne fører.
Men den selvskrevne kom. Det var en syttenaars gut, hvis
eksistens man vel var vidende om, men som hadde levet saa
borte fra verden at han var ganske glemt — hans navn var Cosimo
de’ Medici.
Likesom Lorenzino var en sønnesøn av den ældre bror av den
yngre linje, Lorenzo, kaldet Popolani, saa var Cosimo en sønnesøn
av den yngre bror Giovanni. Denne Giovanni var ingen merkelig
mand, men han var kjendt som den vakreste mand i Florens, og
dette var kanske grunden til at han, da republikken sendte ham
som gesandt til Forli, der vandt dets stolte herskerinde, Catarina
Sforzas hjerte.<noinclude><references/></noinclude>
ahyq5xe3iyimcadvqb56i80f0sjnf88
Side:Bolander Florens.pdf/273
104
131913
324536
311076
2026-06-19T19:49:17Z
Øystein Tvede
3938
324536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
For mange mange aar siden, engang da hertug Galeazo av Milano
gjestet Florens, var det i hans følge en liten pike paa ti aar, hans datter
Catarina. Hertugen kom med stor pomp og pragt, han mente at
døive Florens, men det
blev han som blev døivet.
Florens overvældet ham
fuldstændig, han bøiet sig
for dette kulturens centrum, bad Lorenzo om
raad i alle ting angaaende
kunst og lærdom, og det
var dette besøk som resulterte i at Lionardo da
Vinci fulgte hertugen til
Milano.
{{Flyt bilde
| file = Bande Nera Bolander.png
| width = 350px
| align = right
| cap = {{mindre|Giovanni delle Bande Nere. (Tizian.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Men paa ingen gjorde
Florens, og
da især Palazzo Medici med dets to
unge verter, et dypere
indtryk end paa Catarina.
Dengang ante hun ikke
hvorledes hun skulde
indblandes i Mediciernes
skjebne, at hendes første mand skulde være en av dem som planla den
beundrede Lorenzos mord, og at hun gjennem sin sidste mand skulde bli
bedstemor til den nye Cosimo, han som skulde forvandle den fri republik til det arvelige storhertugdømme. Blandingen av det sterke
vilde sforzablod, som randt i Catarinas aarer, med denne yngre medicigren, som ganske manglet den ældre linjes store rene linjer frembragte nu en ny, ganske merkelig type.
Giovanni døde straks før ulykkene stormet ind over den stolte
grevinde av Forli. Ganske alene, forlatt av alle, kjæmpet hun sin heltemodige kamp mot Cesar Borgia, og før hun faldt i hans hænder
hadde det lykkedes hende at faa alle sine barn i sikkerhet. Hendes<noinclude><references/></noinclude>
t4xkrvmq5cczib07nwpaa9aj4t3mann
324537
324536
2026-06-19T19:49:46Z
Øystein Tvede
3938
324537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
For mange mange aar siden, engang da hertug Galeazo av Milano
gjestet Florens, var det i hans følge en liten pike paa ti aar, hans datter
Catarina. Hertugen kom med stor pomp og pragt, han mente at
døive Florens, men det
blev han som blev døivet.
Florens overvældet ham
fuldstændig, han bøiet sig
for dette kulturens centrum, bad Lorenzo om
raad i alle ting angaaende
kunst og lærdom, og det
var dette besøk som resulterte i at Lionardo da
Vinci fulgte hertugen til
Milano.
{{Flyt bilde
| file = Bande Nere Bolander.png
| width = 350px
| align = right
| cap = {{mindre|Giovanni delle Bande Nere. (Tizian.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Men paa ingen gjorde
Florens, og
da især Palazzo Medici med dets to
unge verter, et dypere
indtryk end paa Catarina.
Dengang ante hun ikke
hvorledes hun skulde
indblandes i Mediciernes
skjebne, at hendes første mand skulde være en av dem som planla den
beundrede Lorenzos mord, og at hun gjennem sin sidste mand skulde bli
bedstemor til den nye Cosimo, han som skulde forvandle den fri republik til det arvelige storhertugdømme. Blandingen av det sterke
vilde sforzablod, som randt i Catarinas aarer, med denne yngre medicigren, som ganske manglet den ældre linjes store rene linjer frembragte nu en ny, ganske merkelig type.
Giovanni døde straks før ulykkene stormet ind over den stolte
grevinde av Forli. Ganske alene, forlatt av alle, kjæmpet hun sin heltemodige kamp mot Cesar Borgia, og før hun faldt i hans hænder
hadde det lykkedes hende at faa alle sine barn i sikkerhet. Hendes<noinclude><references/></noinclude>
i7dqpguimjc5ybdn734g5kj16u91d7s
Side:Bolander Florens.pdf/275
104
131915
324538
311049
2026-06-19T19:50:56Z
Øystein Tvede
3938
324538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>kjendt end hans slegtning pave Clemens satte pris paa, og Maria,
som var en klok liten kvinde, advarte ham stadig mot ham. Kanske
husket hun bedre end sin mand at deres lille søn var en fortsættelse av den samlede slegt — hadde
ikke gutten efter pave Leos opfordring faat navnet Cosimo?
Mot hendes raad gik Giovanni
allikevel i pavelig tjeneste, og hun
paastaar at Clemens med hensigt
stadig stiller ham paa uriasposter:
«Det vil aldrig mere komme slike
paver, som dem vi har hat,» skriver
hun blandt andet. «Kunde du ikke
nu snart ha nok av at staa paa
pinde for alle andre og komme hjem,
mens det endnu er tid, for at passe
dine egne saker? — Gud alene
kjender fremtiden, husk pave Leo, hvor pludselig han døde.»
{{Flyt bilde
| file = Salviati Bolander.png
| width = 250px
| align = right
| cap = {{mindre|Maria Salviati. (Giorgio Vasari.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Men Giovanni hørte ikke paa hende, at sitte hjemme og passe
egne saker, det laa ikke for ham, sikkert trængtes det ingen intriger
fra Clemens' side for til stadighet at holde ham i felt. Imidlertid fik
Maria ret; han blev haardt saaret paa en uriaspost og døde av sine
saar, bare otte og tyve aar gammel. Beskrivelsen over hvorledes han
selv holdt lyset, mens lægerne med den tids kirurgiske instrumenter
satte hans ben av, gir et veltalende billede av mandens sjælsstyrke.
Sorgen over hans bortgang var stor, og mange ord er skrevet
om hans mod i farens øieblik, om hans beskedenhet og retferdighet,
edelmodighet og uegennytte, han efterlot ogsaa Maria og den syvaarige Cosimo i stor fattigdom, alle sine indtægter hadde han git
ut paa sine soldater.
Maria flyttet nu ut i Mugello, levet stille derute, næsten glemt
av verden, bare optat av sønnens opdragelse. Det findes brev som
viser hvor knapt de hadde det, f. eks. et brev til Filippo Strozzi, i
hvilket hun ber om henstand med betaling av gjeld.<noinclude><references/></noinclude>
3xy8fdqwzkcomwkuk2ur1zmiheorndm
324633
324538
2026-06-19T23:14:37Z
Øystein Tvede
3938
324633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>kjendt end hans slegtning pave Clemens satte pris paa, og Maria,
som var en klok liten kvinde, advarte ham stadig mot ham. Kanske
husket hun bedre end sin mand at deres lille søn var en fortsættelse av den samlede slegt — hadde
ikke gutten efter pave Leos opfordring faat navnet Cosimo?
Mot hendes raad gik Giovanni
allikevel i pavelig tjeneste, og hun
paastaar at Clemens med hensigt
stadig stiller ham paa uriasposter:
«Det vil aldrig mere komme slike
paver, som dem vi har hat,» skriver
hun blandt andet. «Kunde du ikke
nu snart ha nok av at staa paa
pinde for alle andre og komme hjem,
mens det endnu er tid, for at passe
dine egne saker? — Gud alene
kjender fremtiden, husk pave Leo, hvor pludselig han døde.»
{{Flyt bilde
| file = Salviati Bolander.png
| width = 250px
| align = right
| cap = {{mindre|Maria Salviati. (Giorgio Vasari.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Men Giovanni hørte ikke paa hende, at sitte hjemme og passe
egne saker, det laa ikke for ham, sikkert trængtes det ingen intriger
fra Clemens’ side for til stadighet at holde ham i felt. Imidlertid fik
Maria ret; han blev haardt saaret paa en uriaspost og døde av sine
saar, bare otte og tyve aar gammel. Beskrivelsen over hvorledes han
selv holdt lyset, mens lægerne med den tids kirurgiske instrumenter
satte hans ben av, gir et veltalende billede av mandens sjælsstyrke.
Sorgen over hans bortgang var stor, og mange ord er skrevet
om hans mod i farens øieblik, om hans beskedenhet og retferdighet,
edelmodighet og uegennytte, han efterlot ogsaa Maria og den syvaarige Cosimo i stor fattigdom, alle sine indtægter hadde han git
ut paa sine soldater.
Maria flyttet nu ut i Mugello, levet stille derute, næsten glemt
av verden, bare optat av sønnens opdragelse. Det findes brev som
viser hvor knapt de hadde det, f. eks. et brev til Filippo Strozzi, i
hvilket hun ber om henstand med betaling av gjeld.<noinclude><references/></noinclude>
cxsc5s0yqifoqqabuykjsqw2plddl0m
Side:Bolander Florens.pdf/277
104
131917
324634
311051
2026-06-19T23:14:55Z
Øystein Tvede
3938
324634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>var med ham, hans armé vandt en avgjørende seir, og alle de ledende
mænd av oppositionen faldt i hans hænder.
Lorenzo il Magnifico hadde engang ved et lignende tilfælde uttalt:
Bare den som forstaar at tilgi, forstaar at seire, men denslags
tankegang var fremmed for Cosimo. Det var vel ingen av de mere
fremragende familier i byen som ikke hadde en eller flere av sine
medlemmer blandt de fangne, flere av dem var likesaa unge som
Cosimo selv, flere av dem var hans personlige bekjendte, hans families venner, der var ogsaa Filippo Strozzi, han som hadde været gift
med Clarice de’ Medici, og om hvem vi vet at han i trange tider
hadde hjulpet ham og hans mor, men ingen slike hensyn gjaldt overfor Cosimo — saavidt man vet, blev ikke én benaadet.
Mange rædsler har den skjønne gaard i Bargello skuet, men jo
nærmere de rykker vor egen tid, jo unaturligere forekommer de os,
og det blod som nu fløt synes aldrig at kunne vaskes bort fra fliserne. Bargello selv var overfyldt, og resten sendtes til festningen,
blandt disse senere ogsaa Filippo Strozzi, han som hadde laant Clemens
midlerne til at faa festningen bygget. Han blev fundet i sit fengsel
gjennemboret av et sverd; om han blev myrdet av en som var ræd
for hvad han kunde komme til at forraade, eller om en barmhjertig
haand ga ham midlet i hænde til at undgaa videre tortur, det vites ikke.
Ellers blev de fangne henrettet flokkevis, og alle hadde først
undergaat tortur.
Man kan tænke sig hvilket indtryk alt dette maatte gjøre paa
Cosimos mor, den fine rettænkende Maria Salviati, men hendes forsøk paa at paavirke sønnen førte bare til et ulægelig brudd. Hun
trak sig nu tilbake til Castello, der hvor hendes mand hadde levet
sine første barndomsaar, og optat av velgjørenhet, velsignet av mange,
tilbragte hun her sine sidste leveaar. Cosimo besøkte hende aldrig.
Da hun laa paa sit sidste, var han tilfældigvis paa en jagtutflugt i
nærheten, og det gik bud efter ham, men det var bare gjennem den
største overtalelse at han lot sig bevege til at gaa til hendes dødsseng.
Kanske hadde han ogsaa en følelse av, at det trods hans enevældige
magt vilde være uklokt at trodse den almindelige mening altfor meget.
{{*}}<noinclude><references/></noinclude>
j83yqgfuc32clgcqp04tq6ebrmw9l2r
Side:Bolander Florens.pdf/279
104
131919
324539
311053
2026-06-19T19:52:02Z
Øystein Tvede
3938
324539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>det; han kom ikke for intet av en gammel kjøpmands familie. Det
kan synes noksaa forunderlig at han som storhertug kunde vedbli med
bankforretningen, men han var faktisk forretningens chef, det var
først den fjerde storhertug
som fandt at slikt var
galt baade for deres egen
prestige og for den sunde
konkurrance inden handelsverdenen. Men da var
ogsaa familiens finanser
paa den meget sikre side.
Det var ved Cosimos
bryllup med Eleonora at
det saakaldte spanske
kapel i Sa. Maria Novella
fik dette navn. Cosimo lot
for anledningen hele klostrets gjesteleilighet pusse
op og sætte istand til at
motta den nye hertugindes
store bryllupsfølge, og da
blev det lille kapellet stillet
til de spanske presters
disposition. Siden har det
beholdt navnet.
{{Flyt bilde
| file = Cosimo Bolander.png
| width = 350px
| align = right
| cap = {{mindre|Cosimo I, hertug av Flores.
Efter maleri av Bronzino i Academia i Florens.}}
| capalign =
| alt =
}}
Mange storfolk hadde
Sa. Maria Novella huset,
mange fester og brylluper hadde Florens set, men et fyrstebryllup
som dette hadde det ikke før oplevet, og forskjellen maa ha været
følelig mellem dette og festene i republikkens dager, dengang hele
byen var med som gjest. Dette var en ny tid, en anden tid.
Dette viste sig efterhaanden i mange ting, Palazzo Medici blev
saaledes for litet et hus for en hertug, og desuten hadde det en
hovedfeil — det kunde ikke forsvares. I den fri republik trængte<noinclude><references/></noinclude>
0vvz9awcro2s7f76qeybxtfe168l73c
Side:Bolander Florens.pdf/280
104
131920
324540
311054
2026-06-19T19:52:48Z
Øystein Tvede
3938
324540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>den styrende ikke til at beskyttes, den første Cosimo hadde sat en
ære i at være den første i byen som bygget sig et hjem som ikke
var en festning, men den anden Cosimo, han som hersket ved frygt,
han vaaget ikke at bo paa slik maate, han flyttet over til Palazzo
Vecchio, og Orcagnas skjønne Loggia dei Signori, den blev til
«la Loggia dei Lanzi,» de fri borgeres molested blev hertugelig
vagtstue.
{{Flyt bilde
| file = Pitti Bolander.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Palazzo Pitti.}}
| capalign =
| alt =
}}
Men ogsaa Palazzo Vecchio blev snart forlitet for Cosimo, familien vokste fort, og desuten var det et mørkt og lite hyggelig hjem, gammeldags og ubekvemt, man kan ikke undres over at
han saa sig om efter noget bedre. Saa indkjøpte han da for Eleonoras penger av familien Pitti den gamle tomten, hvor endnu ruinerne
efter Brunelleschis ufuldendte palads henlaa, og ved hjælp av en<noinclude><references/></noinclude>
7m19l5nyu84mpvb9ztlven77r79aa7s
Side:Bolander Florens.pdf/281
104
131921
324541
311055
2026-06-19T19:53:56Z
Øystein Tvede
3938
324541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>meget dygtig arkitekt, Ammanati, blev det som kunde benyttes av
de hundredeaarige rester anvendt. Cosimos palads var bare en forsvindende del av den bygning som nu indeholder de berømte malerisamlinger, kongebolig m. m., det bestod bare av midtpartiet av det som
nu er Palazzo Pittis façade. Man bygget solid i de dage, og sandsynligvis har Ammanati kunnet benytte noksaa meget av det som forefandtes, men med Brunelleschis oprindelige tegning hadde hans bygg
forøvrig lite at skaffe, først og fremst fordi denne tegningen var
gaat tapt, men dernæst ogsaa fordi denne tegningen sikkert ikke
vilde svart til de fordringer til komfort, som en hundredaarig utvikling hadde ført med sig. At Brunelleschis geni trods dette har
magtet at sætte sit præg paa bygningen er allikevel forunderlig sandt.
Bygningen er siden blit paabygget og utvidet i to repriser. Først<noinclude><references/></noinclude>
iagv3tllmgqinxjoekadlfybye3ms7e
Side:Bolander Florens.pdf/282
104
131922
324542
311056
2026-06-19T19:54:25Z
Øystein Tvede
3938
324542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>av Cosimos sønnesøn, Cosimo II, og senere i det 17de aarhundrede
av dennes søn Ferdinand II.
{{Flyt bilde
| file = Ponte Bolander.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Ponte Vecchio.}}
| capalign =
| alt =
}}
Ved siden av sin sforzaarv, den kolde grusomhet, og den underfundige beregning han hadde fra den yngre medicilinje, besad Cosimo
ikke faa av de egenskaper som har gjort den ældre linje av familien
udødelig i kulturens historie. Han var jo dog Lorenzo il Magnificos
barnebarnsbarn. Han var saaledes en stor haveelsker, og Europas
første botaniske have, den i Pisa, skyldes ham. Rundt hans nye
hjem strakte sig Bobolibakkene, det mest ideale terræng for anlægget
av en have, dem lot han indkjøpe, og det er vel ingen av de mange
som aar om andet besøker Florens, som ikke har nydt hvile under
de gamle træerne i Bobolihaven, og som ikke der har frydet sig ved
fuglesang og blomsterduft, ved de stolte anlæg i gammel stiv stil og
ved de smaa bortgjemte stier, som ser ut som om ingen anden end
naturen selv har kunnet anlægge dem.
I to hundrede aar bodde familien Medici som regjerende fyrster
i dette palads, omgit av denne have. Paladset har hat mange navn.
Palazzo Pitti har været kaldt Palazzo Ducale og en tid Palazzo
Reale. Hvorfor det nu igjen kaldes Palazzo Pitti efter den ulykkelige mand, som maatte gaa fra gaard og grund, er en gaade. For
visstnok tænkte Luca Pitti engang at døive Medici, ved at bygge sig
et mer storartet hus end Cosimo fandt klokt at gjøre, men han kom
jo aldrig dit ind, det lykkedes aldrig at faa det ferdig, han har meget
lite med det nuværende Palazzo Pitti at skaffe, og aldeles ingenting
med de kunstskatter som det indeholder.
Beliggenheten av det nye hertugelige palads var den heldigst mulige, ikke mindst paa grund av de befestninger som fandtes øverst
paa høiderne over denne siden av byen; Forte S. Giorgio laa beskyttende over Cosimos hjem. Og lykken vedblev at følge ham.
Han lykkedes faa en fornem brud til sin ældste søn, en søster av
keiser Maximilian, og for de to unge lot han Palazzo Vecchio pusse
op. Verrocchios bedaarende lille fontæne, gutten med delfinen, lot
han flytte dit fra Palazzo Medicis have.<noinclude><references/></noinclude>
tkjjvyn35skj5pqo3z18rzi1jh6zawq
Side:Bolander Florens.pdf/283
104
131923
324543
311058
2026-06-19T19:55:41Z
Øystein Tvede
3938
324543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
{{Flyt bilde
| file = Palazzo Bolander.png
| width = 500px
| align = center
| cap = {{mindre|Palazzo Vecchios gaard.}}
| capalign =
| alt =
}}<noinclude><references/></noinclude>
1fwgh62dgopz38xp34gpav009y6ffcb
Side:Bolander Florens.pdf/285
104
131925
324544
311059
2026-06-19T19:56:56Z
Øystein Tvede
3938
324544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>dere og skomakere slaa sig ned. Værre var det med slagterne, de
kunde ikke anbringes hvorsomhelst, men tilslut fandt man et passende
sted for dem ved Borgo S. Jacopo like ved fontænen paa hjørnet:
Bak vertshuset Dragen, under
husene, der hvor Giambologna før
holdt til . . . . . . derfra er det
let gjort at kaste avfaldet i Arno,
og derfor fandtes stedet at være
særdeles bekvemt og ikke at kunne
genere nogen.»
Foruten interessen for jorden
viste ogsaa Cosimos samlerglæde
at han var en Medici. Han sparte
hverken møie eller penger for at
samle tilbake mest mulig av de
skatter som engang hadde prydet
det gamle huset ved Via Larga
(nu Via Cavour), og desuten trak
han alleslags kunstnere, saavel
indenlandske som utenlandske, til
sit hof og ga dem arbeide. Og det skal være sagt om hele den rad av
storhertuger som nedstammet fra ham, at om det forresten ikke var
meget kraft i dem, en av de gamle mediciegenskaperne fandtes i dem
alle, kjærligheten til videnskap og bildende kunst.
{{Flyt bilde
| file = Galileo Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Galileo Galilei. (Sustermans.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Det var Cosimo som opdaget at Lorenzos kiste var forsvundet. Han
ønsket arbeidene i det nye sakristi i S. Lorenzo fortsat, og kaldte Michel
Angelo til Florens. Men det findes slikt som selv en mægtig mand ikke
kan faa, og Michel Angelo negtet bestemt at arbeide for den mand som
hadde drept republikken. Saa fik da Vasari ordre til at ta arbeidet
op og fuldføre det, men man skulde fristes til at si at Madonna selv
vaaket over den store skjønhetselskers fred, for det faldt ingen ind
at flytte paa hende for at undersøke marmorkisten under hende i sin
søken efter den forsvundne sarkofag. Hvad vilde ogsaa Lorenzo ha
følt, om Giorgio Vasari hadde faat lov til at forbedres Michel Angelo.<noinclude><references/></noinclude>
n5gi8vkvzbasymws0x7sh2mvpu4uxef
324545
324544
2026-06-19T19:57:33Z
Øystein Tvede
3938
324545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>dere og skomakere slaa sig ned. Værre var det med slagterne, de
kunde ikke anbringes hvorsomhelst, men tilslut fandt man et passende
sted for dem ved Borgo S. Jacopo like ved fontænen paa hjørnet:
Bak vertshuset Dragen, under
husene, der hvor Giambologna før
holdt til . . . . . . derfra er det
let gjort at kaste avfaldet i Arno,
og derfor fandtes stedet at være
særdeles bekvemt og ikke at kunne
genere nogen.»
Foruten interessen for jorden
viste ogsaa Cosimos samlerglæde
at han var en Medici. Han sparte
hverken møie eller penger for at
samle tilbake mest mulig av de
skatter som engang hadde prydet
det gamle huset ved Via Larga
(nu Via Cavour), og desuten trak
han alleslags kunstnere, saavel
indenlandske som utenlandske, til
sit hof og ga dem arbeide. Og det skal være sagt om hele den rad av
storhertuger som nedstammet fra ham, at om det forresten ikke var
meget kraft i dem, en av de gamle mediciegenskaperne fandtes i dem
alle, kjærligheten til videnskap og bildende kunst.
{{Flyt bilde
| file = Galileo Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Galilei Galilei. (Sustermans.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Det var Cosimo som opdaget at Lorenzos kiste var forsvundet. Han
ønsket arbeidene i det nye sakristi i S. Lorenzo fortsat, og kaldte Michel
Angelo til Florens. Men det findes slikt som selv en mægtig mand ikke
kan faa, og Michel Angelo negtet bestemt at arbeide for den mand som
hadde drept republikken. Saa fik da Vasari ordre til at ta arbeidet
op og fuldføre det, men man skulde fristes til at si at Madonna selv
vaaket over den store skjønhetselskers fred, for det faldt ingen ind
at flytte paa hende for at undersøke marmorkisten under hende i sin
søken efter den forsvundne sarkofag. Hvad vilde ogsaa Lorenzo ha
følt, om Giorgio Vasari hadde faat lov til at forbedres Michel Angelo.<noinclude><references/></noinclude>
eggpy734mmhemsab6n1h8ls6pt7mawq
324546
324545
2026-06-19T19:57:58Z
Øystein Tvede
3938
324546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>dere og skomakere slaa sig ned. Værre var det med slagterne, de
kunde ikke anbringes hvorsomhelst, men tilslut fandt man et passende
sted for dem ved Borgo S. Jacopo like ved fontænen paa hjørnet:
Bak vertshuset Dragen, under
husene, der hvor Giambologna før
holdt til . . . . . . derfra er det
let gjort at kaste avfaldet i Arno,
og derfor fandtes stedet at være
særdeles bekvemt og ikke at kunne
genere nogen.»
Foruten interessen for jorden
viste ogsaa Cosimos samlerglæde
at han var en Medici. Han sparte
hverken møie eller penger for at
samle tilbake mest mulig av de
skatter som engang hadde prydet
det gamle huset ved Via Larga
(nu Via Cavour), og desuten trak
han alleslags kunstnere, saavel
indenlandske som utenlandske, til
sit hof og ga dem arbeide. Og det skal være sagt om hele den rad av
storhertuger som nedstammet fra ham, at om det forresten ikke var
meget kraft i dem, en av de gamle mediciegenskaperne fandtes i dem
alle, kjærligheten til videnskap og bildende kunst.
{{Flyt bilde
| file = Galilei Bolander.png
| width = 300px
| align = right
| cap = {{mindre|Galileo Galilei. (Sustermans.)}}
| capalign =
| alt =
}}
Det var Cosimo som opdaget at Lorenzos kiste var forsvundet. Han
ønsket arbeidene i det nye sakristi i S. Lorenzo fortsat, og kaldte Michel
Angelo til Florens. Men det findes slikt som selv en mægtig mand ikke
kan faa, og Michel Angelo negtet bestemt at arbeide for den mand som
hadde drept republikken. Saa fik da Vasari ordre til at ta arbeidet
op og fuldføre det, men man skulde fristes til at si at Madonna selv
vaaket over den store skjønhetselskers fred, for det faldt ingen ind
at flytte paa hende for at undersøke marmorkisten under hende i sin
søken efter den forsvundne sarkofag. Hvad vilde ogsaa Lorenzo ha
følt, om Giorgio Vasari hadde faat lov til at forbedres Michel Angelo.<noinclude><references/></noinclude>
133hvc1enxavnanbtjcguadro2db2xk
Side:Bolander Florens.pdf/286
104
131926
324547
311077
2026-06-19T19:59:13Z
Øystein Tvede
3938
324547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Cosimcs søn og efterfølger, Francesco, forandret den del av passagen som førte over Uffiziernes tak til en hel etage, og flyttet en
del av sine malerier dit, og dette blev begyndelsen til det siden saa
berømte galleri. I to hundrede
aar vedblev familien utrættelig
at samle, og skattene hopet sig
op, til deres værdi blev umaalelig. Den sidste direkte descendent fra Giovanni di Bicci, Anna
Maria Ludovica (død 1743), viste
sig som en egte Medici, da hun
vel testamenterte sine penger til
en fjern Medicislegtning, men
ga alle sine kunstskatter til sin
fedrenestad, paa den betingelse
at aldrig fik de splittes, aldrig
sælges, aldrig flyttes fra byen,
og at altid skulde de være
tilgjengelige for kunstelskende.
{{*}}
{{Flyt bilde
| file = Raffael Bolander.png
| width = 300px
| align = left
| cap = {{mindre|Raffael.}}
| capalign =
| alt =
}}
Men tiltrods for hertugelige
mæcenater, til trods for de rike
samlinger, som danner ikke bare
grundvolden Uffizi, Pitti og
Bargello, men fremdeles utgjør den overvældende procent av indholdet i
disse museer, saa var Florens ikke længer det virkelige kulturcentrum.
Det kom en opblomstring i begyndelsen av det 17de aarhundrede,
under den unge Cosimo II, men hans liv blev saa altfor kort. Som
student hadde han i Padua gjort Galileo Galileis bekjendtskap og
nyttet tiden til at studere under ham, og dette blev av uvurderlig
betydning for videnskapen.
Galileo hadde som ung været ansat ved universitetet i Padua,
men var ved jesuiternes indflytelse blit fordrevet derfra, og hadde<noinclude><references/></noinclude>
797dwvsklmh74e7ufertao0dpuuezzn
Side:Bolander Florens.pdf/288
104
131928
324635
311063
2026-06-19T23:15:50Z
Øystein Tvede
3938
324635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>at han ikke kom ned til denne. Det lille hus i gaten Costa S. Giorgio,
som Ferdinand ga ham, staar endnu slik som det stod i de svundne
dager, da storhertugen pleiet at besøke ham der, og endnu staar en
mindetavle utenpaa huset for at fortælle os, at her bodde Galileo, og at
hertugen «ikke fandt det under sin verdighet at bedre videnskapen.»
Dette var den nye tid, slikt kunde sættes op i det Florens hvor
en Cosimo, en Piero, en Lorenzo i samliv med aandens stormænd
kjendte sig hedret ved at bli kaldet deres jevnlike, slik var byen
blit under indvirkning av den anden Cosimos store sterke slagskygge.
{{*}}
Gaar man rundt i Florens’ gater, vil man forgjeves lete efter et
mindesmerke efter nogen av republikkens Medicier, mens Cosimo
storhertugs kolde ugjennemtrængelige ansigt møter os hvor vi vender os, men det er ikke for hans skyld vi kommer til Florens, det
er ikke ekkoet av hans jernskodde føtter vi lytter efter og forsøker at lokke frem. Han var en dygtig mand, en i rækken av den
tids kraftige enevoldsregenter, han bragte orden i sit land og gjorde
megen nytte, men han har ingenting at fortælle vor tid, for det
Florens som engang var den unge skapende renæssances bankende
hjerte, det Florens døde da han kom og tok dets frihet, og alverdens
rikdom og herskermagt kunde ikke igjen vække det til liv. Istedenfor
et hjem for kunst og videnskap blir det nu sæte for et kunstelskende
hof, som saa mange andre byer hadde hat, men galleriene viser klart
at det nu mest er fremmede som arbeider her, Florens’ skapende
evne er ikke mere, genierne fødes ikke længer der.
Andre stod ferdig til at opta arven. Venedig, som under hele
det skapende 1400-tal lite agtet paa tidens strømninger, det trær
nu frem i første række, det blir der det 16de aarhundredes kunst,
saavel i maleri som i arkitektur, skal utvikle sig. Hele efterrenæssancens pragt og rikdom, det er Venedig, men et hjem for kunst
og videnskap, slik som det enkle Florens hadde været, det blev det
aldrig. Ikke engang et samlingssted blev det. Det store samlingssted,
det blev fra nu av Rom.<noinclude><references/></noinclude>
15de87nlxginut1a3e1ekgwea7plv4f
Don Juan de Maraña (novellesamling)
0
138774
324658
323494
2026-06-20T00:21:32Z
Øystein Tvede
3938
Øystein Tvede flyttet siden [[Don Juan de Maraña]] til [[Don Juan de Maraña (novellesamling)]]
323494
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Merimee Don Juan de Marana.pdf" from=7 to=8 displayed_from=- displayed_to=- />
{{AuxTOC|
* [[Don Juan de Maraña]]
* [[Venusstatuen]]}}
m023x7ompx91uzzemsy9yptyvfb71wm
324660
324658
2026-06-20T00:22:35Z
Øystein Tvede
3938
324660
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Merimee Don Juan de Marana.pdf" from=7 to=8 displayed_from=- displayed_to=- />
{{AuxTOC|
* [[Don Juan de Maraña (novelle)|Don Juan de Maraña]]
* [[Venusstatuen]]}}
cw2m2j2caqrfkrr1xc75bamwbm44ff9
324662
324660
2026-06-20T00:25:41Z
Øystein Tvede
3938
324662
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Merimee Don Juan de Marana.pdf" from=7 to=8 displayed_from=- displayed_to=- header=1 />
{{AuxTOC|
* [[Don Juan de Maraña (novelle)|Don Juan de Maraña]]
* [[Venusstatuen]]}}
tkzpwwup8wphft0i36cc9neo3g5d5dd
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/7
104
138775
324644
323492
2026-06-19T23:49:54Z
Øystein Tvede
3938
/* Ikke korrekturlest */
324644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Øystein Tvede" /></noinclude>{{c|PROSPER MERIMÉE
DON JUAN de MARANA
OVERSAT AV AKSEL BORGE
KRISTIANIA<br>
FORLAGT AV H. ASCHEHOUG & CO. (W. NYGAARD)<br>
1921}}<noinclude><references/></noinclude>
j5aghaqafewtu8c25icdpt8qel2pgrl
Det nye Testamente (1883-1889)
0
139401
324489
2026-06-19T15:02:54Z
Johshh
5303
Ny side: <pages index="Nye testamente (1889).djvu" header=1 /> {{PD-old}} [[Kategori:tekster fra 1889]]
324489
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Nye testamente (1889).djvu" header=1 />
{{PD-old}}
[[Kategori:tekster fra 1889]]
htmnvwu67rb4w40k2k2uv7niusi2s4h
324492
324489
2026-06-19T15:29:38Z
Johshh
5303
324492
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Nye testamente (1889).djvu" from=3 to=3 header=1 />
{{Padded page break}}
{{Innholdsfortegnelse|
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Mattæus|Evangeliet etter Mattæus]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Markus|Evangeliet etter Markus]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Lukas|Evangeliet etter Lukas]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Johannes|Evangeliet etter Johannes]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Apostel-gjerningar|Apostel-gjerningar]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Romararne|Apostelen Pauli Brev til Romararne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Fyrste Brev til Korintiarne|Apostelen Pauli fyrste Brev til Korintiarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Andre Brev til Korintiarne|Apostelen Pauli andre Brev til Korintiarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Galatarne|Apostelen Pauli Brev til Galatarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Efesiarne|Apostelen Pauli Brev til Efesiarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Filippiarne|Apostelen Pauli Brev til Filippiarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Kolossæarne|Apostelen Pauli Brev til Kolossæarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Fyrste Brev til Thessalonikarne|Apostelen Pauli fyrste Brev til Thessalonikarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Andre Brev til Thessalonikarne|Apostelen Pauli andre Brev til Thessalonikarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Fyrste Brev til Timotheus|Apostelen Pauli fyrste Brev til Timotheus]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Andre Brev til Timotheus|Apostelen Pauli andre Brev til Timotheus]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Titus|Apostelen Pauli Brev til Titus]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brev til Filemon|Apostelen Pauli Brev til Filemon]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Brevet til Hebræarne|Brevet til Hebræarne]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Jakobs Brev|Jakobs Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Johannes' fyrste Brev|Johannes’ fyrste Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Johannes' andre Brev|Johannes’ andre Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Johannes' tredje Brev|Johannes’ tredje Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Petri fyrste Brev|Petri fyrste Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Petri andre Brev|Petri andre Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Judas' Brev|Judas’ Brev]]
*[[Det nye Testamente (1883-1889)/Johannes' Openberring|Johannes’ Openberring]]
}}
{{PD-old}}
[[Kategori:tekster fra 1889]]
q0wfajx0s297f81tbj6kmyf8phoba1l
Side:Nye testamente (1889).djvu/78
104
139402
324490
2026-06-19T15:14:47Z
Johshh
5303
/* Rå */ Ny side: ut og vilde sjaa kvat som hendt var. 15. Og dei som til Jesus og saag den Forgjorde, som hadde hvat Legionen, han sat paaklædd og fullvitug. Og dei vart rædde 16. OG dei som hadde seet paa, fortalde deim, for det hadde gjenget til med den Forgjorde, og um Svini. 17. Og dei tok til og bad honom, at han vilde fara ut or Grendi deira. 18. Og daa han steig i Baaten, bad han, som hadde voret forgjord, um aa saa vera med honom. 19. Men Jesus gav honom ikkje Lov, men sagde til h…
324490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>ut og vilde sjaa kvat som hendt var.
15. Og dei som til Jesus og saag den Forgjorde, som hadde hvat Legionen, han sat paaklædd og fullvitug. Og dei vart rædde
16. OG dei som hadde seet paa, fortalde deim, for det hadde gjenget til med den Forgjorde, og um Svini.
17. Og dei tok til og bad honom, at han vilde fara ut or Grendi deira.
18. Og daa han steig i Baaten, bad han, som hadde voret forgjord, um aa saa vera med honom.
19. Men Jesus gav honom ikkje Lov, men sagde til honom: "Satt heim til Folket blitt og fortel deim, for store Ting heren heve gjort fyre deg, og at han heve misfunnat deg."
20. Og han gjekk burt og
tok til aa fortynna i Dekapolis,
for store Ting Jesus hadde gjort
imot honom. Og dei undrade
seg alle.
21. Og daa Jesus var faren
med Baaten atter til hi Sida,
fom det myket Folf saman til
honom, og han var ved Sjoen.
22. Og fjaa, det kom ein
av Raadsmennerne fyre Stemnestova,
som heitte Jairus, og
baa han jaag honom, fall han
neb fyre Foterne hans
23. og bad honom myket
og sagde: "Dotter mi ligg paa
fitt Sidste; giv du vilde foma
og leggja Henderna paa henne,
at ho fann verta bergad, so
vil ho liva."
24. Og han gjekk med
honom; og myket Folk fylgde
honom, og dei trengde honom.
25. Og det var ei Kvinna,
som hadde havt Blodsott i tolv
Aar,
26. og ho hadde lidet myket
Vondt av mange Lækjarar og
fostat burt alt det, ho aatte,
og intje Gagn havt av det,
men alltid vortet verre.
27. Dg daa ho høyrde um
Jesus, tom ho i Folkehopen
attantil og rørde ved klædnaden
hans;
28. for ho sagde: „Um eg
so berre fær røra ved Klædi
hans, so er eg bergab."
29. Og strafft vart Blod
fjelda i henne turr, og ho
fjende i Lilamen, at ho var
lækt fyre Plaaga.
30. Og strafft fjende Jesus
paa seg den Kraft, som gjett
ut fraa honom, og han vende
seg um i Hopen og sagde:
„Kven rørde ved Klædi mine?"
31. Dg Læresveinarne hans
sagde til honom: „Du ser,
Folket trengjer deg, og so segjer
du: fven rørde ved meg?"
32. Og han jaag seg ifring,
um han funde faa Auga paa
den, som hadde gjort dette.
33. Men Kvinna kom rædd
og stjelvande, daa ho visste,<noinclude><references/></noinclude>
0y50788pdzxxm6v16q7s2piz6wl5nhk
Forfatter:Carl Paul Caspari
102
139403
324516
2026-06-19T16:58:10Z
Johshh
5303
Ny side: {{forfatter}} ==Tekster== * ''Bibelen'' (1891) {{Indeks|Bibelen (1891).djvu}} {{PD-old|nn}}
324516
wikitext
text/x-wiki
{{forfatter}}
==Tekster==
* ''Bibelen'' (1891) {{Indeks|Bibelen (1891).djvu}}
{{PD-old|nn}}
14jp0rd6y9fxrko2bf2qvt2wtnzrdct
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/5
104
139404
324643
2026-06-19T23:48:28Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>{{c|DON JUAN DE MARAÑA}}<noinclude><references/></noinclude>
7tsz037x48hu1oa7x2uumrn631dbyr6
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/9
104
139405
324645
2026-06-19T23:52:24Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Cicero sier etsteds - jeg tror det er i sin avhandling
"Om gudernes væsen» - at der har været flere Jupitere -
én paa Kreta, én paa Olymp og én et andet sted - ja,
i den grad at der ikke er en eneste græsk by av litt be-
tydning som ikke har hat sin egen Jupiter. Av alle disse
Jupitere har man laget en enkelt som man har tillagt
alle hans navnefællers eventyr. Derved forklares den
uhyre mængde lykkelige oplevelser som tillægges denne gud.
En lignende sammenblanding har fundet sted med
hensyn til don Juan en næsten likesaa berømt personlighet som Jupiter. Barc Sevilla har hat flere don
Juan'er. Og en hel del andre byer har sin. IIver av dem
hadde tidligere sin særskilte historic, men i tidens løp
er alle blandet sammen til én.
Imidlertid er det ved nærmere eftersyn let at sondre
ut hver enkelt eller ialfald at skjelne mellem to av disse
folkehelter: Don Juan Tenorio, der som alle vet blev
bortført av en stenstatue, og don Juan Marana som fik
en ganske anden ende.
Begges liv beretter man om paa samme maate, bare
avslutningen er forskjellig. Der er litt for enhver smak
likesom i Ducis stykker som ender godt eller daarlig
efter læserens smak.
Med hensyn til sandheten av denne beretning eller
disse to beretninger saa er den ubestridelig og man vilde
i høi grad støte sevillanernes lokalpatriotisme om man<noinclude><references/></noinclude>
7jcwxu9wz1jeyy5p84enukhosmaajc6
324663
324645
2026-06-20T00:32:53Z
Øystein Tvede
3938
324663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>{{luft|5em}}
Cicero sier etsteds — jeg tror det er i sin avhandling
«Om gudernes væsen» — at der har været flere Jupitere —
én paa Kreta, én paa Olymp og én et andet sted — ja,
i den grad at der ikke er en eneste græsk by av litt betydning som ikke har hat sin egen Jupiter. Av alle disse
Jupitere har man laget en enkelt som man har tillagt
alle hans navnefællers eventyr. Derved forklares den
uhyre mængde lykkelige oplevelser som tillægges denne gud.
En lignende sammenblanding har fundet sted med
hensyn til don Juan — en næsten likesaa berømt personlighet som Jupiter. Barc Sevilla har hat flere don
Juan’er. Og en hel del andre byer har sin. IIver av dem
hadde tidligere sin særskilte historic, men i tidens løp
er alle blandet sammen til én.
Imidlertid er det ved nærmere eftersyn let at sondre
ut hver enkelt eller ialfald at skjelne mellem to av disse
folkehelter: Don Juan Tenorio, der som alle vet blev
bortført av en stenstatue, og don Juan Marana som fik
en ganske anden ende.
Begges liv beretter man om paa samme maate, bare
avslutningen er forskjellig. Der er litt for enhver smak
likesom i Ducis stykker som ender godt eller daarlig
efter læserens smak.
Med hensyn til sandheten av denne beretning eller
disse to beretninger saa er den ubestridelig og man vilde
i høi grad støte sevillanernes lokalpatriotisme om man<noinclude><references/></noinclude>
e6m80uuitv5khxiuunme1k2qzky1zhe
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/10
104
139406
324646
2026-06-19T23:54:50Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>6
drog i tvil disse to slynglers eksistens som har gjort
byens fornemste familiers genealogi tvilsom. Man viser
de fremmede don Juan Tenorios hus og ingen kunstven
kan besøke Sevilla uten at bese Barmhjertighetskirken.
Der kan man se ridderen av Maranas gravsted med
følgende inskription som er diktert av hans ydmyghet
eller - om man heller vil —av hans hovmod; ''Aqui yace el peor hombre que fué en el mundo.'' (Her ligger det
sletteste menneske som har levet.) Hvordan kan man
saa tvile? Ganske visst vil Deres fører efter at ha vist
Dem disse to mindesmerker desuten fortælle Dem om
hvordan don Juan (man vet ikke hvem av dem) kom med
sælsomme forslag til Giralda, denne broncefigur som
kroner kathedralens mauriske taarn, og hvordan Giralda
akcepterte dem; om hvordan don Juan da han, het i
hodet av vin, drev nedover Guadalquivirs venstre bred
bad om ild av en mand som gik paa høire bred og røkte
en eigar og hvordan den røkende (som ikke var nogen
anden end djævelen i egen person) gjorde sin arm saa
lang at den rakte tversover floden og bød sin eigar til
don Juan som tændte sin ved den uten at blunke og
uten at bry sig om denne advarselen, saa forhærdet
var han . . .
Jeg har forsøkt at tildele hver don Juan den del
som tilkommer ham av deres fælles fond av slyngel
streker og forbrydelser. I mangel av en bedre metode
har jeg bestræbt mig for om min helt, don Juan de
Marana bare at berette de eventyr som ikke don Juan
Tenorio har faat hævd paa han som vi kjender saa
godt fra Molières og Mozarts mesterverker.
Grev don Carlos de Marana var en av de rikeste og
mest ansete adelsmænd i Sevilla. Han var av en berømt
slegt og i krigen mot de oprørske maurer hadde han vist<noinclude><references/></noinclude>
inyzyck0j9t55u26j3lb172xh199hep
324647
324646
2026-06-19T23:55:02Z
Øystein Tvede
3938
324647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>drog i tvil disse to slynglers eksistens som har gjort
byens fornemste familiers genealogi tvilsom. Man viser
de fremmede don Juan Tenorios hus og ingen kunstven
kan besøke Sevilla uten at bese Barmhjertighetskirken.
Der kan man se ridderen av Maranas gravsted med
følgende inskription som er diktert av hans ydmyghet
eller - om man heller vil —av hans hovmod; ''Aqui yace el peor hombre que fué en el mundo.'' (Her ligger det
sletteste menneske som har levet.) Hvordan kan man
saa tvile? Ganske visst vil Deres fører efter at ha vist
Dem disse to mindesmerker desuten fortælle Dem om
hvordan don Juan (man vet ikke hvem av dem) kom med
sælsomme forslag til Giralda, denne broncefigur som
kroner kathedralens mauriske taarn, og hvordan Giralda
akcepterte dem; om hvordan don Juan da han, het i
hodet av vin, drev nedover Guadalquivirs venstre bred
bad om ild av en mand som gik paa høire bred og røkte
en eigar og hvordan den røkende (som ikke var nogen
anden end djævelen i egen person) gjorde sin arm saa
lang at den rakte tversover floden og bød sin eigar til
don Juan som tændte sin ved den uten at blunke og
uten at bry sig om denne advarselen, saa forhærdet
var han . . .
Jeg har forsøkt at tildele hver don Juan den del
som tilkommer ham av deres fælles fond av slyngel
streker og forbrydelser. I mangel av en bedre metode
har jeg bestræbt mig for om min helt, don Juan de
Marana bare at berette de eventyr som ikke don Juan
Tenorio har faat hævd paa han som vi kjender saa
godt fra Molières og Mozarts mesterverker.
Grev don Carlos de Marana var en av de rikeste og
mest ansete adelsmænd i Sevilla. Han var av en berømt
slegt og i krigen mot de oprørske maurer hadde han vist<noinclude><references/></noinclude>
1uh2rrj9a7udnu1rcjfapzt4yz4s47q
324664
324647
2026-06-20T00:33:58Z
Øystein Tvede
3938
324664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>drog i tvil disse to slynglers eksistens som har gjort
byens fornemste familiers genealogi tvilsom. Man viser
de fremmede don Juan Tenorios hus og ingen kunstven
kan besøke Sevilla uten at bese Barmhjertighetskirken.
Der kan man se ridderen av Maranas gravsted med
følgende inskription som er diktert av hans ydmyghet
eller — om man heller vil — av hans hovmod; ''Aqui yace el peor hombre que fué en el mundo.'' (Her ligger det
sletteste menneske som har levet.) Hvordan kan man
saa tvile? Ganske visst vil Deres fører efter at ha vist
Dem disse to mindesmerker desuten fortælle Dem om
hvordan don Juan (man vet ikke hvem av dem) kom med
sælsomme forslag til Giralda, denne broncefigur som
kroner kathedralens mauriske taarn, og hvordan Giralda
akcepterte dem; om hvordan don Juan da han, het i
hodet av vin, drev nedover Guadalquivirs venstre bred
bad om ild av en mand som gik paa høire bred og røkte
en eigar og hvordan den røkende (som ikke var nogen
anden end djævelen i egen person) gjorde sin arm saa
lang at den rakte tversover floden og bød sin eigar til
don Juan som tændte sin ved den uten at blunke og
uten at bry sig om denne advarselen, saa forhærdet
var han . . .
Jeg har forsøkt at tildele hver don Juan den del
som tilkommer ham av deres fælles fond av slyngel
streker og forbrydelser. I mangel av en bedre metode
har jeg bestræbt mig for om min helt, don Juan de
Marana bare at berette de eventyr som ikke don Juan
Tenorio har faat hævd paa — han som vi kjender saa
godt fra Molières og Mozarts mesterverker.
Grev don Carlos de Marana var en av de rikeste og
mest ansete adelsmænd i Sevilla. Han var av en berømt
slegt og i krigen mot de oprørske maurer hadde han vist<noinclude><references/></noinclude>
7aniaoz3ypmb5lptmamie9fufhwz7sp
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/11
104
139407
324648
2026-06-19T23:56:35Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>at han ikke vanslegtet paa sine forfædre i mot. Efter Alpuxarremes underkuelse vendte han tilbake til Sevilla
med et ar i panden og en hel del barn han hadde røvet
fra de vantro og som han sørget for at faa døpt, hvorpaa
han solgte dem med stor fordel til kristne familier.
Hans saar, som ingeniunde vankiædte ham, forhindret
ikke at han faldt i smak hos en frøken av god familie
som gav ham fortrinet blandt en mængde friere. I deres
egteskap blev der først født flere døtre, hvorav nogen
efterhvert blev gift og andre gik i kloster. Don Carlos
de Marana hadde alt mistet haapet om at faa en arving
til sit navn da en søns fødsel satte kronen paa hans
lykke og gav ham haap om at hans ældgamle stamhus
ikke skulde gaa over til en sidelinje.
Don Juan, denne saa længselsfuldt ventede søn og
helten i denne sandfærdige historie, blev forkjælet
baade av far og mor som den eneste arving til et stort
navn og en stor formue maatte bli. Bare barnet var
han saagodtsom fuldstændig herre over sine egne handlinger og ingen i hans fars palæ vilde ha vovet at si
ham imot. Men hans mor vilde han skulde bli gudelig
som hende, og hans far at han skulde bli tapper som ham.
Hun fik ved hjælp av kjærtegn og slikkerier barnet
til at lære litanier og be sin rosenkrans, kortsagt til
at puge alle obligatoriske og ikke-obligatoriske bønner.
Hun dysset ham i søvn mens hun fortalte ham legender.
Paa den anden side lærte faren gutten fortællingerne
om Cid og Bernard del Carpio, berettet ham om maurernes oprør og opmuntret ham til hele dagen at øve sig
i at kaste med spyd og skyte med armbrøst eller endog
bøsse paa en mannequin i maurerdragt som han hadde
latt lage og stille op i sin have.
Der hang i grevinde de Marana’s bedekammer et<noinclude><references/></noinclude>
q2sjq5gxkw9x1ukt9gvfgw02c9m6xbj
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/12
104
139408
324649
2026-06-19T23:57:34Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>8
maleri i Moralés haarde og tørre stil. Det forestillet
pinslerne i skjærsilden. Alskens pinsler som maleren hadde
kunnet finde paa var fremstillet med slik omhu at
inkvisitionens bøddel ikke vilde fundet noget at tilføie.
Sjælene i skjærsilden var anbragt i en slags stor huie i
hvis tak man saa en glugge. Paa kanten av denne
aapning stod en engel og rakte haanden ned til en sjæl
som forlot dette smertens sted, mens en gammel mand
ved siden av den, med en rosenkrans i sine foldede
hænder lot til at be hete bønner. Denne mand var ham
som hadde skjænket maleriet til en kirke i Huesca.
Under oprøret hadde maurerne tændt ild paa byen.
Kirken blev ødelagt, men som ved et mirakel blev billedet bevaret. Grev de Marana hadde tat det med sig
og dekorert sin hustrus bedekammer med det. Den
lille Juan pleiet hvergang han kora ind til sin mor at
bli staaende urørlig i lang tid og betragte dette billede
som skræmte ham og tiltrak ham paa en gang. Især
kunde han ikke faa øinene væk fra en mand hvis indvolder en slange lot til at gnage paa, mens han hang
over et baal efter nogen Jernkroker som var hegtet
fast i siderne paa ham. Med blikket angstfuldt rettet
mot den kant hvor takaapningen var, syntes den pinte
at be giveren fremsi bønner som kunde rive ham ut
av alle disse kvaler. Grevinden undlot aldrig at fortælle
sin søn at den ulykkelige fik denne straf fordi han hadde
gjort nar av en prest - fordi han ikke hadde kunnet
sin katekisme ordentlig - eller fordi han hadde været
adspredt i kirken. Den sjæl som steg op mot paradiset
tilhørte en slegtning av familien Marana som sikkert
hadde hat nogen smaasynder at bebreide sig. Men
grev de Marana hadde bedt for ham, hadde git mange
penger til presteskapet for at løse ham ut fra ilden og<noinclude><references/></noinclude>
4nu7g7kj4v3by2hpj7j5korzkn94rb9
324650
324649
2026-06-19T23:57:46Z
Øystein Tvede
3938
324650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>maleri i Moralés haarde og tørre stil. Det forestillet
pinslerne i skjærsilden. Alskens pinsler som maleren hadde
kunnet finde paa var fremstillet med slik omhu at
inkvisitionens bøddel ikke vilde fundet noget at tilføie.
Sjælene i skjærsilden var anbragt i en slags stor huie i
hvis tak man saa en glugge. Paa kanten av denne
aapning stod en engel og rakte haanden ned til en sjæl
som forlot dette smertens sted, mens en gammel mand
ved siden av den, med en rosenkrans i sine foldede
hænder lot til at be hete bønner. Denne mand var ham
som hadde skjænket maleriet til en kirke i Huesca.
Under oprøret hadde maurerne tændt ild paa byen.
Kirken blev ødelagt, men som ved et mirakel blev billedet bevaret. Grev de Marana hadde tat det med sig
og dekorert sin hustrus bedekammer med det. Den
lille Juan pleiet hvergang han kora ind til sin mor at
bli staaende urørlig i lang tid og betragte dette billede
som skræmte ham og tiltrak ham paa en gang. Især
kunde han ikke faa øinene væk fra en mand hvis indvolder en slange lot til at gnage paa, mens han hang
over et baal efter nogen Jernkroker som var hegtet
fast i siderne paa ham. Med blikket angstfuldt rettet
mot den kant hvor takaapningen var, syntes den pinte
at be giveren fremsi bønner som kunde rive ham ut
av alle disse kvaler. Grevinden undlot aldrig at fortælle
sin søn at den ulykkelige fik denne straf fordi han hadde
gjort nar av en prest - fordi han ikke hadde kunnet
sin katekisme ordentlig - eller fordi han hadde været
adspredt i kirken. Den sjæl som steg op mot paradiset
tilhørte en slegtning av familien Marana som sikkert
hadde hat nogen smaasynder at bebreide sig. Men
grev de Marana hadde bedt for ham, hadde git mange
penger til presteskapet for at løse ham ut fra ilden og<noinclude><references/></noinclude>
r878qo4f3mky7h420wbnc0ua5lcsowx
324665
324650
2026-06-20T00:35:02Z
Øystein Tvede
3938
324665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>maleri i Moralès haarde og tørre stil. Det forestillet
pinslerne i skjærsilden. Alskens pinsler som maleren hadde
kunnet finde paa var fremstillet med slik omhu at
inkvisitionens bøddel ikke vilde fundet noget at tilføie.
Sjælene i skjærsilden var anbragt i en slags stor huie i
hvis tak man saa en glugge. Paa kanten av denne
aapning stod en engel og rakte haanden ned til en sjæl
som forlot dette smertens sted, mens en gammel mand
ved siden av den, med en rosenkrans i sine foldede
hænder lot til at be hete bønner. Denne mand var ham
som hadde skjænket maleriet til en kirke i Huesca.
Under oprøret hadde maurerne tændt ild paa byen.
Kirken blev ødelagt, men som ved et mirakel blev billedet bevaret. Grev de Marana hadde tat det med sig
og dekorert sin hustrus bedekammer med det. Den
lille Juan pleiet hvergang han kora ind til sin mor at
bli staaende urørlig i lang tid og betragte dette billede
som skræmte ham og tiltrak ham paa en gang. Især
kunde han ikke faa øinene væk fra en mand hvis indvolder en slange lot til at gnage paa, mens han hang
over et baal efter nogen Jernkroker som var hegtet
fast i siderne paa ham. Med blikket angstfuldt rettet
mot den kant hvor takaapningen var, syntes den pinte
at be giveren fremsi bønner som kunde rive ham ut
av alle disse kvaler. Grevinden undlot aldrig at fortælle
sin søn at den ulykkelige fik denne straf fordi han hadde
gjort nar av en prest — fordi han ikke hadde kunnet
sin katekisme ordentlig — eller fordi han hadde været
adspredt i kirken. Den sjæl som steg op mot paradiset
tilhørte en slegtning av familien Marana som sikkert
hadde hat nogen smaasynder at bebreide sig. Men
grev de Marana hadde bedt for ham, hadde git mange
penger til presteskapet for at løse ham ut fra ilden og<noinclude><references/></noinclude>
jokhgpmdky7baxeo3un3jv7t4a36jg5
324666
324665
2026-06-20T00:35:24Z
Øystein Tvede
3938
324666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>maleri i Moralès haarde og tørre stil. Det forestillet
pinslerne i skjærsilden. Alskens pinsler som maleren hadde
kunnet finde paa var fremstillet med slik omhu at
inkvisitionens bøddel ikke vilde fundet noget at tilføie.
Sjælene i skjærsilden var anbragt i en slags stor hule i
hvis tak man saa en glugge. Paa kanten av denne
aapning stod en engel og rakte haanden ned til en sjæl
som forlot dette smertens sted, mens en gammel mand
ved siden av den, med en rosenkrans i sine foldede
hænder lot til at be hete bønner. Denne mand var ham
som hadde skjænket maleriet til en kirke i Huesca.
Under oprøret hadde maurerne tændt ild paa byen.
Kirken blev ødelagt, men som ved et mirakel blev billedet bevaret. Grev de Marana hadde tat det med sig
og dekorert sin hustrus bedekammer med det. Den
lille Juan pleiet hvergang han kora ind til sin mor at
bli staaende urørlig i lang tid og betragte dette billede
som skræmte ham og tiltrak ham paa en gang. Især
kunde han ikke faa øinene væk fra en mand hvis indvolder en slange lot til at gnage paa, mens han hang
over et baal efter nogen Jernkroker som var hegtet
fast i siderne paa ham. Med blikket angstfuldt rettet
mot den kant hvor takaapningen var, syntes den pinte
at be giveren fremsi bønner som kunde rive ham ut
av alle disse kvaler. Grevinden undlot aldrig at fortælle
sin søn at den ulykkelige fik denne straf fordi han hadde
gjort nar av en prest — fordi han ikke hadde kunnet
sin katekisme ordentlig — eller fordi han hadde været
adspredt i kirken. Den sjæl som steg op mot paradiset
tilhørte en slegtning av familien Marana som sikkert
hadde hat nogen smaasynder at bebreide sig. Men
grev de Marana hadde bedt for ham, hadde git mange
penger til presteskapet for at løse ham ut fra ilden og<noinclude><references/></noinclude>
h5oa2ubdyinq56alzh22tzf626ylekd
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/13
104
139409
324651
2026-06-19T23:59:22Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>pinslerne og hadde hat den tilfredsstillelse at sende sin
slegtnings sjæl til paradis uten at den fik tid til at
kjede sig for meget i skjærsilden.
«Men lille Juan,» la grevinden til, «kanske vil jeg en
dag komme til at lide slik og jeg vil bli millioner av aar
i skjærsilden hvis du ikke husker paa at la læse messer
for at fri mig ut av den! Hvor stygt det vilde være at
la din mor pines som har git dig sin melkl» Da graat
gutten og hvis han hadde nogen realeri lommen, skyndte
han sig at gi dem til den første tiggermunk han møtte
med en bøsse for sjælene i skjærsilden.
Kom han ind i sin fars værelse fik han se kyrasser,
bulet av bøssekuler, en hjelm som grev de Marana bar
ved stormen paa Alméria og som bar merker av et øksehugg ra en muselmand; lanser, maurersværd og stanaartersorn var tat fra de vantro, smykket dette værelse.
«Denne krumsabel,» sa greven, «har jeg tat fra
kadien av Vejer som gav mig tre hugg med den før jeg
fik livet av ham.
Denne standarten tilhørte oprørerne
ra Elvirafjeidet. De hadde just plyndret en kristen
landsby. Jeg ilet til med tyve ryttere. Fire ganger forsøkte jeg at trænge gjennem deres rækker for at bortføre
standarten
fire ganger blev jeg slaat tilbake. Den
. S-i°rde Kg korsets tegn og ropte: «Sankt
akob I» Og jeg trængte igjennem hedningemes rækker. -
Og ser du denne gyldne kalk som jeg bærer i mit vaaben?
Fn maurisk alfaqui hadde stjaalet den fra en kirke
Jor Illan hadde begaat utallige grufulde gjerninger,
Hans hest hadde ætt brødet paa alteret og hanskrigere
slængt helgenernes ben rundt omkring. Alfaquien brukte
kalken til at drikke sorbet av. Jeg overrasket ham i
hans telt idet han førte det hellige kar til sine læber.
Før han fik sagt «Allah!» og mens han endnu hadde<noinclude><references/></noinclude>
juilysm3sni6egi4nbvg1fxhy5jr6pw
324652
324651
2026-06-20T00:04:14Z
Øystein Tvede
3938
324652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>pinslerne og hadde hat den tilfredsstillelse at sende sin
slegtnings sjæl til paradis uten at den fik tid til at
kjede sig for meget i skjærsilden.
«Men lille Juan,» la grevinden til, «kanske vil jeg en
dag komme til at lide slik og jeg vil bli millioner av aar
i skjærsilden hvis du ikke husker paa at la læse messer
for at fri mig ut av den! Hvor stygt det vilde være at
la din mor pines som har git dig sin melk!» Da graat
gutten og hvis han hadde nogen realeri lommen, skyndte
han sig at gi dem til den første tiggermunk han møtte
med en bøsse for sjælene i skjærsilden.
Kom han ind i sin fars værelse fik han se kyrasser,
bulet av bøssekuler, en hjelm som grev de Marana bar
ved stormen paa Alméria og som bar merker av et øksehugg ra en muselmand; lanser, maurersværd og stanaartersorn var tat fra de vantro, smykket dette værelse.
«Denne krumsabel,» sa greven, «har jeg tat fra
kadien av Vejer som gav mig tre hugg med den før jeg
fik livet av ham. - Denne standarten tilhørte oprørerne
fra Elvirafjeidet. De hadde just plyndret en kristen
landsby. Jeg ilet til med tyve ryttere. Fire ganger forsøkte jeg at trænge gjennem deres rækker for at bortføre
standarten - fire ganger blev jeg slaat tilbake. Den
femte gang korsets tegn og ropte: «Sankt
Jakob I» Og jeg trængte igjennem hedningemes rækker. -
Og ser du denne gyldne kalk som jeg bærer i mit vaaben?
En maurisk alfaqui hadde stjaalet den fra en kirke
hvor han hadde begaat utallige grufulde gjerninger,
Hans hest hadde ætt brødet paa alteret og hanskrigere
slængt helgenernes ben rundt omkring. Alfaquien brukte
kalken til at drikke sorbet av. Jeg overrasket ham i
hans telt idet han førte det hellige kar til sine læber.
Før han fik sagt «Allah!» og mens han endnu hadde<noinclude><references/></noinclude>
td065c8cxwrrv5851x15t7x2rqsgzhl
324667
324652
2026-06-20T00:36:12Z
Øystein Tvede
3938
324667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>pinslerne og hadde hat den tilfredsstillelse at sende sin
slegtnings sjæl til paradis uten at den fik tid til at
kjede sig for meget i skjærsilden.
«Men lille Juan,» la grevinden til, «kanske vil jeg en
dag komme til at lide slik og jeg vil bli millioner av aar
i skjærsilden hvis du ikke husker paa at la læse messer
for at fri mig ut av den! Hvor stygt det vilde være at
la din mor pines som har git dig sin melk!» Da graat
gutten og hvis han hadde nogen realeri lommen, skyndte
han sig at gi dem til den første tiggermunk han møtte
med en bøsse for sjælene i skjærsilden.
Kom han ind i sin fars værelse fik han se kyrasser,
bulet av bøssekuler, en hjelm som grev de Marana bar
ved stormen paa Alméria og som bar merker av et øksehugg ra en muselmand; lanser, maurersværd og stanaartersorn var tat fra de vantro, smykket dette værelse.
«Denne krumsabel,» sa greven, «har jeg tat fra
kadien av Vejer som gav mig tre hugg med den før jeg
fik livet av ham. — Denne standarten tilhørte oprørerne
fra Elvirafjeidet. De hadde just plyndret en kristen
landsby. Jeg ilet til med tyve ryttere. Fire ganger forsøkte jeg at trænge gjennem deres rækker for at bortføre
standarten — fire ganger blev jeg slaat tilbake. Den
femte gang korsets tegn og ropte: «Sankt
Jakob I» Og jeg trængte igjennem hedningemes rækker. —
Og ser du denne gyldne kalk som jeg bærer i mit vaaben?
En maurisk alfaqui hadde stjaalet den fra en kirke
hvor han hadde begaat utallige grufulde gjerninger,
Hans hest hadde ætt brødet paa alteret og hanskrigere
slængt helgenernes ben rundt omkring. Alfaquien brukte
kalken til at drikke sorbet av. Jeg overrasket ham i
hans telt idet han førte det hellige kar til sine læber.
Før han fik sagt «Allah!» og mens han endnu hadde<noinclude><references/></noinclude>
2gni3jb1p9imjkq0gxfzhrllyp0cejh
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/14
104
139410
324653
2026-06-20T00:06:31Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>drikken i halsen langet jeg et hugg ut mot det rakede
hodet til denne hund med dette gode sverd og bladet
trængte helt ned til tænderne paa ham. Til minde om
denne fromme hevn har kongen tillatt mig at anbringe
en gylden kalk i mit vaaben. Jeg sier dig dette, lille
Juan, forat du kan fortælle det til dine barn saa de vet
hvorfor dit vaaben ikke er ganske som din bedstefars,
det du ser malet der under hans portræt.»
Delt mellem krig og gudelighet tilbragte barnet sin
tid med at lage smaa kors eller hugge løs paa græskarene
i kjøkkenhaven med en træsabel, for han syntes de lignet
svært maurerhoder med turbaner paa.
Atten aar gammel var don Juan naadd saa vidt at
han kunde uttrykke sig paa slet latin, han gik tit til
messe og haandterle rapiren eller sverdet for to
hænder endnu bedre end Cid. IIans far som mente at
en ætling av huset de Marana ogsaa burde eie andre
talenter, besluttet at sende ham til Salamanca. Forberedelserne til reisen var snart gjort. Hans mor gav ham
en mængde rosenkranser, amuletter og indviede medaljoner. Hun lærte ham ogsaa en hel del bønner som vilde
være til stor hjælp under forskjellige omstændigheter.
Don Carlos gav ham et sverd, hvis fæste av damascert
sølv var smykket med familievaabnet, og sa:
«Hittil har du bare omgaaes barn. Nu skal du omgaaes mænd. Husk paa at en adelsmands kosteligste
eie er hans ære. Og din ære er Marana'ernes. Maatte
heller det siste skud av vort hus forgaa end der blir
sat en plet paa hans ære! Ta dette sverd. Det vil forsvare dig hvis du blir angrepet. Vær aldrig den første
til at trække blank, men husk ogsaa at dine forfædre
aldrig stak sverdet i skeden før de hadde seiret og faat
hevn.»<noinclude><references/></noinclude>
6ctpeg3j0a1kpp9m7e4b0puogma5nq2
324668
324653
2026-06-20T00:37:03Z
Øystein Tvede
3938
324668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>drikken i halsen langet jeg et hugg ut mot det rakede
hodet til denne hund med dette gode sverd og bladet
trængte helt ned til tænderne paa ham. Til minde om
denne fromme hevn har kongen tillatt mig at anbringe
en gylden kalk i mit vaaben. Jeg sier dig dette, lille
Juan, forat du kan fortælle det til dine barn saa de vet
hvorfor dit vaaben ikke er ganske som din bedstefars,
det du ser malet der under hans portræt.»
Delt mellem krig og gudelighet tilbragte barnet sin
tid med at lage smaa kors eller hugge løs paa græskarene
i kjøkkenhaven med en træsabel, for han syntes de lignet
svært maurerhoder med turbaner paa.
Atten aar gammel var don Juan naadd saa vidt at
han kunde uttrykke sig paa slet latin, han gik tit til
messe og haandterle rapiren eller sverdet for to
hænder endnu bedre end Cid. IIans far som mente at
en ætling av huset de Marana ogsaa burde eie andre
talenter, besluttet at sende ham til Salamanca. Forberedelserne til reisen var snart gjort. Hans mor gav ham
en mængde rosenkranser, amuletter og indviede medaljoner. Hun lærte ham ogsaa en hel del bønner som vilde
være til stor hjælp under forskjellige omstændigheter.
Don Carlos gav ham et sverd, hvis fæste av damascert
sølv var smykket med familievaabnet, og sa:
«Hittil har du bare omgaaes barn. Nu skal du omgaaes mænd. Husk paa at en adelsmands kosteligste
eie er hans ære. Og din ære er Marana’ernes. Maatte
heller det siste skud av vort hus forgaa end der blir
sat en plet paa hans ære! Ta dette sverd. Det vil forsvare dig hvis du blir angrepet. Vær aldrig den første
til at trække blank, men husk ogsaa at dine forfædre
aldrig stak sverdet i skeden før de hadde seiret og faat
hevn.»<noinclude><references/></noinclude>
bqqc6akpzld877q42jdmaml1riim17y
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/15
104
139411
324654
2026-06-20T00:08:09Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Saaledes utrustet med aandelige og timelige vaaben
steg Marana'ernes ælling tilhest og forlot sit fædrehjem.
Universitetet i Salamanca stod dengang i sin fulde
blomst. Aldrig hadde studenterne været talrikere og
professorerne lærdere, men heller aldrig hadde borgerne.
lidt saa mange fornærmelser av den udisciplinerte ungdom som bodde i, eller rettere, hersket over deres by.
Serenader, kattemusik, alslags nattespektakel hørte til
deres vanlige leben hvis ensformighet fra tid til anden
blev avbrutt ved bortførelse av koner eller piker, av
tyverier og pryl. Efter sin ankomst til Salamanca tilbragte don Juan nogen dager med at avlevere anbefalingsbreve til venner av sin far, med at gjøre visit
hos professorerne, gjennemstreife kirkerne og la sig forevise de relikvier de indeholdt. Efter sin fars ønske overleverte han en ganske betydelig pengesum til en ved
professorerne forat den skulde fordeles blandt de fattige.
studenter. Denne gavmildhet gjorde stor lykke og
skaffet ham straks mange venner.
Don Juan var overmaade lærelysten. Ilan foresatte
sig at lytte til hvert ord som utgik fra professorernes
mund somom det var selve evangeliet. Og for ikke at
gaa tapt av noget vilde han sætte sig saa nær kathetret
som mulig. Da han traadte ind i forelæsningssalen
opdaget han en ledig plass saa nær professoren som han
kunde ønske sig. Han satte sig der. En skitten, ukjæmmet
fillet klædt student, slik en som der er saa mange av
ved universiteterne, saa et øieblik op fra sin bok for at
glo paa don Juan med en mine av stupid forbauselse.
«Sætter De Dem paa denne plassen,» sa han i en
næsten forfærdet tone. «Vet De ikke at det er don
Garcia Navarras vanlige plass?»
Don Juan svarte at han altid hadde hørt at plassene<noinclude><references/></noinclude>
16b43aw1v6dg8j9ib365t5pdxcq26cg
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/16
104
139412
324655
2026-06-20T00:10:09Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>tilfaldt dem som kom først og at han hadde trodd han
kunde ta denne da den var ledig, specielt om don Garcia
ikke hadde bedt sin sidemand holde den for ham.
«De er fremmed og ny her, skjønner jeg,» sa studenten,
«siden De ikke kjender don Garcia. Saa vit da at han
er en av de mest . . .»
Her sænket han sin stemme, aapenbart av frygt for
at bli hørt av de andre studenter.
«Don Garcia er et frygtelig menneske. Ulykkelig den
som fornærmer ham! Hans taalmodighet er kort og
hans kaarde lang. Og vær viss paa at sætter nogen sig
paa den plass don Garcia to ganger har indtat, er det
nok til at der opstaar strid, for han er svært ømtaalelig
og pirrelig. Naar han kommer i strid, slaar han til og
naar han slaar til, dræper han. Nu har jeg advaret Dem,
saa De faar gjøre som De synes.»
Don Juan fandt det meget besynderlig at denne
don Garcia besatte de beste plasser uten at umake sig
med at være præcis. Samtidig la han merke til at
flere studenter stirret paa ham og han følte hvor
ydmygende det vilde være at forlate plassen efterat
han først hadde sat sig der. Paa den anden side brydde
han sig ikke om at faa en strid straks efter sin ankomst,
især da ikke med en saa farlig fyr som don Garcia lot
til at være. Forvirret og uten at vite hvad han skulde
bestemme sig til blev han sittende da en student traadte
ind og gik like hen til ham.
«Der kommer don Garcia,» sa hans nabo.
Denne Garcia var en bredskuldret, velskapt ung mand
med solbrændt hud, stolt blik og et foragtelig drag om
munden. Han bar en luvslitt vams som nok engang
hadde været sort og en fillet kappe. Over det hele hang
en lang guldkjede. Som bekjendt har altid studenterne<noinclude><references/></noinclude>
5ept9sappb6eefzufdzyr95kmdg6u4m
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/17
104
139413
324656
2026-06-20T00:11:36Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>i Salamanca og ved andre spanske universiteter sat sin
ære i at optræ fillet klædt, idet de sandsynligvis vil vise
at en mands virkelige værd ikke avhenger av ydre stas.
Don Garcia gik hen til den bænk hvor don Juan
endnu sat og hilste ham med utsøkt høflighet.
«Hr. student,» sa han, «De er ny blandt os, men Deres
navn er mig bekjendt. Vore fædre er gode venner, og
om De vil tillate det skal deres sønner bli det ikke mindre.>>
Med disse ord rakte han don Juan sin haand med
den hjerteligste mine. Don Juan som ventet et ganske
andet optrin, mottok don Garcias elskværdighet med
den største forekommenhet og svarte at han vilde føle
sig meget beæret ved en slik kavalers venskap.
«De kjender ikke Salamanca endnu,» vedblev don
Garcia. Hvis De vil tillate mig at være Deres fører
vil jeg være henrykt over at faa vise Dem alt, fra cederen til soppen, her hvor De nu skal opholde Dem.»
Derpaa vendte han sig til den student som sat ved siden
av don Juan: «Saa, Perico, forsvind. Tror du at en tølper
som du faar sitte sammen med don Juan de Marana.»
Med disse ord puffet han ham væk, tok selv plassen
som studenten skyndte sig at forlate.
Da forelæsningen var endt gav don Garcia sin nye
ven sin adresse og fik ham til at love at besøke ham.
Derpaa hilste han ham med en yndefuld, venskapelig
haandbevægelse, drapperte sig med anstand i sin hullede
kappe og gik.
Don Juan hadde med sine bøker under armen stanset
i et galleri i universitetet for at studere de gamle inskriptioner som dækket væggene, da han opdaget at
den studenten som først hadde talt til ham, nærmet sig
som om han ogsaa vilde se paa dem. Efter at ha nikket
til ham for at vise at han kjendte ham igjen vilde don<noinclude><references/></noinclude>
8ty2u82iz9ei8hh55s41il36y4hsm29
324669
324656
2026-06-20T00:38:35Z
Øystein Tvede
3938
324669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>i Salamanca og ved andre spanske universiteter sat sin
ære i at optræ fillet klædt, idet de sandsynligvis vil vise
at en mands virkelige værd ikke avhenger av ydre stas.
Don Garcia gik hen til den bænk hvor don Juan
endnu sat og hilste ham med utsøkt høflighet.
«Hr. student,» sa han, «De er ny blandt os, men Deres
navn er mig bekjendt. Vore fædre er gode venner, og
om De vil tillate det skal deres sønner bli det ikke mindre.»
Med disse ord rakte han don Juan sin haand med
den hjerteligste mine. Don Juan som ventet et ganske
andet optrin, mottok don Garcias elskværdighet med
den største forekommenhet og svarte at han vilde føle
sig meget beæret ved en slik kavalers venskap.
«De kjender ikke Salamanca endnu,» vedblev don
Garcia. Hvis De vil tillate mig at være Deres fører
vil jeg være henrykt over at faa vise Dem alt, fra cederen til soppen, her hvor De nu skal opholde Dem.»
Derpaa vendte han sig til den student som sat ved siden
av don Juan: «Saa, Perico, forsvind. Tror du at en tølper
som du faar sitte sammen med don Juan de Marana.»
Med disse ord puffet han ham væk, tok selv plassen
som studenten skyndte sig at forlate.
Da forelæsningen var endt gav don Garcia sin nye
ven sin adresse og fik ham til at love at besøke ham.
Derpaa hilste han ham med en yndefuld, venskapelig
haandbevægelse, drapperte sig med anstand i sin hullede
kappe og gik.
Don Juan hadde med sine bøker under armen stanset
i et galleri i universitetet for at studere de gamle inskriptioner som dækket væggene, da han opdaget at
den studenten som først hadde talt til ham, nærmet sig
som om han ogsaa vilde se paa dem. Efter at ha nikket
til ham for at vise at han kjendte ham igjen vilde don<noinclude><references/></noinclude>
eb2j6ai40zsiv5kglinu1c8vhg26dvu
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/18
104
139414
324657
2026-06-20T00:14:47Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Juan til at gaa, men studenten holdt ham tilbake.
ved kappen.
Don Juan,» sa han, hvis De ikke har det travelt,
vil De da være saa venlig at tilstaa mig en liten samtale?»
«Gjerne det,» svarte don Juan og lænet sig mot en
søile. Værsaagod, jeg hører efter.»
Perico saa sig urolig om til alle kanter som om han
var bange for at bli iagttat og gik saa like hen til don
Juan for at hviske ham noget i øret, en forsigtighetsregel som syntes overflødig, for der var ingen andre end
dem i det vældige gotiske galleri. Efter et øiebliks taushet
sa studenten hviskende og næsten skjælvende:
«Kan De si mig om Deres far virkelig har kjendt
don Garcia Navarros far?»
Don Juan studset.
«De har jo hørt don Garcia si det nu nylig.»
«Ja, sa studenten med endnu sagtere røst, men har
De hørt Deres far si at han kjendte hr. Navarro?»
«Javisst, han var sammen med ham under krigen
mot maurerne.»
«Godt og vel. Men har De hørt at denne herre skulde
ha en søn?»
«Jeg har sandelig ikke lagt saa nøie merke til hvad
min far kan ha sagt om den ting. . . Men hvad skal
disse spørsmaalene til? Er ikke don Garcia hr. Navarros
son? Skulde han være uegte født?»
«Jeg tar himlen til vidne paa at jeg ikke har sagt
noget slikt,» ropte studenten forfærdet og kikket bak
den søile don Juan støttet sig mot. «Jeg vilde bare spørre
om De kjender en sælsom historie som hyppig fortælles
om denne don Garcia?»
«Ikke det spor.»
«Man sier . . . læg merke til at jeg bare gjentar hvad<noinclude><references/></noinclude>
ky54hge6k7jnxezzuok415z4339p9rf
324670
324657
2026-06-20T00:40:13Z
Øystein Tvede
3938
324670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Juan til at gaa, men studenten holdt ham tilbake.
ved kappen.
«Don Juan,» sa han, hvis De ikke har det travelt,
vil De da være saa venlig at tilstaa mig en liten samtale?»
«Gjerne det,» svarte don Juan og lænet sig mot en
søile. «Værsaagod, jeg hører efter.»
Perico saa sig urolig om til alle kanter som om han
var bange for at bli iagttat og gik saa like hen til don
Juan for at hviske ham noget i øret, en forsigtighetsregel som syntes overflødig, for der var ingen andre end
dem i det vældige gotiske galleri. Efter et øiebliks taushet
sa studenten hviskende og næsten skjælvende:
«Kan De si mig om Deres far virkelig har kjendt
don Garcia Navarros far?»
Don Juan studset.
«De har jo hørt don Garcia si det nu nylig.»
«Ja, sa studenten med endnu sagtere røst, men har
De hørt Deres far si at han kjendte hr. Navarro?»
«Javisst, han var sammen med ham under krigen
mot maurerne.»
«Godt og vel. Men har De hørt at denne herre skulde
ha en søn?»
«Jeg har sandelig ikke lagt saa nøie merke til hvad
min far kan ha sagt om den ting. . . Men hvad skal
disse spørsmaalene til? Er ikke don Garcia hr. Navarros
son? Skulde han være uegte født?»
«Jeg tar himlen til vidne paa at jeg ikke har sagt
noget slikt,» ropte studenten forfærdet og kikket bak
den søile don Juan støttet sig mot. «Jeg vilde bare spørre
om De kjender en sælsom historie som hyppig fortælles
om denne don Garcia?»
«Ikke det spor.»
«Man sier . . . læg merke til at jeg bare gjentar hvad<noinclude><references/></noinclude>
2rmruzqsin5iiumrdc7eyu75m37fxqn
Don Juan de Maraña
0
139415
324659
2026-06-20T00:21:32Z
Øystein Tvede
3938
Øystein Tvede flyttet siden [[Don Juan de Maraña]] til [[Don Juan de Maraña (novellesamling)]]
324659
wikitext
text/x-wiki
#OMDIRIGERING [[Don Juan de Maraña (novellesamling)]]
rbjnusu7dtfax5vgwxanpw4stchlsmn
Don Juan de Maraña (novelle)
0
139416
324661
2026-06-20T00:25:05Z
Øystein Tvede
3938
Ny side: <pages index="Merimee Don Juan de Marana.pdf" from=9 to=80 displayed_from=- displayed_to=- header=1 />
324661
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Merimee Don Juan de Marana.pdf" from=9 to=80 displayed_from=- displayed_to=- header=1 />
onj91ons7i7dum14fi75i2nkn1p36gl