Wikiccionari ocwiktionary https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh MediaWiki 1.47.0-wmf.7 case-sensitive Mèdia Especial Discutir Utilizaire Discussion Utilizaire Wikiccionari Discussion Wikiccionari Fichièr Discussion Fichièr MediaWiki Discussion MediaWiki Modèl Discussion Modèl Ajuda Discussion Ajuda Categoria Discussion Categoria Annèxa Discussion Annèxa TimedText TimedText talk Mòdul Mòdul Discussió Event Event talk rambalh 0 4803 418316 349732 2026-06-19T07:33:11Z Ricou31 591 418316 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} ,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} #[[embolh|Embolh]] #[[tarrabastal|Tarrabastal]] #[[desòrdre|Desòrdre]] {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3 *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{ptv1}}: }}}} izc1ozzat209vbf12wuhraify7nlr10 418317 418316 2026-06-19T07:36:38Z Ricou31 591 418317 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} ,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} #[[embolh|Embolh]] #[[tarrabastal|Tarrabastal]] #[[desòrdre|Desòrdre]] {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3 *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} 4cfwkuhthdm26gzfakm92wixszn3q10 418318 418317 2026-06-19T07:38:33Z Ricou31 591 418318 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} ,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} #[[embolh|Embolh]] #[[tarrabastal|Tarrabastal]] #[[desòrdre|Desòrdre]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} 9624p4wt48kg568b0yjtstaq76zu8ol 418319 418318 2026-06-19T07:50:20Z Ricou31 591 418319 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} #[[embolh|Embolh]] #[[tarrabastal|Tarrabastal]] #[[desòrdre|Desòrdre]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} kfunhj3e19trw6kyi5xu22hybjui2kv 418321 418319 2026-06-19T08:36:25Z Ricou31 591 418321 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} #[[embolh|Embolh]], [[embestiament]] #*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002 #[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]] #*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008 #[[desòrdre|Desòrdre]] #*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} nn95n9gny1klfx11sb97n01bpxki40a 418331 418321 2026-06-19T11:22:07Z Ricou31 591 418331 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} #[[embolh|Embolh]], [[embestiament]] #*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002 #[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]] #*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008 #[[desòrdre|Desòrdre]] #*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 {{-var-}} *[[rambal]] (provençau) {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} o9p5i1ijp88nidc024iqljyo3iy9f05 418333 418331 2026-06-19T11:26:49Z Ricou31 591 418333 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]] {{-sil-}} '''ram | balh''' {{-nom-|oc}} '''rambalh''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} #[[embolh|Embolh]], [[embestiament]] #*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002 #[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]] #*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008 #[[desòrdre|Desòrdre]] #*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 {{-var-}} *[[rambal]] (provençau) {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-sin-}} *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}} {{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3] {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3] {{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}} {{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3] {{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} hdqje8dwqjf0tq76i6vemlczc7hfubs auvari 0 15303 418293 310656 2026-06-18T16:09:27Z Ricou31 591 418293 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]] #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} [[fr:auvari]] fb4r3vuwgotnghv4g05jw0nl5oti8f4 418311 418293 2026-06-19T07:09:36Z Jiròni 36 418311 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} [[fr:auvari]] 8389358xv0oojvncuawm0rp683uvgml 418312 418311 2026-06-19T07:21:19Z Jiròni 36 418312 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf| Lexic Max Roqueta (2020)] [[fr:auvari]] pt8afe89klc33mab8sez3mz8ogztnw0 418313 418312 2026-06-19T07:22:29Z Jiròni 36 418313 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] asfp8nz1ap4dbxzc3et4q2h0wewp4z1 418314 418313 2026-06-19T07:27:33Z Jiròni 36 418314 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. *''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] oedmxllv561ou470gzkogbqxei8s639 418315 418314 2026-06-19T07:30:33Z Jiròni 36 418315 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. :*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' :(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]]) # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. :*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' :(Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] 4svikuo5oqpcc3mtk0iodbq4jgq7eg6 418322 418315 2026-06-19T08:42:53Z Ricou31 591 418322 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. #*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' #:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]]) # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' #:(Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] jiyc1fb48b6tq8e4wa6gx2ius6rj1oz 418325 418322 2026-06-19T09:16:22Z Jiròni 36 418325 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. #*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' #:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]]) # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' #:(Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|Rambalh, tarabast| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|din}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] 6th31y1eukco6qau33ql6bgde4uwi9b 418329 418325 2026-06-19T10:05:47Z Ricou31 591 418329 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} [awˈβari] França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]] # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] # ''(figurat)'' [[contratemps]]. #*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' #:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]]) # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' #:(Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|Rambalh, tarabast| * {{dev1}}: {{trad|de|Krach}}, {{trad|de|Lärm}}, {{trad|de|Getöse}} * {{env1}}: {{trad|en|din}}, {{trad|en|racket}}, {{trad|en|uproar}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|xivarri}}, {{trad|ca|sorollada}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|algarabía}}, {{trad|es|estrépito}}, {{trad|es|barullo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|fracasso}}, {{trad|it|baccano}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|barulho}}, {{trad|pt|alvoroço}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] 5gpcjm37m6abwwbcrw61egi4y356g75 418330 418329 2026-06-19T11:20:00Z Ricou31 591 418330 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|awˈβaɾi|oc}} :provençau {{pron|awˈvaʀi|oc}} :França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]] {{-sil-}} '''au | va | ri ''' (3) {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]. #*'' A pas besonh d'enguents cosmetiques a basa de produches vegetals per aparar sa pèl dels '''auvaris''' del temps. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012 # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] # ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]] #*''Un inspector de polícia e son esposa tròban la mòrt dins un '''auvari''' de veitura dins lo reire païs niçard ! ''«Popre ficcion»'', (Florian Vernet), 2001 # ''(figurat)'' [[contratemps]]. #*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...'' #:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]]) # [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]]. #*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' #:(Verd Paradís, Max Roqueta) {{-var-}} *[[avaria]] (lengadocian, gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-revi-}} {{Reviradas|accident, malastre| {{colomnas|monbre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}} * {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}} * {{nlv1}}: * {{ptv1}}: * {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}} }}}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|Rambalh, tarabast| * {{dev1}}: {{trad|de|Krach}}, {{trad|de|Lärm}}, {{trad|de|Getöse}} * {{env1}}: {{trad|en|din}}, {{trad|en|racket}}, {{trad|en|uproar}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|xivarri}}, {{trad|ca|sorollada}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|algarabía}}, {{trad|es|estrépito}}, {{trad|es|barullo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|fracasso}}, {{trad|it|baccano}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|barulho}}, {{trad|pt|alvoroço}} }} {{-ref-}} *[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020). [[fr:auvari]] g98x88ydprwb0glkmh1rc8mbszd1u3x pana 0 43962 418281 274892 2026-06-18T13:03:24Z Ricou31 591 418281 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar ## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats. ## ''(figurat)'' [[graissa|graissa]] espessa jos la pèl del pòrc # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-dev-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|}} }} {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] 996s8h5o2c4y1jn2sjdre3skjukj2pi 418282 418281 2026-06-18T13:35:55Z Ricou31 591 418282 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar ## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats. ## ''(figurat)'' [[graissa|graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}} }} {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] dovio4t94fcag96q94aj5s2z885pkh5 418283 418282 2026-06-18T13:42:54Z Ricou31 591 418283 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar ## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats. ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] gk7f6r22n9dpph427prwfrvau7ojn23 418284 418283 2026-06-18T13:49:17Z Ricou31 591 418284 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] jzlu2cattx4tye94ba0lc2sse4zup3m 418285 418284 2026-06-18T13:59:08Z Ricou31 591 418285 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|ca|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] t1v2ezezwijlaflbiacdrvn4ybq4o02 418286 418285 2026-06-18T14:09:57Z Ricou31 591 418286 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. ##*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|oc|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=pt=}} {{-etim-|ca}} :''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}} :''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]'' {{-pron-|pt}} : {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|pt|num=1}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} #''(textil)'' {{trad|oc|pana}} {{-nom-|pt|num=2}} '''{{pn}}''' {{f}} #''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos {{-flex-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] ggafr5lekayxu31z7p73ssph1sij5a3 418288 418286 2026-06-18T14:24:37Z Ricou31 591 418288 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. #*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Las catas negras pòrtan bonaür»'', (Joan Guèrs), 2001 ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. ##*''Prenguèt son rison e se trufèt un pauc d'ela, d'èsser estada pron neca per se laissar susprener per una '''pana''' de carburant. ''«Las catas negras pòrtan bonaür»'', (Joan Guèrs), 2001 #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[èsser en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|oc|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=pt=}} {{-etim-|ca}} :''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}} :''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]'' {{-pron-|pt}} : {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|pt|num=1}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} #''(textil)'' {{trad|oc|pana}} {{-nom-|pt|num=2}} '''{{pn}}''' {{f}} #''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos {{-flex-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] qmcffub40udirua004ujbzexmidfbzh 418289 418288 2026-06-18T14:42:02Z Ricou31 591 418289 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. #*''Aver una '''pana'''. ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014 ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. ##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. #*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011 {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} *[[en pana]] *[[èsser en pana]] *[[metre en pana]] *[[tombar en pana]] {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|oc|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=pt=}} {{-etim-|ca}} :''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}} :''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]'' {{-pron-|pt}} : {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|pt|num=1}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} #''(textil)'' {{trad|oc|pana}} {{-nom-|pt|num=2}} '''{{pn}}''' {{f}} #''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos {{-flex-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] 1kx7rmu332kk4b8abphx1vgecew52jk 418290 418289 2026-06-18T15:00:22Z Ricou31 591 418290 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. #*''Mas al quatren, se mainèron que per melhorar l'audiéncia valiá mai nos far lo còp de la '''pana'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014 ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ##*''La motò s'amoda e partissèm amb ela. Atal anam fins a Copenaga de '''pana''' en '''pana'''. Lo motor fumeja emai fumerleja de mai en mai. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. ##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. #*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011 {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} {{colomnas|nombre=3| *[[aver una pana]] *[[en pana]] *[[èsser en pana]] *[[metre en pana]] *[[pana de minal]] *[[tombar en pana]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|oc|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=pt=}} {{-etim-|ca}} :''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}} :''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]'' {{-pron-|pt}} : {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|pt|num=1}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} #''(textil)'' {{trad|oc|pana}} {{-nom-|pt|num=2}} '''{{pn}}''' {{f}} #''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos {{-flex-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] 9qht18yw2pfe88aaqmmiypwa2s480vb 418299 418290 2026-06-18T18:45:18Z Ricou31 591 418299 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}} #''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar #''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]]. #*''Mas al quatren, se mainèron que per melhorar l'audiéncia valiá mai nos far lo còp de la '''pana'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 ## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]]. ##*''Una '''pana''' sexuala. ##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014 ## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica. ##*''La motò s'amoda e partissèm amb ela. Atal anam fins a Copenaga de '''pana''' en '''pana'''. Lo motor fumeja emai fumerleja de mai en mai. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 ## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment. ##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 #''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]] ## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]] # ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s. #*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011 {{-drv-}} *[[despanar]] **[[despanatge]] {{-exp-}} {{colomnas|nombre=3| *[[aver una pana]] *[[en pana]] *[[en pana de]] *[[èsser en pana]] *[[metre en pana]] *[[pana de minal]] *[[tombar en pana]] *[[tombar en pana de]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|posicion immobila en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}} * {{env1}}: {{trad|en|calm}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}} }} {{Reviradas|disfoncionament| * {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|cessa de provesiment| * {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}} * {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}} }} {{Reviradas|disfoncionament del còrs| * {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}} }} {{Reviradas|pèça de carpenteriá| * {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}} * {{env1}}: {{trad|en|purlin}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|panya}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|correa}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|terzera}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}} }} {{Reviradas|textil| * {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}} * {{env1}}: {{trad|en|panne}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pana}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|panne}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}} }} {{Reviradas|graissa del pòrc| * {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}} * {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}} * {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}} * {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}} {{-pron-|ca}} : oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|panes}} #{{trad|oc|pana}} dins los senses de ##posicion immobila en mar ##avaria ##cessa de provesiment ##textil {{=pt=}} {{-etim-|ca}} :''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}} :''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]'' {{-pron-|pt}} : {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pa|na}} {{-nom-|pt|num=1}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} #''(textil)'' {{trad|oc|pana}} {{-nom-|pt|num=2}} '''{{pn}}''' {{f}} #''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos {{-flex-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]] {{=dyy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dyy}} {{-pron-}} {{pron||dyy}} {{-nom-|dyy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. {{=yxy=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yxy}} {{-pron-}} {{pron||yxy}} {{-nom-|yxy}} '''pana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[ca:pana]] [[chr:pana]] [[cs:pana]] [[de:pana]] [[el:pana]] [[en:pana]] [[eo:pana]] [[es:pana]] [[fi:pana]] [[fj:pana]] [[fr:pana]] [[gl:pana]] [[hu:pana]] [[id:pana]] [[it:pana]] [[ja:pana]] [[jv:pana]] [[ko:pana]] [[lo:pana]] [[mg:pana]] [[mn:pana]] [[pl:pana]] [[ru:pana]] [[scn:pana]] [[sm:pana]] [[sv:pana]] [[sw:pana]] [[tl:pana]] [[uz:pana]] [[zh:pana]] sukfmei9lynxwzos9kvo26hb5zf9fxm garatge 0 72781 418305 376003 2026-06-19T06:48:42Z Ricou31 591 418305 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|gaˈɾat͡ʃe|oc}} :gascon {{pron|gaˈɾad͡ʒe|oc}} :provençau {{pron|gaˈʀad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} '''ga | ra | tge''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes|ga'ɾa.t͡ʃe|ga'ɾa.t͡ʃes}} '''garatge''' {{m}} [[image:Two-Car Garage.jpg|vinheta|'''Garatge''' per doas veituras]] [[image:Car repair shop.jpg|vinheta|'''Garatge''' de reparacion de veïculs]] # ''(Construccion)'' [[local|Local]] ont se sèrva a l'[[abric]] de [[veïcul]]s de transpòrt terrèstres, maritims o aerian. #*''Sortiguèt la veitura del '''garatge''', virèt d'oradas sus de baloards desèrts. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004 # ''(Per extension)'' Accion de metre à l'abric tot tipe de veïcul de [[transpòrt]]. #*''Afin de me donar d'òbra, me mandèt a bèl talh dins totes los servicis : avitalhament, '''garatge''', armament, entreten dels avions ? ''«Memòris»'', (Ferran Delèris), 1999 # ''(Comèrci)'' Entrepresa o local especializat dins la [[sèrva]], la [[venda]], l'[[entreten]], la [[reparacion]] dels veïculs automobils, o d'utilitaris de transpòrt. #*''Autrament, bon dròlle, adrech de sas mans, e de bon servici; trabalhava dins un '''garatge''' a Sent Crespin Negravaud, que son patron l'auriá pas laissat partir per tot l'aur dau monde. ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire), 2004 {{-par-}} * [[gara]] * [[garar]] {{-drv-}} * [[garatgista]] {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Garage}} {{trad|de|Autogarage}} * {{env1}}: {{trad|en|parking garage}} {{trad|en|garage}} * {{cav1}}: {{trad|ca|garatge}} {{m}} * {{csv1}}: {{trad|cs|}} * {{esv1}}: {{trad|es|garaje}} {{m}} * {{frv1}}: {{trad|fr|garage}} {{m}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|garage}} {{f}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|garagem}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|stejar}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|}} {{m}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|}} {{f}} {{)}} {{=ca=}} {{-etim-}} De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''. {{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « garatge » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-garatge.wav]] {{-pron-|ca}} Oriental: central /ɡəˈɾa.d͡ʒə/, balear /ɟəˈɾa.d͡ʒə/, /ɡəˈɾa.d͡ʒə/ Occidental: /ɡaˈɾa.d͡ʒe/ {{-sil-}} '''ga | ra | tge''' (3) {{-nom-|ca}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes}} '''garatge''' {{m}} # ''(Construccion)'' Local ont se sèrva a l'abric de veïculs de transpòrt terrèstres, maritims o aerian. t9zjd8nej5gmn1lur3jsbas2l9rq1hl 418307 418305 2026-06-19T06:55:05Z Ricou31 591 418307 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|gaˈɾat͡ʃe|oc}} :gascon {{pron|gaˈɾad͡ʒe|oc}} :provençau {{pron|gaˈʀad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} '''ga | ra | tge''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes|gaˈɾat͡ʃe|gaˈɾat͡ʃes}} '''garatge''' {{m}} [[image:Two-Car Garage.jpg|vinheta|'''Garatge''' per doas veituras]] [[image:Car repair shop.jpg|vinheta|'''Garatge''' de reparacion de veïculs]] # ''(Construccion)'' [[local|Local]] ont se sèrva a l'[[abric]] de [[veïcul]]s de transpòrt terrèstres, maritims o aerian. #*''Sortiguèt la veitura del '''garatge''', virèt d'oradas sus de baloards desèrts. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004 # ''(Per extension)'' Accion de metre à l'abric tot tipe de veïcul de [[transpòrt]]. #*''Afin de me donar d'òbra, me mandèt a bèl talh dins totes los servicis : avitalhament, '''garatge''', armament, entreten dels avions ? ''«Memòris»'', (Ferran Delèris), 1999 # ''(Comèrci)'' Entrepresa o local especializat dins la [[sèrva]], la [[venda]], l'[[entreten]], la [[reparacion]] dels veïculs automobils, o d'utilitaris de transpòrt. #*''Autrament, bon dròlle, adrech de sas mans, e de bon servici; trabalhava dins un '''garatge''' a Sent Crespin Negravaud, que son patron l'auriá pas laissat partir per tot l'aur dau monde. ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire), 2004 {{-par-}} * [[gara]] * [[garar]] {{-drv-}} * [[garatgista]] {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Garage}} {{trad|de|Autogarage}} * {{env1}}: {{trad|en|parking garage}} {{trad|en|garage}} * {{cav1}}: {{trad|ca|garatge}} {{m}} * {{csv1}}: {{trad|cs|}} * {{esv1}}: {{trad|es|garaje}} {{m}} * {{frv1}}: {{trad|fr|garage}} {{m}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|garage}} {{f}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|garagem}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|stejar}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|}} {{m}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|}} {{f}} {{)}} {{=ca=}} {{-etim-}} De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''. {{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « garatge » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-garatge.wav]] {{-pron-|ca}} Oriental: central /ɡəˈɾa.d͡ʒə/, balear /ɟəˈɾa.d͡ʒə/, /ɡəˈɾa.d͡ʒə/ Occidental: /ɡaˈɾa.d͡ʒe/ {{-sil-}} '''ga | ra | tge''' (3) {{-nom-|ca}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes}} '''garatge''' {{m}} # ''(Construccion)'' Local ont se sèrva a l'abric de veïculs de transpòrt terrèstres, maritims o aerian. j21s4msm8szrjbu99ihxt4l28z8p3na garatgista 0 82751 418306 368970 2026-06-19T06:53:12Z Ricou31 591 418306 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : De [[garatge]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian{{pron|gaɾaˈt͡ʃito̞|oc}} :gascon {{pron|gaɾaˈd͡ʒito̞|oc}} :provençau {{pron|gaʀaˈd͡ʒitə|oc}} :França (Bearn) : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-garatgista.wav]] :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-garatgista.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}} {{-nom-|oc}} '''garatgista''' {{mf}} # Persona que s'ocupa d'un [[garatge]] o qu'i trabalha; qu'[[adobar|adoba]] las [[automobila]]s o los [[motocicle]]s. {{-par-}} * [[garatge]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Garagen-wart}}, {{trad|de|-wärter}} (m), {{trad|de|-wärterin}} (f) * {{env1}}: car {{trad|en|mechanic}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|garatgista}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|garajista}} * {{frv1}}: {{trad|fr|garagiste}} * {{itv1}}: {{trad|it|garagista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|garagista}} {{)}} {{=ca=}} {{-etim-}} : De [[garatge]]. {{-pron-|ca}} {{pron|gəɾəd͡ʒístə|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}} {{-nom-|oc}} '''garatgista''' {{mf}} # {{trad|fr|garagiste}} 2cuvw018g6fi71attaks29zu15lmxji 418308 418306 2026-06-19T06:59:04Z Ricou31 591 418308 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : De [[garatge]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian{{pron|gaɾaˈt͡ʃito̞|oc}} :gascon {{pron|gaɾaˈd͡ʒito̞|oc}} :provençau {{pron|gaʀaˈd͡ʒitə|oc}} :França (Bearn) : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-garatgista.wav]] :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-garatgista.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}} {{-nom-|oc}} '''garatgista''' {{mf}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|{{pn}}|{{pn}}s|gaɾaˈt͡ʃito̞|gaɾaˈt͡ʃito̞s}} # Persona que s'ocupa d'un [[garatge]] o qu'i trabalha; qu'[[adobar|adoba]] las [[automobila]]s o los [[motocicle]]s. {{-par-}} * [[garatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Garagen-wart}}, {{trad|de|-wärter}} (m), {{trad|de|-wärterin}} (f) * {{env1}}: car {{trad|en|mechanic}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|garatgista}} * {{esv1}}: {{trad|es|garajista}} * {{frv1}}: {{trad|fr|garagiste}} * {{itv1}}: {{trad|it|garagista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|garagista}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-}} : De [[garatge]]. {{-pron-|ca}} {{pron|gəɾəd͡ʒístə|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|ga|ra|tgis|ta}} {{-nom-|oc}} '''garatgista''' {{mf}} {{Declinason|n|{{pn}}|garatgistes}} # {{trad|oc|garatgista}} rv7rp53z5gh8a19jwl82gwclilqdr51 solòmi 0 93208 418287 418160 2026-06-18T14:22:29Z Jiròni 36 418287 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} ''' solòmi''' {{m}} # Cant recitatiu monotòn. :''Repetissián en caminant de '''solòmis''' ninòis e embelinaires que fasián tremolar las vitras e las muralhas de la ciutat''. (''Setembralas'', [[w:Joan Frederic Brun|Joan Frederic Brun]], 1992). {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|mélopée}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} *{{R:lo_tresaur_2005_dic}} 1gh2fmrafl3a34hshxiq3nphu19z9bk cadastre 0 93229 418309 418264 2026-06-19T07:01:42Z Ricou31 591 418309 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De l’{{etil|pro|oc|cathastre}} pel venician ''catastico'' (« lista dels ciutadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »). {{-pron-|oc}} :Lengadocian, gascon {{pron|kaˈðastɾe|oc}} :provençau {{pron|kaˈdastʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|kaˈðastɾe|kaˈðastɾes}} '''{{pn}}''' {{m}} # [[registre|Registre]] dins lo qual la [[quantitat]] e la [[valor]] dels bens [[fonsièr]]s son marcats en detalh per servir de basa a l’[[assetament]] de l’impòst fonsièr o per n’estblir la [[proprietat]]. #*''Quatre-cents ans de trabalh sus la mèma tèrra ! Quun plus bèl titre de noblessa per una familha païsana ! Tala qu'èra alèra, tala qu'es definida dins un vièlh '''cadastre''' de 1666, ambe los mèmes camps, los mèmes prats, sas devesas, sas castanhals, sas vinhas e sos bòsses, la bòria es venguda dusca d'uèi.''«E la barta floriguèt»'’ Enric Mouly, 1948 # Operacion que consistís a determinar l’[[espandida]] e la valor dels ben fonsièrs. # L’administracion encargada del cadastre. {{-exp-}} *[[inscriure al cadastre]] {{-drv-}} *[[cadastral]] / [[cadastrau]] *[[cadastrar]] *[[cadastrièr]] *[[encadastrar]] *[[encadastre]] {{-sin-}} *[[compés]] (passat) {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Kataster}} * {{env1}}: {{trad|en|cadastre}}, {{trad|en|official property register}} * {{euv1}}: {{trad|eu|katastro}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cadastre}} * {{esv1}}: {{trad|es|catastro}} * {{frv1}}: {{trad|fr|cadastre}} * {{itv1}}: {{trad|it|catasto}} * {{prov1}}: {{trad|pro|cathastre}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|cadastro}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|кадастр}} }}}} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]] # ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]] {{=en=}} {{-etim-}} De l’{{etil|fr|en|cadastre}} {{-pron-|en}} :{{pron|kəˈdæstəɹ|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|dastre}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kəˈdæstəɹ|kəˈdæstəɹz}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|cadastre}} {{=ca=}} {{-etim-}} Del venician ''catastico'' (« lista dels citadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »). {{-pron-|ca}} :oriental {{pron|kəˈðastɾə|ca}}, occidental {{pron|kaˈðastɾe|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} '''{{pn}}''' {{m}} #{{trad|oc|cadastre}} {{=fr=}} {{-etim-}} De l’{{etil|oc|fr|cadastre}} {{-pron-|fr}} : {{pron|kadastʁ|fr}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|fr}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kadastʁ}} '''{{pn}}''' {{m}} #{{trad|oc|cadastre}} {{-flex-verb-|fr}} '''{{pn}}''' # ''Primièra persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]] # ''Segonga persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]] # ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]] # ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]] # ''Tresena persona del singular de l’imperatiu de'' [[cadastrer]] 84w7szl19k5tn0vzohremnpwrmdnwkf 418310 418309 2026-06-19T07:02:03Z Ricou31 591 418310 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De l’{{etil|pro|oc|cathastre}} pel venician ''catastico'' (« lista dels ciutadans que possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »). {{-pron-|oc}} :Lengadocian, gascon {{pron|kaˈðastɾe|oc}} :provençau {{pron|kaˈdastʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|kaˈðastɾe|kaˈðastɾes}} '''{{pn}}''' {{m}} # [[registre|Registre]] dins lo qual la [[quantitat]] e la [[valor]] dels bens [[fonsièr]]s son marcats en detalh per servir de basa a l’[[assetament]] de l’impòst fonsièr o per n’estblir la [[proprietat]]. #*''Quatre-cents ans de trabalh sus la mèma tèrra ! Quun plus bèl titre de noblessa per una familha païsana ! Tala qu'èra alèra, tala qu'es definida dins un vièlh '''cadastre''' de 1666, ambe los mèmes camps, los mèmes prats, sas devesas, sas castanhals, sas vinhas e sos bòsses, la bòria es venguda dusca d'uèi.''«E la barta floriguèt»'’ Enric Mouly, 1948 # Operacion que consistís a determinar l’[[espandida]] e la valor dels ben fonsièrs. # L’administracion encargada del cadastre. {{-exp-}} *[[inscriure al cadastre]] {{-drv-}} *[[cadastral]] / [[cadastrau]] *[[cadastrar]] *[[cadastrièr]] *[[encadastrar]] *[[encadastre]] {{-sin-}} *[[compés]] (passat) {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Kataster}} * {{env1}}: {{trad|en|cadastre}}, {{trad|en|official property register}} * {{euv1}}: {{trad|eu|katastro}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cadastre}} * {{esv1}}: {{trad|es|catastro}} * {{frv1}}: {{trad|fr|cadastre}} * {{itv1}}: {{trad|it|catasto}} * {{prov1}}: {{trad|pro|cathastre}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|cadastro}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|кадастр}} }}}} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]] # ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]] {{=en=}} {{-etim-}} De l’{{etil|fr|en|cadastre}} {{-pron-|en}} :{{pron|kəˈdæstəɹ|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|dastre}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kəˈdæstəɹ|kəˈdæstəɹz}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|cadastre}} {{=ca=}} {{-etim-}} Del venician ''catastico'' (« lista dels citadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »). {{-pron-|ca}} :oriental {{pron|kəˈðastɾə|ca}}, occidental {{pron|kaˈðastɾe|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} '''{{pn}}''' {{m}} #{{trad|oc|cadastre}} {{=fr=}} {{-etim-}} De l’{{etil|oc|fr|cadastre}} {{-pron-|fr}} : {{pron|kadastʁ|fr}} {{-sil-}} {{Sillabas|ca|das|tre}} {{-nom-|fr}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kadastʁ}} '''{{pn}}''' {{m}} #{{trad|oc|cadastre}} {{-flex-verb-|fr}} '''{{pn}}''' # ''Primièra persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]] # ''Segonga persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]] # ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]] # ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]] # ''Tresena persona del singular de l’imperatiu de'' [[cadastrer]] qhju5o7nqe7lxvy03ek1lwnt2nur3rt tenalh 0 93230 418280 418276 2026-06-18T12:14:03Z Ricou31 591 418280 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}} {{-pron-}} {{pron|teˈnal|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|tenalh|tenalhs|teˈnal|teˈnals}} ''' tenalh''' {{m}} [[Image:Arbalétrier Charpente d'un toit.svg|250px|thumb|Situacion dels '''tenalhs''' dins una carpenta.]] # ''(carpenta)'' Peças de [[fusta]] pausadas oblicament que fòrman un triangle e supòrtan las [[pana]]s. # ''(al plural, per metonimia)'' [[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]]. {{-par-}} * [[tenalha]] {{-par-}} * [[balestrèr]] (gascon) {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Sparren}} * {{env1}}: {{trad|en|rafter}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|arbalé}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|tirante}} * {{frv1}}: {{trad|fr|arbalétrier}} * {{itv1}}: {{trad|it|punta di capriata}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escora}}, {{trad|pt|perna}}, {{trad|pt|viga inclinada}} {{)}} {{-ref-}} *{{R:ubaud 2011 dic}} 54rxsr6eh1y58878tb2tt6omeqq2fk2 tenalhs 0 93238 418278 418277 2026-06-18T11:59:58Z Ricou31 591 418278 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}} {{-pron-}} {{pron|teˈnals|oc}} {{-nom-|oc}} ''' tenalhs''' {{m}} {{p}} #[[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]]. {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Balkenwerk}}, {{trad|de|Gebälk}} * {{env1}}: {{trad|en|framework}}, {{trad|en|timber frame}} * {{euv1}}: {{trad|eu|esparru}} * {{cav1}}: {{trad|ca|entramat}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|entramado}}, {{trad|es|armadura}} * {{frv1}}: {{trad|fr|charpente}} * {{itv1}}: {{trad|it|intelaiatura}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|estrutura}}, {{trad|pt|estrutura de madeira}} {{)}} {{-flex-nom-|oc}} ''' tenalhs''' #''plural de'' [[tenalh]]. {{-ref-}} *{{R:ubaud 2011 dic}} bzhe2aliyfr30vdqr10vlf0eweoeus3 418279 418278 2026-06-18T12:10:21Z Ricou31 591 418279 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}} {{-pron-}} {{pron|teˈnals|oc}} {{-nom-|oc}} [[image:Charpente eglise Saint-Girons Monein.jpg|vinheta|Los '''tenalhs''' de la glèisa de Sent Gironç a Monenh]] ''' tenalhs''' {{m}} {{p}} #[[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]]. {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Balkenwerk}}, {{trad|de|Gebälk}} * {{env1}}: {{trad|en|framework}}, {{trad|en|timber frame}} * {{euv1}}: {{trad|eu|esparru}} * {{cav1}}: {{trad|ca|entramat}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|entramado}}, {{trad|es|armadura}} * {{frv1}}: {{trad|fr|charpente}} * {{itv1}}: {{trad|it|intelaiatura}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|estrutura}}, {{trad|pt|estrutura de madeira}} {{)}} {{-flex-nom-|oc}} ''' tenalhs''' #''plural de'' [[tenalh]]. {{-ref-}} *{{R:ubaud 2011 dic}} f3hfem263lb9v4ekeskqb68da8kltr4 avaria 0 93239 418291 2026-06-18T15:36:12Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un transpòr... » 418291 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un [[transpòrt]]. #*''Se pòt notar que la primièra '''avaria''' qu'agèrem nos tombèt sus l'esquina tre los primièrs quilomètres tirats. Cal ben dire qu'aprestèrem nòstra montura a la lèsta e que, a i plan pensar, ne podiá èsser gaire autrament. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] {{-var-}} *[[auvari]] (gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-drv-}} *[[avariar]] *[[avariat]] {{-revi-}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]] # ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]] 6bjs0osym9qdsnalhb6nwgbjqgogok0 418292 418291 2026-06-18T15:49:20Z Ricou31 591 418292 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un [[transpòrt]]. #*''Se pòt notar que la primièra '''avaria''' qu'agèrem nos tombèt sus l'esquina tre los primièrs quilomètres tirats. Cal ben dire qu'aprestèrem nòstra montura a la lèsta e que, a i plan pensar, ne podiá èsser gaire autrament. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011 # ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]] {{-var-}} *[[auvari]] (gascon) *[[avariá]] (procençau) {{-drv-}} *[[avariar]] *[[avariat]] {{-revi-}} {{Reviradas|avaria marina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|degalhatge de transpòrts| * {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{Reviradas|pana d’una maquina| * {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}} * {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|avería}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}} * {{itv1}}: {{trad|it|avaria}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]] # ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]] {{=ca=}} {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|ca}} : Oriental: central {{pron|əβəˈɾiə|ca}}, balear {{pron|əvəˈɾiə|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|aβaˈɾia|ca}}, valencià {{pron|avaˈɾia|ca}}, {{pron|aβaˈɾia|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|ca}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|avaries}} # {{trad|oc|avaria}} {{-flex-verb-|ca}} '''{{pn}}''' # ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]] # ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]] {{=it=}} {{-etim-|it}} Del {{etil|la|it}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|it}} : ''(nom)'' {{pron|avaˈria|it}} : ''(vèrb)'' {{pron|aˈvaria|it}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|it}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|avarie}} # {{trad|oc|avaria}} {{-flex-verb-|it}} '''{{pn}}''' # ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariare]] # ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariare]] {{=pt=}} {{-etim-|pt}} Del {{etil|la|pt}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron|ɐvɐˈɾiɐ|pt}} :Brasil {{pron|avaˈɾiɐ|pt}}, {{pron|avaˈɾijə|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|pt}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} # {{trad|oc|avaria}} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]] # ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]] tmjdg2vjx1h07xh0n55bs3vx8a9pzi0 avariar 0 93240 418294 2026-06-18T17:11:52Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[avaria]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaɾiˈa|oc}} : provençau {{pron|avaʀiˈa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|ar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Causar un [[damatge]] per una [[avaria]] o d’avarias. # Endurar una avaria o d’avarias. '''s’{{pn}}''' # Se [[tarar]], se [[gastar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[accidentar]] *[[damatjar]] *[[degalhar]] *[[deteriorar]] *[[gastar]] *[[macar]] *maganhar... » 418294 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[avaria]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaɾiˈa|oc}} : provençau {{pron|avaʀiˈa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|ar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Causar un [[damatge]] per una [[avaria]] o d’avarias. # Endurar una avaria o d’avarias. '''s’{{pn}}''' # Se [[tarar]], se [[gastar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[accidentar]] *[[damatjar]] *[[degalhar]] *[[deteriorar]] *[[gastar]] *[[macar]] *[[maganhar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|beschädigen}}, {{trad|de|beschadigen}} * {{env1}}: {{trad|en|damage}}, {{trad|en|spoil}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avariar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|averiar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|avariew}} * {{itv1}}: {{trad|it|avariare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avariar}} }} {{=ca=}} {{-etim-|ca}} De [[avaria]] {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|əβəɾiˈa|ca}}, balear {{pron|əvəɾiˈa|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|aβaɾiˈa|ca}}, valencian {{pron|avaɾiˈaɾ|ca}}, {{pron|aβaɾiˈa|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|ar}} o {{Sillabas|a|va|riar}} {{-verb-|ca}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|avariar}} {{=pt=}} {{-etim-|pt}} De [[avaria]] {{-pron-|pt}} : Portugal {{pron|ɐvɐˈɾjaɾ|pt}} : Brasil {{pron|avaɾiˈaɾ|pt}}, {{pron|avaˈɾja|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|ar}} {{-verb-|pt}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|avariar}} e29b8uy77caob5fnjksgaqysh7lqiby en pana 0 93241 418295 2026-06-18T17:45:07Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]] e [[pana]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌen ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(Navegacion)'' [[immobilizar|immobilizat]] en parlant d’un naviri, se ditz d’una [[mar sema]]. #''(Per extension)'' Que fonciona pas mai per una rason independanta de sa volontat o de la volontat de qualqu’un. #*''Aviai cromat una petarè... » 418295 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]] e [[pana]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌen ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(Navegacion)'' [[immobilizar|immobilizat]] en parlant d’un naviri, se ditz d’una [[mar sema]]. #''(Per extension)'' Que fonciona pas mai per una rason independanta de sa volontat o de la volontat de qualqu’un. #*''Aviai cromat una petarèla d'ocasion que me gastava as res d'essència, estent qu'èra de longa '''en pana'''. ''«Lo riu d'Adriana»'', (Jaume Landièr), 2001 {{-revi-}} {{Reviradas|immobilizat en mar| * {{dev1}}: {{trad|de|manövrierunfähig}} * {{env1}}: {{trad|en|becalmed}}, {{trad|en|down}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|aturat}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|a la deriva}} * {{frv1}}: {{trad|fr|en panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|in panne}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avariado}}, {{trad|pt|parado}} }} {{Reviradas|que fonciona pas mai| * {{dev1}}: {{trad|de|defekt}}, {{trad|de|kaputt}}, {{trad|de|ausgefallen}} * {{env1}}: {{trad|en|broken}}, {{trad|en|out of order}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|avariat}}, {{trad|ca|espatllat}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|averiado}}, {{trad|es|descompuesto}} * {{frv1}}: {{trad|fr|en panne}} * {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}, {{trad|it|rotto}}, {{trad|it|fuori uso}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|avariado}}, {{trad|pt|fora de serviço}} }} n7h723zi5ehl3b6vjp7yb628c02a7am en pana de 0 93242 418296 2026-06-18T18:05:50Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]], [[pana]] e [[de]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na |de}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm #''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas) * {{env1}}: {{trad... » 418296 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]], [[pana]] e [[de]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na |de}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm #''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas) * {{env1}}: {{trad|en|out of}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|falto de}} * {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}} * {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}} }} f6og9fte411qkq0wxyl0a7hrtob7gh0 418297 418296 2026-06-18T18:06:02Z Ricou31 591 418297 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]], [[pana]] e [[de]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na |de}} {{-loc-adj-|oc}} '''{{pn}}''' #''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm #''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas) * {{env1}}: {{trad|en|out of}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|falto de}} * {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}} * {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}} }} f4515sgl061090jtvku07u3thuu4s8s 418298 418297 2026-06-18T18:44:18Z Ricou31 591 418298 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]], [[pana]] e [[de]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na |de}} {{-loc-adj-|oc}} '''{{pn}}''' #''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm #''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps. {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas) * {{env1}}: {{trad|en|out of}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|falto de}} * {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}} * {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}} }} 3ism3bkh43jjhful0ru46dlgntzhhlh despanar 0 93243 418300 2026-06-19T05:38:55Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr)... » 418300 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008 {{-sin-}} *[[arrengar]] *[[reparar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}} * {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}} * {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}} }} rlirfaj5k9hi86nv120ir38mzdaukla 418301 418300 2026-06-19T05:39:43Z Ricou31 591 418301 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008 {{-sin-}} *[[arrengar]] *[[reparar]] {{-drv-}} *[[despanatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}} * {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}} * {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}} }} 6ncaduh1fi0un7e5avn08r33qeqy6ks 418302 418301 2026-06-19T05:44:01Z Ricou31 591 418302 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un veïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008 {{-sin-}} *[[arrengar]] *[[reparar]] {{-drv-}} *[[despanatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}} * {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}} * {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}} }} k69ds67038yxo2169xtxqg7z9rx9p6b 418304 418302 2026-06-19T06:45:31Z Jiròni 36 418304 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar metre en estat de foncionar un aparelh, un veïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008 {{-sin-}} *[[arrengar]] *[[reparar]] {{-drv-}} *[[despanatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}} * {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}} * {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}} }} 5fiytxutz17w6d82g8rgr5tdb6mr6iy despanatge 0 93244 418303 2026-06-19T05:56:34Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[despanar]] {{-pron-|oc}} : lengadocian {{pron|despaˈnat͡ʃe|oc}} : gascon, provençau {{pron|despaˈnad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|na|tge}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocia|{{pn}}|{{pn}}s|despaˈnat͡ʃe|despaˈnat͡ʃes}} # Accion que consistís a reparar, tornar far foncionar, una maquina, un aparelh, una aisina [[en pana]] #*''Primièr telefonar a l'assegurància. Lo '''despa... » 418303 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[despanar]] {{-pron-|oc}} : lengadocian {{pron|despaˈnat͡ʃe|oc}} : gascon, provençau {{pron|despaˈnad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|na|tge}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocia|{{pn}}|{{pn}}s|despaˈnat͡ʃe|despaˈnat͡ʃes}} # Accion que consistís a reparar, tornar far foncionar, una maquina, un aparelh, una aisina [[en pana]] #*''Primièr telefonar a l'assegurància. Lo '''despanatge''' èra remborsat. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008 {{-sin-}} *[[arrengament]] *[[assisténcia]] *[[reparacion]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|Reparaturdienst}}, {{trad|de|Pannenhilfe}} * {{env1}}: {{trad|en|repair}}, {{trad|en|troubleshooting}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|reparació}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|reparación}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépannage}} * {{itv1}}: {{trad|it|riparazione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|assistência}} }} nxeo0mdfw0j8efixj2c3c7mqpizjvur tarabast 0 93245 418320 2026-06-19T08:04:03Z Jiròni 36 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron|"prononciacion en AFI"|oc}} {{-nom-|oc}} '''tarabast''' {{m}} # {{-var-}} * {{-drv-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} » 418320 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron|"prononciacion en AFI"|oc}} {{-nom-|oc}} '''tarabast''' {{m}} # {{-var-}} * {{-drv-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} c6r5dq3lvs5reg9gwj8jhw0zl098th5 418323 418320 2026-06-19T09:06:34Z Jiròni 36 418323 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron|"prononciacion en AFI"|oc}} {{-nom-|oc}} '''tarabast''' {{m}} # Bruch excessiu, agitacion. {{-sin-}} *[[sarrabastal]] *[[çaganh]] *[[tarabastal]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} rtkxbiga63dwyfenkymtktsttr3k9mq 418324 418323 2026-06-19T09:07:21Z Jiròni 36 418324 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''tarabast''' {{m}} # Bruch excessiu, agitacion. {{-sin-}} *[[sarrabastal]] *[[çaganh]] *[[tarabastal]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en|din}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} ke06izmtrg39w4k3mea5rqebxj66wsx rambalhar 0 93246 418326 2026-06-19T09:21:55Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambolhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]] #{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]] #*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ?... » 418326 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambolhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]] #{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]] #*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ? #:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha. #::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912 #{{prov}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]] '''se {{pn}}''' #{{leng}} S’[[agitar]] #:''Riu que com un tron dabalha, #:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''', #::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908 {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3| *[[desrambolhar]] *[[rambalh]] *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}} {{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}} {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}} {{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}} {{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}} {{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}} {{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}} }}}} 2yjlq9gb7s5etm72kmg21ep3ds18f87 418327 418326 2026-06-19T09:43:31Z Ricou31 591 418327 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambolhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]] #{{leng}} ''(figurat)'' [[trebolar]] #*''Aviái lo sentiment de '''rambalhar''' demest las rancaredas e las avalancadas, a costat dels embauces e dels avencs, al fons de las crebassas o de las copas glaçadas dels volcans escantits. ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003 #{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]] #*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ? #:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha. #::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912 #{{prov}}, {{leng}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]] #*''Veniái de somiar o de delirar ? La calor del còs de Diana, a rasís de ieu, me faguèt capir que tot èra plan real. '''Èrem estats rambalhar''' sus la luna ? ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003 '''se {{pn}}''' #{{leng}} S’[[agitar]] #:''Riu que com un tron dabalha, #:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''', #::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908 {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3| *[[desrambolhar]] *[[rambalh]] *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}} {{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}} {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}} {{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}} {{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}} {{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}} {{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}} }}}} 6y3vkxt6pobsixl69ib1h2nwzkn12gf 418332 418327 2026-06-19T11:22:35Z Ricou31 591 418332 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambolhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]] #{{leng}} ''(figurat)'' [[trebolar]] #*''Aviái lo sentiment de '''rambalhar''' demest las rancaredas e las avalancadas, a costat dels embauces e dels avencs, al fons de las crebassas o de las copas glaçadas dels volcans escantits. ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003 #{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]] #*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ? #:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha. #::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912 #{{prov}}, {{leng}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]] #*''Veniái de somiar o de delirar ? La calor del còs de Diana, a rasís de ieu, me faguèt capir que tot èra plan real. '''Èrem estats rambalhar''' sus la luna ? ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003 '''se {{pn}}''' #{{leng}} S’[[agitar]] #:''Riu que com un tron dabalha, #:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''', #::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908 {{-var-}} *[[rambalar]] (provençau) {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3| *[[desrambolhar]] *[[rambalh]] *[[rambalhada]] *[[rambalhadís]] *[[rambalhaire]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}} {{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}} {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}} {{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}} {{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}} {{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}} {{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}} }}}} 8zi6qv4rqripg20w4ny568nirnliwbk rambolhar 0 93247 418328 2026-06-19T09:59:37Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[brolhar]] {{-pron-}} : {{pron|rambuˈʎa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|bo|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' {{leng}} # [[rambalhar|Rambalhar]], [[enrambolhar]] #*''Es pas possible de contunhar atal aquestas crisis paroxisticas que '''rambolhan''' ma vida de brave tipe tranquilh'' «Balajum»'', (Joan Escafit), 2003 # [[embaranhar|Embaranhar]] {{-drv-}} *[[rambolh]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|d... » 418328 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[brolhar]] {{-pron-}} : {{pron|rambuˈʎa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|bo|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' {{leng}} # [[rambalhar|Rambalhar]], [[enrambolhar]] #*''Es pas possible de contunhar atal aquestas crisis paroxisticas que '''rambolhan''' ma vida de brave tipe tranquilh'' «Balajum»'', (Joan Escafit), 2003 # [[embaranhar|Embaranhar]] {{-drv-}} *[[rambolh]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}} {{env1}}: {{trad|en|entangle}}, {{trad|en|snag}}; {{trad|en|trap}} {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|entrebancar}}; {{trad|ca|embrollar}} {{esv1}}: {{trad|es|enredar}}, {{trad|es|perturbar}} {{frv1}}: {{trad|fr|embrouiller}}, {{trad|fr|empêtrer}} {{itv1}}: {{trad|it|impigliare}}, {{trad|it|disturbare}} {{ptv1}}: {{trad|pt|embrulhar}} }}}} a157oa9lik1vui9shkfhbgj0xm85t1t rambalhada 0 93248 418334 2026-06-19T11:47:20Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎaðo̞|oc}} :provençau {{pron|ʀãⁿbaˈbajadə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lha|da}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|n|dialècte=lengadician|{{pn}}|{{pn}}s|rambaˈʎaðo̞|rambaˈʎaðo̞s}} #[[confusion|Confusion]] #Sens [[òrdre]], [[desòrdre]] #*''-Coma una tèrra fertila que s'i pòt semenar a la '''rambalhada'''. " #:''-Qué vòl dire a la '''rambalhada... » 418334 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎaðo̞|oc}} :provençau {{pron|ʀãⁿbaˈbajadə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lha|da}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|n|dialècte=lengadician|{{pn}}|{{pn}}s|rambaˈʎaðo̞|rambaˈʎaðo̞s}} #[[confusion|Confusion]] #Sens [[òrdre]], [[desòrdre]] #*''-Coma una tèrra fertila que s'i pòt semenar a la '''rambalhada'''. " #:''-Qué vòl dire a la '''rambalhada''' ? " #:''-A la vòia, segon la fantasiá. Lo contrari de las cobrisons classicas, minimosament calculadas e geometricament dessenhadas. " {{-sin-}} *[[rambalh]] *[[rambalhadís]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[rambalhaire]] *[[rambalhar]] *[[rambalhejar]] *[[rambalhièr]] *[[rambalhós]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|en|Verwirrung}}, {{trad|en|Verlegenheit}} {{env1}}: {{trad|en|confusion}}, {{trad|en|mess}} {{euv1}}: {{trad|eu|}} {{cav1}}: {{trad|ca|confusió}}, {{trad|ca|rebombori}} {{esv1}}: {{trad|es|confusión}} {{frv1}}: {{trad|fr|confusion}}, {{trad|fr|desordre}} {{itv1}}: {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}} {{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}} }}}} {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''participi passat al femenin singular de'' [[rambalhar]] aa0n69i0rolcqmyh27cf1qsfur3iaep