Wikiccionari
ocwiktionary
https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
case-sensitive
Mèdia
Especial
Discutir
Utilizaire
Discussion Utilizaire
Wikiccionari
Discussion Wikiccionari
Fichièr
Discussion Fichièr
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèl
Discussion Modèl
Ajuda
Discussion Ajuda
Categoria
Discussion Categoria
Annèxa
Discussion Annèxa
TimedText
TimedText talk
Mòdul
Mòdul Discussió
Event
Event talk
rambalh
0
4803
418316
349732
2026-06-19T07:33:11Z
Ricou31
591
418316
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
#[[embolh|Embolh]]
#[[tarrabastal|Tarrabastal]]
#[[desòrdre|Desòrdre]]
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}:
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}:
{{ptv1}}:
}}}}
izc1ozzat209vbf12wuhraify7nlr10
418317
418316
2026-06-19T07:36:38Z
Ricou31
591
418317
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
#[[embolh|Embolh]]
#[[tarrabastal|Tarrabastal]]
#[[desòrdre|Desòrdre]]
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
4cfwkuhthdm26gzfakm92wixszn3q10
418318
418317
2026-06-19T07:38:33Z
Ricou31
591
418318
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
,França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
#[[embolh|Embolh]]
#[[tarrabastal|Tarrabastal]]
#[[desòrdre|Desòrdre]]
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
9624p4wt48kg568b0yjtstaq76zu8ol
418319
418318
2026-06-19T07:50:20Z
Ricou31
591
418319
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
#[[embolh|Embolh]]
#[[tarrabastal|Tarrabastal]]
#[[desòrdre|Desòrdre]]
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
kfunhj3e19trw6kyi5xu22hybjui2kv
418321
418319
2026-06-19T08:36:25Z
Ricou31
591
418321
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
#[[embolh|Embolh]], [[embestiament]]
#*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002
#[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]]
#*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008
#[[desòrdre|Desòrdre]]
#*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
nn95n9gny1klfx11sb97n01bpxki40a
418331
418321
2026-06-19T11:22:07Z
Ricou31
591
418331
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
#[[embolh|Embolh]], [[embestiament]]
#*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002
#[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]]
#*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008
#[[desòrdre|Desòrdre]]
#*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
{{-var-}}
*[[rambal]] (provençau)
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
o9p5i1ijp88nidc024iqljyo3iy9f05
418333
418331
2026-06-19T11:26:49Z
Ricou31
591
418333
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|ramˈbal|oc}}, {{pron|ramˈbaʎ|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿˈbaj|oc}}, {{pron|ʀẽⁿˈbaw|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalh » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalh.wav]]
{{-sil-}}
'''ram | balh'''
{{-nom-|oc}}
'''rambalh''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
#[[embolh|Embolh]], [[embestiament]]
#*''Rèsta qu'aquesta pacha, coma o comprenguèri plus tard, faguèt un brave '''rambalh''' dins l'opinion publica. ''«Testimòni d'un niston de la guèrra»'' (Claudi Barsòti), 2002
#[[tarrabastal|Tarrabastal]], [[agitacion]]
#*''Daissam lo '''rambalh''' de l'aeropòrt per dintrar dins lo bolegadís de las carrièras, cap a la pichòta ostalariá ont anam passar la serada. ''«Nomadas»'', (Anne Regord), 2008
#[[desòrdre|Desòrdre]]
#*''Ne tròba un autre, enfin, amagat al fons del tirador de la taula de bòria, jols cobèrts en '''rambalh''', los lords mesclats als candes. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
{{-var-}}
*[[rambal]] (provençau)
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-sin-}}
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Chaos}}, {{trad|en|Durcheinander}}
{{env1}}: {{trad|en|muddle}} [1]; {{trad|en|racket}} [2]; {{trad|en|mess}} [3]
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|embolic}} [1]; {{trad|ca|rebombori}}[2]; {{trad|ca|desordre}} [3]
{{esv1}}: {{trad|es|caos}}, {{trad|es|enredo}}
{{frv1}}: {{trad|fr|pagaille}}, {{trad|fr|confusion}} [1]; {{trad|fr|vacarme}} [2]; {{trad|fr|desordre}} [3]
{{itv1}}: {{trad|it|caos}}, {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
hdqje8dwqjf0tq76i6vemlczc7hfubs
auvari
0
15303
418293
310656
2026-06-18T16:09:27Z
Ricou31
591
418293
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]]
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
[[fr:auvari]]
fb4r3vuwgotnghv4g05jw0nl5oti8f4
418311
418293
2026-06-19T07:09:36Z
Jiròni
36
418311
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
[[fr:auvari]]
8389358xv0oojvncuawm0rp683uvgml
418312
418311
2026-06-19T07:21:19Z
Jiròni
36
418312
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf| Lexic Max Roqueta (2020)]
[[fr:auvari]]
pt8afe89klc33mab8sez3mz8ogztnw0
418313
418312
2026-06-19T07:22:29Z
Jiròni
36
418313
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
asfp8nz1ap4dbxzc3et4q2h0wewp4z1
418314
418313
2026-06-19T07:27:33Z
Jiròni
36
418314
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...'' (Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
oedmxllv561ou470gzkogbqxei8s639
418315
418314
2026-06-19T07:30:33Z
Jiròni
36
418315
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
:*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]])
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
:*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...''
:(Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
4svikuo5oqpcc3mtk0iodbq4jgq7eg6
418322
418315
2026-06-19T08:42:53Z
Ricou31
591
418322
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
#*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
#:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]])
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...''
#:(Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
jiyc1fb48b6tq8e4wa6gx2ius6rj1oz
418325
418322
2026-06-19T09:16:22Z
Jiròni
36
418325
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
#*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
#:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]])
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...''
#:(Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|Rambalh, tarabast|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|din}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
6th31y1eukco6qau33ql6bgde4uwi9b
418329
418325
2026-06-19T10:05:47Z
Ricou31
591
418329
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
[awˈβari]
França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]]
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
#*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
#:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]])
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...''
#:(Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|Rambalh, tarabast|
* {{dev1}}: {{trad|de|Krach}}, {{trad|de|Lärm}}, {{trad|de|Getöse}}
* {{env1}}: {{trad|en|din}}, {{trad|en|racket}}, {{trad|en|uproar}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|xivarri}}, {{trad|ca|sorollada}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|algarabía}}, {{trad|es|estrépito}}, {{trad|es|barullo}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|fracasso}}, {{trad|it|baccano}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|barulho}}, {{trad|pt|alvoroço}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
5gpcjm37m6abwwbcrw61egi4y356g75
418330
418329
2026-06-19T11:20:00Z
Ricou31
591
418330
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|awˈβaɾi|oc}}
:provençau {{pron|awˈvaʀi|oc}}
:França (Bearn) : escotar « auvari » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-auvari.wav]]
{{-sil-}}
'''au | va | ri ''' (3)
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|awˈβari|awˈβaris}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[damatge]].
#*'' A pas besonh d'enguents cosmetiques a basa de produches vegetals per aparar sa pèl dels '''auvaris''' del temps. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
# ''(figurat)'' [[accident]], [[malastre]]
#*''Un inspector de polícia e son esposa tròban la mòrt dins un '''auvari''' de veitura dins lo reire païs niçard ! ''«Popre ficcion»'', (Florian Vernet), 2001
# ''(figurat)'' [[contratemps]].
#*''Dins lo revolum d''''auvaris''' de tota mena que m'assucan...''
#:(''Las canas de Midàs'' ''Verd Paradís'', [[w:Max Roqueta|Max Roqueta]])
# [[rambalh|Rambalh]], [[tarabast]].
#*''...una chinareda sautava en l'engrunant la muralheta, passava dins un '''auvari''' de jaupaments...''
#:(Verd Paradís, Max Roqueta)
{{-var-}}
*[[avaria]] (lengadocian, gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas|accident, malastre|
{{colomnas|monbre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|accident}}, {{trad|ca|contratemps}}, {{trad|ca|desgracià}},{{trad|ca|dany}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|accident}}, {{trad|fr|échec}}, {{trad|fr|desastre}}, {{trad|fr|dêgat}}
* {{itv1}}: {{trad|it|incidente}}, {{trad|it|insuccesso}}, {{trad|it|disastro}}, {{trad|it|danno}}
* {{nlv1}}:
* {{ptv1}}:
* {{scnv1}}: {{trad|scn|ncidenti}}, {{trad|scn|cosa nun arrinisciuta}}, {{trad|scn|disastru}}, {{trad|scn|damaggiu}}
}}}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|Rambalh, tarabast|
* {{dev1}}: {{trad|de|Krach}}, {{trad|de|Lärm}}, {{trad|de|Getöse}}
* {{env1}}: {{trad|en|din}}, {{trad|en|racket}}, {{trad|en|uproar}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|xivarri}}, {{trad|ca|sorollada}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|algarabía}}, {{trad|es|estrépito}}, {{trad|es|barullo}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|fracasso}}, {{trad|it|baccano}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|barulho}}, {{trad|pt|alvoroço}}
}}
{{-ref-}}
*[http://www.max-rouquette.org/fichiers/Lexic_MaxRoqueta_Edicion_2020.pdf] Lexic Max Roqueta (2020).
[[fr:auvari]]
g98x88ydprwb0glkmh1rc8mbszd1u3x
pana
0
43962
418281
274892
2026-06-18T13:03:24Z
Ricou31
591
418281
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats.
## ''(figurat)'' [[graissa|graissa]] espessa jos la pèl del pòrc
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-dev-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|}}
}}
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
996s8h5o2c4y1jn2sjdre3skjukj2pi
418282
418281
2026-06-18T13:35:55Z
Ricou31
591
418282
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats.
## ''(figurat)'' [[graissa|graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}
}}
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
dovio4t94fcag96q94aj5s2z885pkh5
418283
418282
2026-06-18T13:42:54Z
Ricou31
591
418283
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
## ''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats.
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
gk7f6r22n9dpph427prwfrvau7ojn23
418284
418283
2026-06-18T13:49:17Z
Ricou31
591
418284
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
jzlu2cattx4tye94ba0lc2sse4zup3m
418285
418284
2026-06-18T13:59:08Z
Ricou31
591
418285
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|ca|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
t1v2ezezwijlaflbiacdrvn4ybq4o02
418286
418285
2026-06-18T14:09:57Z
Ricou31
591
418286
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
##*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|oc|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=pt=}}
{{-etim-|ca}}
:''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
:''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]''
{{-pron-|pt}}
: {{pron||pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|pt|num=1}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
#''(textil)'' {{trad|oc|pana}}
{{-nom-|pt|num=2}}
'''{{pn}}''' {{f}}
#''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos
{{-flex-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
ggafr5lekayxu31z7p73ssph1sij5a3
418288
418286
2026-06-18T14:24:37Z
Ricou31
591
418288
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
#*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Las catas negras pòrtan bonaür»'', (Joan Guèrs), 2001
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
##*''Prenguèt son rison e se trufèt un pauc d'ela, d'èsser estada pron neca per se laissar susprener per una '''pana''' de carburant. ''«Las catas negras pòrtan bonaür»'', (Joan Guèrs), 2001
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[èsser en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|oc|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=pt=}}
{{-etim-|ca}}
:''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
:''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]''
{{-pron-|pt}}
: {{pron||pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|pt|num=1}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
#''(textil)'' {{trad|oc|pana}}
{{-nom-|pt|num=2}}
'''{{pn}}''' {{f}}
#''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos
{{-flex-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
qmcffub40udirua004ujbzexmidfbzh
418289
418288
2026-06-18T14:42:02Z
Ricou31
591
418289
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
#*''Aver una '''pana'''.
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
#*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
*[[en pana]]
*[[èsser en pana]]
*[[metre en pana]]
*[[tombar en pana]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|oc|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=pt=}}
{{-etim-|ca}}
:''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
:''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]''
{{-pron-|pt}}
: {{pron||pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|pt|num=1}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
#''(textil)'' {{trad|oc|pana}}
{{-nom-|pt|num=2}}
'''{{pn}}''' {{f}}
#''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos
{{-flex-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
1kx7rmu332kk4b8abphx1vgecew52jk
418290
418289
2026-06-18T15:00:22Z
Ricou31
591
418290
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
#*''Mas al quatren, se mainèron que per melhorar l'audiéncia valiá mai nos far lo còp de la '''pana'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
##*''La motò s'amoda e partissèm amb ela. Atal anam fins a Copenaga de '''pana''' en '''pana'''. Lo motor fumeja emai fumerleja de mai en mai. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
#*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[aver una pana]]
*[[en pana]]
*[[èsser en pana]]
*[[metre en pana]]
*[[pana de minal]]
*[[tombar en pana]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|oc|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=pt=}}
{{-etim-|ca}}
:''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
:''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]''
{{-pron-|pt}}
: {{pron||pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|pt|num=1}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
#''(textil)'' {{trad|oc|pana}}
{{-nom-|pt|num=2}}
'''{{pn}}''' {{f}}
#''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos
{{-flex-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
9qht18yw2pfe88aaqmmiypwa2s480vb
418299
418290
2026-06-18T18:45:18Z
Ricou31
591
418299
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|ˈpano̞|ˈpano̞s}}
#''(Navegacion)'' Posicion [[immobil]]a d’un naviri, de la mar
#''(Per extension)'' Impossibilitat accidentela e momentanèa d’agir o de foncionar: [[avaria]], [[damatge]].
#*''Mas al quatren, se mainèron que per melhorar l'audiéncia valiá mai nos far lo còp de la '''pana'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
## ''(Per extension)'' Important [[disfoncionament]] [[fisiologic]] momentanèu, qu’es pas una malautiá, nimai una [[patologia]].
##*''Una '''pana''' sexuala.
##*''La saludèri, tornèri pausar lo receptor e dintrèri a l'ostal somiaire mai que mai. Me trobavi en '''pana''' afectiva. ''«Fotuda planeta !»'', (Sèrgi Viaule), 2014
## ''(Per extension, mecanica)'' Abséncia de foncionament d’una maquina de fabricacion umana, que sià d’origina mecanica, electrica o electronica.
##*''La motò s'amoda e partissèm amb ela. Atal anam fins a Copenaga de '''pana''' en '''pana'''. Lo motor fumeja emai fumerleja de mai en mai. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
## ''(Per extension)'' Cessa de l’alimentacion, del provesiment.
##*''Dijòus 6 de julhet de 1972 : Nos levam a quatre oras del matin. Nos ronçam sus Amborg. Doas oras pus tard, pana sèca. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
#''(Textil)'' Mena d'estòfa de seda, de fial, de lana, de coton, de pel, etc., fabricada gairebem coma de velós, mas del pels mai longs e mens quichats, textil de [[forradura]]
## ''(figurat)'' [[graissa|Graissa]] espessa jos la pèl del pòrc: [[ventresca]], [[lard]]
# ''(per analogia, carpenteriá)'' Pèça de fusta de grossa seccion, plaçada orizontalament suls [[tenalh]]s, los [[capial]]s o los murs de dedins, per portar los [[cabiron]]s.
#*''D'unes tets, mai recents, son bastits amb d'arcs diafragmas en pèira per estalviar la pèira e amb de '''panas''' de fust que los ligan. Dessús, una doèla ( o tavèla) , clavelada sus las '''panas''', supòrta la teulada. «L'arquitectura», (Miquèu Gonin), 2011
{{-drv-}}
*[[despanar]]
**[[despanatge]]
{{-exp-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[aver una pana]]
*[[en pana]]
*[[en pana de]]
*[[èsser en pana]]
*[[metre en pana]]
*[[pana de minal]]
*[[tombar en pana]]
*[[tombar en pana de]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas|posicion immobila en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|Flaute}}
* {{env1}}: {{trad|en|calm}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|calma chicha}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bonaccia}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|calmaria}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament|
* {{dev1}}: {{trad|de|Panne}}, {{trad|de|Ausfall}}, {{trad|de|Störung}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|cessa de provesiment|
* {{dev1}}: {{trad|de|Stromausfall}}
* {{env1}}: {{trad|en|blackout}}, {{trad|en|outage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|corte}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|corte}}
}}
{{Reviradas|disfoncionament del còrs|
* {{dev1}}: {{trad|de|Aussetzer}}, {{trad|de|Blackout}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|lapse}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|fallada}}, {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bloqueo}}, {{trad|es|apagón}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|interruzione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|falha}}, {{trad|pt|quebra}}
}}
{{Reviradas|pèça de carpenteriá|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pfette}}
* {{env1}}: {{trad|en|purlin}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|panya}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|correa}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|terzera}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pontalete}}
}}
{{Reviradas|textil|
* {{dev1}}: {{trad|de|Pannesamt}}
* {{env1}}: {{trad|en|panne}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|pana}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|panne}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|pana}}
}}
{{Reviradas|graissa del pòrc|
* {{dev1}}: {{trad|de|Bauchspeck}}, {{trad|de|Speck}}
* {{env1}}: {{trad|en|lard}}, {{trad|en|pork belly}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|sagí}}, {{trad|ca|ventresca}}, {{trad|ca|llard}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|manteca}}, {{trad|es|panceta}}, {{trad|es|tocino}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|panne}}, {{trad|fr|ventrèche}}
* {{itv1}}: {{trad|it|grasso}}, {{trad|it|pancetta}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|banha}}, {{trad|pt|gordura}}, {{trad|pt|entremeada}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
{{-pron-|ca}}
: oriental {{pron|ˈpanə|ca}}, occidental {{pron|ˈpana|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|panes}}
#{{trad|oc|pana}} dins los senses de
##posicion immobila en mar
##avaria
##cessa de provesiment
##textil
{{=pt=}}
{{-etim-|ca}}
:''(nom 1)'' Del {{etil|la|pt|mot=panna|sens=[[pluma]]}}
:''(nom 2)'' De la lenga bororo ''[[pena]]''
{{-pron-|pt}}
: {{pron||pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|pa|na}}
{{-nom-|pt|num=1}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
#''(textil)'' {{trad|oc|pana}}
{{-nom-|pt|num=2}}
'''{{pn}}''' {{f}}
#''(Brasil)'' Instrument de musica de calabças, dels indians bororos
{{-flex-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[panar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[panar]]
{{=dyy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|dyy}}
{{-pron-}}
{{pron||dyy}}
{{-nom-|dyy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
{{=yxy=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|yxy}}
{{-pron-}}
{{pron||yxy}}
{{-nom-|yxy}}
'''pana'''
# [[aiga#oc|Aiga]].
{{-ref-}}
*Barry J. Blake, Julie Reid, Ian Clark, Sharnti H. Krishna-Pillay, 1998, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-C147 Wathawurrung and the Colac language of southern Victoria]'', Pacific Linguistics, PL-C147, Canberra, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
[[ca:pana]]
[[chr:pana]]
[[cs:pana]]
[[de:pana]]
[[el:pana]]
[[en:pana]]
[[eo:pana]]
[[es:pana]]
[[fi:pana]]
[[fj:pana]]
[[fr:pana]]
[[gl:pana]]
[[hu:pana]]
[[id:pana]]
[[it:pana]]
[[ja:pana]]
[[jv:pana]]
[[ko:pana]]
[[lo:pana]]
[[mg:pana]]
[[mn:pana]]
[[pl:pana]]
[[ru:pana]]
[[scn:pana]]
[[sm:pana]]
[[sv:pana]]
[[sw:pana]]
[[tl:pana]]
[[uz:pana]]
[[zh:pana]]
sukfmei9lynxwzos9kvo26hb5zf9fxm
garatge
0
72781
418305
376003
2026-06-19T06:48:42Z
Ricou31
591
418305
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''.
{{-pron-|oc}}
:lengadocian {{pron|gaˈɾat͡ʃe|oc}}
:gascon {{pron|gaˈɾad͡ʒe|oc}}
:provençau {{pron|gaˈʀad͡ʒe|oc}}
{{-sil-}}
'''ga | ra | tge''' (3)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes|ga'ɾa.t͡ʃe|ga'ɾa.t͡ʃes}}
'''garatge''' {{m}}
[[image:Two-Car Garage.jpg|vinheta|'''Garatge''' per doas veituras]]
[[image:Car repair shop.jpg|vinheta|'''Garatge''' de reparacion de veïculs]]
# ''(Construccion)'' [[local|Local]] ont se sèrva a l'[[abric]] de [[veïcul]]s de transpòrt terrèstres, maritims o aerian.
#*''Sortiguèt la veitura del '''garatge''', virèt d'oradas sus de baloards desèrts. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004
# ''(Per extension)'' Accion de metre à l'abric tot tipe de veïcul de [[transpòrt]].
#*''Afin de me donar d'òbra, me mandèt a bèl talh dins totes los servicis : avitalhament, '''garatge''', armament, entreten dels avions ? ''«Memòris»'', (Ferran Delèris), 1999
# ''(Comèrci)'' Entrepresa o local especializat dins la [[sèrva]], la [[venda]], l'[[entreten]], la [[reparacion]] dels veïculs automobils, o d'utilitaris de transpòrt.
#*''Autrament, bon dròlle, adrech de sas mans, e de bon servici; trabalhava dins un '''garatge''' a Sent Crespin Negravaud, que son patron l'auriá pas laissat partir per tot l'aur dau monde. ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire), 2004
{{-par-}}
* [[gara]]
* [[garar]]
{{-drv-}}
* [[garatgista]]
{{-rev-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Garage}} {{trad|de|Autogarage}}
* {{env1}}: {{trad|en|parking garage}} {{trad|en|garage}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|garatge}} {{m}}
* {{csv1}}: {{trad|cs|}}
* {{esv1}}: {{trad|es|garaje}} {{m}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|garage}} {{m}}
{{-}}
* {{itv1}}: {{trad|it|garage}} {{f}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|garagem}} {{m}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|stejar}}
* {{hsbv1}}: {{trad|hsb|}} {{m}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|}} {{f}}
{{)}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''.
{{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « garatge » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-garatge.wav]]
{{-pron-|ca}}
Oriental: central /ɡəˈɾa.d͡ʒə/, balear /ɟəˈɾa.d͡ʒə/, /ɡəˈɾa.d͡ʒə/
Occidental: /ɡaˈɾa.d͡ʒe/
{{-sil-}}
'''ga | ra | tge''' (3)
{{-nom-|ca}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes}}
'''garatge''' {{m}}
# ''(Construccion)'' Local ont se sèrva a l'abric de veïculs de transpòrt terrèstres, maritims o aerian.
t9zjd8nej5gmn1lur3jsbas2l9rq1hl
418307
418305
2026-06-19T06:55:05Z
Ricou31
591
418307
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''.
{{-pron-|oc}}
:lengadocian {{pron|gaˈɾat͡ʃe|oc}}
:gascon {{pron|gaˈɾad͡ʒe|oc}}
:provençau {{pron|gaˈʀad͡ʒe|oc}}
{{-sil-}}
'''ga | ra | tge''' (3)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes|gaˈɾat͡ʃe|gaˈɾat͡ʃes}}
'''garatge''' {{m}}
[[image:Two-Car Garage.jpg|vinheta|'''Garatge''' per doas veituras]]
[[image:Car repair shop.jpg|vinheta|'''Garatge''' de reparacion de veïculs]]
# ''(Construccion)'' [[local|Local]] ont se sèrva a l'[[abric]] de [[veïcul]]s de transpòrt terrèstres, maritims o aerian.
#*''Sortiguèt la veitura del '''garatge''', virèt d'oradas sus de baloards desèrts. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004
# ''(Per extension)'' Accion de metre à l'abric tot tipe de veïcul de [[transpòrt]].
#*''Afin de me donar d'òbra, me mandèt a bèl talh dins totes los servicis : avitalhament, '''garatge''', armament, entreten dels avions ? ''«Memòris»'', (Ferran Delèris), 1999
# ''(Comèrci)'' Entrepresa o local especializat dins la [[sèrva]], la [[venda]], l'[[entreten]], la [[reparacion]] dels veïculs automobils, o d'utilitaris de transpòrt.
#*''Autrament, bon dròlle, adrech de sas mans, e de bon servici; trabalhava dins un '''garatge''' a Sent Crespin Negravaud, que son patron l'auriá pas laissat partir per tot l'aur dau monde. ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire), 2004
{{-par-}}
* [[gara]]
* [[garar]]
{{-drv-}}
* [[garatgista]]
{{-rev-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Garage}} {{trad|de|Autogarage}}
* {{env1}}: {{trad|en|parking garage}} {{trad|en|garage}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|garatge}} {{m}}
* {{csv1}}: {{trad|cs|}}
* {{esv1}}: {{trad|es|garaje}} {{m}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|garage}} {{m}}
{{-}}
* {{itv1}}: {{trad|it|garage}} {{f}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|garagem}} {{m}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|stejar}}
* {{hsbv1}}: {{trad|hsb|}} {{m}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|}} {{f}}
{{)}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
De ''[[garar]]'' amb lo sufix ''-atge''.
{{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « garatge » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-garatge.wav]]
{{-pron-|ca}}
Oriental: central /ɡəˈɾa.d͡ʒə/, balear /ɟəˈɾa.d͡ʒə/, /ɡəˈɾa.d͡ʒə/
Occidental: /ɡaˈɾa.d͡ʒe/
{{-sil-}}
'''ga | ra | tge''' (3)
{{-nom-|ca}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|garatge|garagtes}}
'''garatge''' {{m}}
# ''(Construccion)'' Local ont se sèrva a l'abric de veïculs de transpòrt terrèstres, maritims o aerian.
j21s4msm8szrjbu99ihxt4l28z8p3na
garatgista
0
82751
418306
368970
2026-06-19T06:53:12Z
Ricou31
591
418306
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
: De [[garatge]].
{{-pron-|oc}}
:lengadocian{{pron|gaɾaˈt͡ʃito̞|oc}}
:gascon {{pron|gaɾaˈd͡ʒito̞|oc}}
:provençau {{pron|gaʀaˈd͡ʒitə|oc}}
:França (Bearn) : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-garatgista.wav]]
:França (Bearn) - Lengadocian : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-garatgista.wav]]
{{-sil-}}
{{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}}
{{-nom-|oc}}
'''garatgista''' {{mf}}
# Persona que s'ocupa d'un [[garatge]] o qu'i trabalha; qu'[[adobar|adoba]] las [[automobila]]s o los [[motocicle]]s.
{{-par-}}
* [[garatge]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Garagen-wart}}, {{trad|de|-wärter}} (m), {{trad|de|-wärterin}} (f)
* {{env1}}: car {{trad|en|mechanic}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|garatgista}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|garajista}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|garagiste}}
* {{itv1}}: {{trad|it|garagista}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|garagista}}
{{)}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
: De [[garatge]].
{{-pron-|ca}}
{{pron|gəɾəd͡ʒístə|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}}
{{-nom-|oc}}
'''garatgista''' {{mf}}
# {{trad|fr|garagiste}}
2cuvw018g6fi71attaks29zu15lmxji
418308
418306
2026-06-19T06:59:04Z
Ricou31
591
418308
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
: De [[garatge]].
{{-pron-|oc}}
:lengadocian{{pron|gaɾaˈt͡ʃito̞|oc}}
:gascon {{pron|gaɾaˈd͡ʒito̞|oc}}
:provençau {{pron|gaʀaˈd͡ʒitə|oc}}
:França (Bearn) : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-garatgista.wav]]
:França (Bearn) - Lengadocian : escotar « garatgista » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-garatgista.wav]]
{{-sil-}}
{{Sillabas|ga|ra|dgis|ta}}
{{-nom-|oc}}
'''garatgista''' {{mf}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|{{pn}}|{{pn}}s|gaɾaˈt͡ʃito̞|gaɾaˈt͡ʃito̞s}}
# Persona que s'ocupa d'un [[garatge]] o qu'i trabalha; qu'[[adobar|adoba]] las [[automobila]]s o los [[motocicle]]s.
{{-par-}}
* [[garatge]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Garagen-wart}}, {{trad|de|-wärter}} (m), {{trad|de|-wärterin}} (f)
* {{env1}}: car {{trad|en|mechanic}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|garatgista}}
* {{esv1}}: {{trad|es|garajista}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|garagiste}}
* {{itv1}}: {{trad|it|garagista}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|garagista}}
}}}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
: De [[garatge]].
{{-pron-|ca}}
{{pron|gəɾəd͡ʒístə|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ga|ra|tgis|ta}}
{{-nom-|oc}}
'''garatgista''' {{mf}}
{{Declinason|n|{{pn}}|garatgistes}}
# {{trad|oc|garatgista}}
rv7rp53z5gh8a19jwl82gwclilqdr51
solòmi
0
93208
418287
418160
2026-06-18T14:22:29Z
Jiròni
36
418287
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|oc}}
{{-pron-}}
{{pron||oc}}
{{-nom-|oc}}
''' solòmi''' {{m}}
# Cant recitatiu monotòn.
:''Repetissián en caminant de '''solòmis''' ninòis e embelinaires que fasián tremolar las vitras e las muralhas de la ciutat''.
(''Setembralas'', [[w:Joan Frederic Brun|Joan Frederic Brun]], 1992).
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|en| }}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|mélopée}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
{{)}}
{{-ref-}}
*{{R:lo_tresaur_2005_dic}}
1gh2fmrafl3a34hshxiq3nphu19z9bk
cadastre
0
93229
418309
418264
2026-06-19T07:01:42Z
Ricou31
591
418309
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|pro|oc|cathastre}} pel venician ''catastico'' (« lista dels ciutadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »).
{{-pron-|oc}}
:Lengadocian, gascon {{pron|kaˈðastɾe|oc}}
:provençau {{pron|kaˈdastʀe|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|kaˈðastɾe|kaˈðastɾes}}
'''{{pn}}''' {{m}}
# [[registre|Registre]] dins lo qual la [[quantitat]] e la [[valor]] dels bens [[fonsièr]]s son marcats en detalh per servir de basa a l’[[assetament]] de l’impòst fonsièr o per n’estblir la [[proprietat]].
#*''Quatre-cents ans de trabalh sus la mèma tèrra ! Quun plus bèl titre de noblessa per una familha païsana ! Tala qu'èra alèra, tala qu'es definida dins un vièlh '''cadastre''' de 1666, ambe los mèmes camps, los mèmes prats, sas devesas, sas castanhals, sas vinhas e sos bòsses, la bòria es venguda dusca d'uèi.''«E la barta floriguèt»'’ Enric Mouly, 1948
# Operacion que consistís a determinar l’[[espandida]] e la valor dels ben fonsièrs.
# L’administracion encargada del cadastre.
{{-exp-}}
*[[inscriure al cadastre]]
{{-drv-}}
*[[cadastral]] / [[cadastrau]]
*[[cadastrar]]
*[[cadastrièr]]
*[[encadastrar]]
*[[encadastre]]
{{-sin-}}
*[[compés]] (passat)
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Kataster}}
* {{env1}}: {{trad|en|cadastre}}, {{trad|en|official property register}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|katastro}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|cadastre}}
* {{esv1}}: {{trad|es|catastro}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|cadastre}}
* {{itv1}}: {{trad|it|catasto}}
* {{prov1}}: {{trad|pro|cathastre}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|cadastro}}
* {{ukv1}}: {{trad|uk|кадастр}}
}}}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]]
# ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]]
{{=en=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|fr|en|cadastre}}
{{-pron-|en}}
:{{pron|kəˈdæstəɹ|en}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|dastre}}
{{-nom-|en}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kəˈdæstəɹ|kəˈdæstəɹz}}
'''{{pn}}'''
# {{trad|oc|cadastre}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
Del venician ''catastico'' (« lista dels citadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »).
{{-pron-|ca}}
:oriental {{pron|kəˈðastɾə|ca}}, occidental {{pron|kaˈðastɾe|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|ca}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#{{trad|oc|cadastre}}
{{=fr=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|oc|fr|cadastre}}
{{-pron-|fr}}
: {{pron|kadastʁ|fr}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|fr}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kadastʁ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#{{trad|oc|cadastre}}
{{-flex-verb-|fr}}
'''{{pn}}'''
# ''Primièra persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]]
# ''Segonga persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]]
# ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]]
# ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]]
# ''Tresena persona del singular de l’imperatiu de'' [[cadastrer]]
84w7szl19k5tn0vzohremnpwrmdnwkf
418310
418309
2026-06-19T07:02:03Z
Ricou31
591
418310
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|pro|oc|cathastre}} pel venician ''catastico'' (« lista dels ciutadans que possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »).
{{-pron-|oc}}
:Lengadocian, gascon {{pron|kaˈðastɾe|oc}}
:provençau {{pron|kaˈdastʀe|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian, gascon|{{pn}}|{{pn}}s|kaˈðastɾe|kaˈðastɾes}}
'''{{pn}}''' {{m}}
# [[registre|Registre]] dins lo qual la [[quantitat]] e la [[valor]] dels bens [[fonsièr]]s son marcats en detalh per servir de basa a l’[[assetament]] de l’impòst fonsièr o per n’estblir la [[proprietat]].
#*''Quatre-cents ans de trabalh sus la mèma tèrra ! Quun plus bèl titre de noblessa per una familha païsana ! Tala qu'èra alèra, tala qu'es definida dins un vièlh '''cadastre''' de 1666, ambe los mèmes camps, los mèmes prats, sas devesas, sas castanhals, sas vinhas e sos bòsses, la bòria es venguda dusca d'uèi.''«E la barta floriguèt»'’ Enric Mouly, 1948
# Operacion que consistís a determinar l’[[espandida]] e la valor dels ben fonsièrs.
# L’administracion encargada del cadastre.
{{-exp-}}
*[[inscriure al cadastre]]
{{-drv-}}
*[[cadastral]] / [[cadastrau]]
*[[cadastrar]]
*[[cadastrièr]]
*[[encadastrar]]
*[[encadastre]]
{{-sin-}}
*[[compés]] (passat)
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Kataster}}
* {{env1}}: {{trad|en|cadastre}}, {{trad|en|official property register}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|katastro}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|cadastre}}
* {{esv1}}: {{trad|es|catastro}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|cadastre}}
* {{itv1}}: {{trad|it|catasto}}
* {{prov1}}: {{trad|pro|cathastre}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|cadastro}}
* {{ukv1}}: {{trad|uk|кадастр}}
}}}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]]
# ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrar]]
{{=en=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|fr|en|cadastre}}
{{-pron-|en}}
:{{pron|kəˈdæstəɹ|en}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|dastre}}
{{-nom-|en}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kəˈdæstəɹ|kəˈdæstəɹz}}
'''{{pn}}'''
# {{trad|oc|cadastre}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
Del venician ''catastico'' (« lista dels citadans possesdisson una proprietat impausabla ») del {{etil|grc|oc}} bizantin, ''κατάστιχον'' (« linha per linha »).
{{-pron-|ca}}
:oriental {{pron|kəˈðastɾə|ca}}, occidental {{pron|kaˈðastɾe|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|ca}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#{{trad|oc|cadastre}}
{{=fr=}}
{{-etim-}}
De l’{{etil|oc|fr|cadastre}}
{{-pron-|fr}}
: {{pron|kadastʁ|fr}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ca|das|tre}}
{{-nom-|fr}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kadastʁ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#{{trad|oc|cadastre}}
{{-flex-verb-|fr}}
'''{{pn}}'''
# ''Primièra persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]]
# ''Segonga persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[cadastrer]]
# ''Primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]]
# ''Segonga persona del singular del present del subjonctiu de'' [[cadastrer]]
# ''Tresena persona del singular de l’imperatiu de'' [[cadastrer]]
qhju5o7nqe7lxvy03ek1lwnt2nur3rt
tenalh
0
93230
418280
418276
2026-06-18T12:14:03Z
Ricou31
591
418280
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}}
{{-pron-}}
{{pron|teˈnal|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|tenalh|tenalhs|teˈnal|teˈnals}}
''' tenalh''' {{m}}
[[Image:Arbalétrier Charpente d'un toit.svg|250px|thumb|Situacion dels '''tenalhs''' dins una carpenta.]]
# ''(carpenta)'' Peças de [[fusta]] pausadas oblicament que fòrman un triangle e supòrtan las [[pana]]s.
# ''(al plural, per metonimia)'' [[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]].
{{-par-}}
* [[tenalha]]
{{-par-}}
* [[balestrèr]] (gascon)
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Sparren}}
* {{env1}}: {{trad|en|rafter}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|arbalé}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tirante}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|arbalétrier}}
* {{itv1}}: {{trad|it|punta di capriata}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|escora}}, {{trad|pt|perna}}, {{trad|pt|viga inclinada}}
{{)}}
{{-ref-}}
*{{R:ubaud 2011 dic}}
54rxsr6eh1y58878tb2tt6omeqq2fk2
tenalhs
0
93238
418278
418277
2026-06-18T11:59:58Z
Ricou31
591
418278
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}}
{{-pron-}}
{{pron|teˈnals|oc}}
{{-nom-|oc}}
''' tenalhs''' {{m}} {{p}}
#[[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]].
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Balkenwerk}}, {{trad|de|Gebälk}}
* {{env1}}: {{trad|en|framework}}, {{trad|en|timber frame}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|esparru}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|entramat}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|entramado}}, {{trad|es|armadura}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|charpente}}
* {{itv1}}: {{trad|it|intelaiatura}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|estrutura}}, {{trad|pt|estrutura de madeira}}
{{)}}
{{-flex-nom-|oc}}
''' tenalhs'''
#''plural de'' [[tenalh]].
{{-ref-}}
*{{R:ubaud 2011 dic}}
bzhe2aliyfr30vdqr10vlf0eweoeus3
418279
418278
2026-06-18T12:10:21Z
Ricou31
591
418279
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:Del {{etil|la|oc|mot=tenaculum|sens=[[ligam]], [[estaca]]}}
{{-pron-}}
{{pron|teˈnals|oc}}
{{-nom-|oc}}
[[image:Charpente eglise Saint-Girons Monein.jpg|vinheta|Los '''tenalhs''' de la glèisa de Sent Gironç a Monenh]]
''' tenalhs''' {{m}} {{p}}
#[[carpenta|Carpenta]], [[fustatge]].
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Balkenwerk}}, {{trad|de|Gebälk}}
* {{env1}}: {{trad|en|framework}}, {{trad|en|timber frame}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|esparru}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|entramat}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|entramado}}, {{trad|es|armadura}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|charpente}}
* {{itv1}}: {{trad|it|intelaiatura}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|estrutura}}, {{trad|pt|estrutura de madeira}}
{{)}}
{{-flex-nom-|oc}}
''' tenalhs'''
#''plural de'' [[tenalh]].
{{-ref-}}
*{{R:ubaud 2011 dic}}
f3hfem263lb9v4ekeskqb68da8kltr4
avaria
0
93239
418291
2026-06-18T15:36:12Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|a}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}} # ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas. # ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un transpòr... »
418291
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|a}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un [[transpòrt]].
#*''Se pòt notar que la primièra '''avaria''' qu'agèrem nos tombèt sus l'esquina tre los primièrs quilomètres tirats. Cal ben dire qu'aprestèrem nòstra montura a la lèsta e que, a i plan pensar, ne podiá èsser gaire autrament. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
{{-var-}}
*[[auvari]] (gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-drv-}}
*[[avariar]]
*[[avariat]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]]
# ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]]
6bjs0osym9qdsnalhb6nwgbjqgogok0
418292
418291
2026-06-18T15:49:20Z
Ricou31
591
418292
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|aβaˈɾio̞|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|a}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|aβaˈɾio̞|aβaˈɾio̞s}}
# ''(Marina)'' [[damatge|Damatge]] que tòca un [[naviri]] o a sas [[mèrça]]s carrejadas.
# ''(Per extension)'' Quin que siá [[degalhatge]] endurat pendent un [[transpòrt]].
#*''Se pòt notar que la primièra '''avaria''' qu'agèrem nos tombèt sus l'esquina tre los primièrs quilomètres tirats. Cal ben dire qu'aprestèrem nòstra montura a la lèsta e que, a i plan pensar, ne podiá èsser gaire autrament. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule), 2011
# ''(Per extension)'' Problèma qu’empacha de foncionar una maquina, una aparelh: [[pana]]
{{-var-}}
*[[auvari]] (gascon)
*[[avariá]] (procençau)
{{-drv-}}
*[[avariar]]
*[[avariat]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|avaria marina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}, {{trad|de|Havarie}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|degalhatge de transpòrts|
* {{dev1}}: {{trad|de|Transportschaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{Reviradas|pana d’una maquina|
* {{dev1}}: {{trad|de|Schaden}}
* {{env1}}: {{trad|en|breakdown}}, {{trad|en|malfunction}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avaria}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|avería}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avarie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avaria}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avaria}}
}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]]
# ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]]
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-|ca}}
: Oriental: central {{pron|əβəˈɾiə|ca}}, balear {{pron|əvəˈɾiə|ca}}
:Occidental: nord-occidental {{pron|aβaˈɾia|ca}}, valencià {{pron|avaˈɾia|ca}}, {{pron|aβaˈɾia|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|a}}
{{-nom-|ca}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|avaries}}
# {{trad|oc|avaria}}
{{-flex-verb-|ca}}
'''{{pn}}'''
# ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]]
# ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]]
{{=it=}}
{{-etim-|it}}
Del {{etil|la|it}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-|it}}
: ''(nom)'' {{pron|avaˈria|it}}
: ''(vèrb)'' {{pron|aˈvaria|it}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|a}}
{{-nom-|it}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|avarie}}
# {{trad|oc|avaria}}
{{-flex-verb-|it}}
'''{{pn}}'''
# ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariare]]
# ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariare]]
{{=pt=}}
{{-etim-|pt}}
Del {{etil|la|pt}} medieval de Mediterranèa ''avaria'', benlèu del genés
{{-pron-|pt}}
:Portugal {{pron|ɐvɐˈɾiɐ|pt}}
:Brasil {{pron|avaˈɾiɐ|pt}}, {{pron|avaˈɾijə|pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|a}}
{{-nom-|pt}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}}
# {{trad|oc|avaria}}
{{-flex-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[avariar]]
# ''trese a persona del singular de l’imperariu afirmariu de'' [[avariar]]
tmjdg2vjx1h07xh0n55bs3vx8a9pzi0
avariar
0
93240
418294
2026-06-18T17:11:52Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[avaria]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|aβaɾiˈa|oc}} : provençau {{pron|avaʀiˈa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|a|va|ri|ar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Causar un [[damatge]] per una [[avaria]] o d’avarias. # Endurar una avaria o d’avarias. '''s’{{pn}}''' # Se [[tarar]], se [[gastar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[accidentar]] *[[damatjar]] *[[degalhar]] *[[deteriorar]] *[[gastar]] *[[macar]] *maganhar... »
418294
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[avaria]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|aβaɾiˈa|oc}}
: provençau {{pron|avaʀiˈa|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|ar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Causar un [[damatge]] per una [[avaria]] o d’avarias.
# Endurar una avaria o d’avarias.
'''s’{{pn}}'''
# Se [[tarar]], se [[gastar]]
{{-sin-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[accidentar]]
*[[damatjar]]
*[[degalhar]]
*[[deteriorar]]
*[[gastar]]
*[[macar]]
*[[maganhar]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|beschädigen}}, {{trad|de|beschadigen}}
* {{env1}}: {{trad|en|damage}}, {{trad|en|spoil}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avariar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|averiar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|avariew}}
* {{itv1}}: {{trad|it|avariare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avariar}}
}}
{{=ca=}}
{{-etim-|ca}}
De [[avaria]]
{{-pron-|ca}}
:Oriental: central {{pron|əβəɾiˈa|ca}}, balear {{pron|əvəɾiˈa|ca}}
:Occidental: nord-occidental {{pron|aβaɾiˈa|ca}}, valencian {{pron|avaɾiˈaɾ|ca}}, {{pron|aβaɾiˈa|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|ar}} o {{Sillabas|a|va|riar}}
{{-verb-|ca}}
'''{{pn}}'''
# {{trad|oc|avariar}}
{{=pt=}}
{{-etim-|pt}}
De [[avaria]]
{{-pron-|pt}}
: Portugal {{pron|ɐvɐˈɾjaɾ|pt}}
: Brasil {{pron|avaɾiˈaɾ|pt}}, {{pron|avaˈɾja|pt}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|a|va|ri|ar}}
{{-verb-|pt}}
'''{{pn}}'''
# {{trad|oc|avariar}}
e29b8uy77caob5fnjksgaqysh7lqiby
en pana
0
93241
418295
2026-06-18T17:45:07Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]] e [[pana]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌen ˈpano̞|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(Navegacion)'' [[immobilizar|immobilizat]] en parlant d’un naviri, se ditz d’una [[mar sema]]. #''(Per extension)'' Que fonciona pas mai per una rason independanta de sa volontat o de la volontat de qualqu’un. #*''Aviai cromat una petarè... »
418295
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[en]] e [[pana]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˌen ˈpano̞|oc}}
: provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|en |pa|na}}
{{-loc-adv-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''(Navegacion)'' [[immobilizar|immobilizat]] en parlant d’un naviri, se ditz d’una [[mar sema]].
#''(Per extension)'' Que fonciona pas mai per una rason independanta de sa volontat o de la volontat de qualqu’un.
#*''Aviai cromat una petarèla d'ocasion que me gastava as res d'essència, estent qu'èra de longa '''en pana'''. ''«Lo riu d'Adriana»'', (Jaume Landièr), 2001
{{-revi-}}
{{Reviradas|immobilizat en mar|
* {{dev1}}: {{trad|de|manövrierunfähig}}
* {{env1}}: {{trad|en|becalmed}}, {{trad|en|down}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|aturat}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|a la deriva}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|en panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|in panne}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avariado}}, {{trad|pt|parado}}
}}
{{Reviradas|que fonciona pas mai|
* {{dev1}}: {{trad|de|defekt}}, {{trad|de|kaputt}}, {{trad|de|ausgefallen}}
* {{env1}}: {{trad|en|broken}}, {{trad|en|out of order}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|avariat}}, {{trad|ca|espatllat}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|averiado}}, {{trad|es|descompuesto}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|en panne}}
* {{itv1}}: {{trad|it|guasto}}, {{trad|it|rotto}}, {{trad|it|fuori uso}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|avariado}}, {{trad|pt|fora de serviço}}
}}
n7h723zi5ehl3b6vjp7yb628c02a7am
en pana de
0
93242
418296
2026-06-18T18:05:50Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[en]], [[pana]] e [[de]] {{-pron-|oc}} : lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}} : provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|en |pa|na |de}} {{-loc-adv-|oc}} '''{{pn}}''' #''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm #''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas) * {{env1}}: {{trad... »
418296
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[en]], [[pana]] e [[de]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}}
: provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|en |pa|na |de}}
{{-loc-adv-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm
#''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas)
* {{env1}}: {{trad|en|out of}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|falto de}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}}
* {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}}
}}
f6og9fte411qkq0wxyl0a7hrtob7gh0
418297
418296
2026-06-18T18:06:02Z
Ricou31
591
418297
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[en]], [[pana]] e [[de]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}}
: provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|en |pa|na |de}}
{{-loc-adj-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm
#''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas)
* {{env1}}: {{trad|en|out of}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|falto de}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}}
* {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}}
}}
f4515sgl061090jtvku07u3thuu4s8s
418298
418297
2026-06-18T18:44:18Z
Ricou31
591
418298
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[en]], [[pana]] e [[de]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian, gascon {{pron|ˌem pano̞ ˈðe|oc}}
: provençau {{pron|ˌẽⁿ ˈpanə ˈde|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|en |pa|na |de}}
{{-loc-adj-|oc}}
'''{{pn}}'''
#''(maquina)'' Que fonciona pas mai que li manca quicòm
#''(personas)'' Que li manca quicòm per un temps.
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|ausgefallen}} (causas), {{trad|de|ohne}} (personas)
* {{env1}}: {{trad|en|out of}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|falta de}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|falto de}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|en panne de}}
* {{itv1}}: {{trad|it|a corto di}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|em falta de}}
}}
3ism3bkh43jjhful0ru46dlgntzhhlh
despanar
0
93243
418300
2026-06-19T05:38:55Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés) {{-pron-|oc}} : {{pron|despaˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc. #*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr)... »
418300
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés)
{{-pron-|oc}}
: {{pron|despaˈna|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pa|nar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc.
#*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008
{{-sin-}}
*[[arrengar]]
*[[reparar]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}}
* {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}}
* {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}}
}}
rlirfaj5k9hi86nv120ir38mzdaukla
418301
418300
2026-06-19T05:39:43Z
Ricou31
591
418301
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés)
{{-pron-|oc}}
: {{pron|despaˈna|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pa|nar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un ceïcul, etc.
#*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008
{{-sin-}}
*[[arrengar]]
*[[reparar]]
{{-drv-}}
*[[despanatge]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}}
* {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}}
* {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}}
}}
6ncaduh1fi0un7e5avn08r33qeqy6ks
418302
418301
2026-06-19T05:44:01Z
Ricou31
591
418302
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés)
{{-pron-|oc}}
: {{pron|despaˈna|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pa|nar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Tornar mettre en estat de foncionar un aparelh, un veïcul, etc.
#*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008
{{-sin-}}
*[[arrengar]]
*[[reparar]]
{{-drv-}}
*[[despanatge]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}}
* {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}}
* {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}}
}}
k69ds67038yxo2169xtxqg7z9rx9p6b
418304
418302
2026-06-19T06:45:31Z
Jiròni
36
418304
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[pana]] amb lo prefix «des-» e lo sufix «-ar» (influenciat pel francés)
{{-pron-|oc}}
: {{pron|despaˈna|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pa|nar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Tornar metre en estat de foncionar un aparelh, un veïcul, etc.
#*''Coma se n'i aviá pas pro, un lum roge s'alumèt au tablèu de bord. Caliá pas se prene un còp de barra en se fasent '''despanar''' sus l'autorota. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008
{{-sin-}}
*[[arrengar]]
*[[reparar]]
{{-drv-}}
*[[despanatge]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|reparieren}}, {{trad|de|instand setzen}}
* {{env1}}: {{trad|en|fix}}, {{trad|en|repair}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|reparar}}, {{trad|ca|arreglar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|reparar}}, {{trad|es|arreglar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépanner}}
* {{itv1}}: {{trad|it|riparare}}, {{trad|it|aggiustare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|reparar}}, {{trad|pt|arranjar}}
}}
5fiytxutz17w6d82g8rgr5tdb6mr6iy
despanatge
0
93244
418303
2026-06-19T05:56:34Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[despanar]] {{-pron-|oc}} : lengadocian {{pron|despaˈnat͡ʃe|oc}} : gascon, provençau {{pron|despaˈnad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pa|na|tge}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{m}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocia|{{pn}}|{{pn}}s|despaˈnat͡ʃe|despaˈnat͡ʃes}} # Accion que consistís a reparar, tornar far foncionar, una maquina, un aparelh, una aisina [[en pana]] #*''Primièr telefonar a l'assegurància. Lo '''despa... »
418303
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[despanar]]
{{-pron-|oc}}
: lengadocian {{pron|despaˈnat͡ʃe|oc}}
: gascon, provençau {{pron|despaˈnad͡ʒe|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pa|na|tge}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocia|{{pn}}|{{pn}}s|despaˈnat͡ʃe|despaˈnat͡ʃes}}
# Accion que consistís a reparar, tornar far foncionar, una maquina, un aparelh, una aisina [[en pana]]
#*''Primièr telefonar a l'assegurància. Lo '''despanatge''' èra remborsat. ''«Als baugs»'', (Jaume Landièr), 2008
{{-sin-}}
*[[arrengament]]
*[[assisténcia]]
*[[reparacion]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|Reparaturdienst}}, {{trad|de|Pannenhilfe}}
* {{env1}}: {{trad|en|repair}}, {{trad|en|troubleshooting}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|reparació}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|reparación}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépannage}}
* {{itv1}}: {{trad|it|riparazione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|assistência}}
}}
nxeo0mdfw0j8efixj2c3c7mqpizjvur
tarabast
0
93245
418320
2026-06-19T08:04:03Z
Jiròni
36
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron|"prononciacion en AFI"|oc}} {{-nom-|oc}} '''tarabast''' {{m}} # {{-var-}} * {{-drv-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} »
418320
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|oc}}
{{-pron-}}
{{pron|"prononciacion en AFI"|oc}}
{{-nom-|oc}}
'''tarabast''' {{m}}
#
{{-var-}}
*
{{-drv-}}
*
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|en| }}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
{{)}}
{{-ref-}}
c6r5dq3lvs5reg9gwj8jhw0zl098th5
418323
418320
2026-06-19T09:06:34Z
Jiròni
36
418323
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|oc}}
{{-pron-}}
{{pron|"prononciacion en AFI"|oc}}
{{-nom-|oc}}
'''tarabast''' {{m}}
# Bruch excessiu, agitacion.
{{-sin-}}
*[[sarrabastal]]
*[[çaganh]]
*[[tarabastal]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|en| }}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
{{)}}
{{-ref-}}
rtkxbiga63dwyfenkymtktsttr3k9mq
418324
418323
2026-06-19T09:07:21Z
Jiròni
36
418324
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
{{esbòs-etim|oc}}
{{-pron-}}
{{pron||oc}}
{{-nom-|oc}}
'''tarabast''' {{m}}
# Bruch excessiu, agitacion.
{{-sin-}}
*[[sarrabastal]]
*[[çaganh]]
*[[tarabastal]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|en|din}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|}}
{{-}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}}
* {{itv1}}: {{trad|it|}}
{{)}}
{{-ref-}}
ke06izmtrg39w4k3mea5rqebxj66wsx
rambalhar
0
93246
418326
2026-06-19T09:21:55Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambolhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}} :provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}} :França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]] #{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]] #*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ?... »
418326
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambolhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]]
{{-sil-}}
{{Sillabas|ram|ba|lhar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]]
#{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]]
#*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ?
#:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha.
#::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912
#{{prov}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]]
'''se {{pn}}'''
#{{leng}} S’[[agitar]]
#:''Riu que com un tron dabalha,
#:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''',
#::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[desrambolhar]]
*[[rambalh]]
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}}
{{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}}
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}}
{{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}}
{{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}}
{{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}}
}}}}
2yjlq9gb7s5etm72kmg21ep3ds18f87
418327
418326
2026-06-19T09:43:31Z
Ricou31
591
418327
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambolhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]]
{{-sil-}}
{{Sillabas|ram|ba|lhar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]]
#{{leng}} ''(figurat)'' [[trebolar]]
#*''Aviái lo sentiment de '''rambalhar''' demest las rancaredas e las avalancadas, a costat dels embauces e dels avencs, al fons de las crebassas o de las copas glaçadas dels volcans escantits. ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003
#{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]]
#*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ?
#:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha.
#::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912
#{{prov}}, {{leng}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]]
#*''Veniái de somiar o de delirar ? La calor del còs de Diana, a rasís de ieu, me faguèt capir que tot èra plan real. '''Èrem estats rambalhar''' sus la luna ? ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003
'''se {{pn}}'''
#{{leng}} S’[[agitar]]
#:''Riu que com un tron dabalha,
#:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''',
#::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[desrambolhar]]
*[[rambalh]]
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}}
{{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}}
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}}
{{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}}
{{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}}
{{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}}
}}}}
6y3vkxt6pobsixl69ib1h2nwzkn12gf
418332
418327
2026-06-19T11:22:35Z
Ricou31
591
418332
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambolhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|rambaˈʎa|oc}}
:provençau {{pron|ʀẽⁿbaˈja|oc}}
:França (Bearn) : escotar « rambalhar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-rambalhar.wav]]
{{-sil-}}
{{Sillabas|ram|ba|lhar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}'''
#{{leng}} Metre en [[desòrdre]], [[mesclar]], [[barrejar]]
#{{leng}} ''(figurat)'' [[trebolar]]
#*''Aviái lo sentiment de '''rambalhar''' demest las rancaredas e las avalancadas, a costat dels embauces e dels avencs, al fons de las crebassas o de las copas glaçadas dels volcans escantits. ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003
#{{leng}} Causar un [[embolh]], un [[embestiament]]
#*''Qual es, pr'aval, lo qu'am Joioza tant '''rambalha''' ?
#:''Acò's Guilhèm d'Aurenja intant dins la batalha.
#::«Lo Romancero Occitan», ''Prosper Esquiu, 1912
#{{prov}}, {{leng}} [[repotegar|Repotegar]], [[remocar]]
#*''Veniái de somiar o de delirar ? La calor del còs de Diana, a rasís de ieu, me faguèt capir que tot èra plan real. '''Èrem estats rambalhar''' sus la luna ? ''«A costat del vent»'', (Cristian Rapin), 2003
'''se {{pn}}'''
#{{leng}} S’[[agitar]]
#:''Riu que com un tron dabalha,
#:''La nèit e l'jorn, '''se rambalha''',
#::«La Canson Occitana», ''Prosper Esquiu, 1908
{{-var-}}
*[[rambalar]] (provençau)
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[desrambolhar]]
*[[rambalh]]
*[[rambalhada]]
*[[rambalhadís]]
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}}
{{env1}}: {{trad|en|jumble}}; {{trad|en|blur}}
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|barrejar}}; {{trad|ca|embrollar}}
{{esv1}}: {{trad|es|desordenar}}, {{trad|es|perturbar}}
{{frv1}}: {{trad|fr|brouiller}}, {{trad|fr|mettre en desordre}}
{{itv1}}: {{trad|it|mescolare}}, {{trad|it|disturbare}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|baralhar}}, {{trad|pt|embaraçar}}
}}}}
8zi6qv4rqripg20w4ny568nirnliwbk
rambolhar
0
93247
418328
2026-06-19T09:59:37Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[brolhar]] {{-pron-}} : {{pron|rambuˈʎa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|bo|lhar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' {{leng}} # [[rambalhar|Rambalhar]], [[enrambolhar]] #*''Es pas possible de contunhar atal aquestas crisis paroxisticas que '''rambolhan''' ma vida de brave tipe tranquilh'' «Balajum»'', (Joan Escafit), 2003 # [[embaranhar|Embaranhar]] {{-drv-}} *[[rambolh]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| {{dev1}}: {{trad|d... »
418328
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[brolhar]]
{{-pron-}}
: {{pron|rambuˈʎa|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ram|bo|lhar}}
{{-verb-|oc}}
'''{{pn}}''' {{leng}}
# [[rambalhar|Rambalhar]], [[enrambolhar]]
#*''Es pas possible de contunhar atal aquestas crisis paroxisticas que '''rambolhan''' ma vida de brave tipe tranquilh'' «Balajum»'', (Joan Escafit), 2003
# [[embaranhar|Embaranhar]]
{{-drv-}}
*[[rambolh]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|de|verwirbeln}}, {{trad|de|verwirren}}
{{env1}}: {{trad|en|entangle}}, {{trad|en|snag}}; {{trad|en|trap}}
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|entrebancar}}; {{trad|ca|embrollar}}
{{esv1}}: {{trad|es|enredar}}, {{trad|es|perturbar}}
{{frv1}}: {{trad|fr|embrouiller}}, {{trad|fr|empêtrer}}
{{itv1}}: {{trad|it|impigliare}}, {{trad|it|disturbare}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|embrulhar}}
}}}}
a157oa9lik1vui9shkfhbgj0xm85t1t
rambalhada
0
93248
418334
2026-06-19T11:47:20Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[rambalhar]] {{-pron-}} :lengadocian {{pron|rambaˈʎaðo̞|oc}} :provençau {{pron|ʀãⁿbaˈbajadə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ram|ba|lha|da}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{f}} {{Declinason|n|dialècte=lengadician|{{pn}}|{{pn}}s|rambaˈʎaðo̞|rambaˈʎaðo̞s}} #[[confusion|Confusion]] #Sens [[òrdre]], [[desòrdre]] #*''-Coma una tèrra fertila que s'i pòt semenar a la '''rambalhada'''. " #:''-Qué vòl dire a la '''rambalhada... »
418334
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[rambalhar]]
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|rambaˈʎaðo̞|oc}}
:provençau {{pron|ʀãⁿbaˈbajadə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|ram|ba|lha|da}}
{{-nom-|oc}}
'''{{pn}}''' {{f}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadician|{{pn}}|{{pn}}s|rambaˈʎaðo̞|rambaˈʎaðo̞s}}
#[[confusion|Confusion]]
#Sens [[òrdre]], [[desòrdre]]
#*''-Coma una tèrra fertila que s'i pòt semenar a la '''rambalhada'''. "
#:''-Qué vòl dire a la '''rambalhada''' ? "
#:''-A la vòia, segon la fantasiá. Lo contrari de las cobrisons classicas, minimosament calculadas e geometricament dessenhadas. "
{{-sin-}}
*[[rambalh]]
*[[rambalhadís]]
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[rambalhaire]]
*[[rambalhar]]
*[[rambalhejar]]
*[[rambalhièr]]
*[[rambalhós]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
{{dev1}}: {{trad|en|Verwirrung}}, {{trad|en|Verlegenheit}}
{{env1}}: {{trad|en|confusion}}, {{trad|en|mess}}
{{euv1}}: {{trad|eu|}}
{{cav1}}: {{trad|ca|confusió}}, {{trad|ca|rebombori}}
{{esv1}}: {{trad|es|confusión}}
{{frv1}}: {{trad|fr|confusion}}, {{trad|fr|desordre}}
{{itv1}}: {{trad|it|confusione}}, {{trad|it|disordine}}
{{ptv1}}: {{trad|pt|confusão}}, {{trad|pt|desarrumação}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''participi passat al femenin singular de'' [[rambalhar]]
aa0n69i0rolcqmyh27cf1qsfur3iaep