Wikisource pmswikisource https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter Media Special Discussion Utent Ciaciarade Wikisource Discussion ant sla Wikisource Figura Discussion dla figura MediaWiki Discussion dla MediaWiki Stamp Discussion dlë stamp Agiut Discussion ant sl'agiut Categorìa Discussion ant sla categorìa Pàgina Discussion ëd la pàgina Tàula Discussion ëd la tàula TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 11 0 700 37954 33129 2026-06-19T21:47:35Z Dragonòt 119 37954 wikitext text/x-wiki {{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament Neuv/Maté|Maté]]|previous=[[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 10|Maté 10]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 12|Maté 12]]|notes=}} {{TOCright}} [[File:La Bìbia piemontèisa - Matè 11.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa - Matè 11]] == 11 == {{verse|chapter=11|verse=1}}Cand che Gesù a l'ha finì sti amaestrament-sì ai sò dódes dissépoj, a l'é partiss-ne da col pòst për andé a mostré e a prediché an soe sità 'd lor. === Gesù e Gioann Batista === {{verse|chapter=11|verse=2}}Ora, Gioann, che ant la përzon a l'avìa sentì parlé 'd lòn che 'l Crist a fasìa, a l'ha mandaje doi 'd sò dissépoj për dije: {{verse|chapter=11|verse=3}}"Ses-to Col ch'a l’ha da ven-e, o i l’oma da spetene n'àutr?". {{verse|chapter=11|verse=4}}E Gesù a-j rëspond: "Andé e fé vòsta relassion a Gioann ëd lòn ch'i l'eve vëddù e sentì: {{verse|chapter=11|verse=5}}Ij bòrgno a s-ciàiro, ij sòp a marcio, ij lebros a son mondà, ij ciòrgn a sento, ij mòrt a son arsussità<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 35|Isaia 35:5-6]].</ref>, e l'Evangèli a l'è predicà ai pòver<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 61|Isaia 61:1]].</ref>". {{verse|chapter=11|verse=6}}A l'é bonoros col ch'a sarà nen ëscandalisasse 'd mi". {{verse|chapter=11|verse=7}}Antramente ch'as n'andasìo, Gesù a l'ha comensà a parlé a la gent ëd Gioann: "Còsa seve-ne andàit a vëdde ant ël desert? Na cana sopatà dal vent? {{verse|chapter=11|verse=8}}Ancora, còsa seve-ne andàit a vëdde? N'òm vestì 'd manera spatussanta? Coj ch'a son vestì parèj a son ant ij palass reaj. {{verse|chapter=11|verse=9}}Còs' i seve-ne andàit a vëdde? Un profeta? Eh, iv diso, e 'd pì d'un profeta! {{verse|chapter=11|verse=10}}Sto-sì a l'é col ch’a l’é scrivùne: ‘Vardé, iv mando mè ambassador dë 'dnans a ti ch 'at prontrà la strà<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Malachìa/Malachìa 3|Malachìa 3:1]].</ref>’. {{verse|chapter=11|verse=11}}In vrità iv diso, che fra coj ch'a son nassù da na fomna, a-i é stàine gnun ch'a sia pì grand che Gioann Batista; ma 'l pì cit ant ël Regn ëd Nosgnor, a l'é fin-a pì grand che chiel. {{verse|chapter=11|verse=12}}Dal temp ëd Gioann Batista fin-a 'l di d'ancheuj, ël Regn dël cel a l'ha patì violensa e a-i rivran coj ch'a lo ciapo a fòrsa; {{verse|chapter=11|verse=13}}përchè tùit ij profeta e la Lege a l'han profetisà fin-a a Gioann<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Luca/Luca 16|Luca 16:16]].</ref>. {{verse|chapter=11|verse=14}}E s'i veule capila, a l'é col-li l'Elia ch'a dovia ven-e<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Malachìa/Malachìa 4|Malachìa 4:5]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 17|Maté 17:10-13]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/March/March 9|March 9:11-13]].</ref>. {{verse|chapter=11|verse=15}}Chi ch'a l'ha d'orije për sente, ch'a senta. {{verse|chapter=11|verse=16}}Ma a chi avrai-ne da paragoné sta generassion-sì? A smija a coj fieuj ch'a stan setà 'n piassa e ch'a crijo l'un a l'àutr: {{verse|chapter=11|verse=17}}'Për vojàutri i l'oma sonà la fluta e i l'eve nen balà. I l'oma cantà 'd canson da fé pioré e i l'eve nen piorà'. {{verse|chapter=11|verse=18}}Përché Gioann a l'é vnùit e a l'ha nen ësmangiassà nì sbeivassà, e a diso: 'A l'é 'mposessà da 'n demòni'. {{verse|chapter=11|verse=19}}A l'é peui vnù 'l Fieul ëd l'Òm ch'a mangia e a bèiv, e a diso: 'Vardé-là 'n mangion e 'n beivon, amis dj'esator dj'impòste e dij pecator'. La sapiensa, nopà, a l'é stàita giustificà da soe euvre<ref>O "dai sò fieuj".</ref>". === Trist a cole sità ch'a veulo nen pentisse === {{verse|chapter=11|verse=20}}Anlora Gesù a l'é butasse a arprocé a le sità, andoa ch'a l'avìa fàit motobin ëd miracoj, ma ch'a j'ero nen pentisse. {{verse|chapter=11|verse=21}}"Trist a ti Corasin! Trist a ti, Betsaida! Përché s'ij miracoj ch'a son operasse an tra 'd voi a fusso rivà a Tir o a Sidon, lor a sarìo già da temp pentisse con ròbe 'd sach e ant la sënner<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 23|Isaia 23:1-18]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 26|Esechiel 26:1-28:26]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Gioel/Gioel 3|Gioel 3:4-8]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Amos/Amos 1|Amos 1:9-10]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Sacaria/Sacaria 9|Sacarìa 9:2-4]].</ref>. {{verse|chapter=11|verse=22}}Ma it diso che ant ël Di dël Giudissi a sarà pì tolerabil për Tir e Sidon che për ti! {{verse|chapter=11|verse=23}}E ti, Cafàrnao, ses-to stàita 'lvà fin-a al cel<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 14|Isaia 14:13-15]].</ref>? No, ti 't saras campà giù fin-a 'nt l'infern<ref>O "Ades", la destinassion ultima 'd coj ch'a saran nen trovà giust dëdnans a Nosgnor.</ref>, përché se ij miracoj ch'a son ëstàit fàit an ti, a fusso rivà a Sòdoma<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 19|Génesi 19:24-28]].</ref>, cola sità a sarìa ancora là ant ël di d'ancheuj. {{verse|chapter=11|verse=24}}Ma iv diso che ant ël Di dël Giudissi, a sarà pì tolerabil për la region ëd Sòdoma che për ti<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 10|Maté 10:15]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Maté/Maté 10|Luca 10:12]].</ref>". === L'anvit ëd Gesù === {{verse|chapter=11|verse=25}}An col temp là, Gesù a l'ha dit: "It rendo grassie<ref>O "It làudo".</ref>, Pare, Signor dël cel e dla tèra, për lòn ch' it  l'has ëstërmà ste còse da coj ch'as chërdo d' savèj e d'esse 'nteligent e ch'it l'has arvelaje a 'd masnà. {{verse|chapter=11|verse=26}}A l'é parèj, Pare, përchè parèj a l'é piasute<ref>O "përchè costa a l'era toa volontà 'd grassia".</ref>. {{verse|chapter=11|verse=27}}Ël Pare a l'ha dame tute le còse an man<ref>O "A l'ha consigname tute le còse", a l'ha butaje sota mia autorità. Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Gioann/Gioann 3|Gioann 3:35]].</ref>. Gnun a conòss ël Fieul sednò 'l Pare e gnun a conòss ël Pare sednò 'l Fieul e chi 'l Fieul a l'avrà vorsù arvelelo<ref>Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Gioann/Gioann 1|Gioann 1:18]]; [[La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Gioann/Gioann 10|10:15]].</ref>. {{verse|chapter=11|verse=28}}Vnì da mi tuti vojàutri ch'i seve strach e carià, e mi iv darai l'arpòs. {{verse|chapter=11|verse=29}}Buteve an sël còl mè giov e ampréndve da mi, ch'i son gentil e ùmil ëd cheur, e i trovreve l'arpòs che vòstre ànime an n'han da manca<ref>O "l'arpòs ëd vostre ànime". Cfr. [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Geremìa/Geremìa 6|Geremìa 6:16]].</ref>, {{verse|chapter=11|verse=30}}përchè mè giov a l'é belfé ‘d portelo e mè càrich a l'é nen grev". == Nòte == [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Neuv]] [[Category:Maté]] 1k9m5h22ar9831lbbqpyxkrugces3vn