Wikisource
ptwikisource
https://pt.wikisource.org/wiki/Wikisource:P%C3%A1gina_principal
MediaWiki 1.46.0-wmf.21
first-letter
Multimédia
Especial
Discussão
Utilizador
Utilizador Discussão
Wikisource
Wikisource Discussão
Ficheiro
Ficheiro Discussão
MediaWiki
MediaWiki Discussão
Predefinição
Predefinição Discussão
Ajuda
Ajuda Discussão
Categoria
Categoria Discussão
Portal
Portal Discussão
Autor
Autor Discussão
Galeria
Galeria Discussão
Página
Página Discussão
Em Tradução
Discussão Em Tradução
Anexo
Anexo Discussão
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo Discussão
Translations
Translations talk
Evento
Evento Discussão
Hino do município de Canelinha
0
117698
550450
419495
2026-03-30T18:23:03Z
Carlos H. Gesser
23464
550450
wikitext
text/x-wiki
{{hino
|obra=Hino do município de [[w:Canelinha|Canelinha]]
|letra por= José Carlos da Silva
|melodia por= José Carlos da Silva
|notas=Aprovado pela Câmara de Vereadores em 1 de maio de 2003 e Lei Ordinária N° 2121 de 20 de fevereiro de 2006
}}
<poem>
Canelinha o teu nome
Vem de um conto do povo
Dos grades desbravadores
De seus feitos grandiosos
Sua historia foi marcada
Com lutas e labores
Orgulhosa de seus filhos
Heróis e trabalhadores
Vestida com o manto verde
Pela própria natureza
Tens um passado de glória
Seu futuro é uma certeza
Rios de águas cristalinas
És um jardim de bonança
Um pedacinho de terra
No vale da esperança
As chaminés fumegando
Anunciando a grandeza
Mostrando a sua gente
Força pujança e nobreza
Nos sentimos orgulhosos
Caminhando com firmeza
De teu ventre extraímos
Amor cultura e riqueza
Sempre com braços abertos
Acolhendo a quem passa
Adotando com carinho
Todas as classes e raças
Ofereces com ternura
Sonhos de um mundo novo
És amada pro seus filhos
És a mãe de todo o povo
Quem vier nos visitar
Nunca vai se esquecer
De um povo hospitaleiro
Que soube te receber
Quem sai daqui logo volta
De ti não pode esquecer
Se beber de tuas águas
Vai amar-te até morrer
</poem>
[[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Canelinha]]
qcqb9ii2idcn8pwl3b9ris95pcenac7
Hino do município de Jupiá
0
134376
550455
550368
2026-03-30T18:26:40Z
Carlos H. Gesser
23464
Adição de autoria
550455
wikitext
text/x-wiki
{{hino
|obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]]
|letra e melodia por= Anilson Spricigo
|Arranjos= Claiton Abel
|notas =
}}
<poem>
Pela força e o suor do trabalho
Na firmeza das mãos calejadas
Que lançaram ao chão às sementes
Que abriram as primeiras estradas
Na abundância da terra coberta
Pelas matas e os pinheirais
Foi o que motivou os pioneiros
A lutarem por seus ideais
No redemoinho das águas
Que dançam no leito dos rios
Da fertilidade da terra
Que essa cidade surgiu
Refrão: Eu amo esta terra
E sempre vou amar
Por Deus abençoada
Minha terra Jupiá
Hoje olho com fé pro futuro
E posso com orgulho contar
A riqueza da nossa história
Que o tempo não vai apagar
Cada mão que escreveu esta história
Com respeito iremos lembrar
O legado de amor e coragem
Para sempre iremos honrar
</poem>
[[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]]
bpsmphkqt8w4mxbca4vtwhfjogdmxi8
550456
550455
2026-03-30T18:26:57Z
Carlos H. Gesser
23464
550456
wikitext
text/x-wiki
{{hino
|obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]]
|letra e melodia por=Anilson Spricigo
|Arranjos=Claiton Abel
|notas =
}}
<poem>
Pela força e o suor do trabalho
Na firmeza das mãos calejadas
Que lançaram ao chão às sementes
Que abriram as primeiras estradas
Na abundância da terra coberta
Pelas matas e os pinheirais
Foi o que motivou os pioneiros
A lutarem por seus ideais
No redemoinho das águas
Que dançam no leito dos rios
Da fertilidade da terra
Que essa cidade surgiu
Refrão: Eu amo esta terra
E sempre vou amar
Por Deus abençoada
Minha terra Jupiá
Hoje olho com fé pro futuro
E posso com orgulho contar
A riqueza da nossa história
Que o tempo não vai apagar
Cada mão que escreveu esta história
Com respeito iremos lembrar
O legado de amor e coragem
Para sempre iremos honrar
</poem>
[[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]]
ot2a7wq12p8xe3f7jjtsn64a99tk684
550457
550456
2026-03-30T18:27:35Z
Carlos H. Gesser
23464
550457
wikitext
text/x-wiki
{{hino
|obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]]
|letra por=Anilson Spricigo
|Melodia =Anilson Spricigo
|notas = Arranjos Claiton Abel
}}
<poem>
Pela força e o suor do trabalho
Na firmeza das mãos calejadas
Que lançaram ao chão às sementes
Que abriram as primeiras estradas
Na abundância da terra coberta
Pelas matas e os pinheirais
Foi o que motivou os pioneiros
A lutarem por seus ideais
No redemoinho das águas
Que dançam no leito dos rios
Da fertilidade da terra
Que essa cidade surgiu
Refrão: Eu amo esta terra
E sempre vou amar
Por Deus abençoada
Minha terra Jupiá
Hoje olho com fé pro futuro
E posso com orgulho contar
A riqueza da nossa história
Que o tempo não vai apagar
Cada mão que escreveu esta história
Com respeito iremos lembrar
O legado de amor e coragem
Para sempre iremos honrar
</poem>
[[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]]
36hjv2prya45zx78bv9lptwbzfb4uj3
550458
550457
2026-03-30T18:27:45Z
Carlos H. Gesser
23464
550458
wikitext
text/x-wiki
{{hino
|obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]]
|letra por=Anilson Spricigo
|Melodia=Anilson Spricigo
|notas = Arranjos Claiton Abel
}}
<poem>
Pela força e o suor do trabalho
Na firmeza das mãos calejadas
Que lançaram ao chão às sementes
Que abriram as primeiras estradas
Na abundância da terra coberta
Pelas matas e os pinheirais
Foi o que motivou os pioneiros
A lutarem por seus ideais
No redemoinho das águas
Que dançam no leito dos rios
Da fertilidade da terra
Que essa cidade surgiu
Refrão: Eu amo esta terra
E sempre vou amar
Por Deus abençoada
Minha terra Jupiá
Hoje olho com fé pro futuro
E posso com orgulho contar
A riqueza da nossa história
Que o tempo não vai apagar
Cada mão que escreveu esta história
Com respeito iremos lembrar
O legado de amor e coragem
Para sempre iremos honrar
</poem>
[[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]]
jp8cnqqgmbx9sokhfqwa991i68qipx8
Predefinição:Progressos recentes
10
220893
550387
550352
2026-03-30T14:00:14Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550387
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}}
| [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|1|99}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}}
| [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
hofe2a5c490uke387xezv6bw36xjxlj
550402
550387
2026-03-30T15:00:11Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550402
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}}
| [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}}
| [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
eezkmkgnaxpk4bxf84l5en4p3jsxhc0
550429
550402
2026-03-30T16:00:13Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550429
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}}
| [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|1|99}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}}
| [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
hofe2a5c490uke387xezv6bw36xjxlj
550477
550429
2026-03-30T19:00:12Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550477
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}}
| [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}}
| [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
eezkmkgnaxpk4bxf84l5en4p3jsxhc0
550520
550477
2026-03-30T20:00:12Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550520
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}}
| [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|6|0|0|0|1|93}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}}
| [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
5orgt3b80vm96woiogywm3i6d4yupje
Galeria:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf
104
251705
550380
550379
2026-03-30T12:04:00Z
Lucas Werkmeister
23802
([[c:GR|GR]]) [[c:COM:FR|File renamed]]: [[File:DLP 1793.pdf]] → [[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]] [[c:COM:FR#FR1|Criterion 1]] (original uploader’s request) · A more explainable title to clear identify the work.
550380
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Título=Diccionario da Lingoa Portugueza
|Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Language=português
|Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Tradutor=
|Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge
|Ilustrador=
|Edição=1ª
|Volume=
|Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Gráfica=Officina Real
|Local=Lisboa
|Ano=1793
|ISBN=
|Fonte=[[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]]
|Imagem=Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf
|Capa=1
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist />
|Tomos=A
|Volumes=I
|Notas=
|Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL.
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
1xujmpgis6b2vmcjq87tuojvu5m1ku3
550381
550380
2026-03-30T12:06:20Z
Anacastrosalgado
41047
550381
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Título=Diccionario da Lingoa Portugueza
|Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Language=português
|Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Tradutor=
|Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge
|Ilustrador=
|Edição=1ª
|Volume=
|Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Gráfica=Officina Real
|Local=Lisboa
|Ano=1793
|ISBN=
|Fonte=[[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]]
|Imagem=
|Capa=1
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist />
|Tomos=A
|Volumes=I
|Notas=
|Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL.
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
anj3kwl9gmfmewdi5e906wutu5wgtyu
550382
550381
2026-03-30T12:06:49Z
Anacastrosalgado
41047
550382
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Título=Diccionario da Lingoa Portugueza
|Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Language=português
|Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Tradutor=
|Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge
|Ilustrador=
|Edição=1ª
|Volume=
|Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Gráfica=Officina Real
|Local=Lisboa
|Ano=1793
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=1
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist />
|Tomos=A
|Volumes=I
|Notas=
|Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL.
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
eso4orhryosxinxgu94v9s82aheqt23
550435
550382
2026-03-30T17:31:58Z
Anacastrosalgado
41047
550435
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Título=Diccionario da Lingoa Portugueza
|Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Language=português
|Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Tradutor=
|Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge
|Ilustrador=
|Edição=1ª
|Volume=
|Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Gráfica=Officina Real
|Local=Lisboa
|Ano=1793
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=1
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist
1="Capa"
2to4="–"
5="Frontispício"
6="–"
7="Rosto"
8="–"
9="Dedicatória"
10="–"
11to12="Prólogo"
13to15="Introdução"
16to24="Planta"
25to45="Memórias e Louvores"
46to55="Explicação das Abreviaturas"
56="Aviso ao Leitor"
57to204="Catálogo dos Autores"
205="Errata"
206="–"
207to208="Explicação das Abreviaturas (qualidade/censura)"
209to751="Letra A"
752="–"
753="Catálogo das Obras já Impressas"
754to755="–"
756="Contracapa"
<pagelist />
|Tomos=A
|Volumes=I
|Notas=
|Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL.
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
e34j4v3cww0ng92h2cpqd1z5n2uws3s
550436
550435
2026-03-30T17:32:52Z
Anacastrosalgado
41047
550436
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Título=Diccionario da Lingoa Portugueza
|Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Language=português
|Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Tradutor=
|Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge
|Ilustrador=
|Edição=1ª
|Volume=
|Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa
|Gráfica=Officina Real
|Local=Lisboa
|Ano=1793
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=1
|Progresso=C
|Páginas=<pagelist
1="Capa"
2to4="–"
5="Frontispício"
6="–"
7="Rosto"
8="–"
9="Dedicatória"
10="–"
11to12="Prólogo"
13to15="Introdução"
16to24="Planta"
25to45="Memórias e Louvores"
46to55="Explicação das Abreviaturas"
56="Aviso ao Leitor"
57to204="Catálogo dos Autores"
205="Errata"
206="–"
207to208="Explicação das Abreviaturas (qualidade/censura)"
209to751="Letra A"
752="–"
753="Catálogo das Obras já Impressas"
754to755="–"
756="Contracapa"
<pagelist />
|Tomos=A
|Volumes=I
|Notas=
|Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL.
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
lycmlkayyyzn5e1nj6ve803y6vyf5gg
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/1
106
252924
550383
2026-03-30T13:55:43Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>unesp<noinclude></noinclude>
pqlb2knz74qw4mpjrfrz8hs0puegzv3
550445
550383
2026-03-30T18:08:04Z
Anacastrosalgado
41047
[[Ajuda:SEA|←]] branqueio de página
550445
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/2
106
252925
550384
2026-03-30T13:55:55Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/3
106
252926
550385
2026-03-30T13:56:08Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/4
106
252927
550386
2026-03-30T13:56:30Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/5
106
252928
550388
2026-03-30T14:00:15Z
Anacastrosalgado
41047
/* Revista */
550388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA.<noinclude></noinclude>
6n9q4fk2prbq4xicybtfnvldmaia1xw
550446
550388
2026-03-30T18:09:21Z
Anacastrosalgado
41047
550446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA.}}<noinclude></noinclude>
ikk8aylg510ffbiop55cu2r7oqtlzac
550447
550446
2026-03-30T18:09:34Z
Anacastrosalgado
41047
550447
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>
{{c|'''DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA'''.}}<noinclude></noinclude>
re3pktu6d407a61fzlj83xnxiaf34yi
550448
550447
2026-03-30T18:10:27Z
MLReis
41056
/* Validada */
550448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude>
{{c|'''DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA'''.}}<noinclude></noinclude>
ejsr3m3cak9ncb14xfjfffvcw6kq4or
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/6
106
252929
550389
2026-03-30T14:01:15Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/7
106
252930
550390
2026-03-30T14:02:07Z
Anacastrosalgado
41047
/* Não revista */
550390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA
PUBLICADO
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA.
TOMO PRIMEIRO
A
LISBOA
NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.
ANNO M. DCC. XCIII
1773
Com licença da Real Meza da Commissão Geral fobre o Exame, e Cenfura dos Livros.<noinclude></noinclude>
bgml63itskg9i6o8ti74qkyjftly4rb
550405
550390
2026-03-30T15:03:27Z
MLReis
41056
550405
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><center>DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA
PUBLICADO
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA.
TOMO PRIMEIRO
A</center>
<center>LISBOA
NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.
ANNO M. DCC. XCIII
1773
Com licença da Real Meza da Commissão Geral fobre o Exame, e Cenfura dos Livros.</center><noinclude></noinclude>
sl6n0f7qrqtxtiop2hm34bpa17ogk7a
550406
550405
2026-03-30T15:04:02Z
MLReis
41056
550406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><center>DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA
PUBLICADO
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA.
TOMO PRIMEIRO
A</center>
<center>LISBOA
NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.
ANNO M. DCC. XCIII
1773
Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude>
ihuo4k5x7f5x284xsx1ns2wn55qv0b6
550408
550406
2026-03-30T15:05:29Z
MLReis
41056
/* Revista */
550408
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude><center>DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA
PUBLICADO
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA.
TOMO PRIMEIRO
A</center>
<center>LISBOA
NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.
ANNO M. DCC. XCIII
1773
Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude>
gk51x2zh1bjtpyatvg0x3meem9uz1yh
550449
550408
2026-03-30T18:19:43Z
Anacastrosalgado
41047
550449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA
PUBLICADO
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA.
TOMO PRIMEIRO
}}
A</center>
<center>LISBOA
NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.
ANNO M. DCC. XCIII
1773
Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude>
8f7269krzoqycmgfoan4dw3kp5iqu72
550451
550449
2026-03-30T18:23:36Z
Anacastrosalgado
41047
550451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|
'''DICCIONARIO<br>
DA<br>
LINGOA PORTUGUEZA'''
<br><br>
PUBLICADO<br>
PELA<br>
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br>
DE LISBOA.
<br><br>
TOMO PRIMEIRO
<br>
A
}}
{{c|
LISBOA
<span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span>
<span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span>
''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.''
}}<noinclude></noinclude>
5bldxf3mhuximoea9ai3f5f7xlckdab
550452
550451
2026-03-30T18:24:08Z
Anacastrosalgado
41047
550452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|
'''DICCIONARIO<br>
DA<br>
'''LINGOA PORTUGUEZA''''''
<br><br>
PUBLICADO<br>
PELA<br>
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br>
DE LISBOA.
<br><br>
TOMO PRIMEIRO
<br>
A
}}
{{c|
LISBOA
<span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span>
<span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span>
''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.''
}}<noinclude></noinclude>
1b0vfarjnfloxwfhpmk14xz2jf89okn
550453
550452
2026-03-30T18:24:26Z
Anacastrosalgado
41047
550453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|
'''DICCIONARIO<br>
DA<br>
'''LINGOA PORTUGUEZA'''
<br><br>
PUBLICADO<br>
PELA<br>
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br>
DE LISBOA.
<br><br>
TOMO PRIMEIRO
<br>
A
}}
{{c|
LISBOA
<span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span>
<span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span>
''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.''
}}<noinclude></noinclude>
ley2m78iwq1md9seseeeoe6oomljw6d
550454
550453
2026-03-30T18:25:47Z
Anacastrosalgado
41047
550454
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|
'''DICCIONARIO<br>
DA<br>
'''LINGOA PORTUGUEZA'''
<br><br>
PUBLICADO<br>
PELA<br>
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br>
DE LISBOA.
<br><br>
{{sc|TOMO PRIMEIRO}}
<br>
A
}}
{{c|
LISBOA<br>
{{sc|NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.}}<br>
{{sc|ANNO M. DCC. XCIIL}}<br>
''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.''
}}<noinclude></noinclude>
kwqli3n6eag4fxa3a7ayrqxxhd7nzwf
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/8
106
252931
550391
2026-03-30T14:02:20Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550391
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/9
106
252932
550392
2026-03-30T14:04:06Z
Anacastrosalgado
41047
/* Não revista */
550392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>SENHORA,
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o efplendor, que a illuftra, pretende tambem communicar efte ás
obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia fatisfazer affim, quanto lbe be permittido, não fo à maior e mais inviolavel de todas as fuas obri-
gações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conftantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada buma das porções de feus
trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do mefmo Público infalli vel demonftra-
ção da fua utilidade. Dignandofe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente efta offerta, como ferviço Seu, ferá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia fe acreditar zelofa do bem
da Patria na univerfal estimação. Defta procurarà fempre a Academia conftituirse cré-
dora, feguindo reverente os veftigios daquelle zelo, que lhe infpira o refpeitavel exem-
plo da Sua Augufta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e gloriofo Governo de VOSSA MAGESTADE profpere e dilate o Ceo á medida dos inceffantes votos, que com todo o
Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA.
DE VOSSA MAGE STADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaffallos
O Prefidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
sxo6mxwpyncyompk9xs260bs9f8fk20
550459
550392
2026-03-30T18:34:25Z
Anacastrosalgado
41047
550459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>SENHORA,
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
DE VOSSA MAGESTADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
706xb3qw3wpcr70kyv6mi7u89dd8cf2
550460
550459
2026-03-30T18:35:14Z
Anacastrosalgado
41047
550460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|<span style="font-size:120%;">SENHORA,</span>}}
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
DE VOSSA MAGESTADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
gerslfpxotgujou5v6zbaa4iwn2o81j
550461
550460
2026-03-30T18:35:54Z
Anacastrosalgado
41047
550461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><span style="font-size:150%;">SENHORA,</span>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
DE VOSSA MAGESTADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
isij22or0hv0bh7sw9hlj6skx3c8qiz
550462
550461
2026-03-30T18:36:25Z
Anacastrosalgado
41047
550462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|<span style="font-size:150%;">SENHORA,</span>}}
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
DE VOSSA MAGESTADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
7kg819vz5ip6nj13ctd5p3acju9ypid
550463
550462
2026-03-30T18:36:41Z
Anacastrosalgado
41047
550463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
DE VOSSA MAGESTADE
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
icyo26n8t1ywlb75jpbw4qovd6gtdi3
550464
550463
2026-03-30T18:38:20Z
Anacastrosalgado
41047
550464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos
O Preſidente
e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude>
d89tz7vdj0jl30bfssoqszz2k1x4zoi
550465
550464
2026-03-30T18:39:19Z
Anacastrosalgado
41047
550465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos}}</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|O Preſidente}}</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude>
qnzgokxojo5dar2q08i3k82qgz8fov9
550466
550465
2026-03-30T18:39:41Z
Anacastrosalgado
41047
550466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos}}</div>
<div style="text-align:right;">{{O Preſidente}}</div>
<div style="text-align:right;">{{e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude>
napjth418ll7mcjhpj7c7f1f6cr95qe
550467
550466
2026-03-30T18:40:33Z
Anacastrosalgado
41047
550467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="text-align:right;">{{O Preſidente}}</div>
<div style="text-align:right;">{{e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude>
kgxh2l77f6rayn2zwifzbd10ccsbiko
550468
550467
2026-03-30T18:41:53Z
Anacastrosalgado
41047
550468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
SENHORA,
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div>
<div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude>
o1cy580vplprmxzdnamv2xdds5ly4wh
550469
550468
2026-03-30T18:43:16Z
Anacastrosalgado
41047
550469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,
<div style="margin-left:10%; font-size:140%;">SENHORA,</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div>
<div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude>
2cyryvr5qgog3vwxhlztdbhnle0o40o
550470
550469
2026-03-30T18:43:56Z
Anacastrosalgado
41047
550470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
''A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,''
<div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div>
<div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude>
q2cspqac65uyan92wvjyzvg91gelpiq
550471
550470
2026-03-30T18:44:15Z
Anacastrosalgado
41047
/* Revista */
550471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
''A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem
da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,''
<div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div>
<div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude>
hp63iqx0isfe8eepynb0re1ru86dyqj
550557
550471
2026-03-31T09:35:31Z
MLReis
41056
/* Validada */
550557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div>
'''''A''' Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora.
<p style="text-indent: 2em;">A precioſiſſima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervoroſamente lhe offerecem,''</p>
<div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div>
<div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div>
<div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div>
<div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div>
<div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude>
p0yxg1yz71fwsl3aqrmttjjh14u75qh
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/10
106
252933
550393
2026-03-30T14:04:48Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/11
106
252934
550394
2026-03-30T14:06:15Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PROLOGO. PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona- rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per- feitamente a...
550394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PROLOGO.
PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover
por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa
ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona-
rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per-
feitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra,
era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas in-
tenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a
tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enrique-
cidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos indi-
viduos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competen-
cia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi-
plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria.
Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Acade
mia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular
com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que
commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio
ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na
fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le re-
prefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir-
fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem
ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de
huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Públi-
co de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o
refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou
o primeiro tomo.
Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com ef-
crupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de-
fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á
luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar
em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos nof
fos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de
feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facili-
tar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a
lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiften-
cia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a com-
pofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locu-
ções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo,
quanto fica referido, fervem de confirmação.
Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applica-
ção fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori-
dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre
innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou-
acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pe-
zarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares,
tras,
diftin-<noinclude></noinclude>
4b6n6pn38afhvw8go1opokfdtmt7c46
550472
550394
2026-03-30T18:49:29Z
Anacastrosalgado
41047
550472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}}
PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover
por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa
ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona-
rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per-
feitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra,
era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas in-
tenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a
tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enrique-
cidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos indi-
viduos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competen-
cia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi-
plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria.
Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Acade
mia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular
com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que
commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio
ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na
fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le re-
prefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir-
fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem
ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de
huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Públi-
co de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o
refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou
o primeiro tomo.
Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com ef-
crupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de-
fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á
luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar
em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos nof
fos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de
feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facili-
tar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a
lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiften-
cia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a com-
pofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locu-
ções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo,
quanto fica referido, fervem de confirmação.
Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applica-
ção fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori-
dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre
innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou-
acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pe-
zarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares,
tras,
diftin-<noinclude></noinclude>
1rzi0x9p4ph6cn05wiheprkatybmjlc
550474
550472
2026-03-30T18:53:12Z
Anacastrosalgado
41047
550474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}}
PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa
ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Diccionario da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas intenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a
tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos individuos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competencia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi-
plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria.
Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Academia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular
com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio
ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na
fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir-
fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de
huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Público de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o
refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou
o primeiro tomo.
Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com efcrupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de-
fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar
em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos noffos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de
feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facilitar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a
lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiftencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação.
Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applicação fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori-
dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou- acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares, tras, diftin-<noinclude></noinclude>
5saqwplddv8zz30g10kgdusr4x6seja
550555
550474
2026-03-31T09:31:23Z
MLReis
41056
550555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}}
PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a sua instituição promover por todos os poſſiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento desta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com segurança e boa ordem a larga carreira de seus utiliſſimos intentos, que a composição de hum Diccionario da mesma lingoa fizeſſe parte de seus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vastidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por isso que em commum beneficio, proprio do seu destino, conforme ás suas intenções, e até mesmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas ſó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com ſuas graças, abundantes dos neceſſarios meios, e compoſtas de muitos individuos ſem outra alguma diſtracção, não offerecêrão obſtaculos, porém fim competencia á Academia naſcente, pouco numeroſa então, e empregada em differentes e multiplicados objectos, importantes todos ao intereſſe público, e ſerviço da Patria.
<p style="text-indent: 2em;"Propoſta que lhe foi a Planta para ſe formar o ſobredito Diccionario, a Academia a examinou ſollicita, e approvou benevola. Paſſou daqui a eſtabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da ſua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de ſeus Socios. Se eſta execução não ſahio ajuſtada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; ſe foi deſamparada logo na ſua origem por alguns dos Cooperadores; ſe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão inſuperaveis, a retardou em ſeu progreſſo; ſe gradualmente veio a reduzir-ſe a esforços de poucos, esforços ſuperiores por todas as circunſtancias (ſem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poſſibilidade de quem os fez, para que não eſpiraſſe de huma vez projecto de tanta conſideração: como nada de proveitoſo reſulta ao Público de hum tal conhecimento; ſó pertence aqui inſtruilo ſem ſuperfluidades, e com o reſpeito, que ſe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foſſe) com que ſe effeituou o primeiro tomo.</p>
<p style="text-indent: 2em;"Como as regras preſcritas na Planta forão as que ſe procurárão obſervar com eſcrupuloſa exacção, na meſma Planta, que vai immediatamente impreſſa, ſe verá o deſenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo deſte titulo hum ſimples Vocabulario de palavras Portuguezas; mas fixar
em geral no idioma patrio (quanto ſe permitte nos exiſtentes) pela autoridade dos noſſos melhores Eſcritores, a differença dos ſignificados em ſeus vocabulos, a variedade de
ſeus ufos, as ſuas ſyntaxes, fraſes, anomalias e elegancias. Além diſto procura facilitar a intelligencia das vozes obſoletas, moſtrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum ſó corpo ſeus groſſos cabedaes, fazerlhe eſtavel a conſiſtencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compoſição, miniſtrandolhe cópia no ſoccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noſſa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação.</p>
<p style="text-indent: 2em;"Adverteſe que para o deſempenho diſto meſmo fora neceſſaria diligencia e applicação ſobre a ordinaria. Adverteſe mais que o ſeparar de huma ſelva immenſa de autoridades, extrahidas de ſeus originaes com fadiga ſumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis ſó devem aproveitarſé; que o confrontalas para eſte fim humas com outras, acceitar eſtas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino ſentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das ſignificações, accommodalas a ſeus devidos lugares, diftin-</p><noinclude></noinclude>
dc6bd4z5pmxf7tl1qvd15sc1kaxk7bp
550556
550555
2026-03-31T09:32:38Z
MLReis
41056
/* Revista */
550556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}}
'''P'''ROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a sua instituição promover por todos os poſſiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento desta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com segurança e boa ordem a larga carreira de seus utiliſſimos intentos, que a composição de hum Diccionario da mesma lingoa fizeſſe parte de seus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vastidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por isso que em commum beneficio, proprio do seu destino, conforme ás suas intenções, e até mesmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas ſó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com ſuas graças, abundantes dos neceſſarios meios, e compoſtas de muitos individuos ſem outra alguma diſtracção, não offerecêrão obſtaculos, porém fim competencia á Academia naſcente, pouco numeroſa então, e empregada em differentes e multiplicados objectos, importantes todos ao intereſſe público, e ſerviço da Patria.
<p style="text-indent: 2em;">Propoſta que lhe foi a Planta para ſe formar o ſobredito Diccionario, a Academia a examinou ſollicita, e approvou benevola. Paſſou daqui a eſtabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da ſua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de ſeus Socios. Se eſta execução não ſahio ajuſtada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; ſe foi deſamparada logo na ſua origem por alguns dos Cooperadores; ſe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão inſuperaveis, a retardou em ſeu progreſſo; ſe gradualmente veio a reduzir-ſe a esforços de poucos, esforços ſuperiores por todas as circunſtancias (ſem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poſſibilidade de quem os fez, para que não eſpiraſſe de huma vez projecto de tanta conſideração: como nada de proveitoſo reſulta ao Público de hum tal conhecimento; ſó pertence aqui inſtruilo ſem ſuperfluidades, e com o reſpeito, que ſe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foſſe) com que ſe effeituou o primeiro tomo.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Como as regras preſcritas na Planta forão as que ſe procurárão obſervar com eſcrupuloſa exacção, na meſma Planta, que vai immediatamente impreſſa, ſe verá o deſenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo deſte titulo hum ſimples Vocabulario de palavras Portuguezas; mas fixar
em geral no idioma patrio (quanto ſe permitte nos exiſtentes) pela autoridade dos noſſos melhores Eſcritores, a differença dos ſignificados em ſeus vocabulos, a variedade de
ſeus ufos, as ſuas ſyntaxes, fraſes, anomalias e elegancias. Além diſto procura facilitar a intelligencia das vozes obſoletas, moſtrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum ſó corpo ſeus groſſos cabedaes, fazerlhe eſtavel a conſiſtencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compoſição, miniſtrandolhe cópia no ſoccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noſſa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Adverteſe que para o deſempenho diſto meſmo fora neceſſaria diligencia e applicação ſobre a ordinaria. Adverteſe mais que o ſeparar de huma ſelva immenſa de autoridades, extrahidas de ſeus originaes com fadiga ſumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis ſó devem aproveitarſé; que o confrontalas para eſte fim humas com outras, acceitar eſtas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino ſentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das ſignificações, accommodalas a ſeus devidos lugares, diſtin-</p><noinclude></noinclude>
bk1qq3f0gh80yv3asbwlkuk8ile2z5e
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/533
106
252935
550395
2026-03-30T14:25:59Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: ANT ANTIQUARIO. s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti- quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como Jo...
550395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>ANT
ANTIQUARIO. s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti-
quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3,
8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An-
tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral.
271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor-
buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa-
mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.
loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do
Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa
quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc.
na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on
exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida-
des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao
defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
97mc1hwhijs5ezpyg4ojkmckcjhombc
550396
550395
2026-03-30T14:32:39Z
Anacastrosalgado
41047
550396
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<span class="lema">'''ANTIQUARIO'''</span> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti-
quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3,
8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An-
tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral.
271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor-
buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa-
mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.
loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do
Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa
quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc.
na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on
exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida-
des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao
defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
te5k246cmaplijf4eagjxhctclji63b
550397
550396
2026-03-30T14:34:15Z
Anacastrosalgado
41047
550397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti-
quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3,
8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An-
tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral.
271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor-
buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa-
mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.
loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do
Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa
quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc.
na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on
exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida-
des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao
defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
o7cgno080szx68r1x7k6snggi4sphjq
550398
550397
2026-03-30T14:35:28Z
Anacastrosalgado
41047
550398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An-
tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral.
271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor-
buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa-
mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.
loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do
Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa
quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc.
na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on
exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida-
des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao
defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
6f6qkukxw3fpe6qr9d75jhq9u6yps3u
550399
550398
2026-03-30T14:45:20Z
Anacastrosalgado
41047
550399
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
nq3enzt823rczgaua3ksrocl9alpp7s
550400
550399
2026-03-30T14:47:12Z
Anacastrosalgado
41047
550400
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
js18gw4l2fgxxt7sq2dhf9hx3ily7md
550401
550400
2026-03-30T14:51:54Z
Anacastrosalgado
41047
550401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
ANT
325
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
8hybtvdzb4s81eda36buooi7dftu5ly
550403
550401
2026-03-30T15:01:07Z
Anacastrosalgado
41047
550403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe
põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165
Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra;
como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
htgh88eps7rigwd30z6jnnw0u2gqnqx
550404
550403
2026-03-30T15:02:07Z
Anacastrosalgado
41047
550404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143.
n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que
zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-
dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe
faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do
nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA
Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome
por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-
prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles,
per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre
gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
Nлnn
mcan-<noinclude></noinclude>
bwb7tdot2ys3js1aeit68pcqvdbv6tr
550407
550404
2026-03-30T15:05:00Z
Anacastrosalgado
41047
550407
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya
antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de
Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR.
Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3,
2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-
te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos
convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões;
difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV.
Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-
pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo
ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras
mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que
quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios
não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no-
me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu-
ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3,
Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-
rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas
antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-
trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm.
2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-
fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora-
ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len-
timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3
O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu
antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7,
1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu-
rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-
tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava,
concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-
piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.
1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-
fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-
meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo
por defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl.
8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an-
tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
77nmcspc44sowze4j7c6fjcd6yld9ug
550409
550407
2026-03-30T15:10:04Z
Anacastrosalgado
41047
550409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti}}Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.{{ti/s}}
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
7oj13qxoazhma305x6rdh901wlo504h
550410
550409
2026-03-30T15:10:54Z
Anacastrosalgado
41047
550410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti}}Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
a1un6epx3t5b9rl9fktnnt874hszoln
550411
550410
2026-03-30T15:12:45Z
Anacastrosalgado
41047
550411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-
tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe
on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,
que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou
feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-
gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-
jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto
a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
trp7cf17dv2mln2ygi63jqwg2o2g9gt
550412
550411
2026-03-30T15:15:09Z
Anacastrosalgado
41047
550412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
mq56onvl4xed28nxq3cawcylu1hlihj
550413
550412
2026-03-30T15:17:14Z
Anacastrosalgado
41047
550413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe
moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1,
127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99,
1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
19i2krmdbvjfoh1udra9c97ay31cs0l
550414
550413
2026-03-30T15:19:02Z
Anacastrosalgado
41047
550414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
38ljtq19z9mmwpo710o31d37jxautjf
550415
550414
2026-03-30T15:20:59Z
Anacastrosalgado
41047
550415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
mhv1f1f9vkq43iez7v08fka9m9q52no
550416
550415
2026-03-30T15:22:06Z
Anacastrosalgado
41047
550416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
g300a6bgorubu7hhh59v09k23aql5gi
550417
550416
2026-03-30T15:22:37Z
Anacastrosalgado
41047
550417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. {{Orange_DOMAIN|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
eez999gr5zzo55lbd4kike1d4z6tzrv
550418
550417
2026-03-30T15:23:58Z
Anacastrosalgado
41047
550418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor-
cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
m94chq83mtupizufeeh7v7pzfb1vi4p
550419
550418
2026-03-30T15:24:45Z
Anacastrosalgado
41047
550419
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
2h9kswmwaoajgivyh48wqvyojfahx1r
550420
550419
2026-03-30T15:26:08Z
Anacastrosalgado
41047
550420
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
1bdeuoxjd3boskmlutmpz5b9yhao4a8
550421
550420
2026-03-30T15:26:36Z
Anacastrosalgado
41047
550421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
oeskydh22aw4s5ng2tlqw5lnzbgdu4k
550422
550421
2026-03-30T15:29:09Z
Anacastrosalgado
41047
550422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-
te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
d33qedaqh5pskcvnim2ydxd00e55o7q
550423
550422
2026-03-30T15:43:31Z
Anacastrosalgado
41047
550423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
tpy6ulsoaenvflfcqsvbkz4e1rm6qwb
550424
550423
2026-03-30T15:45:19Z
Anacastrosalgado
41047
550424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
bhiecn2ntwiikmsr9h1oca5iklyvrfd
550425
550424
2026-03-30T15:47:44Z
Anacastrosalgado
41047
550425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
tpm1zzcrj6p20bhpx1fwhf9bfwwinup
550426
550425
2026-03-30T15:49:30Z
Anacastrosalgado
41047
550426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|'Med.'}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO-->
{{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}}
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
12vuw4t3cqm3o33zv6wgkq292i8hj5q
550427
550426
2026-03-30T15:51:05Z
Anacastrosalgado
41047
550427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENTATION-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--/INDENTATION-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
bxs7otyg6hbk18av35rc9bz2su4acq3
550428
550427
2026-03-30T15:53:39Z
Anacastrosalgado
41047
550428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto.
<!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENTATION-->
::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--/INDENTATION-->
<!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
{{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT.
Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò
que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas
corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-
drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-
sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR.
DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti
rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe
ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
rt0fxiaovzx1w555y6b0vixiszp16un
550430
550428
2026-03-30T16:07:28Z
Anacastrosalgado
41047
550430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENTATION-->
<!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--/INDENTATION-->
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
r348l0xuxhtpwd6gbuev52502pl0k99
550431
550430
2026-03-30T16:08:29Z
Anacastrosalgado
41047
550431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENTATION-->
<!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--/INDENTATION-->
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
i650uhv1huuh40dpryav5apz3u4mrwb
550432
550431
2026-03-30T16:09:08Z
Anacastrosalgado
41047
550432
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
hkzx87nopvtde7eowomxxk4hn6607kb
550433
550432
2026-03-30T16:11:06Z
Anacastrosalgado
41047
550433
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<!--INDENT_FIRST-->Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.<!--/INDENT_FIRST-->
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
1zyymfippf6id0z077jevjhstancjlg
550434
550433
2026-03-30T16:11:38Z
Anacastrosalgado
41047
550434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
5lhq92go5ma0k1xqvkunuoyfiytqlmj
550439
550434
2026-03-30T17:46:35Z
Anacastrosalgado
41047
550439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-
te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN.
Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-
bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--PARAGRAFO_INDENTADO-->
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das
vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes
quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4
Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo
dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-
zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que
[o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-
rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-
ze com ellas.}}
<!--/PARAGRAFO_INDENTADO--
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-
do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
15saiuk6elx0d83s54tlxdmwtw0u2k9
550440
550439
2026-03-30T17:53:13Z
Anacastrosalgado
41047
550440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.}}
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<!--INDENT_FIRST-->Appetite<!--/INDENT_FIRST-->, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
mxzf1h0rs7cpjd00m7dbesj2etixyku
550441
550440
2026-03-30T17:53:58Z
Anacastrosalgado
41047
550441
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja
tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S.
ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.}}
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<!--INDENT_FIRST-->Appetite<!--/INDENT_FIRST-->, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.
Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-
pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer
mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo,
mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6
7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede
o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-
fas.
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
2aow6hrd374fq18vfc5nkd7r4ug9dge
550442
550441
2026-03-30T17:56:24Z
Anacastrosalgado
41047
550442
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
d6pw4ge73azs12ar2uwq3a2yhnaj0bz
550524
550442
2026-03-30T20:14:26Z
Anacastrosalgado
41047
550524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
bzuc4jidsnymwm7eaaiidp7nspi36oc
550525
550524
2026-03-30T20:19:53Z
Anacastrosalgado
41047
550525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
n4bw60bpzru9m5btmy9gbgdg64nxhm0
550526
550525
2026-03-30T20:24:47Z
Anacastrosalgado
41047
550526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|BARREIR.}} Chorog. 7 . {{sc|FERNAND.}} Palm. 3, 2. vRIT. Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
kpnv6trdqbg40zsu4uxzm0gri86oyx4
550527
550526
2026-03-30T20:25:37Z
Anacastrosalgado
41047
550527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|BARREIR.}} Chorog. 7 . {{sc|FERNAND.}} Palm. 3, 2. {{sc|BRIT.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
fqzsfle6l29q1gwdyglvcnbvea7z2o7
550528
550527
2026-03-30T20:27:48Z
Anacastrosalgado
41047
550528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
59ptsv7e0d416j0d32e12m39q65ljqp
550529
550528
2026-03-30T20:30:41Z
Anacastrosalgado
41047
550529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
7b3f0mvganmnkj1b1rzwj1bsggzhml2
550530
550529
2026-03-30T20:34:13Z
Anacastrosalgado
41047
550530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
iyc83ayyr3741dgcc9eoi9p6r5dv40d
550531
550530
2026-03-30T20:36:54Z
Anacastrosalgado
41047
550531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
9mmq3d4nd7sk0vztp5sun2icfvquxwh
550532
550531
2026-03-30T20:40:43Z
Anacastrosalgado
41047
550532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
dadlzva4tb9x8gv92t0ci2twxh0u23a
550533
550532
2026-03-30T20:48:10Z
Anacastrosalgado
41047
550533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
6d1zirm3td3rk3ug2z00ktrdx9e73sg
550534
550533
2026-03-30T20:50:36Z
Anacastrosalgado
41047
550534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
qnxaan52gwwecjtqrl37fjk9r5788lp
550535
550534
2026-03-30T20:59:43Z
Anacastrosalgado
41047
550535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
hhrymduk3nhnp8qf138ekni8u1oxnmq
550536
550535
2026-03-30T21:02:27Z
Anacastrosalgado
41047
550536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
4cyuyxxs6l8ba5sga9v45v3679hpdiy
550537
550536
2026-03-30T21:02:46Z
Anacastrosalgado
41047
550537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
5sxfodc0saox3sy1yfw4s9ecspd7f0p
550538
550537
2026-03-30T21:07:13Z
Anacastrosalgado
41047
550538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
5mr4v9flkpi42ju07ckmzevut5we9i7
550539
550538
2026-03-30T21:07:47Z
Anacastrosalgado
41047
550539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 2z Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
6ou1gva4j3545dpmr4t264jcd7dkfpu
550540
550539
2026-03-30T21:13:36Z
Anacastrosalgado
41047
550540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
33yrkox311wevxl3bvthpjxmykd193p
550541
550540
2026-03-30T21:19:31Z
Anacastrosalgado
41047
550541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſfo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter.
<p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
p8sceatn7vql7z0gb3wkkt6lsr9vcsa
550542
550541
2026-03-30T21:32:21Z
Anacastrosalgado
41047
550542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
e6rlhq4093b6406qg17u8ld8hxoq75j
550543
550542
2026-03-30T21:35:51Z
Anacastrosalgado
41047
550543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem aſtante jundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio
de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor-
mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó
Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis-
• fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef-
te Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe
aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei-
ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol.
2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif-
po d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por
outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no-
mean-<noinclude></noinclude>
8vvgmxa627btxrkmujhxlvcvyxerl0s
550544
550543
2026-03-30T21:43:59Z
Anacastrosalgado
41047
550544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen-
tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou
de antolhos d'efparto nos olhos.
Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani-
mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos
fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD.
Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega
affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla-
ros olhos, Jágora abertos eftão.
Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais
fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4
Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe
da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou
com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami-
go foife co faber de feus antolbos.
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe
aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. BARRA Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por
outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
hlhcp1fho3csczo8jyochtygoe68q1a
550545
550544
2026-03-30T21:49:48Z
Anacastrosalgado
41047
550545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel-
les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão,
Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a-
zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen-
tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER-
REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou-
vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello?
Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
Met. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.
Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolbos.
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe
aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de
Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois
que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. BARRA Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por
outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
kqy9ek1fijuw3uvtdktuye04anqj5rh
550546
550545
2026-03-30T21:53:48Z
Anacastrosalgado
41047
550546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores coufas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nelles, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquentes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
Met. {{sc|Cam.}} Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.
Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena.
{{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolbos.
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barra}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
i7shhfsspti9bu4gage8pc2lpy7uuc9
550547
550546
2026-03-30T21:59:26Z
Anacastrosalgado
41047
550547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri-
meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores coufas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185
Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nelles, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquentes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena.
{{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolhos.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barra}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
dpeaxxbjlsm8xepjzfb8voyc3ov2ykw
550548
550547
2026-03-30T22:22:53Z
Anacastrosalgado
41047
550548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
02zdr8y8ngv4bja910sjwbyrx5885di
550549
550548
2026-03-30T22:28:36Z
Anacastrosalgado
41047
/* Revista */
550549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
9d0ur1d7yxg95v6d8jtghel3h56z6zo
550550
550549
2026-03-30T22:29:18Z
Anacastrosalgado
41047
550550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO]'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
nev8e27ce8tlmbaxxob483ho0xwd8xy
550551
550550
2026-03-30T22:33:37Z
Anacastrosalgado
41047
550551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''[[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103|ANTIQUARIO]]'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''[https://www.wikidata.org/wiki/Q93978 ANTISPASMODICO]'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
2jc5sdr4q6hdj2qnifayk2ktfemupil
550552
550551
2026-03-30T22:38:29Z
Anacastrosalgado
41047
550552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
j0vvr6dldfnx3p11tjla1b261scttol
550553
550552
2026-03-30T22:55:57Z
Anacastrosalgado
41047
550553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida.
<p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
o5xxp1yvodkfx49mro5z25y4fms2axs
550554
550553
2026-03-31T09:17:38Z
MLReis
41056
/* Validada */
550554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſava ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto ou util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento.
<p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida.
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão.'' {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, ''Antolhouſeme'' o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em fugir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e ''Antoniana'' neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade ''Antonino''.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
jlg2n3jvbs8ucs1uorqu99gyzukku6w
550559
550554
2026-03-31T10:58:02Z
Anacastrosalgado
41047
550559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}}
<!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſava ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67.
<!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9.
<!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''.
<!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto ou util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''.
<!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção.
<!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c.
<!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''.
<!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento.
<p style="text-indent:2em; margin:0;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''.
<!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac.
<!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''.
<!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter.
<p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida.
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão.'' {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p>
<p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, ''Antolhouſeme'' o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em fugir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante.
<p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p>
<!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação
e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos.
<p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p>
<p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p>
<!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e ''Antoniana'' neſte Reino.
<!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade ''Antonino''.
<!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude>
3n8enf2kj0e3qso2fq8g9ql1kruzvug
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/758
106
252936
550437
2026-03-30T17:33:43Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550437
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/757
106
252937
550438
2026-03-30T17:34:15Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/209
106
252938
550443
2026-03-30T18:03:09Z
Anacastrosalgado
41047
/* Não revista */
550443
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->
Primeira letra do Abecedario PortuOs Antigos j defprezando a ctymologia , punháo
em muitas palavras o A em lugar dc E , como : aliguez , e primeira 'das vogaes. O feu
fante, altaração , efpccia , piadade, rcjplatidor, variadanome fc toma como hum fubftantide.
vo mafculino monofillabo , cujo plural fc deíigiia duplicando na cícriE cm lugar de O , como : accupar , alvarada,
tura a figura da letra defte modo
devn^ão , efiamago , para:jfmo , mcrcadaria.
Pelo contrario trocaváo o A cm E, como .' cnnena , mas íe pronuncia as. Leão ,
xar , jantcfia.
Orthogr. 2
^ he letra vogai
E algumas vezes em I, como: mortitidade, orfitifmiples e pura , e acerca de nós
dade.
duvidofa na quantidade, como acerOs Modernos , ou em attençáo á ctymologia , ou
ca dos Gregos e Latinos; porcjue pôde fer breve , e íer
á fuavidade da pronunciaçáo , trocáráo em A o £ dc allonga 5 fegundo ss letras , a que fe ajunta , ou o lugar
guns vocábulos , como : arreigar , pcra (prep. ), reonde calie ; e náo ha mais que hum «;■ porque ler lonzao , treidor.
go , c fer breve hc accidentalmente . . . E a razáo ,
Pelo contrario cm antre , e feus compoftos , e ouque faz parecer, que sáo dous aa , hum grande , e hum
tros
muitos
mudáráo o A cm E.
pequeno , he a pronunciaçáo varia , que le cauf:i dos acAntigamente fe accrefcentava no principio clc alcentos , ou das letras, a que fe ajunta eílavogaJ. Ver.
gumas palavras A , que depois tirou o ufo , como cm
Orthogr. I , 5 Eíla letra A he vogai fimples e pura , e
adentro , afora , avoar. Porém os Antigos , e alguns
na quantidade duvidofa . . . Os Hebreos , Gregos, e LaModernos ae boa autoridade usáo indiíFerentemente no
tinos ( a que nós- imitamos por a lingoa Portugueza ter
nicrmo íignificado de con felhar , e aconfelhar ■, coutar ^ c
origem da Latina ) começáráo feus alphabetos nefta letra
acoíitar ; 7noJirar , e amojtrar , e outros.
yl. Os Hebreos lhe chamáráo Aleph : os Gregos Alpha :
Leão , Orthogr. 40 Tem os Hefpanhoes hum A
os Latinos A , na fôrma , que a pronunciamos. Dão varias
feu proprio e peculiar, com que formáo os verbos , que
razões os que efcrevGráo fobre efta matéria. Huns dizem ,
querem , como quando dizemos de manfo , amanfar;
que os Gregos c Latinos começáráo por efta letra , por
de pedra , apedrejar j de noite , anoitecer ■, de cabo ,
imitarem o alphabeto Hebreo , reconhecendo efta linacabar ; de proveito, aproveitar ■, de puro , apurar , e
goa por origem e ínventora das letras. Outros dizem,
outros infinitos : os quaes sáo fimplezes , e náo compoftos ;
?iuc a razáo de fe por no principio de todas as-letras ,
porque a verdadeira compofiçáo he , quando fe ajunta a
ol por fer mais próxima ao coração ; que , como elle
prepofiçáo aos verbos , o que náo ha neftes ; porque náo
he principio da vida , aíli o he de todas ás letras , que
ha proveití^, nem manfar , para dizermos , que fe comparece fahe do mais interior de noíTo peito , quando propõe com a prepofiçáo Latina ad,
nunciamos efta letra A. Finalmente dizem outros , que
Duplicavafe efta letra ( aífim como as outras vohe pofta no principio de todas as mais , por fer a prigaes ) por via de regra em certas circunftancias , para mofmeira, que pronunciamos , quando nafcemos. Barret.
trar a vogai fer longa ( Leão , Orthogr. 46 jr. _) como :
Orthogr. i6. Efta letra A , para com os Latinos , Gregos ,
aar , mna , paa , paadar , faarar.
Hebreos, Árabes , e , fegundo Santo Ifidoro L Etym. ,
Porém os Modernos reduzirão ifto a hum fó A. Bar{>ara com todas as outras lin^oas independentes deftas,
ret. Orthogr. 45 O Licenciado Duarte Nunes coftuma
le a primeira em ordem do Abece , afli das confoantes,
dobrar todas as vogaes , e afli diz : maa , paa , jaa , paacomo das vogaes , pola qual razáo Aufonio a chama
dar . . . e outras taes , que certo me parece hum fino
guia dos elementos . . . Donde veio a tomarfe polo
defpropofito ; polo que efcreveremos : tna , pá , já , pdprincipio de qualquer coufa . . . Tem mais tacil pronundar . . . e nunca dobraremos a , nem outra alguma vociaçáo, que todas as outras; porque fe fôrma com hum
gai , pertencendo ao mefmo vocábulo.
natural movimento e abertura dos beiços , náo he neceffario faber falar para a pronunciar . . . RIaudate fóra
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Articulo feminino , ou terminação femenina do articulo O ,
[ ant. Ho, Ha.' Leão, Orthogr. 65 7!^ E
da bocca com efpirito mais cheio , que nenhuma das ouporque muitos afpiráo os articulos, cuidando, que os totras vogaes ; reduzindofe o gorgontillo e o efpaço , em
mamos dos Gregos , que no mafculino c feminino do
que fe fôrma a voz , a maior redondeza , e abaixandoprimeiro cafo os tem afpirados , dizendo ò, i, lembro :
fe o groTo da lingoa , para dar fahida mais larga ao flaque he efcufada curiofidade ; aíli porque os náo pronunto , que faz a tal voz , e o reftante da bocca, com os
ciamos afpirados , como porque não tomamos clTès £ytibeiços , fica em fua ordinaria poftura , fenáo em ^quanto
culos dos Gregos , ainda que como elles os tenhamos ;
he neceíTario ac.ommodar a abertura da bocca á voz , que
porque os noíTos articulos o , a sáo o pronome is, ea ,
fahe ... He efta letra fatal para os de entre Douro e
id
, por o qual dizemos , o , a , o ■, o qual pronome
Minho , e Beirões , fegulndofelhe outro A ; porque náo
náo fomente vai antes dos nomes , como articulo , mas
es podem pronunciar ambos , hum detraz do outro, fem
antes e depois dos verbos , como relativo , que he. Ver,
lhes metter de permeio I : e afli havendo de dizer a
Orthogr. 2 , 5 Nos articulos O , A , que fe antepõe
agoa, a alma , infallivelmente háo de dizer ai agoa , ai
aos nomes para- moftrar de que genero sáo , náo ha emalma. Mas o mefmo vicio tem ( fegundo Fr. Reginaldo
baraço.
Barr. Orthogr. i8r> De Artigo [ferve o A"] coAcceto, em o Thefouro
fua lingoa) algumas terras
mo : A matéria bem feita apraz ao Meftre.
da Italia . . . Em alguns vocábulos , que dos Latinos
Muitas vezes fe acha fupprimido. Barr. Dec. r ,
temos , fe converte em E , como : de alacris, alegre ; fa:5
,
IO
Cá náo queria perder alma ; pois já tinha perdido
ãns, feito ; hafium , beijo ; lac leite ; magilier,
;
o corpo. Ferr. Poem. Son. i , ^7 Dina de em toda linfagitta , fetta , e outros taes. A's vezes em O , como : de
goa fer cantada. Cam. Ecl. ^ ^ Que huma fó falvaçáo
fames, fome , 8cc. Leão , Orthogr. 1$
A primeiratem hum perdido
Perder toda efperança á falvaçáo.
amavi , amei ; e as
mente fe muda em E , como : de
vezes em O, como sáo todolos dithongos de au emoM, A. pl. Af. Pronome relativo femenino. Póefe antes e depois
dos verbos. Vej. A, articulo. Serve fó de cafo obliquo.
de taurus , touro ; de laurus ,
como de auríim , otiro
Barr. Orthogr. i8y Serve [ o y/] de relativo per femelouro ; de caulis , conve ; por antumnus , outono : e por
Ihante exemplo : EíTa tua palmatória fe a eu tomar, fartcnáo gaftar tempo , todos os mais vocábulos , em que efhei lembrar efta regra. Ferr. Poem. Caftr. 2 Triftes pobrete dithongo au entra ; tirando autor , autoridade , auzas ninguém as deleje,
Cégas riquezas ninguém as pro^ão, cauja, agouro, Agofio x Agojiinho, e poucos mais.
A
curs.<noinclude></noinclude>
3fakrgfn9sfj2v0qcsugazln0v3r3gu
550516
550443
2026-03-30T19:53:04Z
Anacastrosalgado
41047
550516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> Primeira letra do Abecedario PortuOs Antigos j defprezando a ctymologia , punháo em muitas palavras o A em lugar dc E , como : aliguez , e primeira 'das vogaes. O feu fante, altaração , efpccia , piadade, rcjplatidor, variadanome fc toma como hum fubftantide. vo mafculino monofillabo , cujo plural fc deíigiia duplicando na cícriE cm lugar de O , como : accupar , alvarada, tura a figura da letra defte modo devn^ão , efiamago , para:jfmo , mcrcadaria. Pelo contrario trocaváo o A cm E, como .' cnnena , mas íe pronuncia as. Leão , xar , jantcfia. Orthogr. 2 ^ he letra vogai E algumas vezes em I, como: mortitidade, orfitifmiples e pura , e acerca de nós dade. duvidofa na quantidade, como acerOs Modernos , ou em attençáo á ctymologia , ou ca dos Gregos e Latinos; porcjue pôde fer breve , e íer á fuavidade da pronunciaçáo , trocáráo em A o £ dc allonga 5 fegundo ss letras , a que fe ajunta , ou o lugar guns vocábulos , como : arreigar , pcra (prep. ), reonde calie ; e náo ha mais que hum «;■ porque ler lonzao , treidor.
go , c fer breve hc accidentalmente . . . E a razáo ,
Pelo contrario cm antre , e feus compoftos , e ouque faz parecer, que sáo dous aa , hum grande , e hum
tros muitos mudáráo o A cm E. pequeno , he a pronunciaçáo varia , que le cauf:i dos acAntigamente fe accrefcentava no principio clc alcentos , ou das letras, a que fe ajunta eílavogaJ. Ver.
gumas palavras A , que depois tirou o ufo , como cm
Orthogr. I , 5 Eíla letra A he vogai fimples e pura , e
adentro , afora , avoar. Porém os Antigos , e alguns
na quantidade duvidofa . . . Os Hebreos , Gregos, e LaModernos ae boa autoridade usáo indiíFerentemente no
tinos ( a que nós- imitamos por a lingoa Portugueza ter
nicrmo íignificado de con felhar , e aconfelhar ■, coutar ^ c
origem da Latina ) começáráo feus alphabetos nefta letra
acoíitar ; 7noJirar , e amojtrar , e outros.
yl. Os Hebreos lhe chamáráo Aleph : os Gregos Alpha :
Leão , Orthogr. 40 Tem os Hefpanhoes hum A
os Latinos A , na fôrma , que a pronunciamos. Dão varias
feu proprio e peculiar, com que formáo os verbos , que
razões os que efcrevGráo fobre efta matéria. Huns dizem ,
querem , como quando dizemos de manfo , amanfar;
que os Gregos c Latinos começáráo por efta letra , por
de pedra , apedrejar j de noite , anoitecer ■, de cabo ,
imitarem o alphabeto Hebreo , reconhecendo efta linacabar ; de proveito, aproveitar ■, de puro , apurar , e
goa por origem e ínventora das letras. Outros dizem,
outros infinitos : os quaes sáo fimplezes , e náo compoftos ;
?iuc a razáo de fe por no principio de todas as-letras ,
porque a verdadeira compofiçáo he , quando fe ajunta a
ol por fer mais próxima ao coração ; que , como elle
prepofiçáo aos verbos , o que náo ha neftes ; porque náo
he principio da vida , aíli o he de todas ás letras , que
ha proveití^, nem manfar , para dizermos , que fe comparece fahe do mais interior de noíTo peito , quando propõe com a prepofiçáo Latina ad, unciamos efta letra A. Finalmente dizem outros , que
Duplicavafe efta letra ( aífim como as outras vohe pofta no principio de todas as mais , por fer a prigaes ) por via de regra em certas circunftancias , para mofmeira, que pronunciamos , quando nafcemos. Barret.
trar a vogai fer longa ( Leão , Orthogr. 46 jr. _) como :
Orthogr. i6. Efta letra A , para com os Latinos , Gregos ,
aar , mna , paa , paadar , faarar.
Hebreos, Árabes , e , fegundo Santo Ifidoro L Etym. ,
Porém os Modernos reduzirão ifto a hum fó A. Bar{>ara com todas as outras lin^oas independentes deftas,
ret. Orthogr. 45 O Licenciado Duarte Nunes coftuma
le a primeira em ordem do Abece , afli das confoantes,
dobrar todas as vogaes , e afli diz : maa , paa , jaa , paacomo das vogaes , pola qual razáo Aufonio a chama
dar . . . e outras taes , que certo me parece hum fino
guia dos elementos . . . Donde veio a tomarfe polo
defpropofito ; polo que efcreveremos : tna , pá , já , pdprincipio de qualquer coufa . . . Tem mais tacil pronundar . . . e nunca dobraremos a , nem outra alguma vociaçáo, que todas as outras; porque fe fôrma com hum
gai , pertencendo ao mefmo vocábulo.
natural movimento e abertura dos beiços , náo he neceffario faber falar para a pronunciar . . . RIaudate fóra
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Articulo feminino , ou terminação femenina do articulo O , [ ant. Ho, Ha.' Leão, Orthogr. 65 7!^ E da bocca com efpirito mais cheio , que nenhuma das ouporque muitos afpiráo os articulos, cuidando, que os totras vogaes ; reduzindofe o gorgontillo e o efpaço , em mamos dos Gregos , que no mafculino c feminino do que fe fôrma a voz , a maior redondeza , e abaixandoprimeiro cafo os tem afpirados , dizendo ò, i, lembro : fe o groTo da lingoa , para dar fahida mais larga ao flaque he efcufada curiofidade ; aíli porque os náo pronunto , que faz a tal voz , e o reftante da bocca, com os ciamos afpirados , como porque não tomamos clTès £ytibeiços , fica em fua ordinaria poftura , fenáo em ^quanto
culos dos Gregos , ainda que como elles os tenhamos ;
he neceíTario ac.ommodar a abertura da bocca á voz , que
porque os noíTos articulos o , a sáo o pronome is, ea , fahe ... He efta letra fatal para os de entre Douro e
id , por o qual dizemos , o , a , o ■, o qual pronome
Minho , e Beirões , fegulndofelhe outro A ; porque náo
náo fomente vai antes dos nomes , como articulo , mas
es podem pronunciar ambos , hum detraz do outro, fem
antes e depois dos verbos , como relativo , que he. Ver,
lhes metter de permeio I : e afli havendo de dizer a
Orthogr. 2 , 5 Nos articulos O , A , que fe antepõe
agoa, a alma , infallivelmente háo de dizer ai agoa , ai
aos nomes para- moftrar de que genero sáo , náo ha emalma. Mas o mefmo vicio tem ( fegundo Fr. Reginaldo
baraço. Barr. Orthogr. i8r> De Artigo [ferve o A"] coAcceto, em o Thefouro fua lingoa) algumas terras mo : A matéria bem feita apraz ao Meftre. da Italia . . . Em alguns vocábulos , que dos Latinos Muitas vezes fe acha fupprimido. Barr. Dec. r , temos , fe converte em E , como : de alacris, alegre ; fa:5 , IO Cá náo queria perder alma ; pois já tinha perdido
ãns, feito ; hafium , beijo ; lac leite ; magilier, ; o corpo. Ferr. Poem. Son. i , ^7 Dina de em toda linfagitta , fetta , e outros taes. A's vezes em O , como : de goa fer cantada. Cam. Ecl. ^ ^ Que huma fó falvaçáo fames, fome , 8cc. Leão , Orthogr. 1$ A primeiratem hum perdido Perder toda efperança á falvaçáo. amavi , amei ; e as mente fe muda em E , como : de
vezes em O, como sáo todolos dithongos de au emoM, A. pl. Af. Pronome relativo femenino. Póefe antes e depois dos verbos. Vej. A, articulo. Serve fó de cafo obliquo. de taurus , touro ; de laurus , como de auríim , otiro Barr. Orthogr. i8y Serve [ o y/] de relativo per femelouro ; de caulis , conve ; por antumnus , outono : e por Ihante exemplo : EíTa tua palmatória fe a eu tomar, fartcnáo gaftar tempo , todos os mais vocábulos , em que efhei lembrar efta regra. Ferr. Poem. Caftr. 2 Triftes pobrete dithongo au entra ; tirando autor , autoridade , auzas ninguém as deleje, Cégas riquezas ninguém as pro^ão, cauja, agouro, Agofio x Agojiinho, e poucos mais.
A curs.<noinclude></noinclude>
glvydyvgd1swjuys09hn171ap7ftvax
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/210
106
252939
550444
2026-03-30T18:04:40Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A cure. Cam. Soti. l j 64. Que efcureçais a fama ^ que háo ganhado Atjueiles, que a ganháráo de infiéis. Algumas vezes fe liie accrefcenta no principio hum n , depois de tempos , ou outras palavras acabadas em ão , ou em , por evitar o hiato. Bernard. Rib. Menin. 1,8 Aquella dona honrada , que a via mais agaftada que nunca , diíTe , que feria bom ergueremíZâ de todo. Mor. Palm. i , 26 Foráo primeiro que tudo ver a imagem d' Althea , q...
550444
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A
cure. Cam. Soti. l j 64. Que efcureçais a fama ^ que háo
ganhado
Atjueiles, que a ganháráo de infiéis.
Algumas vezes fe liie accrefcenta no principio hum
n , depois de tempos , ou outras palavras acabadas em
ão , ou em , por evitar o hiato. Bernard. Rib. Menin.
1,8 Aquella dona honrada , que a via mais agaftada
que nunca , diíTe , que feria bom ergueremíZâ de todo.
Mor. Palm. i , 26 Foráo primeiro que tudo ver a imagem
d' Althea , que eftava fobre a porta , e julgaráofW por
táo fermofa , que Scc. Heit. Fimt. Dial. i. Prol, Punháo«ás [ as imagens ] em lugares , que todos as pudeflem
ver.
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Terceira peíTba do prefente do verbo Aver. Efcreveíe
com H. Vej. Haver.
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Prep. Do Lat. Ad. Efta prepofiçáo , concorrendo com
os articulos o , os, , as, fôrma huma palavra conipofta : ao , aos, aa , aas , e mais modernamente á , ás,
pronunciados com d aberto ; porém fempre le deve coníiderar ncitas palavras a prepofiçáo a com toda a fua
força e fignificaçáo , como fe eítlveíTe feparada. O mefir.o fe entende com o pronome aquelle. Barret. Orthogr. 16 Quando [ íí J he prepofiçáo, fe aíHnalar:! com
«ccento agudo ; porque entáo lie longo : e o mefmo fe
faz , quando efta prepoíiçáo fe ajunta com o articulo , e
debaixo defta única íigura d fe incltrcm ambos per fyncopa. E náo fe efcreveráo dous aa , como o Licenciado
Duarte Nunes , e feus fequazes dizem ; ainda que Álvaro
Ferreira de Vera diz , que também pôde fer como nós
dizemos.
Serve para defignar qualquer conveniência entre
dous termos , feja depois de fubftantivo , ou adjeflivo,
depois de verbo , ou advérbio. Sous. Hift. 7^ , ^ ^ 16
Foi entoando a Magnificat, e ajuntando palavras de agradecimento d Senhora.' Ferr. Pom. Gart. i , ^ Sejáo d
boa tençáo obras iguaes. Cout. Dec. 4 , 5 , 10 Mas corno todos os Mouros náo amáo a Chriftáo , fenáo por
neceílidade ou intereffe Scc. Ferr. Brift. 1,5 Se os
homens *quizeílem viver conforme <2 razão c « natureza ,
afli Scc,
A energia do feu fignificado fe reduz facilmente a
Acquift^ão. Fr, Marc. Chr. 2 , i , 50 Ajuntando
gente , que militaííe a Je/ii Chrifto, Heit. Pint. Dial.
I. Prol. A quem devo logo de oiierecer minhas obras ,
fenáo a V. S. ? Lob. Primav. 2,8 Guarda o fato de
brancas e manchadas cabras a fermofa Li^a , que a
meus olhos he a mais difcreta e fermofa pauora daquellas montanhas.
E a
Attrihdção. Bernard. Rib. Menin. I , 29 Cá ifto
Le natural , quando vos huma peíToa cahe n'um erro ,
todas as coufas , que depois faz , tomais d pcor parte.
jEuFRos. 2 j 2 Para que he falar em coufas efcufadas ,
maiormente neíTa , que vola teráo a fraco coração.
Mor. Palm. i ,
E vendofe Selviáo fem elle [ efcudo 2 o teve a máo final.
Attendendo aos diverfos termos , ou antecedentes
ou confequentes j defta prepofiçáo, fe diz, que elia figniíica diverfas coufas , a faber :
•
Caufa. Barr. Dec. 1,7,2 Muita gente mort^
A fome e fede. Mor. Palm. i , i Dom Duardos , que
acordou a feu eftroudo , querendo tomar a efpada , a náo
achou. Veig. Laur, Ecl. 2 Arrebentando em pranto a
puras dores.
Circnmfiancia de huma ac^ão. Mor. Palm. i , 10
fendo o cavalleiro tal, que todas eftas condições paífaíle d fua honra , haveria batalha com o mefmo Dramufiando. Cam. Luf. 5 , 56 Nos pudeíTem mandar ao
reino efcuro,
Por nos roubarem mais a feu feguro.
Brit. Chr. z , 16 A tirou [a mulher] ao irmáo de cafa, e pofta na fua ^os olhos de todo o mundo, a tinha
por amiga.
Connexão entre o effeito e a caufa: Brit. Chr. i ,
II A efta fama torceo Santo Efteváo o caminho, que
levava , e fe foi a Molifmo. Sous. Hift. 5,2,7 A
huma voz de Jonas, que ameaçou caftigo , fez penitencia huma Cidade inteira de gentios. Freir. Vid. 2 ,
115 A eftas vozes tornáráo todos a occupar o pofto.
Contiguidade. Mor. Palm. z , yz Vio o que fe
queixava eftar fentado fobre a herva a huma borda da
fonte co' a fraura nas máos. Ferr. Poem. Hift. de S.
Comb. A cada tronco ou pedra vè o imigo. Sous.
Hift. 5,2,6 Quem fora táo ditofo , que alcançára fepultura aos pés', deftes Anjos.
Coftume, ou ufo : e fe ajunta á terminação femenina dos adjeflivos. Resenb. Chr. 2 E feíTenta fenho-
A
i-as , dónas e damas , veftidas 4 franceza de ricos bro»
cados. CouT. Dec. 6*, 7,5 Dandolhe trajos ^ portugueza. Sous. Hift. 5 , 2 , 10 Se quizeres na comida
ter ventagem, podervoshão dizer, que vos fepultaftes á
mourifca , ou d gentilica , com banquetes na cova.
Diferença de huma coufa a outra. Bernard. Rib.,
Menin. 2 , 40 Qorreo pela memória , quáo differente era
feu cuidado daquelle , que era como de branco á preto. Eufros. I , 5 E não fabeis , quanto vai de Pedro a
Pedro. Arr. Dial. 10, 56. Feita comparação de beneficio a beneficio.
Birecção com movimento progreffivo. Barr. Dec. i,
8,9 Foi correndo ao longo da cofta. Brit. Chr. 5,
6 Náo tem mais terra cháa , que quanto fe lancem dous
até tres tiros de pedra ao comprido. Paiv. D'andr.
Exam. 2 , 8 ir E que neftas pequenas fuftas navegáráo muitos dias ao longo da terra.
Dijtancia , de lugar ou tempo. Barr. Dec. i., 5 ,
5 A vinte legoas da cofta fe acháo as fuás agoas doces.
Goes , Chr. de D. Man. i , 85 Larache he numa Vüla
forte, fobre hum rio, ^ cinco legoas d'Arzila. Paiv,
D'akdrad. Exam. 10 , 90 De Tróia fundada a deíhruida fe paOáráo duzentos e noventa e fete annos ; da deftruiçáo de Tróia d fundação de Roma feita por Romulo houve quatrocentos e trinta e dous.
Dijiribuição alternada. Barr. Dec. 1,8,7
canal da ferventia da Cidade a lugares he táo eftreito ,
que huma befta o paíTará. Ferr. Poem. Ecl. i De neve feus veftidos eráo , e a partes
Pedras de novas
artes reluziáo. Cam. Luf. 2 , 6 A outra gente a quartos vigiava.
Dijiribuição de quantidade , ou numero. Barr. Dec.
1,5,9 Tirando peça a peça , com grande reverencia
e acatamento. Mor. Palm. 2 , 65 Cumpre que hum a
hum façais comigo batalha. Brit. Chr. 4, p E como
: . . . puzeífem a determinação do combate em batalha
de tantos a tantos Scc.
Fim da acção. Cam. Luf. 2,85 E náo cuides,
ó Rei , que náo fahiííe
O noíTo Capitão efclarecido
A verte ou a fervirte porque viífe ,
Ou fufpeitafle em
ri peito fingido. Gavi , Cerc. 18 , 97 Mandou alguns
cavalleiros a foccorrelos. Cout. Dec. 7,5,1 Hum
homem daquella maneira náo hia lá , fenáo a coufas
grandes.
Inftrumento. Barr. Dec. 1,2,2 De que matarão muitos d béfta. Cam. Eleg. 11,5 A açoutes rigorofos deíTangrado. Per. Elegiad. 14, iç)6 -jír A ferro,
a fogo , a fangue tudo pafsáo.
Lugar onde. Cam. Luf. 5- , 96 Lia Alexandre a
Homero de maneira ,
Que fempre fe lhe fabe d cabeceira. Brit. Chr. 1,7 Tomandofe a recolher pera ca-fa , achou d porta tres cargas de pão cozido. Cout.
Dec. 4,8,8 Que lhe foíTe ElRei falar d borda da
agoa.
V
Lugar para onde. Bernard. Rib. Menin. i , 14
Acertoufe acafo , que o mateiro vinha do mato pelo caminho , que hia ter d ponte. Cam. Luf. 2 , 27 E acoIhendofe ^o couto , que conhecem ,
Sós as caíseças n'agoa lhe apparecem. Gavi , Cerc. 5 , 9 Caminhando fuás
jornadas , chegou a Mãzagáo.
Modo , com que fe executa alguma coufa. Mor;
Palm. 2 , 169 Como a peleja foíTe a pé quedo. Cout.
Dec. 6,9, 14 Deixando o feu arraial , fe foráo acolhendo a unha de cavallo. Brit. Chr. <5 , 19 Sopena
de proceder contra elle d reveria.
Motivo , que obriga a fazer alguma coufa. Barr."
Dec. 1,7,2 Deo a eIRei de Cananor a ifeu requerimento &c. Mor, Palm. 2 , 46 E também porque Palmeirim náo entrou no torneo a rogo delRei. Sous. Vid.
1 , 4 A petição delRei D. João IIL
Preço. Resend. Chr. 201 Efperando , que o haviáo
de vender [ o trigo ] a coroo quizeífern. Mend. Pint.
Peregr. 49 E quanto aos direitos delRei, que elle era
muito contente de os pagar ; porém não a trinta por cento , tomo elles lhe pediáo , mas que a dez , como nas
outras terras fe pagavão. Art. de Furt. 14 Às quaes
cçmprou logo o mefmo Miniftro dos AíTentiftas a vintém cada alqueire.
Qtiantidade, e numero. Cam. Luf. 6, 54 Porque
as lagrimas ja correndo a pares
Lhe faltaváo dos olhos.
ViEiR. Serm. 4j 4} 5. n. 127 As fontes feccas e mudas , fem correr ou fuar dellas huma fó gotta , e
Elias com a agoa a rios. Art, de Fukx. 6 Tu comes [ as
«vas ] a tres, e a quatro.<noinclude></noinclude>
ajbxax7epxdug4uf8kb1gg1g5k537wt
550517
550444
2026-03-30T19:56:06Z
Anacastrosalgado
41047
550517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A
cure. CAM. Son. I 64 Que efcureçais a fama, que háo
ganhado Aquelles, que a ganhárão de infieis.
Algumas vezes fe lhe accrefcenta no principio hum
n, depois de tempos, ou outras palavras acabadas em
no, ou em, por evitar o hiato. BERNARD. RIB. Menin.
1, 8 Aquella dona honrada, que a via mais agaftada
que nunca, diffe , que feria boin ergueremna de todo.
MOR. Palm. 1, 26 Forão primeiro que tudo ver a imagem
d Althea, que cftava fobre a porta, e julgaráona por
táo fermofa, que &c. HEIT. PINT. Dial. 1. Prol. Pu-
nháonas [as imagens ] em lugares, que todos as pudeffem
ver.
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Terceira peffoa do prefente do verbo Aver. Efcrevele com H. Vej. Haver."
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Prep. Do Lat. Ad. Efta prepofição, concorrendo com os articulos o, os, a, as, forma huma palavra compofta: ao, aos, aa, aas, e mais modernamente á, ás, pronunciados com á aberto; porém fempre fe deve con-
fiderar neftas palavras a prepofição a com toda a fua
força e fignificação, como fe eftiveffe feparada. O mef-
mo fe entende com 9 pronome aquelle. BARRET. Or-
thogr. 16 Quando [a] he prepofição, fe affinalará com
accento agudo; porque então he longo e o mefmo fe
faz, quando efta prepofição fe ajunta com o articulo, e
debaixo defta unica figura d fe incluem ambos per fyn-
copa. E não fe cfcreverão dous ac, como o Licenciado
Duarte Nunes, e feus fequazes dizem; ainda que Alvaro
Ferreira de Vera diz, que tambem póde fer como nós
dizemos.
Serve para defignar qualquer conveniencia entre
dous termos, feja depois de fubftantivo, ou adjectivo,
depois de verbo, ou adverbio. Sous. Hift. 3, 3, 26
Foi entoando a Magnificat, e ajuntando palavras de agra-
decimento á Senhora. FERR. Pom. Cart. 1, 3 Sejão á
boa renção obras iguaes. Couт. Dec. 4, 5, 10 Mas co-
mo todos os Mouros não amão a Chriftão, fenão por
neceflidade ou intereffe &c. FERR. Brift. I, 3 Se os
homens quizeffem viver conforme a razão e à natureza,
affi &c.
A energia do feu fignificado fe reduz facilmente a
Acquifição. FR. MARC. Chr. 2, 1, 50 Ajuntando
gente, que militaffe z Jefu Chrifto. HEIT. PINT. Dial.
1. Prol. A quem devo logo de offerecer minhas obras,
fenão a V. S. Los. Primav. 2, 8 Guarda o fato de
brancas
e manchadas cabras a fermofa Liféa, que a
meus olhos he a mais difcreta e fermofa paftora daquel-
E a
las montanhas.
Attribuição. BERNARD. RIB. Menin. 1, 29 Cȧ ifto
he natural, quando vos huma peffoa cahe n'um erro,
todas as coufas, que depois faz, tomais à péor parte.
EUFROS. 2, 2 Para que he falar em coufas efcufadas,
maiormente neffa, que vola rerão a fraco coração.
Mon. Palm. I, 33 E vendofe Selviáo fem elle [efcu-
do] o teve a mão final.
Attendendo aos diverfos termos, on antecedentes
ou confequentes, defta prepofição, fe diz, que ella fi-
gnifica diverfas coufas, a faber:
Caufa. BARR. Dec. 1, 7, 2 Muita gente morta
á fome e fede. Mon. Palm. I, I Dom Duardos, que
acordou a feu eftrondo, querendo tomar a efpada, a não
achou. VEIG. Laur. Ecl. 2 Arrebentando em pranto a
puras dores.
Circumftancia de buna acção. MOR. Palm. 1, 10
E fendo o cavalleiro tal, que todas eftas condições paí-
faffe á fua honra; haveria batalha com o mefino Dra-
mufiando. CAM. Luf. 5, 36 Nos pudeffem mandar 20
reino efcuro, Por nos roubarem mais a feu feguro.
BRIT. Chr. 2, 16 A tirou a mulher] ao irmão de ca-
fa, e pofta na fua aos olhos de todo o mundo, a tinha
por amiga.
Connexão entre o effeito e a caufa: Brir. Chr. 1,
11 A efta fama torceo Santo Eftevão o caminho, que
levava, e fe foi a Molifmo. Sous. Hift. 3, 2, 7 A
huma voz de Jonas, que ameaçou caftigo, fez peniten-
cia huma Cidade inteira de genrios. FREIR. Vid. 2,
115 A eftas vozes tornárão todos a occupar o pofto.
Contiguidade. MOR. Palm. 2, 72 Vio o que fe
queixava eftar fentado fobre a herva a huma borda da
fonte co' a frauta nas mãos. FERR. Poem. Hift. de S.
Comb. A cada tronco ou pedra vê o imigo. Sous.
Hift. 3, 2, 6 Quem fora tão ditofo, que alcançára fe-
pultura aos pés, deftes Anjos.
Coftume, ou fo e fe ajunta á terminação feme-
nina dos adjectivos. RESEND. Chr. z E feffenta fenho-
A
ras, dónas e damas, veftidas á franceza de ricos bro-
cados. Cour. Dec. 6, 7, 5 Dandolhe trajos á por-
tugueza. Sous. Hift. 3, 2, 10 Se quizeres na comida
ter ventagem, podervoshão dizer, que vos fepultaftes:
mourifca, oud gentilica, com banquetes na cova.
Differença de huma coufa a outra. BERNARD. RIB.
Menin. 2, 40 Correo pela memoria, quão differente era
feu cuidado daquelle, que era como de branco a pre-
to. EUFROs. I, 3 E não fabeis, quanto vai de Pedro a
Pedto. ARR. Dial. 10, 36. Feita comparação de bene-
ficio a beneficio.
Direcção com movimento progreffivo. BARR. Dec. 1,
8, 9 Foi correndo ao longo da cofta. BRIT. Chr. 5,
6 Não tem mais terra chaa, que quanto fe lancem dous
até tres tiros de pedra ao comprido. Paiv. D'ANDR.
Exam. 2, 8 E que neftas pequenas fuftas navegá-
rão muitos dias ao longo da terra.
Distancia, de lugar ou tempo. BARR. Dec. 1, 3,
3 A vinte legoas da cofta fe achão as fuas agoas doces.
GOES, Chr. de D. Man. 1, 83 Larache he huma Villa
forte, fobre hum rio, a cinco legoas d'Arzila. Paiv.
D'ANDRAD. Exam. 10, 90 De Troia fundada a deftrui-
da fe patlárão duzentos e noventa e fete annos; da def-
truição de Troia á fundação de Roma feita por Ro-
muio houve quatrocentos e trinta e dous.
Diftribuição alternada. BARR. Dec. 1, 8, 7 Efte
canal da ferventia da Cidade a lugares he táo eftreito,
que huma befta o paffará. FERR. Poem. Ecl. 1 De ne-
ve feus veftidos erão, e a partes Pedras de novas
artes reluziáo. CAM. Luf. 2, 6 A outra gente a quar-
tos vigiava.
Diftribuição de quantidade, ou numero. BARK. Dec.
1, 3, 9 Tirando peça a peça, com grande reverencia
e acatamento. MoR. Palm. 2, 63 Cumpre que hum a
hum façais comigo batalha. BRIT. Chr. 4, 9 E como
puzeffem a determinação do combate em batalha
de tantos a tantos &c.
Fim da acção. CAM. Luf. 2, 83 E não cuides,
ó Rei, que não fahiffe Onoffo Capitão efclarecido
A verte ou a fervirte porque viffe, Ou fufpeitaffe em
ti peito fingido. GAVI, Cerc. 18, 97 Mandou alguns
cavalleiros a foccorrelos. CourT. Dec. 7, 5, 1 Hum
homem daquella maneira não hia là, fenão a coufas
a mancira
grandes.
Inftrumento. BARR. Dec. 1, 2, 2 De que matá-
rão muitos d béfta. CAM. Eleg. 11, 5 A açoutes rigo-
rofos deffangrado. PER. Elegiad. 14, 196 A ferro,
a fogo, a fangue tudo pafsão.
Lugar onde. CAM. Luf. 5, 96 Lia Alexandre a
Homero de maneira, Que fempre fe lhe fabe á cabe-
ceira. BRIT. Chr. 1, 7 Tomandofe a recolher pera ca-
fa, achou à porta tres cargas de pão cozido. COUT.
Dec. 4, 8, 8 Que lhe foffe ElRei falar á borda da
agoa.
Lugar para onde. BERNARD. RIB. Menin. 1, 14
Acertoufe acafo, que o mateiro vinha do mato pelo ca-
minho, que hia ter ponte. CAM. Luf. 2, 27 E aco-
lhendofe ao couto, que conhecem, Sós as cabeças n'a-
goa the apparecem. GAVI, Cerc. 3, 9 Caminhando fuas
jornadas, chegou a Mazagão.
Modo, com que fe executa alguma coufa. MOR.
Palm. 2, 169 Como a peleja foffe a pé quedo. Cour.
Dec. 6, 9, 14 Deixando o feu arraial, fe forão aco-
lhendo a unha de cavallo. BRIT. Chr. 6, 19 Sopena
de proceder contra elle á reveria.
Motivo, que obriga a fazer alguma confa. BARR.
Dec. 1, 7, 2 Deo a el Rei de Cananor a feu requeri-
menro &c. Mor. Palm. 2, 46 E tambem porque Pal-
meirim não entrou no torneo a rogo delRei. Sous. Vid.
1, 4 A petição del Rei D. João III.
Preço. RESEND. Chr. 201 Efperando, que o haviáo
de vender o trigo ]a como quizeffem. MEND. PINT.
Peregr. 49 E quanto aos direitos del Rei, que elle era
muito contente de os pagar; porém não a trinta por cen-
to, como elles lhe pedião, mas que a dez, como nas
outras terras fe pagavão. ART. DE FURT. 14 As quaes
comprou logo o mesmo Miniftro dos Affentiftas a vin-
tem cada alqueire.
Quantidade, e numero. CAM. Luf. 6, 34 Porque
as lagrimas ja correndo a pares Lhe faltavão dos olhos.
VIEIR. Serm. 4, 4, 5. n. 127 As fontes feccas e mu-
das, fem corret ou fuar dellas huma fó gotta e
Elias com a agoa a rios. ART. DE FURT. 6 Tu comes [as
uvas ] tres, e a quatro.
Situa-<noinclude></noinclude>
1ptmt8qs91x77jl5zj9cu9rmf2khavz
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/12
106
252940
550473
2026-03-30T18:50:41Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: diftinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenfura, a ety- mologia, e a regencia; advertefe, como fe diffe, fer tudo ifto coufa, que requer affiduo cuidado, e aturada, mas não vulgar, conftancia. Ultimamente fe pondera que o repe- tir traslados, alphabetar fubftantivos a outros antepoftos, epíthetos, frafes, e adagios; fazer de contintio addições, emendas, mudanças, córtes e tranfpofições, he na prá- tica ma...
550473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>diftinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenfura, a ety-
mologia, e a regencia; advertefe, como fe diffe, fer tudo ifto coufa, que requer affiduo
cuidado, e aturada, mas não vulgar, conftancia. Ultimamente fe pondera que o repe-
tir traslados, alphabetar fubftantivos a outros antepoftos, epíthetos, frafes, e adagios;
fazer de contintio addições, emendas, mudanças, córtes e tranfpofições, he na prá-
tica mais penofo e incommodo do que talvez fe confidera fem experiencia. E fe ifto af-
fim paffa em cada artigo, feparadamente, que ferá em tantos, divididos em varias par-
tes, extenfos muitos, complicados outros, e todos entre fi differentes? De mais, não
houve exemplar, que feguir, nem nos noffos, nem nos eftranhos Diccionarios das lin-
goas vulgares, como teftificará a comparação. O valor tambem de muitos Efcritores
Portuguezes não fe achava antes determinado, e o de alguns nem conhecido era, foi
por iflo de força ler quantidade delles, que fe reprovárão fem outro algum preftimo.
Ifto junto accrefcentou notavelmente defta primeira vez a dilação e moleftia do trabalho.
Mas eftas reflexões fe julguem não mais que para hum fó fim dirigidas, vem a fer, para que o Público releve benigno á vifta dos motivos expoftos as imperfeições,
que nefta obra encontrar. Hum acolhimento affim favoravel e generofo a refpeito daquelles, que trabalhando em obfequio e utilidade delle defejárão fervilo, póde fer baf-
tante a mover e avivar fervor e zelo em outros, para que figão o caminho, que fe lhes deixa aberto. Defta forte quando os primeiros não chegallem no effeito a completar os
puros defejos, que conceberão, haverá porém muitos, que depois venhão a cumprir
os feus com inteira fatisfação e a contento do mefmo Público.<noinclude></noinclude>
avjea2clhnfoz69hi260446uyrv6edf
550558
550473
2026-03-31T09:41:04Z
MLReis
41056
/* Revista */
550558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>diſtinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenſura, a etymologia, e a regencia; adverteſe, como ſe diſſe, ſer tudo iſto couſa, que requer aſſiduo
cuidado, e aturada, mas não vulgar, conſtancia. Ultimamente ſe pondera que o repetir traslados, alphabetar ſubſtantivos a outros antepoſtos, epíthetos, fraſes, e adagios; fazer de continuo addições, emendas, mudanças, córtes e tranſpoſições, he na prática mais penoſo e incommodo do que talvez ſe conſidera ſem experiencia. E ſe iſto aſſim paſſa em cada artigo, ſeparadamente, que ſerá em tantos, divididos em varias partes, extenſos muitos, complicados outros, e todos entre ſi differentes? De mais, não houve exemplar, que ſeguir, nem nos noſſos, nem nos eſtranhos Diccionarios das lingoas vulgares, como teſtificará a comparação. O valor tambem de muitos Eſcritores Portuguezes não ſe achava antes determinado, e o de alguns nem conhecido era, foi por iſſo de força ler quantidade delles, que ſe reprovárão ſem outro algum preſtimo. Iſto junto accreſcentou notavelmente deſta primeira vez a dilação e moleſtia do trabalho.
<p style="text-indent: 2em;">Mas eſtas reflexões ſe julguem não mais que para hum ſó fim dirigidas, vem a ſer, para que o Público releve benigno á viſta dos motivos expoſtos as imperfeições, que neſta obra encontrar. Hum acolhimento aſſim favoravel e generoſo a reſpeito daquelles, que trabalhando em obſequio e utilidade delle defejárão fervilo, póde fer baſtante a mover e avivar fervor e zelo em outros, para que ſigão o caminho, que ſe lhes deixa aberto. Deſta ſorte quando os primeiros não chegaſſem no effeito a completar os puros deſejos, que conceberão, haverá porém muitos, que depois venhão a cumprir os ſeus com inteira ſatisfação e a contento do meſmo Público.</p><noinclude></noinclude>
f88y9w7guf379rh7e2lt055txzutd6k
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/13
106
252941
550475
2026-03-30T18:56:29Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA PARA SE FORMAR O DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA, OFFERECIDA Á ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA, NA SESSAŎ PÚBLICA DE 4 DE JULHO DE 1780, E APPROVADA PELA MESMA ACADEMIA EM CONFERENCIA PARTICULAR DE 24 DE NOVEMBRO DO DITO ANNO. Floreça, falle, cante, ouçafe, e viva A Portugueza lingoa, e já onde for, Senhora vá de fi, foberba, e altiva. Se téqui efteve baixa, e fem louvor, Culpa he dos que a mal exercitárão, Efquecimento...
550475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA
PARA SE FORMAR
O DICCIONARIO
DA
LINGOA PORTUGUEZA,
OFFERECIDA
Á
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS
DE LISBOA,
NA SESSAŎ PÚBLICA DE 4 DE JULHO DE 1780,
E APPROVADA PELA MESMA ACADEMIA EM CONFERENCIA PARTICULAR DE 24 DE NOVEMBRO DO DITO ANNO.
Floreça, falle, cante, ouçafe, e viva
A Portugueza lingoa, e já onde for,
Senhora vá de fi, foberba, e altiva.
Se téqui efteve baixa, e fem louvor,
Culpa he dos que a mal exercitárão,
Efquecimento noflo e defamor.
FERR. Poem. Cart. 1, 3.
{{c|INTRODUCÇÃO}}
Efejando cooperar, quanto deixa permittilo a minha tenue poffibilidade, para os gloriofos nada tão conforme ao efpirito de patriotifmo, que fingularmente a anima, me occorreo lhe poderia aprefentar no fautiffimo dia da fua Abertura, como a Planta fobre que houveffe de fe formar o Diccionario da Lingoa Portugueza, que a mefma Academia determina fazer. A parte, que me cabe de honra, fendo hum dos nomeados para efta ardua compofição, he tambem outro motivo, que a iffo me conduz. Efpero pois que à Academia nefta confideração me conceda favoravel aquella indulgencia, de que ao certo muito neceflitará offerta de preço, póde fer, extrema-
mente baixo; por quanto proprio he de hum tão fabio, e por todos os titulos efclarecido Congreffo eftimala, não já pelo valor, mas fim pela tenção, com que fe the dirige. Confifte eſta em promover, fegundo o que em mim he, a cultura e adiantamento da noffa lingoa na certeza de
fer hum tal meio a fólida bafe de todos os demais, que em beneficio da inftrucção nacional a Academia procura empregar. Em todas as idades, conhece ella, correrão fempre parelhas com a riqueza da lingoa os progreffos das Artes e Sciencias, e as Nações em geral fó contão por lumi-
nofas épocas das fuas letras, ou (a dizelo mais propriamente) da fua verdadeira gloria e pública felicidade aquelles tempos, em que mais abundárão de eloquentes e polidos cfcritores. Tal he pois a elegancia, que fem reftringirfe a hum fó e determinado genero de talentos ou de profifsocs, a tudo infenfivelmente fe communica; e qual luz fubtiliffima lá vão ferir feus raios, ou quando menos os reflexos delles, onde não era de prefuppôr que chegaffem já mais a fe intro-
duzir. Não balta porém que os engenhos fuperiores hajão estabelecido o caracter de cada lingoa, pois nenhuma deixa de o ter; he demais neceffario, que efte tal caracter, fundado na propriedade e energia das vozes, correcção da frafe, e regras de analogia, fe conferve fixo e conftante fobre eftes unicamente feguros e inalteraveis principios. Sendo ao contrario coufa facillima decahir elle, quando affim fe não fuftenta, daquella elevação, a que fe vio fublimado e ncf- te cafo os mesmos embaraços, que os Efpiritos (fem exceptuar os da primeira ordem) encontravão para ganhar a fua natural extensão, quando a lingoa informe os comprimia com fua penuria, (a)
(a) Les langues font donc plus ou moins parfaites, à proportion qu'elles font plus ou moins propres aux analyfes.
Plus elles les facilitent, plus elles donnent de fecours à l'esprit. En effet, nous jugeons & nous raifonnons avec des
3
vem<noinclude></noinclude>
aes8irwkphplj9cxygnia17j7qox3rv
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/14
106
252942
550476
2026-03-30T18:58:58Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: II. INTRODUCÇÃO. vem com pouca differença a fentirfe todas as vezes, que ella degenera corrompida pela affectação e refinada fubtileza. Os effeitos perniciofos defte funefto contagio são os que tantas fociedades de Sabios em toda a Europa tomão por objecto primario de feus eftudos atalhar o mais, que poffi- vel he, cuidando com defvelo fummo prefervar delle a lingoa do feu paiz, e confervarlhe immudavel aquelle genio, que o longo tempo...
550476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>II.
INTRODUCÇÃO.
vem com pouca differença a fentirfe todas as vezes, que ella degenera corrompida pela affectação e refinada fubtileza. Os effeitos perniciofos defte funefto contagio são os que tantas fociedades de Sabios em toda a Europa tomão por objecto primario de feus eftudos atalhar o mais, que poffi-
vel he, cuidando com defvelo fummo prefervar delle a lingoa do feu paiz, e confervarlhe immudavel aquelle genio, que o longo tempo, muitas e reflectidas combinações, e fobre tudo auto-
res originaes em diverfos generos lhe conftituirão. He maxima affentada não fe dar efcritor abalizado fobre materia alguma, fe falta efte cuidado, (a) donde procede havelo fempre honrado e protegido a Politica mais illuftrada. (b) Temfe por coufa averiguada dever elle principiar pela compofição de hum Diccionario, onde fe recolha tudo, que melhor póde contribuir para fixar o bem regulado ufo de cada huma das lingoas. Todos os cabedaes deftas fe encorporão aqui, como em thefouro commum, e toda aquella riqueza, que antes com trabalho extremo fó fe encontrava difperfa pelos efcritos dos feus autores clafficos, ifto he, os mais apurados na elocução e
no eftilo, junta no Diccionario, fica então fendo de hum ufo prontiffimo è univerfal. Do mefmo Diccionario fe deduzem depois fem violencia as demais obras, de que refulta o complemen-
to dos fundamentaes preceitos de qualquer lingoa. E ainda que na noffa, fegundo obferva o douto Manoel Severim de Faria, (c) não ha muitas imprefsões (affim falla relativamente ao feu
tempo) pela pouca applicação, que os Portuguezes tem a eftampar fuas obras ; com tudo ("profegue elle) não faltão autores, em que fe vejão exemplos da capacidade aptidão, que ella
tem para todos os eftilos, e alguns dos ditos autores taes, que com a perfeição de fcus efcritos fupprem bem a falta do mór numero delles. Quanto pois á mefma lingoa em fi, vifto fer
efta, como tão manifeftamente fe percebe, e a pouco cufto fe moftra, quafi latina com pouca corrupção, de nenhuma qualidade, com que fe ennobrecem as que mais fe prezão de excellen-
tes, fica ella por efte modo carecendo; o que já por muitos fe acha com fuperabundancia con- firmado. » A fua gravidade, graça laconica, e autorizada pronunciação (conforme fente hum dos
» feus bons cultores (d)) nada cede á propria lingoa Latina; e fendo (continua a dizer) o prin»cipal cabedal das copiofas, o mais delle empreftado, a Portugueza com o feu he tão rica, que
» Ihe achareis alfaias proprias, de que as outras carecem fóra difto he conhecida em partes, em >> que a Hebrea, Grega, e Latina nunca forão viftas, nem ouvidas. » E fem embargo de fer a Italiana entre as vulgares huma das mais celebres e copiofas, e talvez a mais diligentemente aperfeiçoada, o Bifpo D. Fr. Amador Arraiz, (e) infigne meftre da noffa, fórma de ambas o feguinte juizo. » Tenho ( são formaes termos) por melhor lingoagem a nolla Portugueza, que >> a da Italia, porque em menos palavras contém mores conceitos, e com menos rodeios, e mais » graves termos defcobre o que fe pretende; além de confervar manifeftos veftigios da antiga >>> lingoa Latina, que foi huma das tres do mundo mais esclarecidas. » Mas fem fazer menos preço de nenhuma outra para mais exalçar a noffa, (f) aflás grande louvor feu he quadrarlhe
em verdade o que por cima de varias outras prerogativas lhe affigna Francifco Rodrigues Lo-bo.» (g) Tem (efcreve elle) de todas as lingoas o melhor; a pronunciação da Latina; a origem
> da Grega; a familiaridade da Caftelhana; a brandura da Franceza; a elegancia da Italiana. » mots, comme nous calculons avec des chiffres & les langues font pour les peuples ce qu'eft l'algebre pour les géometres. En un mot, les langues ne font que des méthodes, & les méthodes ne font que des langues. Par conséquent, fi les géometres n'ont fait des progrés, qu' autant qu' ils ont perfectionné leurs méthodes; l'efprit d'un peuple ne fera des progrès, qu'autant qu'il perfectionnera fa langue: & comme l'imperfection des méthodes met des bornes à l'
art de calculer, l'imperfection du langage met des bornes à l'art de penfer. Condillac, Courf d'Etud. Dife. Prélim.
(a) Sans la langue, en un mot, l'Autcur le plus divin
Eft toujours, quoi qu'il faffe, un méchant ecrivain. Defpréaux, Art Poétiq. chant. I. v. 161 162. Fieri autem poteft, vt recte quis fentiat, et id, quod fentit, polite eloqui non poflit. Sed mandare quemquam litteris cogitatio-
nes fuas, qui eas nec difponere, nec illuftrare poflit, nec delectatione allicere lectorem, hominis eft intemperanter
abutentis et otio et litteris. Cic. Difput. Tufcul. lib. I. cap. 3. num. 6.
(b) Muitos Soberanos erigirão Academias fomente da Lingoa da Nação, e as condecorárão, e protegêrio fempre
com fingulares demonftrações de benevolencia e favor. Pódefe ver, por não ir longe, nem allegar outras muitas pro-
vas em razão de vulgares, a Hiftoria da Academia Hefpanhola no primeiro tomo do feu Diccionario. Porei meranien-
te aqui a carta, que de ordem da Mageftade Catholica de Carlos IIl. dirigio ao Secretario da dita Academia o Mar-
quez de Grimaldi, do Confelho de Eftado, e primeiro Secretario do defpacho do Rei, por occafião de a Academia of
ferecer ao mefmo Rei a Grammatica da Lingoa Caftelhana. Efta carta impreffa ao principio da referida Grammatica be
do theor feguinte.,, Aplaudiendo el Rey el zelo con que la Real Academia Efpañola, fin defcaecer en la afidua cor,,reccion y aumento de fu Diccionario, ha dedicado fus defvelos á la formacion de una Gramática de la lengua caf-
tellana, fe ha dignado de concederla el permifo que en fu nombre folicita V. S. con fecha de ficte del corri-
ente para dar á luz aquella obra. El beneficio que en ello logrará el público, y el jufto elogio que refultará à
", la Academia de fubminiftrarlhe un tratado de tal importancia, aumentan la complacencia con que participo á V. S.
,,efta nueva demonftracion del fingular aprecio que merecen á S. M. tan útiles tareas, y de fu conftante defeo de
fomentarlas, &c.,
(c) Difc. 2, 81.
(d) Jorge Ferreira de Vafconcellos, no Prol. da Comed. Eufrof.
(e) Dial. 3, 1.
(f) Yo tengo por cofa ridicula el argumentar de lenguas por hazer una fuperior a otra aviendo hallado en el
conocimiento de algunas, que cada una tiene palabras y terminos excelentes para lo que quiere. Far. e Souf. Com-
ment. a las Rim. de Cam. Son. 1, 8.
(g) Cott. 1, 9.<noinclude></noinclude>
h3jeyd35r3enz91962wrsqvk9ni6fdb
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/15
106
252943
550478
2026-03-30T19:01:27Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: [INTRODUCÇÃO. III O que porém fe acafo deixára de fer affim, longe he de controverfia fobre efte particular o judiciofo parecer do noffo illuftre Poeta Antonio Ferreira; (a) vem a fer, que Geralmente foi dada boa licença A's lingoas; humas ás outras fe roubárão: Só o bom fpirito faz a differença. Pelo que tendo a Nação Portugueza, como fem dúvida tem, cópia deftes bons e raros efpiri- tos, os quaes, pelo dizer com palavras de outro tam...
550478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>[INTRODUCÇÃO.
III
O que porém fe acafo deixára de fer affim, longe he de controverfia fobre efte particular o judiciofo parecer do noffo illuftre Poeta Antonio Ferreira; (a) vem a fer, que
Geralmente foi dada boa licença A's lingoas; humas ás outras fe roubárão:
Só o bom fpirito faz a differença.
Pelo que tendo a Nação Portugueza, como fem dúvida tem, cópia deftes bons e raros efpiri-
tos, os quaes, pelo dizer com palavras de outro tambem famofo Pocta noffo, (b) nos forão a
lingoa enriquecendo, nas rimas e na profa em altos ditos; fó parece nos falta converter em proveito commum pelo modo, que vou a apontar, o muito, que delles fe póde e deve tomar,
para o reduzir a hum fó corpo. E já que por induftria fua a mefma lingoa chegou a obter tanta abundancia, gala, elevação, e nobreza; da noffa diligencia feja procurarlhe a confervação e
perpetuidade de huns tão bellos dotes, ou, fe poflivel for, até mesmo darlhes luftre mais realçado. Se pois a Planta, que aprefento, de hum Diccionario da referida lingoa, como inftru-
mento, que fó confidero proprio para fe confeguir o fobredito fim; fe, como digo, efta Planta na fórma, que refpeitofamente a offereço á Academia, não defmerecer a fua benevola graça,
ou for tão venturofa, que debaixo da fua fabia direcção, e honorifico patrocinio paffe a executarfe, terei por grande dita haver com tão debeis forças fubminiftrado efte ligeiro ferviço á mefma lingoa, e moftrado igualmente affim, hum tal qual indicio de zelo nacional, á Academia..
Defta he bem que ella fó haja de efperar tudo quanto defde já fe lhe póde felizmente augurar, quero dizer, a perfeição e a immortalidade. E tempo virá, em que por efte refpeito com
jufta conveniencia melhor fe lhe accommodem eftes verfos, que já fe lhe applicárão:
Ditofa lingoa noffa, que eftendendo
Vás já teu nome tanto, que feguro
Inveja a toda outra irás fazendo. (c)
os quaes ainda mais por fua genuina allusão ao deftino da Academia, muito ao
Ou eftoutros ,
proprio lhe poderão convir:
Renova mil memorias
Lingoa aos teus efquecida,
col Ou por falta d'amor, ou falta d'arte ;
Sé para fempre lida
Nas Portuguezas glorias,
Que em ti a Apollo honra darão e a Marte. (d)
O muito, que o infatigavel e erudito P. D. Raphael Bluteau tentou fazer em beneficio da noffa lingoa, de juftiça deve merecer á Nação Portugueza não menor reconhecimento, do que a Hefpanhola dedica por igual motivo a D. Sebaftião Covarrubias. O feu Thefouro da lingoa Cafte-Ihana da mefma forte, que o Vocabulario Portuguez e Latino do fobredito Bluteau, forão os com que anticipárão a ambas as nações o conhecimento da neceffidade e fructo, que fe dá em obras
defta natureza. Mas affim como a Real Academia Hefpanhola não teve por baftante o anterior trabalho do feu Covarrubias para deixar de compôr hum Diccionario inteiramente novo,
igual razão fe deve formar o noffo , pois não he mais do que os Hefpanhoes tinhão, aquillo, que entre nós nefta parte fe acha feito. Porém a fim de que fe conheça quanto nos he grata a
memoria do dito Bluteau pelos ferviços, que confagrou á Nação Portugueza, e quão de veras fe lhe defeja por hum tão honrofo titulo perpetuar feu celebre nome, não fó com elle fe au-
torizárão todas aquellas vozes, que em nenhum outro efcritor noffo fe encontrarem; mas das fuas
mefmas definições, etymologias e obfervações, fe podcm ( parecendo ) receber aquellas, que por feu incançavel eftudo fe conhecerem com exacção preoccupadas. Se alguem com tudo pre-
fumir a olhos cerrados , que defneceffariamente fe emprehende hum Diccionario da Lingoa Portugueza, em razão de já poffuirmos o fcu volumofo Vocabulario; o titulo defte mefmo Vocabu
lario, a redundancia da fua prolixa erudição, a falta de innumeraveis vocabulos Portuguezes, c de autoridades, que na maior parte das fuis accepções qualifiquem os mefinos, que traz, finalmente a má eleição deffas taes poucas autoridades fem crítica, nem graduação, ferá per fi de fobejo para logo lhe defvanecer a fua falfa fuppofição. E ifto mefmo com facilidade fumma fe
The fizera evidente (fe tal fora o defignio) dandolhe a ver hum fem conto de definições ou explicações de termos por varios modos defeituofas, muitas etymologias erradas ou pouco feguras,
havendo outras certas ou mais provaveis, e não menos citações de Autores Portuguezes impropriamente allegadas, ou em confirmação de fignificado, para que não fervem, ou pelo modo viciado com que eftão tranfcritas; (e) além de outros defeitos aflás notaveis ainda naquillo mef-
'
(4) Poem. Cart. 2; 10.
(b) Bern. Lim. Cart. 4.
(c) O mefmo ahi mefmo.
(d) Ferr. Poem. Od. 1, 1.
(e) Sirva de exemplo o lugar de Barros, Dec. 1. liv. 1. cap. 11, que Bluteau traz para confirmação de que a pa
lavra Carnagem fignifica matança de homens, quando a dita voz alli fe entende por provisão de carnes; e devende sant-
mo<noinclude></noinclude>
5jdlsim01omq19kbxnrsnh8j3kzootu
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/16
106
252944
550479
2026-03-30T19:12:45Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: IV PLANTA DO DICCIONARIO. mo, que directamente toca á lingoa Portugueza. E defta forte ficaria a toda a luz manifefto, que a referida lingoa não fe acha atégora enriquecida, como por inadvertencia fuppoferão os Academicos Hefpanhoes (a) com hum perfeitiffimo Diccionario. O PLANTA DO DICCIONARIO. I. Diccionario da Lingoa Portugueza, cujo projecto fe offerece, deverá conter os vocabulos puramente Portuguezes em todas as fuas fignificaçõe...
550479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>IV
PLANTA DO DICCIONARIO.
mo, que directamente toca á lingoa Portugueza. E defta forte ficaria a toda a luz manifefto, que a referida lingoa não fe acha atégora enriquecida, como por inadvertencia fuppoferão os Academicos Hefpanhoes (a) com hum perfeitiffimo Diccionario.
O
PLANTA DO DICCIONARIO.
I.
Diccionario da Lingoa Portugueza, cujo projecto fe offerece, deverá conter os vocabulos puramente Portuguezes em todas as fuas fignificações, affim proprias, como translatas, declaran-
dofe em cada huma dellas a fua natureza, propriedade é força, juntamente com o ufo regular ou anomalia das palavras e frafes, fixado tudo pelos exemplos dos Autores clafficos da fobredita lingoa, c. conftruido, fegundo parece, pelo methodo feguinte.
II.
Começarfcha a leitura dos Autores Portuguezes, que confervamos, pelos primeiros Efcritores, que principiárão a formar a noffa lingoa. Taes são o Nobiliario do Conde D. Pedro, as Chroni-
cas de Fernão Lopes, Gomes Eannes d'Azurara, a anonyma do Condeftavel D. Nuno Alvares Pereira, a Vita Chrifti, que fe diz fer de Fr. Bernardo de Alcobaça, a Regra e Perfeição da con-
verfação dos Monges pela Senhora Infanta D. Catharina, o Cancioneiro geral, publicado por Garcia de Refende, a Menina e Moça e mais obras de Bernardim Ribeiro, as de Gil Vicente, e
quaefquer outras, que estiverem impreffas, aindaque fejão da mais remota antiguidade; poisque a efta em todas as lingoas fe confagra huma efpecie de culto, como a refpeito de Ennio diz Quintiliano. (b) Todas as palavras antiquadas dos referidos efcritos entrarão no Diccionario, da mef-
ma forte as dos antigos monumentos, como efcrituras, doações, teftamentos, &c. que eftiverem impreffos, ajuntandofelhes a declaração do anno ou feculo, a que pertencem, e citandofe o Autor ou livro, onde fe encontra o tal monumento. Continuarfeha a mefma leitura defde Francifco
de Sá de Miranda, o primeiro dos noffos polidos e elegantes Clafficos, o mais chronologicamen-
te, que for poffivel por todo o decurfo do XVI e XVII feculos, em cujo fim, fe lhes fixará o
termo. (c)
III.
Darfeha fempre a preferencia para autorizar os vocabulos áquelles dos noffos Autores, que indifputavelmente fe reputão Clafficos. E poftoque nefte numero fe devão contar todos quantos decorrem defde o meio do XVI feculo até fim defte mefmo feculo, e ainda alguns primeiros do outro immediato; (d) aquelles porém, que mais conftantemente caftigárão as fuas obras, e tem mais reconhecido e provado credito por caufa da elegancia de feu eftilo, ferão tambem com mais
frequencia citados, não fe havendo tanto confideração ao tempo, como ao intrinfeco merecimento de feus cfcritos.
IV.
Da mefma forte fe procederá com os Autores, que fe feguem a Fr. Luiz de Soufa até ao fim do feculo paffado. Delles fe fará porém felecção, admittindo fómente os que por fua lingoagem e estilo fe julgarem diffo merecedores. Guidarfeha em ajuntar algum deftes aos precedentes, creverfe defta maneira: E na ida e vinda té tornar á Ilha das Garças fazer carnagen, per vezes que fabirão na terra firme, tomarão cincoenta almas; o Bluteau o cita aflim: Se tornar & Ilha fazer carnagens, por vezes, que fabirão na terra firme.
(4) Hift. da Acad. Hefpanh. tom. I. do Diccionario, §. 4.
(b) Ennium ficut facros vetuftate lucos adoremus, in quibus grandia et antiqua robora iam non tantam habent fp-ciem, quantam religionem. Inft. Orat. lib. X. c. 1.
(c) Quando fe fecha o numero dos Efcritores, que autorizão as vozes do Diccionario, no fim do feculo XVII não he porque fe entenda, que defde então até ao prefente deixára de haver entre nós quantidade de bons efcritores em differenres generos. Porém como, particularmente do meio do paffado feculo por diante, os eftudos efcolaticos, e
o efpirito communi de fubtilizar, começarão a corromper a arte de bem dizer; e a maior parte dos Literatos, empregada
em erudições, fe foi defcuidando de praticar os primores da nofla lingoa, vindo efta depois com exceflo a cftragarfe
quafi de todo pela leitura de livros eftrangeiros, efpecialmente Francezes, em que muitos fó fe occuparão, e mais que
tudo pelas peffimas traducções dos ditos livros, fique por iffo para tempo mais remoto do noffo, graduar o merecimen
to daquellas obras, que fouberão prefervarfe de huma tal infecção. Semelhante juizo, como feito impune e livremen
re fem refpeitos, nem parcialidade, ficará fendo, como he já por confenfo univerfal o dos Autores, de que nos fervi-
mos, recto, fólido e inalteravel. Outro tanto fez a Real Academia Hefpanhola no feu Diccionario, o que tambem já
antes havia praricado a de Crufca, e varias outras.
(d) A idade mais elegante da pureza da nofla lingoa poderá (parecendo) contarfe defde o anno de 1540, em que
começarão a ler na Universidade de Coimbra os infignes Meftres, que elRei D. João III. nella eftabeleceo; e termi-
narfe no anno de 1626, na qual fahio a luz a primeira parte da Hiftoria de S. Domingos por Fr. Luiz de Soufa, por
fer esta a ultima obra, que o Autor em fua vida publicou.
c if<noinclude></noinclude>
7li65udvy99ln2xq0lt1mdmglpcqtfs
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/17
106
252945
550480
2026-03-30T19:16:14Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XIII e ifto muito em particular naquellas vozes, que de prefente pafsão por velhas ou totalmente antiquadas, para que affum fe conheça não o ferem na realidade tanto, que dellas não fe hajão fervido autores de boa nota, e não muito afaftados do noffo tempo. Quando houver exemplo de Pocta que autorize os vocabulos em cada huma das fuas accepções, aindaque elle não feja dos da maior confideração, nunca o tal exempl...
550480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO.
XIII
e ifto muito em particular naquellas vozes, que de prefente pafsão por velhas ou totalmente antiquadas, para que affum fe conheça não o ferem na realidade tanto, que dellas não fe hajão fervido autores de boa nota, e não muito afaftados do noffo tempo. Quando houver exemplo de Pocta que autorize os vocabulos em cada huma das fuas accepções, aindaque elle não feja dos da
maior confideração, nunca o tal exemplo fe omittirá, fazendofe outro tanto nas vozes, que fe julgão puramente poeticas, todas as vezes, que para ellas fe der autoridade da profa. Mas
do neftes fegundos fe encontrar a definição, explicação ou etymologia da voz dominante, em tal cafo fe porá fempre efta autoridade, que deverá até mefmo (fe neceffario for) preferir a de qualquer efcritor ou mais antigo, ou mais illuftre, que com ella poffa concorrer. Os Autores e livros facultativos confirmárão meramente os termos privativos das materias, em que fe empregárão.
V.
Logo que fe for lendo cada hum dos Autores , para fe lhes extrahirem os paffos, que hão de comprovar as palavras e frafes, fe irá formando hum juizo crítico, fcito por analyfe ou comparação, e corroborado com teftemunhos extrinfecos, fe os houver, para pelo dito juizo fe lhe determinar o gráo de autoridade, em que fe deve conftituir. A ifto fe ajuntará huma breve noticia do mefmo Autor, notandofe aquillo, que ou por omissão calou, ou enganofamente refcrio o
não menos erudito, que laboriofo Abbade Diogo Barbofa Machado na Bibliotheca Lufitana. Nunca deixarão de fe declarar as feguintes particularidades. Vem a fer; o nome por inteiro do Au. o anno em que nafceo e morreo, ou ao menos o feculo ou reinado em que floreceo, e a fua patria. O titulo tambem de cada obra fe trasladará tal, qual fe acha impreffo, com o no- me do Impreffor ou officina, anno da impressão, fórma do volume, e, quando alguma dellas couftar de muitos volumes ou tomos, fe expreffará o total numero deftes. Devem efcolherfe para a leitura as edições mais correctas, ou por primeiras, ou por haverem fido reviftas pelos proprios Autores, ou finalmente formadas fobre originaes autographos: e fó na abfoluta falta deftas fe lançará mão de outras, dando fempre a preferencia ás que mais fe aproximarem á idade tor, dos Autores.
VI.
Todas as palavras appellativas da Lingoa Portugueza, qualquer que feja dellas. a efpecie, fem excluir (como já fe diffe) as antiquadas, terão lugar no Diccionario. Nellas fe obfervará para facilidade e commodo de todo genero de leitores, a inalteravel ordem de alphabeto. Efta regra ferá fem exceição, pois que até os participios, os termos compoftos, verbaes, diminutivos, augmentativos, e os fuperlativos, ou eftes regularmente fe formem dos feus pofitivos, ou fejão
rregulares, affim como tambem os adverbios de toda a qualidade, fe não devem della cximir. Os modos ou fórmulas adverbiaes, que fe compõe de duas dicções, fem embargo de fe haverem de collocar na voz dominante, irão fempre no feu lugar alphabetico, remettendo para ella o leitor, com a declaração: Vej. vejafe; affim como: A vontade. Vej. Vontade; De repente. Vej. Repente;
Por fim. Vej. Fim. Porém aquellas fórmulas adverbiaes, que pelo coftume de fe proferirem infeperaveis, parecem huma fó dicção; affim como: Abaixo, Acima, Adiante, &c., e as outras, cujo fimples não eftá cm ufo, por exemplo: A eito, A pique, A's rebatinhas, &c. irão fegundo a regularidade do alphabeto. Ifto mefmo fe poderá tambem permittir a algumas poucas das da
primeira efpecie acima indicada, á haver de fuppôrfe que mais facil e ordinariamente fe procurarão no Diccionario com a união da particula, que na palavra, a que ella fe ajunta.
VII.
Os termos privativos das Provincias e Conquiftas de Portugal, que fe achão nas obras impreffas dos noffos efcritores clafficos, entrarão igualmente no fobredito numero dos mais appellativos.
E como taes ferão pelo mefmo modo admittidos no Diccionario os adjectivos formados dos noincs proprios, por caufa das fuas varias inflexões. Por conclusão da claffe dos appellativos cm
geral fó deixarão de fe receber as palavras, que nuamente exprimem objecto deshonefto ou fordido, e as locuções de gira apenas conhecidas e ufadas por peffoas da infima condição. Mas nunca fe haja de entender, que na conta deftas ultimas fe incluem as exprefsões burlefcas e vulgares, que
fuppofto não convenhão aos affumptos ferios e graves, não deixão por iffo de fer Portuguezas, muito proprias do eftilo jocofo, e energicas no familiar. Quando porém os termos comicos ou rufticos fe encontrão com orthographia de propofito viciada, para fe arremedar affim ao natural
o idiotifmo da baixa plebe, eftes tacs fem terem artigo de per fi, reduzirfehão á voz principal; affim como: Accitalar a Acutilar, Arcambuz e Alcambuz a Arcabuz, Coiração a Coração,
c. e femelhantemente os demais, pondolhes exemplos com efta tal configuração.<noinclude></noinclude>
2ptu0pkata72hpvywq2lvaqu5k77l4q
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/18
106
252946
550481
2026-03-30T19:16:33Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XIV PLANTA DO DICCIONARIO... VIII. Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo- graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando os ditos nomes proprios particularmente os...
550481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XIV
PLANTA DO DICCIONARIO...
VIII.
Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo-
graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis
Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe
efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando
os ditos nomes proprios particularmente os mythologicos ou em virtude de translação entre os
Poetas, ou pelo ufo commum, paffarem a ter fignificação geral, como fe Amphitrite ou Neptu-
no fe tomarem pelo mar, &c. confervarfchão nefte fentido, depois de fe lhes declarar o pro-
prio, e fe autorizarão fómente as accepções metaphoricas, e de que procedem frafes particula-
res. Admittirfehão tambem as vozes peculiares ás Sciencias, ás Artes liberaes e mechanicas, fe
eftas vozes fe acharem impreffas nos Autores approvados e Diccionarios Portuguezes. As auto-
ridades tomadas deftes ultimos fó terão lugar, quando não houver outra alguma, que fe poffa
produzir. Por conclusão alguns dos termos novos, que fe entender eftão univerfalmente recebi-
dos com pública approvação, fe podem igualmente admittir; pois que a falta de autoridade an-
tiga, e o fignal us., que tanto val, como voz ufada ou fó do ufo commum, ferão per fi baftan-
tes para lhes indicar o caracter. Mas nefta adopção de vocabulos modernos e eftrangeiros fe guar-
de fempre aquella judiciofa economia, que a Crítica recommenda, por quanto como bem nos
affegura o eloquentiffimo Padre Antonio Vieira, (b) » fó os mendigão de outras lingoas, os que
>> são pobres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dotada, como filha primogenita da Latina.
IX.
O numero das autoridades, que houverem de confirmar cada hum dos fignificados ou ufos.
das vozes, ferá aquelle, que fe julgar fufficiente para fua inteira certeza e fegurança. (c) Eftas
taes autoridades não ferão prolixamente diffufas, ifto he, não fe tranfcreverá hum comprido pe-
riodo, nem huma eftancia, quarteto, terceto, &c. mas fimplefmente aquella oração, membro
ou ainda coma, por que com abfoluta independencia do texto fe poffa, fem recorrer a elle, al-
cançar a perfeita intelligencia, e total força da voz, que fe qualifica. E no cafo de haver al-
gum penfamento intermedio hum pouco extenfo, fe fupprimirá cfta tal oração fubjunctiva, re-
fervando unicamente illefa e clara aquella parte, que baite a explicar a genuina fignificação da
palavra ou frafe, que deve authenticarfe. Porém a fim de fe evitar a defconfiança, de que hou-
ve omissão em trasladar a autoridade, fe com ella fe conferir o texto, convém pôr no lugar
das palavras fupprimidas tres pontinhos... Efte mefmo fignal fupprirá a voz dominante do arti-
go, quando efta tambem fe omittir; a qual voz, e qualquer outra, que fe houver pofto ao prin-
cipio ou da regra ou da oração precedente, fe entenderá repetida com huma linha lançada ao
comprido. Havendo fobejo numero de autoridades, que moftrem o valor das exprefsões em
cada hum dos feus fentidos, a ferem aquellas de efcritor de igual toque, ou muitas em hum
mefmo autor, fe preferirão lempre as mais proprias, adequadas, e terminantes, e entre eftas as
que contiverem algum grave e engenhofo penfamento, ou maxima e documento moral. Nunca
para confirmação de huma fó coufa fe allegará da mefma obra de algum Efcritor fegunda auto-
ridade; e apenas fendo voz defconhecida ou defufada, e nelle fingular, fe lhe ajuntará outra
fua, fe a houver, tanto para lhe aclarar o fentido, como para fazer certo não fe dar erro no
primeiro lugar citado, pois a dira voz fe acha repetida.
X.
'
Para abbreviar os lugares de longa extensão onde alguma voz, de que depende o fentido
completo do penfamento, eftá muito remota, e na oração fó fe acha verbo, adjectivo, pronoine
(a) Far. e Souf. Comment. alas Rim. de Cam. Cent. 1. fon. 100. p. 189. col. 1. Gefner. Praef. ling. et erudit.
Rom. Thefaur. e outros.
22
(b) Approv. da III. part. da Hift. de S. Dom. por Fr. Luiz de Soufa. Efta mefma defneceffatia introdução de vo-
zes novas na noffa lingoa reprova justamente o douro e elegantiffimo P. Manoel Bernardes (Florcft. 4, 16, 251) di-
zendo aflim: Efte vicio de curiofidade e affeição a confas novas paffa tambem aos trages, aos edificios, aos come-
,, res, e até melmo ás palavras; porque não fáirão novelleiros, que querem emendar, ou illuftrar o idioma commum
introduzindo palavras exoticas, e termos, que lhes parecem mais elegantes, fendo na verdade mais ridiculos.,, O
Abbade João Salgado de Araujo (Suceff. 3, 8.) tambem á efte refpeiro efcreve o feguinte:,, Horacio diz que o povo a tem
[autoridade] para introduzir novas palavras, mas he certo afea muito ao autor dellas. O que efcreve ha de ufar das que
ufa a commun gente, poréin com eloquencia.,, Manoel de Faria e Soufa, Fuent. de Aganip. Part. I. Prol. num. 10. diz:
Porque dieron los hombres en bufcar palabras modernas, i no terminos vereranos, que fon los finos.,,
33
2
(c) Julgoufe fufficiente, que em cada hun dos fignificados não paffaffem de tres as autoridades; que fe pufeffem duas
ao mais nas frafes, e huma nos epitheros, ou quando muito huma de profa, e outra de verfo. Se porém as differen-
tes regencias dos verbos fuffem mais de tres, fe excedeffe fó então por tal motivo efte prefixo numero.
ou
cm
1
2
3
4
6
8
9 10 11 unesp 14 15
16 17 18 19 20 21
22 23
24<noinclude></noinclude>
s2cswz9250fshbtkx27bwdoss9eux1c
550482
550481
2026-03-30T19:21:29Z
Anacastrosalgado
41047
550482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XIV
PLANTA DO DICCIONARIO...
VIII.
Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo-
graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis
Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe
efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando
os ditos nomes proprios particularmente os mythologicos ou em virtude de translação entre os
Poetas, ou pelo ufo commum, paffarem a ter fignificação geral, como fe Amphitrite ou Neptu-
no fe tomarem pelo mar, &c. confervarfchão nefte fentido, depois de fe lhes declarar o pro-
prio, e fe autorizarão fómente as accepções metaphoricas, e de que procedem frafes particula-
res. Admittirfehão tambem as vozes peculiares ás Sciencias, ás Artes liberaes e mechanicas, fe
eftas vozes fe acharem impreffas nos Autores approvados e Diccionarios Portuguezes. As auto-
ridades tomadas deftes ultimos fó terão lugar, quando não houver outra alguma, que fe poffa
produzir. Por conclusão alguns dos termos novos, que fe entender eftão univerfalmente recebi-
dos com pública approvação, fe podem igualmente admittir; pois que a falta de autoridade an-
tiga, e o fignal us., que tanto val, como voz ufada ou fó do ufo commum, ferão per fi baftan-
tes para lhes indicar o caracter. Mas nefta adopção de vocabulos modernos e eftrangeiros fe guar-
de fempre aquella judiciofa economia, que a Crítica recommenda, por quanto como bem nos
affegura o eloquentiffimo Padre Antonio Vieira, (b) » fó os mendigão de outras lingoas, os que
>> são pobres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dotada, como filha primogenita da Latina.
IX.
O numero das autoridades, que houverem de confirmar cada hum dos fignificados ou ufos.
das vozes, ferá aquelle, que fe julgar fufficiente para fua inteira certeza e fegurança. (c) Eftas
taes autoridades não ferão prolixamente diffufas, ifto he, não fe tranfcreverá hum comprido pe-
riodo, nem huma eftancia, quarteto, terceto, &c. mas fimplefmente aquella oração, membro
ou ainda coma, por que com abfoluta independencia do texto fe poffa, fem recorrer a elle, al-
cançar a perfeita intelligencia, e total força da voz, que fe qualifica. E no cafo de haver al-
gum penfamento intermedio hum pouco extenfo, fe fupprimirá cfta tal oração fubjunctiva, re-
fervando unicamente illefa e clara aquella parte, que baite a explicar a genuina fignificação da
palavra ou frafe, que deve authenticarfe. Porém a fim de fe evitar a defconfiança, de que hou-
ve omissão em trasladar a autoridade, fe com ella fe conferir o texto, convém pôr no lugar
das palavras fupprimidas tres pontinhos... Efte mefmo fignal fupprirá a voz dominante do arti-
go, quando efta tambem fe omittir; a qual voz, e qualquer outra, que fe houver pofto ao prin-
cipio ou da regra ou da oração precedente, fe entenderá repetida com huma linha lançada ao
comprido. Havendo fobejo numero de autoridades, que moftrem o valor das exprefsões em
cada hum dos feus fentidos, a ferem aquellas de efcritor de igual toque, ou muitas em hum
mefmo autor, fe preferirão lempre as mais proprias, adequadas, e terminantes, e entre eftas as
que contiverem algum grave e engenhofo penfamento, ou maxima e documento moral. Nunca
para confirmação de huma fó coufa fe allegará da mefma obra de algum Efcritor fegunda autoridade; e apenas fendo voz defconhecida ou defufada, e nelle fingular, fe lhe ajuntará outra fua, fe a houver, tanto para lhe aclarar o fentido, como para fazer certo não fe dar erro no primeiro lugar citado, pois a dira voz fe acha repetida.
X.
Para abbreviar os lugares de longa extensão onde alguma voz, de que depende o fentido
completo do penfamento, eftá muito remota, e na oração fó fe acha verbo, adjectivo, pronoine
(a) Far. e Souf. Comment. alas Rim. de Cam. Cent. 1. fon. 100. p. 189. col. 1. Gefner. Praef. ling. et erudit.
Rom. Thefaur. e outros.
22
(b) Approv. da III. part. da Hift. de S. Dom. por Fr. Luiz de Soufa. Efta mefma defneceffatia introdução de vo-
zes novas na noffa lingoa reprova justamente o douro e elegantiffimo P. Manoel Bernardes (Florcft. 4, 16, 251) di-
zendo aflim: Efte vicio de curiofidade e affeição a confas novas paffa tambem aos trages, aos edificios, aos come-
,, res, e até melmo ás palavras; porque não fáirão novelleiros, que querem emendar, ou illuftrar o idioma commum
introduzindo palavras exoticas, e termos, que lhes parecem mais elegantes, fendo na verdade mais ridiculos.,, O
Abbade João Salgado de Araujo (Suceff. 3, 8.) tambem á efte refpeiro efcreve o feguinte:,, Horacio diz que o povo a tem
[autoridade] para introduzir novas palavras, mas he certo afea muito ao autor dellas. O que efcreve ha de ufar das que
ufa a commun gente, poréin com eloquencia.,, Manoel de Faria e Soufa, Fuent. de Aganip. Part. I. Prol. num. 10. diz:
Porque dieron los hombres en bufcar palabras modernas, i no terminos vereranos, que fon los finos.,,
33
2
(c) Julgoufe fufficiente, que em cada hun dos fignificados não paffaffem de tres as autoridades; que fe pufeffem duas
ao mais nas frafes, e huma nos epitheros, ou quando muito huma de profa, e outra de verfo. Se porém as differen-
tes regencias dos verbos fuffem mais de tres, fe excedeffe fó então por tal motivo efte prefixo numero.<noinclude></noinclude>
qq4oxgfb03uubmi0esbn1js48rnb87a
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/19
106
252947
550483
2026-03-30T19:24:01Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XV ou relativo, que a declare, fendo effencial á precepção do conceito exprimir individualmente a referida palavra, pôrfeha então entre ganhos, [] a que os Orthographos chamão Parathefis, a palavra fubentendida, affim como fe vê nos feguintes exemplos tomados de Barros. Dec. 1, 1, 5 Não puderão tomar [o navio ] fenão ao outro dia pola menhãa. - I, I, 2 Por verem que era mis groffa [terra] e azada pera fructificar...
550483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XV
ou relativo, que a declare, fendo effencial á precepção do conceito exprimir individualmente a referida palavra, pôrfeha então entre ganhos, [] a que os Orthographos chamão Parathefis, a palavra fubentendida, affim como fe vê nos feguintes exemplos tomados de Barros. Dec.
1, 1, 5 Não puderão tomar [o navio ] fenão ao outro dia pola menhãa. - I, I, 2 Por verem que era mis groffa [terra] e azada pera fructificar todalas fementes e plantas de provei-
I, I, 7 Sobre cada huma dellas [almadias] hião tres e quatro homens nús efcanchados. — 1, 1, 10 Afóra outras [almas] que perecêrão em feu defendimento.
XI.
Admittirfeha por agora aquella orthographia, que mais fe conformar com a etymologia, principalmente latina, e que fe eftabelece na euphonia e prática dos eruditos, em quanto a Aca-
demia não recebe para feu ufo hum fyftema orthographico, livre de toda a variedade e ordinaria inconftancia. Porém como alguns ou por ignorarem a verdadeira derivação dos vocabulos, ou
pelo coftume de ler os noffos antigos Autores, irão bufcar no Diccionario eftes mefmos vocabulos fegundo o modo vulgar ou antigo de os efcrever, por lhes evitar embaraço, não fó a
cada huma das dicções fe ajuntarão immediatas á definição as fuas varias orthographias, mas ainda as principaes fe porão no lugar de alphabeto, que lhes tocar, apontandofe aquelloutro, ein que conforme a orthographia recebida, fe houverem collocado. Aflim approvando o Diccionario
como melhor efcrever: Affecto, devoção, entre, &c. metterá todavia na ordem alphabetica: Affeito, devação, antre, &c. remettendo eftes taes para a voz approvada com hum Vej. vejafe.
XII.
Mas ifto fe fará tão fómente nas dicções, em que pela mudança das letras, fe altera fenfivelmente a pronunciação, como nas fobreditas. Aquellas porém onde a duplicação das confoan-
tes, ou a troca das vogaes não produz hum tal effeito como fuccede em muitas vozes, que fe efcrevião por e eo, em lugar de ieu, e ao contrario; ou por fe am em lugar de pb e ão,
e affim a inconftante troca de f em dous, ou do fimples c em, do qu em c, e do z em, não neceflitão que a feu refpeito fe faça expreffa menção de huns taes accidentes. Outro tan-
to fe praticará pelo que toca ás vozes, que antigamente começavão por, e hoje ſe efcrevem por es, e todas aquellas, a que fe accrefcentava ou fupprimia ob antes das vogaes. Em cada huma deftas letras fe ha de efpecificar quaes hajão fido as suas alterações e mudanças, affim fabido
em commum que os Antigos trocavão humas por outras contra o ufo prefente, parece efcufado repetir frequentemente coufas em fi accidentaes, e de nenhum proveito para o principal objecto
do Diccionario. E pofta huma nota no principio do lugar do alphabeto, a que pertencem as referidas letras, ficará ella por huma fó vez baltando para dar fobre efte particular a neceffaria inftrucção; como fe fe differ por exemplo no S ou H: Os vocabulos que alguns ou que antigamente
efcrevião por S ou H inicial, e aqui não estão, bufquemfe em Es, ou na vogal fubfequente ao H.
Da mefma forte fe procederá a refpeito das confoantes dobradas, pondo (fupponhamos) affim:
As vozes, que fe achão efcritas algumas vezes, v. gr. por Ac ou por Ap fimples, devemfe procu-
rar em Acc ou App, ou ao contrario, e femelhantemente em as demais.
XIII.
Como porém ha muitos verbos, e termos verbaes compoftos da particula a, os quaes tem o fignificado de outros fimplices, daquelles fe formárão artigos diftinctos, e huns e outros fe confirmarão com exemplos da orthographia, que tiverem. E ifto fe fará não fó naquelles verbos e verbaes, cuja preferencia mal póde determinarfe; como por exemplo: Agalardoar e Galardoar.
Aprefentar e Prefentar, Apregoar e Pregoar, Affinalado ou Sinalado, Affegurador e Segurador, &c. mas até mefmo naquelloutros, que eftão em defufo, taes, como: Alembrar, Apremiar, Avoar, Affecegado, Arreceofo, &c. A differença porém confiftirá em que os primeiros formarão cada hum artigo fobre fi, como fe entre hum e outro, não houveffe relação ou dependencia alguma; e nos segundos fe fará remissão para o que está em uso, pondofe por exemplo: Alémbrar. v. a. ant. O mefimo que Lembrar; ou ao contrario: Doecer. v. n. ant. O mefmo que Adsecer. Mas as autoridades de ambas as orthographias fe collocarão nos lugares, a que pertencem.
XIV.
Todas as vezes, que nos fobreditos verbos compoftos fe der a mefma fignificação dos fim-, plices, como por exemplo: Acalmar e Calmar, fallando do mar alterado; Atirar e Tirar por
defpedir tiro; Acommetter e Commetter por Emprehender, &c. ou no fimples ou no compeo fe
Jará<noinclude></noinclude>
tujv15up9hd7c70tgkkr9sb9a8rd06o
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/20
106
252948
550484
2026-03-30T19:25:49Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XVI PLANTA DO DICCIONARIO. fará menção feparadamente do tal fignificado de menos ufo, pondo por exemplo no fim do verbo Calmar: Tambem fignifica o mesmo que Acalmar, e ifto fe fará certo com autoridades, decla- randofe fer fó dos Antigos o referido ufo. Outro tanto fe praticará com os nomes, a que antigamente fe accrefcentava a dita particula a, como: Aciprefte, Alacráo, Atambor, &c. remettendoos para Ciprefte, Lacráo, Tambor, &c. ou a...
550484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XVI
PLANTA DO DICCIONARIO.
fará menção feparadamente do tal fignificado de menos ufo, pondo por exemplo no fim do verbo Calmar: Tambem fignifica o mesmo que Acalmar, e ifto fe fará certo com autoridades, decla-
randofe fer fó dos Antigos o referido ufo. Outro tanto fe praticará com os nomes, a que antigamente fe accrefcentava a dita particula a, como: Aciprefte, Alacráo, Atambor, &c. remettendoos para Ciprefte, Lacráo, Tambor, &c. ou ao contrario: Percebimento, Real, Vezado, &c. para Apercebimento, Arraial, Avezado, &c. O mefmo fe executará nas vozes, cuja particula a punhão os Antigos na compofição por em, affim como: Encalmar, Endereçar, Enzinheira, &c. por Acalmar, Adereçar, Azinheira, &c. ou ao contrario: Acoftar, Afeitar, Atupir, &c. por Encoftar, Enfeitar, Entupir, &c.
XV.
Como fe intenta fazer hum Diccionario da Lingoa Portugueza, e não Portuguez e Latino, pela mefma natureza da obra fe conhece, que não devem entrar nelle mais do que aquellas palavras Latinas, que fervirem para moftrar o valor das Portuguezas em virtude da analogia ou etymologia. Nem bafta haver em contrario exemplos de bons Diccionarios de lingoas particulares, poisque fe lhes podem contrapor outros, quando pouco de autoridade nada inferior. E fe a principal razão, como alguns declarão, he o commodo dos Eftrangeiros, que defta forte mais facilmente perceberão o fentido das palavras e frafes, e melhor entrarão na intelligencia da lingoa propria dos ditos Diccionarios, efta razão quadra mal aos Diccionarios, que procurão, como o
noffo, formar e fixar, quanto poffivel he, a perfeição de huma fó lingoa, pois não são elles os de que devem fervirfe os Eftrangeiros para entendela, mas fim outros dirigidos a efte fó fim.
Além de que nem todos os Eftrangeiros, ainda mefmo eftudiofos, fabem latim, fendolhes cm tal cafo de muito maior proveito ajuntarfe a cada huma das vozes e frafes Portuguezas, as Fran-
cezas conrefpondentes, como de lingoa geralmente conhecida e ufada. Ultimamente (por não allegar mais motivos) como ifto, ainda quando fe quizera fazer, não pudera de modo algum
executarfe fem imperfeições, melhor he não tentalo. Falta pois lingoa Latina hun fem numero de palavras, que adequadamente e com clareza interpretem varios termos modernos,
até mefmo não ha nella certas locuções e frafes, que exprimão as noffas coufas domefticas, civís, e militares. Por cuja caufa ou he neceffaro recorrer a vozes barbaras, ou á circuitos com-
mummente forçados e menos intelligiveis que a propria coufa por elles explicada. Os Academicos da Crufca, (a) Bluteau, e outros ou com ingenuidade o confefsão, ou com evidencia o tef-
tificão no mefmo, que fizerão.
XVI.
As palavras fe difporão com a feguinte ordem. Cada huma dellas ferá immediatamente aconpanhada da declaração, que lhe pertence. Convém a faber, que parte he da oração, e fe for
facultativa, forenfe, mechanica, de provincia, vulgar, (b) comica, proverbial, antiga (c) cu antiquada, (d) &c. a que faculdade toca, ou o caracter, que tem. Eftas declarações farfehão en abbreviaturas formadas do menor numero de letras, que couber no poffivel. Seguirfeha a defini-
ção, explicação ou defcripção da mefma palavra, depois a fua etymologia. Proximo a ifto irá
(a) Pref. do Vocab. §. 3.
(b) Vulgaria [verba]ergo quae funt quibus utitur vulgus, id eft, indocti fine ratione arque lectione. Nam fuat
quaedam verba, quae, quamvis obfoleta fint, tamen vitanda non funt, fi nimium propria funt, et illis melius ex-
peditur oratio. Fortunatian. Rheror. Pithoen. pag. 70.
Palavras antigas fe dizem aquellas que deixando de fer correntes no actual ufo da lingoa, poderão com tu
(2 querelo affim o mefmo ufo) renafcer, ou por neceflidade, ou por elegancia, fe forem com difcrição e mode-
radamente empregadas.,, Não tenho por grande defeito (diz Francifco Rodrigues Lobo, Cort. 9, 82.) aproveirar de
algumas [palavras] antigas, muito bem ufadas em outro tempo, e defterradas fem razão na noffa idade.,, Tal he fo-
bre efte ponto a doutrina de Quinctiliano, (Inft. Orat. VIII. 3.), Quaedam tamen [verba] adhuc vetera, vetuftate
, ipfa gratius nitent, quaedam etiam neceffario interim fumuntur: ennncupare, effari, et multa alia etiam aud enribus
grata inferi poffunt, fed ita demum fi non appareat affectatio.
"
9½
() Palavras antiquadas fe chamão as que de todo eftão efquecidas, chegando algumas dellas a não fer hoje enten-
didas pelo commum da nação. Eftas taes, fegundo enfina Cicero. (de Orat. III. c. 37. 11. 150) fe devem inteiramen-
te evitar In propriis eft igitur verbis illa laus oratoris, vt abjecta atque obfoleta fagiat. . As palavras pera boas, co-
,,mo efcreveo Fr. Heitor Pinto, (Dial. 1, 1, 8.) não hão de fer muito antigas, cá como diz Phavorino, e refe-,, reo Bartholomeu a Chaffaneo na prefação do catalogo da gloria do mundo: a lingoagem ha de fer de vocabulos, prefentes, e a vida de coftumes antigos.,, As palavras antigas, conforme pondera Francifco Rodrigues Lobo (Cort. 82.),, pofto que em algum tempo foffem boas, não o ficão fendo na parte, em que fe perdeo o ufo dellas pois, (como o já diffe) effe fo he o fundamento, e a razão das palavras; e affim não diremos, leixou, trove, dixe, cd, ficais, acram, leidice, e outros vocabulos, de que usão Autores graviffimos, de cujos efcritos podemos apprender
a perfeição da lingoagem Portugueza. E baftou o contrario ufo para nefta parte paderem feguir os que agora fallão
e efcrevem bem.,, Nem bafta que os ditos vocabulos em algumas terras fóra da Corre fe confervem ainda na pra-
tica vulgar, por quanto (affim o adverte Manoel Severim de Faria, Notic. 8, 251.),, fómenre na Corre fe pratica
33 2
pureza da lingoa natural. A perfeição da qual como quer o Conde Balthazar Caftilhioni (lib. 1. Saturn. c. 5)
eta no ufo mais recebido, e praticado da Corte; pois nos outros póvos fóra della vemos confervaremfe outros
,vocabulos, e raes', que quando feus moradores vem à Metrópoli, usão tão neceffariamente das palavras do tempo de
Evnu por dizer afli) como o outro em Macrobio as ufava de propofito.<noinclude></noinclude>
srxb136ka5tzr9zqofz4x4bm98m1ecm
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/21
106
252949
550485
2026-03-30T19:27:54Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XVII a dita voz efcrita com as fuas varias orthographias, principalmente antigas e que lhe alterão a pronunciação, e fubfequentemente fe collocarão as autoridades, que lhe comprovão os fignificados. O nome ou appellido do Autor precederá ás autoridades, e para que feja mais precepti- vel á vifta, fe imprimirá em verfaletes. Junto a elle irá o titulo da obra: mas fe a obra for anonyma, o feu titulo fará então as v...
550485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XVII
a dita voz efcrita com as fuas varias orthographias, principalmente antigas e que lhe alterão a pronunciação, e fubfequentemente fe collocarão as autoridades, que lhe comprovão os fignificados. O nome ou appellido do Autor precederá ás autoridades, e para que feja mais precepti-
vel á vifta, fe imprimirá em verfaletes. Junto a elle irá o titulo da obra: mas fe a obra for anonyma, o feu titulo fará então as vezes dos nomes e appellidos dos Autores, e fe imprimirá, como eftes, em diftincto caracter.
XVII.
Nas vozes, em que houver muitas e differentes fignificações, caberá fempre o primeiro lugar áquella, que fe julgar primitiva e original, e della fe deduzirão progreffivamente as metapho-
ricas e os demais fentidos, fegundo a ordem, que parecer mais conforme à natureza, com que huns procedem de outros, ou fe ligão entre fi; refervandofe para ultimos os facultativos: Éf-
tas diftinções farfchão em linhas ou regras feparadas, pondofelhes no principio o fignal privativo dos feus fignificados. No fim de cada vocabulo irão os Adagios ou Proverbios, que lhe tocarem, e por fecho de tudo as obfervações criticas, que lhe convierem. Os Adagios ou entrarão
em quaefquer dicções, a que melhor fe accommodão, ou fómente naquella, que pela ordem alphabetica for primeira no Diccionario. Não fe lhes explicará o fentido, porque fendo efte na maior parte delles allegorico, póde por iffo admittir diverfiffimas intelligencias á proporção do engenho, com que fe applicão. A's obras, que em particular tratão efte affumpto, pertence a largueza, que fobre elle fe requer, e não he compativel com hum Diccionario fem a nota ou de prolixo ou de diminuto.
XVIII.
Os nomes levarão a differença de ferem fubftantivos ou adjectivos. Nos fubftantivos fe declararão os feus generos, mafculino ou feminino. Sobre os que admittírão ambos os generos como:
arvore, catastrophe, cisma, enfafe, fim, moral, perfonagem, &c. fe fará particular advertencia, fem que deixe de fe notar qual dos dous generos fubfifte agora, ou fe ambos correm bem accei-
tos no prefente ufo. Huma e outra coufa fe confirmará com exemplos. O que tambem fe praticará quando a fua terminação tiver variedade, como em pagem, frenesí, Infante, no fem. &c. e
com o plural dos nomes em ão, que humas vezes fe mudão em des, e outras em ães e ons; e da mefma forte a refpeito de alguns com a terminação em es, que fendo pelo commum a mefma
em ambos os numeros, foi todavia diverfa entre os Antigos, como: Alferezes, Ourivezes, &c.
Aos fubftantivos fe chamarão especialmente as frafes, que delles dependem. Porfehão tambem com elles os mais dos fubftantivos, que de ordinario fe lhes antepõe, e os epíthetos mais notaveis e rigorofamente taes, ifto he, convenientes á fubftancia, a que fe ajuntão.
XIX.
Os adjectivos, que tem ambas as terminações, irão na mafculina, levando fó a ultima letra da feminina; como: Douto, a. E fe antigamente tinhão huma fó; como: commum, e os que acabão, em
ez, ol, e or; como: Portuguez, Hefpanhol, perfeguidor, e agora fe lhes dão duas, eftes taes neceffitão de particular advertencia, e levarão exemplos em ambas as terminações com a declaração do mais feguido ufo. Em geral nos nomes aumentativos, diminutivos, fuperlativos, e participics
paffivos, fó fe expreffará, quando fe differ a fua qualidade, a raiz, pofitivo, ou verbo, de que fahem ou fe derivão, por não fer neceffario mais para fe lhes entender a fignificação. Os verbaes em ção e ento pela mefma caufa baftará explicalos, dizendo: acção e effeito de ... e da mefma forte
os em or, dizendo por exemplo: Acarretador. s. m. O que acarreta. Porém fe eftes verbaes ti- verem fignificados, que nos verbos fe não comprehendão, delles fe formarão fobre fi individuaes artigos, que ferão autorizados. Outro tanto fe fará nos participios paffivos, quando fimplesmente
fe usão como adjectivos. A's outras partes da oração, como Pronomes, Adverbios, Prepofições, Articulos, Conjunções e Interjeições fe affignará igualmente a fua peculiar denominação, ufo, e regularidade.
XX.
Os verbos terão fignal de ferem activos, neutros, impeffoaes, &c. e de que alguns deftes fe usão com os pronomes peffoaes me, te, fe, nos, vos, fe, quando for neceffario, que ifto fe
efpecifique. (a) Pôrfehão no infiniti; como: Folgar, comer, pedir, &c. Em cada hum dos feus (a) Eftes verbos fe chamáo ordinariamente reciprocos ou reflexivos, convindolhes com propriedade fó a denominação de pronominaes, como bem fe adverte na Gramm, da ling. Caftelh. pela Real Acad. Hefpanh. part. 1. cap. 6. art. 2.: nos yorém, fem lhes attribuirmos nome determinado, temos por fufficiente a fobredita declaração. A todos os verbos activos fe podem ajuntar os referidos pronomes, quando a acção deftes verbos fe refere ao mefmo fugeito, que a faz; ou efte feja hum fó, como: Fulano regalafe, mortificafe, matafe, be; ou fejão muitos, que alternadamente ebráo,
Jif-<noinclude></noinclude>
800yzpk6ykgi0wa00dyi599jyw2cpza
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/22
106
252950
550486
2026-03-30T19:30:41Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XVIII PLANTA DO DICCIONARIO. differentes fignificados fe collocarão as frafes mais notaveis ou principaes idiotifmos, que conftituem a elegancia da noffa lingoa. Se forem irregulares, apontarfehão os tempos e peffoas, em que fe dá a dita anomalía; como: Arço e arça em Arder, val em valer, trouxe ou trove ant. em trazer, &c. Outro tanto fe praticará com os defectivos, efpecificandofe as peffoas ou tempos, conhecidamente e com certeza c...
550486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XVIII
PLANTA DO DICCIONARIO.
differentes fignificados fe collocarão as frafes mais notaveis ou principaes idiotifmos, que conftituem a elegancia da noffa lingoa. Se forem irregulares, apontarfehão os tempos e peffoas, em que fe dá a dita anomalía; como: Arço e arça em Arder, val em valer, trouxe ou trove ant. em trazer, &c. Outro tanto fe praticará com os defectivos, efpecificandofe as peffoas ou tempos, conhecidamente e com certeza carecem. Tambem fe fará menção daquelles tempos, em que que os Antigos guardavão regularidade, e o contrario fe ufa ao prefente; como: Imos, acude, fuge, pida, impida, &c. Todas as vezes, que houver nos verbos varias regencias, ou diverfidade de pre-
pofições e particulas, que os acompanhem, fe notarão; poisque daqui procede a parte mais effencial da noffa fintaxe; affim em Fugir: Fugir alguem ou alguma coufa, fugir de, fugir para,
fugir com; em Rir: Rir de alguem ou de alguma coufa, rir á alguem ou para alguem, &c. Os adverbios e fórmulas adverbiaes, que frequentemente fe lhes ajuntão, fe porão immediatos ás fi-
guificações, a que pertencem.
XXI.
Quando fe diz que as palavras hão de levar as fuas definições, não fe toma o termo definição no apertado fentido da Logica. He pois fabido haver quantidade de vocabulos, que fora
impoffivel definir por femelhante modo. Por definição fómente e entende aqui o conhecimento claro e intelligivel do termo, que fe quer explicar, dado com tal individuação, que a todos
fique bem preceptivel o que elle fignifica. Sendo affim (o que muito fe deve procurar) pouco importa fe lhe chame definição, defcripção ou explicação. Se algum dos noffos efcritores a
houver já feito, nunca efta deverá omittirfe, e o feu mefmo exemplo ferá ás vezes fufficiente para dar a neceffaria noção do vocabulo, cujo fentido fe explica. Ha occafiões, em que a referida explicação fe poderá fazer por alguma voz de igual fignificado, a que de commum fe chama fynonymo, com tanto que fe procure, fegundo for poffivel, a mais parecida e equivalente; e outras vezes até mefmo por palavra de contraria intelligencia. Nem tambem haja duvida em fe receberem, as de Bluteau, fe fe julgarem merecedoras de acceitação. Todas ellas nas diverfas accepções de cada voz ferão impreffas em grifo; e affim mefmo os epíthetos, adverbios ou fórmulas adver-
biaes, frafes, e tudo mais que dentro dos artigos fe julgar convém que feja diftincto e bem fenfivel á vifta na leitura. Nos termos antiquados, e que exprimem as coufas antigas de Portugal haverá particular cuidado em fe moftrar com exacção e clareza o que por elles fe entendia no tempo paflado. Aquelles porém, a que fe não alcançar fentido fe porão fem embargo diffo, pois alguem haverá que poffa defcobrilo, ou quando fe dé erro da imprefsão no lugar citado, tambem affim fe poderá efte mais facilmente emendar. Para intelligencia dos termos pertencentes á Hiftoria Natural, fe permittirá alguma defcripção mais circunftanciada, com que elles fegundo a lingoagem technica dos modernos Naturaliftas, fe differenção e efpecificão por feus finaes caracteriſticos.
XXII.
As etymologias são materia, que depende de erudição e criterio, por fer toda empeçada de dúvidas e cheia de difficuldades. Affim fem fe indagarem derivações violentas e efquadrinhadas
á força de engenho., logo que a voz tiver por lingoa matriz a Hebraica, Grega, Latina ou Arabiga, (a) fe manifeftará a raiz ou principio, de que immediatamente procede, fem paffar adian-
te, nem entrar em difcufsões philologicas fobre a fua nativa e primeira origem. Péloque ainda aquellas mefmas dicções, que fabidamente fe deduzem do Grego, ou de outra lingoa ainda mais
remota, fe os Romanos ou até mefmo os efcritores da baixa Latinidade, as houverem feito fuas, fe lhes declarará fómente a raiz Latina, fem apontar a Grega ou qualquer outra, como
coufa já tratada pelos Etymologiftas Latinos. E fó no cafo, em que de todo feja incerto, como em muitos termos technicos, fe elles nos vierão ou do Grego ou do Latim, fe notará huma e
como: Abraçarfe, acutilarfe, ajudarfe, &c. Tambem o pronome fe fe ajunta ás terceiras peffoas e infinitos dos mefmos verbos, que ficão defta forte fazendo vezes de paffivos; como: amafe a traição, aborrecefe o traidor. Em todos eftes cafos o verbo fica tão activo, como era, e affim fe deve meramente confiderar fem que forme artigo fobre fi.
Ha porém verbos, que fe usão já com o pronome fe, jé fem elle, confervando de ambos os modos a mefma natureza e fentido; como Aclarar e Aclararfe, Anoitecer e Anoitecerfe; eftes taes bastará polos feparadamente debaixo do artigo principal, declarandofe que tem efte ufo, o qual fe autorizará, affi como fe faz aos activos, que ás vezes fe usão como neutros. E fe acontecer que com o pronome paffem de activos a neutros, ou mudem de fignificação, tudo ifto fe advertirá, e fe porão tantas accepções de novo, quantas forem as que com aquelle adjunéto, differem das que fem elle tem. Finalmente aquelles verbos, que nunca ou rariffimas vezes apparecem fem pronome, ainda aflim mefmo fe não denominarão reciprocos, mas fim activos ou neutros, advertindo, que fempre ou de ordinario 'fe lhes ajunta pronome peffoal; como: Arrependerfe, atreverfe, compadecerfe, &c.
(a) As etymologias Arabigas fe tirárão do livro dado modernamente á luz com o titulo: Veftigios da Lingua Ara-
bira em Portugal, ou Lexicon Etymologico das palavras, e nomes Portuguezes, que tem origem Arabica, compofto por ordem
da Academia Real das Sciencias de Lisboa, por Fr. João de Soufa, Correfpondente de Numero da mefma Sociedade, e
interprete de S. Mageftade para a lingua Arabica. Lisboa, na Officina da Academia Real das Sciencias. Anno M. DCC.
LXXXIX. 4.<noinclude></noinclude>
4zucxts7bihhqu1npzgfv9bsv8hbcul
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/23
106
252951
550487
2026-03-30T19:32:45Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XIX outra origem. Se houver differença de opiniões quanto a huma mefma voz, e eftas opiniões parecerem iguaes em probabilidade, referirfehão, deixando ao leitor a efcolha da preferencia. As etymologias applicarfchão unicamente ás palavras fimplices e primitivas: mas fobre efte particular deverfeha ter ſempre confideração á judiciofa advertencia do noffo douto Gafpar Barreiros. (a) »» As etymologias (diz elle) tem...
550487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XIX
outra origem. Se houver differença de opiniões quanto a huma mefma voz, e eftas opiniões parecerem iguaes em probabilidade, referirfehão, deixando ao leitor a efcolha da preferencia. As etymologias applicarfchão unicamente ás palavras fimplices e primitivas: mas fobre efte particular deverfeha ter ſempre confideração á judiciofa advertencia do noffo douto Gafpar Barreiros. (a) »» As etymologias (diz elle) tem feus certos limites, que não convém paffar, como tem toda->> las coufas. Porque fe quizermos bufcar a interpretação dos vocabulos Hebraicos em os Gregos, » ou dos Gregos nos Latinos nunca nos faltará que dizer pola femelhança, que tem huns voca-
> bulos com outros. » E depois accrefcenta. » Por onde eu creio fer tão facil coufa inventar de->> rivações de nomes, que qualquer groflo engenho o poderá fazer, e póde fer que feja mais >> proprio delles, que dos delgados.
XXIII.
Os nomes ou appellidos dos Autores, e os titulos de fuas obras (cuidandofe particularmente em não os confundir entre fi) com as divisões deftas mefmas obras precederão aos lugares,
que fe citão. Tudo ifto fe formará em claras e fuccintas abbreviaturas á fim de que o volume do Diccionario não crefca fuperfluamente na fua eftructura. Peloque fe excluirão no tocante á divisão das obras as ordinarias abbreviaturas de vol. tom. liv. cap. titul. fecç. pag. fol. &c. baftando que as
obras fe dividão pelos numeros arithmeticos, com tanto que eftes per fi fós não paffem de tres, por fe evitar confusão. Affim o primeiro numero indicará o tomo, volume ou parte, fe tal for a divisão mais confideravel da obra, o fegundo o livro, o terceiro o capitulo, paragrapho, &c.
Defta forte pondofe por exemplo: BARE. Dec. 1, 2, 3. Sous. Hift. 2, 3, 4. CAM. Luf. 3, 4. FERR. Poem. Cart. 2, 9; fe entende, que o primeiro numero moftra em Barros a Decada, em
Soufa a Parte, em Camões o Canto, e em Ferreira o livro; e que o fegundo denota nos dous primeiros o livro, no terceiro a eftancia, e no quarto a carta; e do mefmo modo que o tercei-
ro numero em Barros e Soufa aponta o capitulo. Por quanto, conhecido em geral que o primeiro numero ferve fempre para a divisão principal, e que os outros reprefentão as demais fubdi-
visões de qualquer qualidade, que fejão, ficará fendo facillimo achalas á vifta da obra allegada.
E fe por maior clareza fe quizer accrefcentar ás fobreditas alguma quarta ou quinta divisão, efta ferá fempre acompanhada de fignal, que bem a deixe perceber. As obras, que não tiverem
divisões intrinfecas fe citarão por paginas ou folhas. As autoridades fimplefmente de per fi determinarão o merecimento de cada vocabulo, fem que feja neceffario ajuntarlhe outra alguma qualificação, por quanto efta fó depende do juizo do efcritor, fegundo a applicação, que fouber fadas palavras á materia, de que trata. (b) O contrario difto, como acima fica declarado, apenas fe praticará nas vozes facultivas, e nas de particular e conhecido caracter.
XXIV.
O eftilo do Diccionario ferá claro, concifo, e defcarregado de toda aquella redundante e apparatofa erudição, que deixe de fervir para reprefentar a formofura da lingoa, defcobrir a fua
natural elegancia, e fixar pelo modo poffivel o valor de fuas palavras e frafes. Ifto affim executado, poderfeha (me parece) confeguir o fim propofto, que independente do minimo intereffe
peffoal tem por unico objecto o ferviço da patria e luftre da Nação Portugueza. Nem tambem ficará defta forte lugar para outra femelhante queixa, qual a do grande zelador da honra da fua patria, (c) Manoel Severim de Faria; (d) vem a fer, » que eftando a lingoa Latina, e as ou->tras vulgares tão cheias de volumes, de Traducções, Copias, Frafes, Elegancias, e de The-> fouros de fua eloquencia, com que as vemos ornadas de tão ricos atavios; fó a noffa eftá po- »bre de todo o artificio, e fem mais compoftura que a formofura natural. » Pelo que entende-
mos, fegundo o que igualmente muito defejamos, continuando com termos feus ao mefmo pro-pofito, (e) » que ninguem haverá que queira fer tão defconhecido á fua patria, que aborreça o
(a) Chorogr. 85. O mefmo pondera Fr. Manoel da Efperança (Hift. 1, 4, 13. n. z) dizendo:,, Mas neftas de-tivações e femelhanças dos nomes mais fufpeita muitas vezes o engenho, do que a verdade foffre.,, João de Barros 55 (Gramm. pag. 78) nos deixou tambem outra igual ponderação. Se quizeffemos (diz elle) bufcar o fundamento e 3, raiz donde vierão os noffos vocabulos, feria ir bufcar as fontes do Nilo. E pois Ifidoro nas fuas Etymologias, a não pôde achar a muitas coufas; menos a daremos aos noffos vocabulos. Bafta faber que temos Latinos, Arabigos, e outros de diverfas nações, que conquiftámos, e com quem tivemos commercio: affi como elles tem outros de nós.,,
O P. D. Raphael Bluteau (Vocab. Prol. ao Leit. Indouto) declara o feguinte.,, Não fiz cafo de etymologias arraf-
stadas e forçadas; que ha palavras, como peffoas nafcidas (como diz o vulgo) das hervas, e cuja origem feria mais
difficultofa de defcobrir, que aos primeiros exploradores da America, o novo mundo.
(b) Verba frequenter ius ab auctoribus fumunt. Quinct. Inft. Orat. I. 4. Cum fint [verba] alia aliis aut magis
propria, aut magis ornata, aut plus efficientia, aut melius fonantia debent, effe non folum nota omnia, fed in prom-
ptu, atque (ut ita dicam) in confpectu, ut cum fe judicio dicentis oftenderint, facilis ex his oprimorum fit electio.
Id. ibid. X. 1.
(c) Affim o denomina Brand. Mon. 3, 11, 10.
(d) Difc. 84 .
(e) Ahi mcfmo, 85.<noinclude></noinclude>
hg1b8q7ezbxq68k7s062vtz8l3f0ipv
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/24
106
252952
550488
2026-03-30T19:34:45Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XX PLANTA DO DICCIONARIO. >proprio por invejar o alheio, e confinta fermos vencidos no amor da lingoa materna de todas > as outras gentes affim barbaras, como politicas, que tanto as fuas proprias eftimão. » E ceffará, ao menos quanto a efta parte, a geral e por muitos titulos affás bem merecida cenfura, que além de outros nos faz hum antigo Poeta noffo, (a) dizendo: Que por naturcza E conftellação do clima, Efta Nação Portugueza O na...
550488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XX PLANTA DO DICCIONARIO.
>proprio por invejar o alheio, e confinta fermos vencidos no amor da lingoa materna de todas > as outras gentes affim barbaras, como politicas, que tanto as fuas proprias eftimão. » E ceffará, ao menos quanto a efta parte, a geral e por muitos titulos affás bem merecida cenfura, que
além de outros nos faz hum antigo Poeta noffo, (a) dizendo:
Que por naturcza
E conftellação do clima,
Efta Nação Portugueza
O nada eftrangeiro eftima,
O muito dos feus defpreza.
XXV.
Como a experiencia e prática do trabalho ha de fer a regra fobre todas mais fegura, tanto para fe applicarem os meios conducentes á melhor execução de huma tal obra, como para felizmente fe levar ao feu defejado complemento: efta mefma experiencia feja pois a que fuppra tudo aquillo, que na prefente Planta deixar de fe advertir. O Público, parecendolhé, poderá tambem fubminiftrarlhe aquelles reparos e obfervações, que fuppufer de importancia, fem receio de que fe lhe negue a mais grata acceitação e devido reconhecimento, fe taes reflexões forem, como fó deve prefumirfe que pofsão fer, juftas e fólidas. He pois de intereffe commum que a todos feja livre e permittido concorrer com os auxilios, que lhes for poffivel excogitar, para fe confeguir aquella perfeição, a que prudentemente póde afpirarfe, quando pela primeira vez fe
põe mão em femelhantes obras. (b) Nefta por inteiro confagrada á pública utilidade da nofla patria, poderá cada hum, conforme bem entender, affinalar affim feu louvavel zelo, virtude, que
em nenhum outro tempo deveria tanto gravar nos efpiritos verdadeiramente Portuguezes iguaes eftimulos de actividade e patriotifmo, como no prefente, em que de continuo fe lhes está offerecendo para a imitação o mais poderofo dos exemplos. Por conclusão, rematando com palavras do illuftre Poeta, Antonio Ferreira, (c) tão zelofo da noffa lingoa, quanto della benemerito, por meio de huma tal diligencia he poffivel chegue a confeguirfe,
Que os que a mal julgárão,
E ainda as eftranhas lingoas mais defejão,
Confeffem cedo ante ella quando errárão.
E os que depois de nós vierem, vejão
Quanto fe trabalhou por feu refpeito,
Porque elles para os outros affim fejão.
(a) Machad. Cerc. 2, 72 y.
(b) A difficuldade de formar pela primeira vez hum Diccionario de qualquer lingoa moderna, fe póde bem alcançar, fem mais ponderações, do muito tempo, que niffo empregárão as tres mais celebres Academias, que fe tem occupado nefte genero de compofição. Todas eftas tiverão por principal objecto da fua inftituição o referido trabalho. A Academia da Crufca, fundada em 1582, publicou o primeiro tomo do feu Diccionario em 1612. A Real Academia Franceza, compofta de quarenta Academicos, teve principio no anno de 1629, e concluio o feu Diccionario no de 1694. A Real Academia Hefpanhola, que confta de vinte e quatro Socios, começou no anno de 1713, e no de 1726 deo a luz o
primeiro tomo do feu Diccionario, o quai comprehende as duas primeiras letras do alphabeto.
(c) Poem. Cart. I, 3.<noinclude></noinclude>
bktyce943pqctnk0o95khr24k2sqjht
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/25
106
252953
550489
2026-03-30T19:36:04Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: MEMORIAS E LOUVORES DA LINGO A PORTUGUEZA, QUE SE ACHÃO EM DIVERSOS AUTORES. O MARQUE'S DE SANTILLANA D. IÑIGO LOPEZ DE MENDOZA. CArta efcrita ao Condeftavel de Portugal D. Pe- fa dro, filho do Infante D. Pedro, Duque de Coim- bra, e impreffa no primeiro tomo da Collecção de Poefias Caftelbanas, anteriores ao feculo XV. a qual publicou em Madrid, D. Thomás Antonio San- ches, Bibliothecario de fua Mageftade Catholica. Entre nosotros [C...
550489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>MEMORIAS E LOUVORES
DA
LINGO A PORTUGUEZA,
QUE SE ACHÃO EM DIVERSOS AUTORES.
O MARQUE'S DE SANTILLANA D. IÑIGO LOPEZ DE MENDOZA.
CArta efcrita ao Condeftavel de Portugal D. Pe- fa
dro, filho do Infante D. Pedro, Duque de Coim-
bra, e impreffa no primeiro tomo da Collecção de
Poefias Caftelbanas, anteriores ao feculo XV. a
qual publicou em Madrid, D. Thomás Antonio San-
ches, Bibliothecario de fua Mageftade Catholica.
Entre nosotros [Caftellanos] ufófe primera
mente el metro en afaz formas... E defpues fal-
laron efta arte que mayor fe llama, è el arte co-
mul, creo, en los Reynos de Galicia è Portugal;
doude non es de dubdar que el exercicio deftas fcien-
cias mas que en ningunas otras regiones ui provin
cias de la Efpaña se acoftumbró; en tanto grado que
non ha mucho tiempo qualefquier decidores è trova-
dores deftas partes, agora fuefen Caftellanos, Anda-
luces, ò de la Eftremadura todas fus obras compo-
nian en lengua Gallega ò Portuguefa. E aun deftos
es cierto refcibimos los nombres del Arte, afi como
Maestria mayor è menor encadenados, lexapren,
è manfobre.
Abi mefmo.
Ahi começarás tu de fentir o louvor da nof-
lingoagem [ Portugueza ], que fendo nolla, a en-
tenderá o Latino, porque he fua. Efta perrogativa
tem fobre todalas lingoagens prefentes: mageftade
pera coufas graves, e hua efficacia baroil, que re-
prefenta grandes feitos. E o final onde fe ifto mais
claro vê, he na mufica, que naturalmente acerca de
cada nação fegue o modo da falla: lingoagem gra-
ve, mufica grave e fentida..
and Abi mefmo.
Nefta gravidade (como já diffe) a Portugue-
za [lingoagem] leva [vantagem] a todas, e tem
em fi huma pureza e Tequidão pera coufas baixas,
que fe lhe pode poer a tacha, que Perfio (Satyr.
prima) punha aos verfos de Virgilio: os quaes di-
zia ferem tão de fovero, e cobertos de calca, que
fe não podião abrandar..... A lingoagem Portu-
gueza, que tenha efta gravidade, não perde a for-
ça pera declarar, mover, deleitar, e exhortar a par-
agende alumnes dute, a que fe inclina; feja em qualquer genero de
JOÃO DE BARROS. defcritura. Verdade he fer em fi tão lionefta e cafta,
zolonist als que parece não confentir em fi huma tal obra como
Prologo ou Dedicatoria da Cartinba, em a intro- Celestina. E Gil Vicente, Comico, que a mais tratou
ducção da Grammatica da Lingoa Portuguesa. em compofturas, que algúa peffoa deftes Reinos, nun-
ca fe atreveo a introduzir lium Centurio Portuguez;
porque como o não confente a nação, affi o não
foffre a lingoagem. Certo, a quem não falecer ma-
teria e engenho pera demoftrar fua tenção, em nof-
fa lingoagem não lhe falecerão vocabulos. Porque
de crer he que fe Ariftoteles fora noffo natural, não
fora bufcar lingoagem empreftada pera efcrever na
Philofophia, e em todalas outras materias, de que
O AUTOR DA COMEDIA EUFROSSINA.
Aquella [lingoagem Portugucza] que em Eu-
ropa he eftimada, em Africa e Afia por amor, arinas,
e leis tão amada e efpantofa, que por jufto titulo lhe
pertence a monarchia do mar, e os tributos dos infieis
da terra. Aquella, que como hum novo Apoftolo,
na força das mesquitas e pagódes de todalas feitas
e idolatrias do mundo, defpréga prégando e ven-
cendo as Reaes Quinas de Chrifto; com que mui-
tos povos da gentilidade são mertidos em o curral
do Senhor.
Grammatica da Lingoa Portugueza, pag. 73, na
ediçao de 1785.
tratou.
Prologo.
,
Eu tenho em muito a [lingoagem ] Portugue-
pza, cuja gravidade > graça Laconica. e autorizada
pronunciação nada deve á Latina, que vola exalça
Por ifo cu quero raivar
Ufando dos termos da Grammatica Latina, cu mais que fempito he, com os Portuguêzes]
jos filhos nós fomos, por não degenerar della.
com feus naturaes
que a tachão [a fua lingoagen ] defamandoa de po-
Dialogo em louvor da noffa Lingoagem. bre, e não lhe confentindo alfaiarfe do alheio, co-
mo que o principal cabedal das copiofas não feja o
Que fe póde defejar na lingoa Portugueza,
mais delle emprestado, e a Portugueza com o feu
que ella
Caftelhana ]tenlia? conformidade, com a he tão rica, que lhe achareis alfaias proprias, de que
Latina? Neftes verfos feitos em louvor da nofla pa- as outras carecem.... A lingoagem [Portugueza
tria, fe póde ver quanta tem, porque affi são Por- he ] conhecida em partes, em que a Hebrea, Gre-
tuguezes, que os entende o Portuguez, e tão Lati- ga, e Latina nunca forão viftas, nem ouvidas; c
nos, que os não estranhará quem
fouber a lingoa La- fe os Portuguezes fe prezaffen deila, como das ar-
7. Eignil Comas, deixarião efcrituras de móres façanhas , que
hos Hebreos de incredulidades, os Gregos de fabu-
las, e os Latinos de Deidades, dando moftra del-
las e della, que téqui efteve encouchads fem poder
furgir efcufandole de muitas guerras.
tina. 70m
quam divinos acquiris terra triumphos:
Tam fortes animos alta de forte creando.
De numero fanéto gentes tu firma refervas.
Per longos annos, vivas-tu terra-beata.
Contra non fanctos te armas furiofa paganos.
Vivas perpetuo, gentes mactando feroces
- Que Aethiopas. Turcos, fortes Indos das falvos:
De Jefu Chrifto fanctos monftrando prophetas.
Man
O AUTOR INCERTO DO DIALOGO DAS LINGOAS..
Origines de la lengua Española compuestos
* 6
por<noinclude></noinclude>
e495tprqb5e4ax5qadbfc00ssopsqsy
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/26
106
252954
550490
2026-03-30T19:36:35Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXII MEMORIAS E por varios Autores, recogidos por Don Gregorio Ma- yans i Sifcdr, tom. II. pag. 30. La lengua Portuguéfa, tiene mas del Caf tellano, que ninguna de las, otras, tanto, que la principal diferencia, que a mi parefcer fe halla en- tre las dos lenguas, es la pronunciación, y la orto- grafía. DUARTE DE RESENDE. LOUVORES Vás já teu nome tanto, que feguro Inveja a toda outra irás fazendo. PEDRO DE MAGALHAENS DE GANDAVO. Dialogo...
550490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXII
MEMORIAS E
por varios Autores, recogidos por Don Gregorio Ma-
yans i Sifcdr, tom. II. pag. 30.
La lengua Portuguéfa, tiene mas del Caf
tellano, que ninguna de las, otras, tanto, que la
principal diferencia, que a mi parefcer fe halla en-
tre las dos lenguas, es la pronunciación, y la orto-
grafía.
DUARTE DE RESENDE.
LOUVORES
Vás já teu nome tanto, que feguro
Inveja a toda outra irás fazendo.
PEDRO DE MAGALHAENS DE GANDAVO.
Dialogo em defensão da lingoa Portuguesa.
-Depois de Falencio, que no Dialogo defende
Ha lingoa Caftelbana contra a Portugueza, ter dito
que aquella be mais fuave, e que foa melhor, e que
por lo muitos Portuguezes tinbão eferito nella,
refponde Petronio do modo feguinte. A C
Dedicatoria dos Tratados da Amizade, Para-
doxos >
e Sonho de Scipião, compoftos por M. T. Cice-
ro, e traduzidos de Latim em lingoagem Portuguez.
A
Bem creio que nenhuma das [lingoas] de
Hefpania (e fe differ de toda Europa não me ar-
rependerei) tem aventagem da Portugueza, pera em
ella fe tratar de graves e excellentes materias.
FRANCISCO DE MORAES.
Não he baftante razão effa, que allegais pera-
que vofla lingoa [Caftellana] por effe refpecto me-
reça fer preferida á noffa [Portugueza ] porque ha-
veis de faber que cada lingoa per fi tem hum eftilo
mais proprio, e em que melhor parece, como lie a
Grega nos verfos, a Latina nas orações, a Tofcana
nos fonetos, a Portugueza nas comedias em profa,
e no verfo heroico a Caftelhana nas trovas re-
dondas e garridas, que naturalmente parecem feitas
einventadas pera ella. E de aqui veio a muitos
Porruguezes, vendo quão bem parecia nefte eftilo;
e que nella fe achava mais facilmente confoantes pe-
ra verfo, exercitaremna por feu paffatempo em Eglo-
gas, Canções, Elegias, e cantos paftorís, que são
materias leves e accommodadas ao eftilo da mefnia
lingoa. Mas coufas graves e de importancia não me
updareis nenhum Portuguez antigo, nem moderno, que
De Antiquitatibus Lufitanae, lib. 1. fol. 38. Ebo- as trataffe, nem efcrevefle em voffa lingoa. E fe
Prologo da Chronica de Palmeirim de Inglaterra.
A neu juizo [a lingoa Portugueza ] pelo que
tenho vifto, em copiofidade de palavras, nenhuma da
Chriftandade lhe faz ventagem.
ANDRE DE RESENDE...
rae, anno 1593.
Liberi Patri atque Olyffis vetuftiora fecula fu-
pra memorauimus. Adeoque verum eft Graecae ori-
ginis multa in Hifpania fupereffe veftigia, vt etiam
linguae complura et vocabula, et Hellenifmi, et ple-
raeque diphthongi, ipfique additi nominibus articu-
li, eorumque vlus apud nos et fit, et cuftodiatur.
Aliquando curiofitatis ftudio, atque animi caufa otio
abufus, Syluam collegi vocabulorum fere quingento-
rum, cum fua dialecto, nobis ex Graeco relictorum.
Quae perfequi huius loci nequaquam eft?
O DOUTOR ANTONIO FERREIRA.
Poemas Lufitanos, Cartas, liv. 2. cart. 10.
Docemente fufpira, doce canta
quereis faber quão pouca neceffidade temos della,
vede o eftilo das comedias e dos verfos do noffo
verdadeiro Portuguez, Francifco de Sá de Miranda,
que foi o primeiro, que nefta noffa Lufitania o def
cobrio com tamanha admiração, que de todos em
geral ficou confeffada efta verdade. Vede a Afia da-
quelle famofo e excellente efcriptor João de Barros,
que por ella em Veneza eftá preferido a Ptolomeo.
Vede a primeira e fegunda parte da Imagem da Vi-
da Chriftãa de aquelle doctiffimo varão Frei Hector
Pinto, que agora em noffos dias falio á luz. Vede.
o eftilo da lingoagem de Lourenço de Caceres, de
Francifco de Moraes, de Jorge Ferreira, de Anto-
nio Pinto, e de outros illuftres varões, que na pro-
fa tanto fe affinalárão, defcobrindo com feus enge-
nhos peregrinos o fegredo da gravidade e fermo-
fura. defte noflo Portuguez. Pois fe no verfo heroico
yos parece que a voffa the póde fazer vantagem: ve-
de as obras do noflo famofo Poeta, Luiz de Camões,
de cuja fama o tempo nunca triunfará; vede a bran-
dura das de aquelle raro efpirito Diogo Bernardes :
vede finalmente as do Doctor Antonio Ferreira, de
que o mundo tantos louvores canta e em cada hum
deftes Autores achareis hum eftilo táo excellente, e
tão natural e accomodado a efta nofla lingoa, que
forçadamente haveis de vir a decervos deffa voffa
sp opinião, e confeffar comigo fer ella indigna deffe no-
Por quantas qualidades via nella,
od me, que vós lhe dais. Pois fe quereis ver a lingoa,
Da antiga tão amada fua Romana, par de que he mais vizinha, e donde manou,
lede a
Nos fortes corações, na grande eftrella, Arte de Grammatica da Lingoa Portugueza, que o
sip Que moftrárão na terra Tingitana, omefimo João de Barros fez, e o mefmo podeis ver
E na lingoa, na qual quando imagina, no livro da Antiguidade do Meftre André de Refen-
Com pouca corrupção crê que he. Latina. (4) de, onde claramente fe moftra, que com pouca cor-
makar indtrupção leixa de fer Latina. Em fim, que fe alguma
A Portugueza Mufa, filha, herdeira de
Da Grega, e da Latina, que affi efpanta.
LUIZ DE CAMO ENS.
Lufiadas, cant. 1. eft. 33.
u oft off
oisqa usiopi
Suftentava contra elle [Baccho ] Venus bella,
Affeiçoada á gente Lufitana,
DIOGO BERNARDES. 1
Lima, Cart. 4.
Ditofa lingoa noffa, que eftendendo
en
com razão fe póde chamat barbara, he a voffa, a qual
toma da lingoa Arabiga, a maior parte dos voca-
a bulos, fallais de papo, com afpiração; e affi fica
huma lingoagem imperfecta, e mais corrupta do que
vós dizeis que a nolla he. ofuit om
(a) Nueftro Pocta parece dixo efto com Refende en fus Notas al Poema de S. Vicente, adonde lib. z. notá 44.
dize affi: Probabilior redditur res, ex eo quod dicitur, linguam fere eamdem Lufitanis fuiffe, utpote a Lujo adceptam. Et
re vera, durant adhuc in noftra lingua, quae poene Latina eft, multa graecitatis veftigia. Man. de Far, e Souf. Com-
ment. ao fobredito lugar da Lufiada, cof. 265.
obaritom obest off st
Mr-<noinclude></noinclude>
2412fm3ccqx5wb64n9gby6gyhcjhgwu
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/27
106
252955
550491
2026-03-30T19:36:52Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DALINGO A PORTUGUEZ A. como em gravidade de eftilo a nenhuma he inferior. Abi mefino, cap. 24. XXIII toy futai alib supacions meg fabio, feu avo, que mandou efcrever a chronica ge- od (MIGUEL LEITE FERREIRA.ral de Hefpanha, e copilar as fete partidas das leis de -2005 msomi a Caftella, obra. grave e mui honrada, pofto que rude Dedicatoria dos Poemas Lufitanos do Doutor nas palavras, como tambem mandou trasladar mui- Antonio Ferreira, J...
550491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DALINGO A PORTUGUEZ A.
como em gravidade de eftilo a nenhuma he inferior.
Abi mefino, cap. 24.
XXIII
toy futai alib supacions meg fabio, feu avo, que mandou efcrever a chronica ge-
od (MIGUEL LEITE FERREIRA.ral de Hefpanha, e copilar as fete partidas das leis de
-2005 msomi a Caftella, obra. grave e mui honrada, pofto que rude
Dedicatoria dos Poemas Lufitanos do Doutor nas palavras, como tambem mandou trasladar mui-
Antonio Ferreira, Jeu Par
pai.
tos autores da lingoa Latina na Caftellana. E affi
fe forão tornando ambas as lingoas, Portugeeza
Naquelles tempos [delRei D. João III.] o e Caftelhana até á policia, em que agora eftão.
Doutor Francifco de Sá de Miranda foi o primei-b
ro, que com a fingular brandura dos feus verfos Lu-
fitanos começou moftrar o defcuido dos paffados
e que efta lingoa [Portugueza ] he capaz de nella fe Manifefto he que como entre todas as nações,
cantarem Damas, Capitães, e Emperadores. Com cu- que no mundo ha, nenhuma fe alongou tanto de fua
jo exemplo meu pai, que então eftava nos eftudos, terra natural, como a nação Portugueza, pois fendo
pretendeo com a variedade deftes feus manifeftar co- do ultimo occidente, e derradeira parte do mundo,
mio a lingoa Portugueza, affi em cópia de palavras, onde (como Plinio diz) os elementos da terra
agoa, e ar, fazem fua demarcação, penetrárão fudo
o que o mar Oceano ceica, e comfigo levárão fua
lingoa. A qual tão puramente fe falla em muitas ci-
dades de Africa, que ao noflo jugo fão fubjectas,
como no meímo Porrugal e em muitas provincias
da Ethiopia, da Perfia, e da India, onde temos ci-
dades e colonias, nos Syonitas, nos Malaios, nos
Maluquezes, Lequeos, e nos Brazis, e nas muitas,
e grandes ilhas do mar Oceano, e tantas outras par-
tes, que com razão fe póde dizer por os Portugue-
zes o que diz o Pfalmifta: In omnem terram exiuit
fonus corum, et in fines orbis terrae verba eorum.
E a lingoa Portugueza com razão fe póde ter em
muito, e chamar ditofa, pois por ella fe annunciou,
e manifeftou a tantas gentes e de tão remotas c
eftranhas provincias a Fé de Noffo Senhor Jefu Chrif-
toe foi caufa de fe tirarem as erroncas e trevas,
em que o mundo vivia. stood
200 m
O LICENCIADO MANOEL CORREA.
Commento eos Lufiadas de Camões, cant. 1. eft. 33.
to com a
[lingoa Portugueza] fe parece mui-
m a Latina. E os que entendem o Latim, vêm
ifto claramente porque de todas as lingoas de Eu
ropa, tirada a Tofcana (ainda que tambem anda
muito corrupta) a Portugueza tira mais ao Latim.
E mais pura fora fe os. Mouros não entrárão em
Portugal. A fi o tem Francifco Tamara no livro pri-
meiro dos coftumes de todas as gentes cap. 7. E Pe-
ro de Magalhães em lium Dialogo, que fez em de-
fensão e louvor da lingoa Portugueza. O qual eftá
no fim da fua Orthographia e João de Barros na
fua Grammatica Portugueza, em hum Dialogo, que
fez em louvor da melma lingoa.
DUARTE NUNES DO LEÃO. ifla
Defcripção do Reino de Portugal, cap. 5..
rão muitos
03
Defpois dos Romanos, que tiverão o interno
dominio de Hefpanha] derão a fua lingoa aos
Hefpanhoes, os Godos, Alanos, Suevos, e os mais
barbaros deftas gerações feptentrionaes, que vierão
a dominar aquella provincia, corrompérão mudá-
nomes de terras como fizerão a tudo
bom, que dos Romanos achárão, como de gente, a
que erão mais infeftos por odio e inveja de fua
muita potencia e policia, além de lhes corrompe-
rem a lingoa Latina, que em Hefpanha fe fallava
tão propria como no mefmo Lacio.
9, 599 Origem da lingoa Portugueza, cap. 6.
As lingoas de Galliza e Portugal ambas erão
antigamente quafi huma mefima nas palavras, e nos
diphthongos e pronunciação, que as outras partes de
Hefpanha não tem. Da qual lingoa Gallega a Por-
tugueza fe aventajou tanto, quanto na cópia e ele-
gancia della vemos. O que fe caufou por em Portu-
gal haver Reis e corte, que he a officina onde os
vocabulos fe forjão, e pulent, e donde manão pera
os outros homens, o o que nunca houve em Galliza.
Era a lingoa Portugueza na fahida daquelle capti-
veiro dos Mouros mui rude, e mui curta, e falta de
palavras e coufas, por o.mifero eftado, em que a
terra eftivera
; o que lhe conveo tomar de outras
gentes, como fez. Pelo que fua meninice foi no tem-
po delRei Dom Affonfo VI. de Caftella,
e no do
Conde Dom Henrique até o delRey Dom Dinís de
Portugal, que teve alguma policia, e foi o primei-
ro, que pôs as leis em ordem, e mandou fazer.co-
pilação dellas, e compôs inuitas coufas em metro á
imitação dos Poetas Proençaes, como fe melhorou a
lingoa Caftelhana em tempo del Rei D. Afonfo o
Abi mefmo, cap. 25.
Sendo pois a lingoa Portugueza na origem
Latina, e reformada muitas vezes, e ampliada de vo-
cabulos Latinos, de que careciamos, por a corru
pção, que os Godos nella fizerão fem nenhum pe-
jo, e com mais honra noffa nos devemos aproveitar
della, como filhos, que dos bens paternos fe aju-
dão mais fem affronta fua, o que não farião dos
eftranhos. E por a muita femelhança, que a nofla
lingoa tem com ella, que he a maior que nenhuma
lingoa tem com outra, e tal que eni muitas palavras
e periodos podemos fallar, que fejão juntamente Lari-
nos e Portuguezes, como muitos curiofos já mostrárão
em alguns poemas, e orações: de que he huma efte
hymno, que ás onze mil Virgens fez hum Religiofo
principal, mui docto nas letras Divinas e humanas,"
e noticia das lingoas, e mo mandou com huns elc-
gantes verfos, que tudo diz affi:
De quem, Senhor, honraftes tantas vezes,
Acceitai eftes verfos peregrinos,"
Que lidos em Latim, ferão Latinos,
Lidos em Portuguez, fão Portuguezes.
De minha rude mão levão mil fezes,
shoq sup
oflappus
Na vofla alcançárão ficar tão finos,
Que de rudes que fão, fe tornem dignos,succ
De ferem lidos huma e muitas vezes.
Das lingoas a Latina he mui prezada, sed
E quanto mais à imita a Lufitana, p pils
Tanto feu preço ficou mais fubido. qui ab
Agora ficará mais eftimada stins stat
Que defcobrindo as fontes donde mana,vibeb
Defcobris feu valor não conhecido. o obr
Canto tuas palmas, famofos canto triumphos,
Urfula diuinos martyr concede fauores,
Subiectas facra nympha feros animofa tyrannos.
Tu phoenix viuendo ardes, ardendo triumphas, 561
Illuftres generofa choros das Urfula, bellas
Das<noinclude></noinclude>
refuh0pqeaqixdurgfl131y77urdr3s
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/28
106
252956
550492
2026-03-30T19:37:14Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXIV E LOUVORES gem a muitas, que diffo injuftamente fe gloríáo: por- que quem pratica bem a nofla [lingoagen] bem claro moftra o engano dos que tem della contra- MEMORIAS Das rofa bella rofas, fortes das fanéta columnas. Aeternos viuas annos o regia planta Deuotos cantando hymnos, vos inuoco fanctas, Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro,ria opinião. Per vos felices annos, ó candida turba, Per vos innumeros de Chrifto fpero fav...
550492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXIV
E LOUVORES
gem a muitas, que diffo injuftamente fe gloríáo: por-
que quem pratica bem a nofla [lingoagen] bem
claro moftra o engano dos que tem della contra-
MEMORIAS
Das rofa bella rofas, fortes das fanéta columnas.
Aeternos viuas annos o regia planta
Deuotos cantando hymnos, vos inuoco fanctas,
Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro,ria opinião.
Per vos felices annos, ó candida turba,
Per vos innumeros de Chrifto fpero favores..
Da mefma maneira fe podia encher muito pa-
pel de verfos juntamente Latinos e Portuguezes, fe-
não foffem os articulos da lingoa Portugueza, per
que não pódem andar igual pallo huns e outros.
septe using to
Chronica de Rei D. João 1. cap. 86.
Do tempo da Rainha D. Filippa e de feus
filhos para cá houve em Portugal na policia e tra-
tamento das peffoas Reaes muita mudança, e bons
eftilos, e muita differença na lingoagem, e nos con-
ceitos.
FRANCISCO RODRIGUES LOBO.
O DOUTOR FR. BERNARDO DE BRITO.
Prologo da primeira parte da Monarchia,
Lufitana.
20
Alguns com zelo de amigos, me aconíelhárão
compufefe efta obra [a Monarchia Lufitana] em a
lingoa Latina, dizendo, que para minha reputação,
e para fe divulgar por mais partes, convinha fer
nefta fórma: e quafi me tiverão abalado para o fa-
zer, fenão confiderára fer hum genero de impruden-
cia, á conta de ganhar fama com eftrangeiros, per-
dela com os naturaes, e antepôr o proveito pro-
prio, ao gofto commum do povo, que não fabendo
a lingoa Latina , havia de premanecer na ignoran-
if bipicia, que teve de fuas coufas, até o tempo d'agora.
Corte na Aldea, dial. 1. pag. 9.
Outros confiderando a creação e ufo, que tinha da
lingoa Caftelhana, me dizião a compufeffe nella
pois além de fe entender em todos os Reinos de
Hefpanha, e muitos fóra della, me livrava da grof-
faria e ruim methodo de liftoriar da Portugueza.
Mas como efta opinião era tão mal fundada, que
nem fombra tinha de boa, nunca fiz rofto a quem
ma perfuadia. Vendo que a primeira razão me ar-
guia de intereffeiro, em pretender gafto da impref-
fño, e a fegunda de indigno do nome de Portuguez,
em ter tão pouco conhecimento da lingoa propria,
que a julgafle por inferior á Caftelhana; fendo tan-
to pelo contrario, que não ha lingoa em Europa
(tomada nos termos que hoje vemos) mais digna
de fe eftimar para Hiftoria, que a Portngueza. Pois
ella entre as mais, he a que em menos palavras def-
cobre móres conceitos, e a que com menos rodéos,
e mais graves termos, dá no ponto da verdade. É
fe como ella de fi he grave, e natural para narra-
ção verdadeira, a engrandecerão feus naturaes com
impreflões, e livros compoftos nella, fora hoje tan-
to, e mais famofa que a Caftelhana e Italiara. Mas,
carecendo defte bem, e tendo dentro em fi filhos
tão ingratos, que a modo de venenofas viboras
lhe rafgão a reputação e credito devido, não he
muito eftar en tal opinião até ó tempo de agora.
E fe alguma coufa me laftima, he ver que a pouca
noticia, que della tenho, me fará levar o eftilo da
Hiftoria, menos luftrofo, do que pudera ir, fendo
compofto por que fizera feu fundamento na elegan-
cia e fermofura da prática, mais que na verdade e
As sit her homem, que profeffa nome de Hiftoriador authenti-
certeza do que fe conta. O que fe não permitte em
,
A lingoa Portugueza affim na fuavidade da pro-
nunciação, como na gravidade e composição das pa-
lavras, he lingoa excellente.... He branda para de-
leitar, grave para encarecer, efficaz para mover, do-
ce para pronunciar, breve para refolver, e accom-
modada ás materias mais importantes da prática e
efcritura. Para fallar he engraçada com hum modo
fenhoril. Para cantar he fuave com hum certo fen-
timento, que favorece a mufića. Para prégar he fub-
ftanciofa com huma gravidade, que autoriza as
fentenças. Para efcrever cartas, nem tem infinita có-
pia, que dane, nem brevidade efteril, que a limite.
Para liiftorias, não he tão flórida, que fe derrame,
nem tão fecca, que bufque o favor das alhéas. A
pronunciação não obriga a ferir o céo da bocca.com
alpereza, nem a arrancar as palavras com vehemen-
cia do gargalo. Efcrevefe da maneira, que fe lê,
e aflim fe falla. Tem de todas as lingoas, o melhor:
a pronunciação da Latina a origem da Grega a
familiaridade da Caftelhana: a brandura, da France-
za a elegancia da Italiana. Tein mais adajos e
fentenças, que todas as vulgares, em fé de fua an-
tiguidade. E fe á lingoa Hebrea, pola honeftida-
de das palavras, chamárão fanta certo que não
fei eu outra, que tanto fuja de palavras. claras, em
materia defcompofta, quanto a nolla.... A lingoa
Portugueza não defmerece lugar entre as melhores,
para nella fe efcreverem materias levantadas, apra-
ziveis, proveitofas, e neceffarias.ii.bm
FERNÃO D'ALVARES DO ORIENTE.
32507_ain samod
10/2
Lufitania Transformada, liv. 2. profa 6.
A excellencia da lingoa Portugueza he tal,
que póde com muita juftiça competir com a do feu
engenho.... Huma das razões, porque he hoje a
nofla lingoa Portugueza eftimada pola mais excel-
lente que as outras todas, he porque fendo fó ca-
paz defte beneficio, que não e a mais pequena ex-
cellencia, que nella noto, encorporou cli
ci fi a graça
da pronunciação e dos melhores vocabulos das ou-
tras, fazendole entre todas hum ramalhete compofto
de diverfas flores. Efta he a caufa... porque, pro-
nunciando nós tão facilmente e com tanta proprie
dade as outras lingoas, não podem nunca pronun-
ciar os eftrangeiros bem a nofla: e mais por fer a
nós, e não a elles da natureza concedido effe bene-
ficio...Na abundancia e cópia larga de vocabu-
los... te affirmo que particularmente faz ella venta-
co, e tem mais os olhos em apurar a verdade, que
em buicar invenções exquifitas, e frafes elegantes,
com que pintar, a Hiftoria. Affim que, fe junto com
os louvores, que dou á lingoa Portugueza, ufar,
imperfeitamente de fuas excellencias defculpeme a
razão apontada, e a profissão Monaftica, que figo,
na qual fe exercita mais a guarda do filencio,
que
as elegancias e trocados na prática.
Monarchia Lufitana, part. 2. liv. 6. cap. 1.
A lingoa, que tinhão [os Godos] difcrepa-
va pouco da Tudefca, e della nos ficarão muitas
palavras em Hefpanha, como fão bofque, jardim
riqueza, caça, cabeça, tripas, moça, ama, bandei-
ra, elmo, harpa, laude, praça, roca, fufo
bar, efcançar, andar, alvergar, efgrimir, camifa
cangirão, e outras, que fora proceffo infinito referi-
las cada huma por fi.
rou-
e
Dia-<noinclude></noinclude>
2ofhuc4ycuv4479y82cn8hbk9pck8wv
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/29
106
252957
550493
2026-03-30T19:37:35Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXV DA LINGOA PORTUGUEZ A. bob soppaniae, afli que depois dos Geryões; quafi todos Azonos DIOGO MENDES QUINTELLA. os Reis forão Gregos, ou a mór parte delles, té que entrárão os Romanos: donde elRei Dom Af- Prologo da Conversão e lagrimas da gloriofa Santa fonfo o fabio primeira parte de fuas Chronicas ca- Maria Magdalena. Motoches me and in de > Faltavame o alto eftilo, e fonora tuba do nof- To: Camões não menos de eftimar que o grand...
550493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXV
DA LINGOA PORTUGUEZ A.
bob soppaniae, afli que depois dos Geryões; quafi todos
Azonos DIOGO MENDES QUINTELLA.
os Reis forão Gregos, ou a mór parte delles, té
que entrárão os Romanos: donde elRei Dom Af-
Prologo da Conversão e lagrimas da gloriofa Santa fonfo o fabio primeira parte de fuas Chronicas ca-
Maria Magdalena.
Motoches me and in de
>
Faltavame o alto eftilo, e fonora tuba do nof-
To: Camões não menos de eftimar que o grande
Homero, a brandura de Bernardes, as graves fenten-
ças de Sá, a cópia de Corte Real, os conceitos de
Ferreira, e de outros muitos noffos Portuguezes,
que não querendo mais com feu trabalho e levanta-
do eftilo enriquecer nações e lingoas eftranhas, ne-
gando (não fem jufto queixume) o devido fructo
delle á fua propria e natural pois nella achárão fa-
cilmente tanta cópia de elegantes e excellentes pala-
vras tão fignificadoras de leus altos conceitos, tan-
ta abundancia de fentenças, com que enriquecerão
feu foberano eftilo, deixárão de fi tão clara e glo-
riofa memoria, manifeftárão e engrandecerão as he
roicas obras de fua nação, illuftrárão tanto fua pa-
tria entre os eftranhos, que em nenhuma outra achá-
rão mais que defejar.
MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA.
Trabajos de Perfiles y Sigifmundo; liv. 3. cap. 12.
Alabaron... fu... graciofa lengua [ de Valen-
pit. 8. tratando da vinda de Hercules, diz que no
ponto, em que teve conquiftado a Hefpanha, que
rendo ir provar fuas grandes forças pelo mundo,
não quiz ficaffeva terra fem homens de fua nação:
por cujo refpeito, a povoou da gente, que trouxe
de Grecia, e daqui, e dos que vierão em compa-
nhia de Ulyffes, fundador da infigne cidade de Lis-
boa, fe variou tanto a lingoa, que Tubal trouxe à
Hefpanha, que podiamos, como notou Peñafiel, Ida-
de 2 do mundo, cap. 4. §. 4. deduzir de fua fonte
os vocabulos, que temos por mais proprios Hefpa-
nhoes. Em que me efpanto, diz elle, que haja en-
genhos taes, que fe perfuadão, que fe derivou a
lingoa Hefpanhola da Romana, e que he filha da
lingoa Latina. No que nofla mãi Hefpanha fe pó-
de queixar de feus filhos, pois não tornamos pela
origem de nofla lingoa, a qual não foi barbara,
deduzida da Latina, fenão a propria que. Tubal trou-
xe a Hefpanha, huma da fetenta e duas dadas pelos
Anjos na divisão dellas, na torre de Babel, inda-
que alguma coufa illuftrada de novos vocabulos da
lingoa Grega, mais que da Latina.
20
FR. AGOSTINHO DE SOUSA.
cia con quien fola la Portuguefa puede competir, Hiftoria de S. Domingos particular do Reino e Con-
Nas licenças da Ordem na primeira parte da
en fer dulce, y agradable. !
quiftas de Portugal, por Fr. Luiz de Soufa.
VASCO MAUSINHO DE QUEBEDO.
201
Affonfo Africano, Poema Heroico, ao Leitor.
a
Tambem quiz moftrar [ aos metrificadores defta
idade ]
cópia de nofla lingoa, não me fendo ne-
ceffario ajudarme em todo efte livro de verfo, que
feja agudo, para que todos alcancem fer de pobre
notada injuftamente por Benito Caldera no Prologo
da Traducção de Luiz de Camões, querendo affi def-
culpar o vicio, que nelle tacha.
FR. BERNARDINO DA SILVA.
E o que mais admira [nas obras de Fr. Luiz
de Soufa] he que em tanto papel efcrito, e tanta
variedade de coufas, nem hum fó vocabulo lhe acho
tomado de lingoa eftranha, nem ao perto, nem ao
longe, como muitos indignamente vão fazendo:.com
o que faz evidente que não he paradoxo, mas de-
monftração, fer a lingoagem Portugueza tão abun-
te de palavras, tão rica de bons termos, e pela
mefma razão tão perfeita, como a melhor da Euro-
pa.
Defensão da Monarchia Lufitana, part. 1. cap. I. partes,
pag. 35 .
Trouxe a fucçefsão deftes Reis pera moftrar
que
em tantos centos de annos, não havia nome de Por-
tugal no mundo, e que toda a Hefpanha fe enten-
dia debaixo do nome commum de Iberia, e ainda a
gente toda da Provincia fallava a mefma lingoa, que
na divisão das lingoas deo o Anjo Tutelar a Tubal,
capitão da gente e lingoa Hefpanhola, como lhe
chama Abulenfe fobre Eufebio 2. p. capit. 25. e o
refere Santo Ifidoro lib. 9. Etymolog. Verdade feja,
que ainda que he a mefma, que trouxe Tubal a
Hefpanha, e lhe enfinou o Anjo Patrão, e Tutelar
da noffa Hefpanha, eftá com tudo alterada, e mif-
ta com a Grega, e depois com a Latina, porque
como prova o Bifpo Palentino em a Hiftoria de Hef-
panha primeira parte cap. 7. até o tempo dos Ro-
manos efteve debaixo do dominio dos Gregos, de-
pois que Hercules matou os Geryões, cuja hiftoria
efcreve Mariana lib. 1. cap. 8. e 12. de rebus Hif-
MANOEL SEVERIM DE FARIA.
Difcurfos varios Politicos. Difcurfo II. das
que ha de haver na lingoagem para fer
perfeita, e como a Portugueza as tem todas, e al-
gumas com eminencia de outras lingoas. Defde fol.
62. até fol. 86.
O Chantre Manoel Severim de Faria foi quem
melhor que todos tratou na fobredita obra a pre-
fente materia, e ifto reconhece Manoel de Faria e
Soufa (a) depois de the haver dado louvores affds
competentes a feu inconteftavel merecimento. (b)
Nefte Difcurfo começando pela origem das
lingoas, e corrupção, que todas tem experimentado,
moftra elle não je dar alguma, que nesta parte fe
poffa ter por melhor que outra, e que apenas en-
tre todas a Latina he a que prefentemente se con-
ferva mais incorrupta. A lingoa Latina, affim con-
fiderada, paffa depois a provar, fer fó a Portu-
gueza a que mais fe lhe approxima tanto nas vo-
zes, como nas cinco partes, que dá a ver ferem
neceffarias para qualquer lingoa fe conflituir per-
feita.
(a) Efcreveron defto Joan de Barros, el Obifpo don Antonio Pinheyro, que fue el Ciceron Portugues, Pedro de
Magallanes, Duarte Nuñes de Leon, Amaro de Roboredo, i ultimamente el Chantre Manoel Severim de Faria, me-
jor que todos. Comment. a Lufiad. de Cam. cant. 1. eft. 33. col. 266.
(b) El Doct. Manuel Severim de Faria, Chantre en la S. Iglefia de Evora, i Cavalleiro que fupo guarnecer con
letras i virtud, todo grande, fu calidad, entre fus difcurfos politicos tiene uno, que trata defto, docta, i verdade-
ra, i defapaffioada, i cortefmente. Ahi mefmo, col. 263.
As<noinclude></noinclude>
pn7yslavl5mk56zlph84e0t935j3m8n
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/30
106
252958
550494
2026-03-30T19:37:52Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXVI A MEMORIAS E LOUVORES. As qualidades (diz elle (a)) que ha de ter a lingoagen para fer perfeita, são, fer copiofa de palavras, boa de pronunciar, breve no dizer, que efcreva o que falla, e que feja apta para todos os eftilos. De inaneira que a que tiver eftas qualidades em maior perfeição, fera de mór excellencia que as outras. Deixados por agora os argumentos, com que confirma ifto cm commum, irão aqui fomente aquel les com que p...
550494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXVI
A MEMORIAS E LOUVORES.
As qualidades (diz elle (a)) que ha de ter
a lingoagen para fer perfeita, são, fer copiofa de
palavras, boa de pronunciar, breve no dizer, que
efcreva o que falla, e que feja apta para todos os
eftilos. De inaneira que a que tiver eftas qualidades em
maior perfeição, fera de mór excellencia que as outras.
Deixados por agora os argumentos, com que
confirma ifto cm commum, irão aqui fomente aquel
les com que prova haver na lingoa Portugueza
em grdo fummo cada buma das referidas condições.
Em nenhuma das lingoas (continua elle fe
achão tantos nomes Latinos em fua inteireza, como
na noffa lingoa e Caftelhana, e na nolla particularmen-
te podemos compor muitas orações, e periodos, que
juntamente fejão Latinos e Portuguezes., como fe vê
deftas
palavras.
quam gloriofas memorias publico, confide-
rando quanto vales nobliffima lingoa Lufitana, cum
tua facundia exceffivamente nos provocas, excitas,
inflammas quam altas victorias procures quam
celebres triumphos fperas, quam excellentes fabri-
cas fundas, quam perverfas furias caftigas, quam
feroces infolencias rigorofamente domas, manifeftan-
do de profa, de metro tantas elegancias Latinas
Defte modo fe poderão encher inuitas paginas,
não fomente em profa, mais o que he mais de efti-
mar, em verfo de todas as medidas, de que vi já
inuitos, e Duarte Nunes (b) traz alguns, dos quaes
fe póde dar o louvor a João de Barros, que foi o
primeiro, que na fua Grammatica Portugueza os
compôs e publicou. E porque fe veja difto algum ex-
emplo, porei aqui eftes difticos, que hum curiofo
fez a Roma e Bethlem.
Roma infinitos fanctiffima viue per annos,
Pacifica gentes (viue quieta) tuas.
Caftiga grandes, violenta morte, tyrannos,
Ingratos animos (es generofa) fuge....
Acquire infignes, varia de gente triumphos,
Diftantes terras, imperiofa rege.
Tantos maiores titulos "Bethlem alta celebra;
Quanto Romano maior es imperio.
Maior amor, maior es magnificentia, maior
Fama, tuas Chrifto dando benigna cafas.
Ainda que a lingoagem defte epigramma pa-
reça que vai hum pouco fóra do ufo comnium, he
mais por razão da medida dos verfos, e rigor das
fyllabas, que obriga aos Poetas a não fallar da ma-
neira dos Oradores, que por falta das palavras. Eftes
exemplos não podem moftrar na fua lingoa com fa-
cilidade os Italianos e Francezes, e por elles fe
prova a grande affiuidade, que com a lingoa La-
tina tem a noffa: e affi com razão fingio o offo
Poeta, que Venus fe affeiçoára aos Portuguezes, por
ver nelles não fómente o valor Romano, mas ain-
da a inefma lingoa, dizendo: e
'
Na qual quando imagina, e
Com pouca corrupção cré que be latina. (c)
Porém vindo ás outras cinco qualidades refe-
ridas,
que fe requerem na lingoa moftrarei
brevemente, que todas fe achão na noffa Portugue-
za com particular perfeição. E quanto à copia de
palavras já diffe como efta conftava afli de nomes,
como de verbos. Nos verbos he coufa notoria, que
todas as lingoas vulgares ficão inferiores á Latina,
porque as mais dellas não tem voz paffiva, nem par-
ticipios do futuro, que refpondão a Amaturus e a
Amandus e afi mefimo lhe falta a mór parte dos
comparativos. Ifto he geral nas tres lingoas vulga-
res, Italiana, Franceza, e Hefpanhola. Porém a nof
nem
fa participa menos defte defeito, porque a voz paf-
fiva, fuppre baftantiffimamente com eftes pronomes,
Me, te, fe: Nos, vos, fe e por Appellor, Ap-
pellaris, dizemos, Chamome, Chamafte, &c., ve
por Moueor, Movome; e por Keftior, Viftome, a
qual paffiva fe acha que diz bem em todos os ver-
bos, cuja acção póde fer moralinente exercitada po-
la mefma peffoa, de quem fe diz, comozem parte
o notárão, Duarte Nunes e Amaro de Roboredo.
Além da qual paffiva temos aboutra ordinaria, fup-
prida com o verbo fubftantivo, e Supino, que tem
as outras lingoas, dos quacs fupprimentos os Lati-
nos igualmente fe aproveitão nos tempos Perfeitos e
Plufquamperfeitos paffivos, e dos que delles) fe for
mão. Temos além difto o Infinitivo (que alguns
chamão nome verbal) que na noffa lingoa fe con-
juga por todas as peffoas, e declina por todos os
calos, o que os Latinos fó fazem pelo fentido da
oração, mas não por terminações variadas, como o
moltra largamente Prifciano, e Francifco Sanches na
fua Minerva; conde prova, que o infinitivo tem a
mefma força de nome, esque de declina por todos
os cafos, na fórma já dita. Eita noffa conjugação, e
declinação do infinitivo não tem os Italianos,
Francezes, como tambem notou Amaro de Robore-
do. Levamos mais a eftas lingoas outra ventagem,
que he termos o futuro do conjunctivo: Como eu
For, ou Como eu Amar, que lhe a ellas falta em todos
os verbos, e affi dizem fómente, Quando eu ferei;
Quando cu amarei. Careceni tambem os Francezes de
todos os fuperlativos que nós temos com grande abun-
dancia de maneira que por Chriftianiffimo, dizem:
Tres Chriftão. E por Boniffimo, Tres bom. Porém na
cópia das palavras, e verbos proprios, não cede a
noffa lingoa Portugueza, nem á Latina, nem a ne-
nhuma vulgar, porque he riquiffima delles. A cópia
de noffa lingoa fe vê per quatro demonftrações. A
primeira nos muitos verbos, que fignificáo huma fó
acção. A fegunda no numero dos nomes, que la
pera huma mefma coufa. A terceira na multidão de
vocabulos, que nafcem de huma fó palavra. A quar-
ta dos muitos termos, que a lingoa Portugueza tem
de verbos e nomes, que explicao particulares cou-
fas >
e acções , que em nenhuma outra lingoa nem
per palavras proprias, nem per circunloquios fe po-
dem declarar. Dos verbos feja exemplo efta acção de
reduzir um livro a menor feitura, que dizemos por
fete verbos, que fão: (**) Abbreviar, Recopilar,
Refumir, Epilogar, Epitomar, Compendiar, e Ex-
curtar. E os Latinos tem fó: Abbreviare, e o inais
dizem per frafes. E nem por eftes noffos verbos fe-
rem derivados de nomes Latinos, fe pódem chamar
tambem Latinos, pois os Latinos não averbárão estes
nomes, e os Portuguezes fim. Dos nomes feja de-
mouftração o nome: Adagio, que he o mesmo que
Proverbio, Rifão, Exemplo, Sentença, Ditado, e
Anexim. (***) Dos quaes vocabulos os Latinos não
tem nefte fentido mais de dous ou tres. O terceiro
exemplo de nafcerem muitos vocabulos de hum fó no-
me, moftrou já largamente Duarte Nunes na fua Ori-
gem da lingoa Portugueza, (d) e fe vê bem nos que
le derivão defta palavra, Pedra, de que os Latinos
não tem mais de feis, e nós quinze, que fão: (****)
Pedra, Pedreiro, Pedreira Pedraria, Pedral,
Pedrado, Empedrar, Defempedrar, Apredejar, Pe-
drada, Pedrofo, Pedregojo, Pedranceira, Pedrouço,
Pedregulho. He efta abundancia de derivações caufa
de grande propriedade na lingoa, e o contrairo de
defeito nella, como fe vê na Caftelhana, que, como
já notou Pero de Magalhães no feu dialogo de Pe-
tronio, dizendo, Ojos, não diz, Ojar, fenão,
(a) Difc. 2, 65. (b) Origem da lingoa Portugueza, c. 20. (c) Lufiad. cant. 1. (*) Lingoa Portugueza copiofa.
(**) Copia de verbos Portuguezes. (***) Copia de nomes Portuguezes. (d) Cap. 20. (****) Copia de derivações.
Mi-<noinclude></noinclude>
psvc7o6r6t40vt9txt3avifv2pl2wpa
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/31
106
252959
550495
2026-03-30T19:38:10Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: tes, DA LINGOA PORTUGUEZA Mirar e dizendo, Mirar, não chama aos olhos, Miros, no que fe conhece notoria impropriedade. Da quarta e ultima demonftração das palavras, que fe não achão nas outras lingoas, fenão fó na Por- tugueza, feja exemplo, (*) Aderencia, Agala- lhar, Alvoroço, Atinar, Bonina, Enxergar, En- campar, Encarar, Geito, Inçar, Lembrança, Ma goar, Maviofo, Praguejar, Pairo, Pairar, Pri- mor, Tomarje de alguma coufa, Mano, Sa...
550495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>tes,
DA LINGOA PORTUGUEZA
Mirar e dizendo, Mirar, não chama aos olhos,
Miros, no que fe conhece notoria impropriedade.
Da quarta e ultima demonftração das palavras, que
fe não achão nas outras lingoas, fenão fó na Por-
tugueza, feja exemplo, (*) Aderencia, Agala-
lhar, Alvoroço, Atinar, Bonina, Enxergar, En-
campar, Encarar, Geito, Inçar, Lembrança, Ma
goar, Maviofo, Praguejar, Pairo, Pairar, Pri-
mor, Tomarje de alguma coufa, Mano, Saudade,
Sofrego, e outros inuitos, que deixamos de trazer,
por não eftender efte difcurfo mais, e por que o
fazemos particularmente em huma cópia de palavras
Portuguezas, onde fe vê por extenfo a abundancia
de vocabulos, e excellentes modos de fallar, de
que lie dotada e enriquecida a nofla lingoa com
muita ventagem de outras. E porque não pareça que
efte conceito he fómente meu, ou achado de novo,
trarei huma autoridade, que o confirma de hum Au-
tor, affas conliecido por douto nas lingoas celo-
quencia que foi o Bifpo de Leiria Dom Antonio
Pinheiro, eruditiffimo Commentador de Quintiliano,
o qual traduzindo em Portuguez o Panegyrico de Plinio
a Trajano (a) (que he huma das orações mais ornadas
de figuras rhetoricas, e das flores da eloquencia de
toda a antiguidade) diz affi na Dedicatoria fallando
com elRei D, João III. Além defte fubftancial pre-
ceito, trabalhei nas horas furtadas de vinte dias,
que paffarão defque levei a V. A. o tratado fobre
os Pfalmos, atégora, por enfraquecer a falfa e
vaa opinião, que da moffa lingoa conceberão mui-
tachandoa de pobre, não copiofa, dura, e não
ornada; injuriandaa de barbara e groffeira, aggra-
vandoa com a gabarem em trovas leves, em compa-
rações, e apodaduras de bomens com abatimento de
fua peffoa, graciosos. E pois eu pela criação em
terras eftranhas, e não muita lição de noffos Au-
tores, de tal maneira pas em nosso commum fallar,
eftilo tão Jubtil, tão baflo de figuras, tão cfpeffo
em fentenças, tão luzido de bons ditos, tão dif-
creto em avifos, e fiado tão delgado; não fomente
com me nunca ver ein affronta de neceffidade (fe
nom foi de efcolher) mas ainda com raftejar todos
os primores do Latim, quanto mais eloquentes de
vem fer, e fão, os que afão do mel do Paço, da
doçura cortezaa e no thefouro de fuas lembranças
tem feitas provifões de palavras em abaftança &c.
A pronunciação (**) perfeita confifte no bom
Tom das palavras, que le fórma do ajuntamento das
letras em fyllabas, e das fyllabas em dicções, as
quaes na lingoa Portugueza são fuaves, porque nem
tem vehementes afpirações, nem a afpereza dos Ale-
mães, nem acabio nenhumas finaes em t, f, c, ou
b, que são letras afperas', de que usão os France-
zes e Latinos; nem menos, em d, como tem os Caf-
tellanos em todos os Imperativos do Plural, como:
Hazed, Amad. E em muitos nomes, como: Mer-
ced,
Ciudad. E com fer a lingoa Portugueza em
todas as fyllabas facil, fica participando de maior
gravidade nas palavras, que a Italiana, a qual por
acabar todas em vogal, tem huma apparencia pueril.
Sómente huma coufa nos podem tachar, que he ufar-
mos frequentemente de diphthongos nos finaes. Porém
havemos de confiderar, que na noffa lingoa ha huns
diphthongos commús ás outras, e outro noffo par-
ticular. Os conimus são, ai, ae, au, ei, eu, oe,
ou, ui, e eftes tiverão os Gregos e Romanos, co-
mo moftrão largamente Francifco Sanches Brocen-
fe, (b) e Angelo Policiano; (c) e fe hoje fe não
pronuncião nefta fórma, he por negligencia dos mo-
dernos como o prova com muitos exemplos na
'
XXVII
mefma lingoa Portugueza o Brocenfe, tratando dos
Gregos, e fe collige da mefma etymologia do no-
me, porque diphthongo fe diffe de, Dis, dicção Gre
ga, que quer dizer dous, e Phthongos, que he fom:
quafi dizendo, dobrado fom de duas vogaes, e não
de huma fó, como o moftra Terenciano neftes verfos :
Porro vocalem fecuta, vim tenet vocalium,
Et fonos utrosque iungit, unde diphthongos eas
Graeciae dicunt magiftri, quod duae iunctae fimul
Syllabam fonant in unam, vique a praeditae, &c.
Daqui infere Aldo Manucio (d) que os diphthon-
gos fe pronuncião corruptamente ha muitos annos:
Quandoquidem, vel hinc colligi poteft, aetate nof
tra, et maiorum abhinc annos oltingentos, perperam.
diphthongos omnes, et pronuntiari, et pronuntiatas
effe &c. De maneira que eftes diphthongos, que lio-
je temos na lingoa Portugueza, são os mesmos, que
antigamente pronunciavão os Gregos, c Latinos, e
agora usão os Francezes. E não temos algum táo
proprio, que fe não ache nas outras nações, pofto-
que não falta quem affirme o contrario. Só o diph-
thongo, ão, he proprio noffo, e o corrompemos do
oin Francez e Gallego, eni que não ha muitos an-
nos acabavão as mais das dicções, que hoje termina-
mos ei, ão, por fe pronunciar efte diphthongo por,
a, com mais brandura e fuavidade, que não por, o.
Donde não ficou a lingoa peiorada com efta mudan-
ça, mas antes com notavel melhoria; peloque he
facil de tomar e apprender a todas as nações, tiran
do á Caftellana. Porque os Francezes, Inglezes, Hi-
bernios, Flamengos, Alemães, Catalães, Valencia-
nos, e Bifcainhos, com tanta facilidade a pronun-
cião, como podem teftemunhar as Cidades de Lis-
boa, Evora, e Coimbra, onde modernamente muitos
Religiofos deftas nações prégárão e eufinárão publi-
camente na nolla lingoa vulgar. E a rezão de os
Caftellanos a não pronunciarem com facilidade, he,
porque onde nós terminamos as palavras em, ni,
acabão elles com, n, c tão familiar lhe he cfta le-
tra, que nas terceiras pefloas do plural a usão em
todos os tempos dos verbos, como: Aman, Ama-
ban, &c. E nos nomes a tem frequentemente, co-
mo: Pan, Capitan: e nos participios, como: Com-
paracion; e nas prepofições, como: En, Sin. Eltas
dicções todas nós acabamos em, m, ou no noffo
diphthongo: o qual he quafi como o, am, que os
Latinos usão nos accufativos da primeira declinação,
como: Mufam, Famam, e nas primeiras peffoas dos
plusquam perfeitos do Indicativo dos verbos, como:
Amaveram, Legeram, e noutras palavras, que aca-
bão na muefna terminação, quaes são, Coram, Qui-
nam, Quifpiam, &c. E ainda que o noffo, áo, e,
m, dos finaes feja menos fuave, que o, n, dos
Caftelhanos, fegundo Quintiliano, (e) que por iffo
o louva aos Gregos; com tudo elle mefmo acode
pelo, m, dos Latinos, dizendo: Non poffumus effe
tam graciles, fimus fortiores, fubtilitate vincimar
valeamus pondere, &c. E afli podemos dizer que
a nofla lingoa nefta parte fica menos fuave, que fi-
ca mais grave. E como coula nella muito notoria,
lhe dão efte honrofo epítheto, João de Barros, Duar-
te Nunes, Pero de Magalhães, Jorge de Monte
Maior, Francifco Rodrigues Lobo c Lopo da Ve-
ga Carpio, e outros; e com tudo efta natural gra-
vidade não he de algum impedimento á noffa lin-
goa para deixar de fe exercitar em qualquer genero
de efcritura, como bem diz João de Barros: A lin-
goagem Portugueza, que tenha efta gravidade, não
,
fe
(*) Palavras Portuguezas, que fe não achão noutra lingoa. (a) O original eftá na Livraria da Cartuxa de Evora.
(**) Boa pronunciação da lingoa Portugueza. (b) Brocenf. in Grammatic. Gracc. et Minerva. (c) Polician. Mifcél.
4. 43. (d) Aldus de vocalium vitiata prolat. (e) Lib. 12. c. 10.
per-<noinclude></noinclude>
a7l1xx9bjl38lxxbs5rbzb9pz9ijatk
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/32
106
252960
550496
2026-03-30T19:38:25Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXVIII MEMORIAS E LOUVORES perde a força pera declarar, mover, deleitar, e ex- bortar a parte, a que fe inclina em todo genero de efcritura, &c. Ifto não fei fe fe póde afli affir- mar dos nn, nas finaes da Caftellana, pois lhe fão de tanto impedimento pera tomar bem as outras lin- goas, que até a Latina corrompem, e as dicções Latinas, que acabão em, m, pronuncião muitos com, n, e por Mufam, dizem Mufán, e por Templum, Templun. Peloqu...
550496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXVIII
MEMORIAS E LOUVORES
perde a força pera declarar, mover, deleitar, e ex-
bortar a parte, a que fe inclina em todo genero
de efcritura, &c. Ifto não fei fe fe póde afli affir-
mar dos nn, nas finaes da Caftellana, pois lhe fão
de tanto impedimento pera tomar bem as outras lin-
goas, que até a Latina corrompem, e as dicções
Latinas, que acabão em, m, pronuncião muitos com,
n, e por Mufam, dizem Mufán, e por Templum,
Templun. Peloque confta que a noffa pronunciação
he mais facil e boa, pois a exprimem bem os que
bem fallão a lingoa Latina e Franceza; e além díffo
he caufa de os Portuguezes alcançarem todas as lin-
goas eftrangeiras com fumma facilidade, o que he
notorio a todas as gentes, e não pudera fer, fe ti-
veramos a pronunciação afpera ou groffeira, como
já deixámos provado na lingoa Hebrea; mas he ifto
tanto ao contrario, que Autores graves Caftelhanos,
confeffão haver na noffa pronunciação, bum fom
fuave e deleitofo aos ouvidos como o teftifica o
Padre João de Mariana (a) neftas palavras; Extre-
mis Lufitanis peculiaris lingua eft ex Gallico fer-
mone, et Hifpano temperata atque confufa, eoque
elegans audituique grata. E Miguel de Cervantes,
varão eloquentiffimo (e de quem fe diffe que defcc-
brio a alteza da lingoa Caftelhana) fallando das ex-
cellencias de Valença, e da boa graça da lingoa-
gem da terra, accrefcenta: Con quien fola la Por-
tuguesa puede competir, en fer dulce y fuave. Mais
avante paffa o infigne Poeta Lopo da Vega Carpio,
pois lhe dá nefta parte ventagem á Latina e Tofca-
Ja; como fe vê na fua defcripção da Tapada, ce-
lebre Bofque dos Duques de Bragança, onde intro-
duzindo certas Nynfas, cantando eftancias em varias
Jingoas, diz da noffa, que fe feguió á Latina e Ita-
liana,
eftes verfos :
Affi cantando fue la Portuguesa,
Con celebrado aplaufo larga hiftoria,
A quien por la dulçura que profeffa
Entranbas concedieron la victoria.
od
E porque não cuide alguein, que ifto he encareci-
mento poetico, a mefma opinião teve já antes delle,
hum Autor grave Italiano."
além diffo a nofla lingoa, com grande elegancia, e
particular graça as metaphoras, as quaes como fe
podem applicar a tantas coufas, fica huma mefma
fentença fervindo a muitos fentidos, como fe vê uos
verfos do noffo Francifco de Sá de Miranda, que
fendo paftorís, fervem aos Cortezãos, Philofophios..
e Oradores, applicandoos cada hum á fua profissão.
O mefmo fe póde dizer do grande numero de fen-
tenças, adagios, ditos, e motes, que fe trazem vul-
garmente, onde com fumma brevidade fe moftrão
grandes conceitos. Pelo que com rezão louva em par-
ticular a brevidade da nofla lingoa o Padre Frei Ber-
nardo de Brito (a quem efte Reino deve muito, e
que em algumas de fuas obras moftrou bem o gran-
de voto, que teve na eloquencia Portugueza) o qual
na primeira parte de fua Monarquia (b) diz citas
palavras, fallando contra aquelles, que lhe aconfe-
havão não efcreveffe em Portuguez: Como efta opi-
nião era tão mal fundada, nunca fiz rofto a quem
ma perfuadia, vendo, que a primeira razão me ar-
guia de intereffeiro, em pretender gaflo da impref-
Jão; e a fegunda de indigno do nome Portuguez, em
ter tão pouco conhecimento da lingoa propria, que
a julgaffe por inferior & Caftelbana fendo tanto pe-
lo contrario, que não ha lingoa em Europa (tomada
nos termos que boje a vemos) mais digna de fe ef-
timar para hiftoria, que a Portugueza: pois ella en-
tre as mais be a que em menos palavras defcobre
mores conceitos, e a que com menos rodéos, e mais
graves termos dá no ponto da verdade, &c.
Porém quando as outras lingoas nos levaffem
ventagem (**) em qualquer das partes, que temos
referido, notoria coufa lie, que na orthographia nos
ficavão todas inferiores; porque nenhuma coufa ef-
crevemos, que não pronunciemos, como moftra o
noffo João de Barros na fua Grammatica Portugueza,
dizendo: A primeira e principal regra na nofa Ortho-
graphia, he efcrever todas as dicções com tantas le-
tras, com quantas as pronunciamos, fem por con-
foantes ociojas como vemos na efcritura Italiana e
Francesa. E dado que a dicção Jeja Latina, como
a derivamos a nós, e perder fua pureza, logo a de-
vemos efcrever ao noffo modo, per femelhante exem-
plo, Orthographia he vocabulo Grego, e os Latinos
A brevidade da lingoa (*) fe collige da có: o efcrevem defta maneira atraz, e nós a devemos ef-
pia dos vocabulos, das traducções, e dos modos de crever com eftas letras Ortografia, porque com ellas
fallar accommodados a varios fentidos. Da cópia já o pronunciamos. Efte defeito he muito ordinario nos
tratámos acima, e vimos que não fómente era abun- eftrangeiros, como já fica provado dos Francezes,
dante das palavras, que refpondem ás das outras Italianos, e Alemães, e o confeffa em parte Quinti-
lingoas, mas de outras, que as mais não alcançá- tiliano (c) dos Latinos, dizendo Quid? quae fcri-
rão, donde fe deixa ver com quanta brevidade de- buntur aliter quam enunciantur. Nam et Gaius C.
clarará feus conceitos, pois tudo explica por termos litera notatur, quae inuerfa mulierem declarat
proprios e não per circuitos; e quando ufa de fra- quia tam Caias effe vocitatas, quam Caios, etiam
fes, he com muita brevidade e elegancia como fe
ex nuptialibus facris apparet. Nec Cneus eam lite-
póde ver nefte ramo de canção, onde em fete regras, ram in praenominis nota accipit, qua fonat; et
fe defcrevem tres comparações da Preffa, com todo columa, exempta n litera; et Confules, geminata
o ornamento poetico:
s litera Coff. legimus ; &c. E fendo a lingoa
Caftelhana muito fuperior á Italiana e Franceza, na
cópia, fuavidade, brevidade, e aptidão pera toda a
materia; fó no ler e efcrever as letras, the introdu-
zírão os vulgares algus defeitos, que o mefino Frei
Francifco de Robles (d) Autor da fua Orthographia
Caftelhana, lhe notou, como são entre outros pro-
nunciar todas as dicções efcritas por v,, confoante,
por, b, de maneira que mudão o fentido á lição
Latina, lendo por: Volo, Bolo, e por: Vivo, Bibo,
e por: Vita, Bita. Além difto pronuncião, o, i,
como, x, e por: Badajoz, dizem, Badaxos, eo,
s, pronuncião por, z, dizendo: Zol, por, Sol, e
o, h, por, g, como: Huerta, Guerta: e fobre tu-
do o, in, final de qualquer idioma, exprimem por,
"
Bem qual onda de mar, na fecca area
Se desfaz n'hum momento,
Qual leve penfamento,
Que os fentidos de noite fenhorea,
Qu qual a flor, que na manhãa fe arrêa,
Toda de esmalte verde
E logo folba e graça
à tarde perde.
E quanto ás traducções claramente le moftra, affi nas
de verfo, que fizerão Antonio Ferreira, Luiz de
Camões, como nas de profa do Bifpo Dom Anto-
nio Pinheiro, e outros, que fe não he mais breve
que a Latina, ao menos não he mais larga. Admitte
(4) Hiftor. Hifpan. lib. 1. c. 5. )
lib. 1. c. 5.) Brevidade da lingoa Portugueza. (b) Prologo da Monarchia Lufitan. 1. p.
(**) Orthographia perfeita da lingoa Porrugueza. (c) Lib. 1. c. 7. (d) Robles, Regla i de la Ortografia Caftellana.
13,<noinclude></noinclude>
qvecoxmepabqy2npmiu34l270d8plxh
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/33
106
252961
550497
2026-03-30T19:39:40Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DALINGOA PORTUGUEZA XXIX n, como já apontámos. E ainda que eftas letras te- les, que os eftrangeiros lhe concedem nella a pal- nhão grande affinidade humas com as outras, nem ma, coino o refere o Autor da Bibliotheca Hifpana por iffo ficão defculpados os vulgares, que nifto pec- tom. 2. Clafl. Poetarum, onde diz: Lufitani in Poe- cão, como o confefla o fobredito feu Autor, dizen- tica, vt et in Mufica regnare feruntur mira animi do: No...
550497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DALINGOA PORTUGUEZA
XXIX
n, como já apontámos. E ainda que eftas letras te- les, que os eftrangeiros lhe concedem nella a pal-
nhão grande affinidade humas com as outras, nem ma, coino o refere o Autor da Bibliotheca Hifpana
por iffo ficão defculpados os vulgares, que nifto pec-
tom. 2. Clafl. Poetarum, onde diz: Lufitani in Poe-
cão, como o confefla o fobredito feu Autor, dizen- tica, vt et in Mufica regnare feruntur mira animi
do: No por effo tiene efcufa efte error, porque fon propenfione, velut enthufiafmo rapti, &c. E fendo
letras diverfas, i volo, volas, i volo, vis, quieren a lingoa Caftelhana tão propria pera as garridices dos
dizer, yo buelo, yo quiero, i bolo, no quiere dizer verfos pequenos, muitos cannos a deixárão feus na-
nada, i affi de los otros exemplos, &c. O mesmo turaes, pela noffa, compondo nella os cortezãos fuas
confirma Mateo Alemá na fua Orthographia Cafte- coplas, de que fe vêm affas de exemplos nos livros
nos cap
Ihana cap. 1o. E affi com muita razão pretendem ef- antigos, e Gonçalo Argote traz alguns lib. 3. cap.
tes Autores tirar efta corruptella de lingoa tão perfeita 148. a que accrefcenta eftas palavras: Se alguno pen-
como a fua. Com tudo a Portugueza fe tem conferva- fare por las coplas referidas, que Mancias era Por-
do grandemente nefte particular. Porque fomente le- tuguez, efté advertida, que hafta los tiempos del Rey
mos o que pronunciamios, como moftrão largamen- D. Henrique el tercero, todas las coplas que fe ba
te, João de Barros, e Duarte Nunes nas fuas Or-zian comúnmente, e por la maior parte eran en aquel-
thographias Portuguezas, onde em particular fe apon- la lengua, &c. Mas vindo aos particulares exem-
tão outros muitos erros, que nefta parte tem outros plos, baftenos no eftilo grave o Poema heroico de
Idiomas.
Luiz de Camões, obra nunca affás louvada, como
o dão a entender as muitas traducções, que fe delle
fizerão, e o juizo, que fobre ella derão os mellores
Poetas da Europa, de que tratamos em feu lugar.
A brandura das Eglogas de Diogo Bernardes, An-
tonio Ferreira, e Francifco Rodrigues Lobo, fão
de tanta fuavidade, que o infigne Poeta Lopo da
Vega confeffa que os efcritos de Diogo Bernardes o
eulinárão a fazer verfos paftoris, e os outros não
causão menor deleitação, que he o que nefte gene-
ro fe requere. Porém a tudo excede o eftilo Comi-
co, que os Antigos cliamárão Togato, de Francif-
co de Sá de Miranda, que foi o primeiro, que na
noffa lingoa Portugueza o defcubrio com geral admira-
ção de todos. Porque efte genero de efcritura, affi
como he extremo das outras, afli pede extremado
modo de dizer: por onde os Latinos, que no he-
roico vencêrão aos Gregos, confeflão de fi, que nun-
ca puderão imitar perfeitamente o Comico como
diz Quintiliano: (c) Tenuiora haec, ac preffiora Grae-
ci melius, in eoque vincimur folo, et ideo in Comoe-
diis non contendimus. E noutra parte fallando do
melino eftilo Comico, diz: Vix leuem confequimur
3
A capacidade, que huma lingoa tempera
fer apta a todos os tres generos de caufas, fegundo
os Rhetoricos, fe moftra pelos efcritos dos Autores,
que nella fe vêm compoftos affi em profa, como
em verfo, em todos tres estilos,, Humilde, Meão,
e Grave, como confta de Quintiliano (a) e dos
mais, que tratão defta materia; e ainda que na nof
fa lingoa não lia muitas imprefsões, pela pouca ap-
plicação, que os Portuguezes tem a eftampar fuas
obras: com tudo não faltáo Autores, em que fe ve-
jão eftes exemplos, e alguns delles taes que com a
perfeição de feus. efcritos, fupprem bem a falta do
mór numero delles. E começando pelo eftilo grave;
opinião he de Marco Tullio (b) fer a Hiftoria o
fugeito mais levantado, e que pede maior eloquen-
ciae gravidade, que todos os outros argumentos
Oratorios: Videtisne, diz elle, quantum fit munus
Oratoris hiftoria? haud fcio, an flumine orationis,
et varietate maximum. O mefmo affirma em muitos
outros lugares. Efta parte pois, tão estimada da elo-
quencia, fe vê perfeitamente exercitada em varias
hiftorias compoftas em noffo vulgar de que pude-
ra referir muitas mas per hora baftenos tresque
são, as de João de Barros, e os Padres João de
Lucena, e Fr. Luiz de Soufa; dos quaes João de
Barros he tido por varão confummado naquelle ge-
nero de efcritura, como moftrámos na relação de
fua vida. O mefmo podemos dizer do Padre João
de Lucena, cuja hiftoria traduzirão os Italianos, Fran-
cezes e Caftelhanos, em fuas lingoas, e tambem
anda já na Latina. E das obras do Padre Fr. Luiz
fe não podem efperar menores louvores, que o tem-
po qualificador dos engenhos lhe concederá breve-
mente nas outras Provincias, como já lhos tem co-
meçado a dar nefte Reino. No eftilo do meio com-
puferão os feus Dialogos Fr. Heitor Pinto, Francif-
co de Moraes, e Jorge Ferreira, que em feu tanto
não fe prezão menos, poftoque os dous ultimos
por fe não imprimirem, não lão tão communs a to-
dos. Que direi do eftilo humilde e jocofo, o que
parece que em nenhuma outra lingoa póde ter a gra-
ca e elegancia com que Lourenço de Caceres,
Fernão Cardofo, e Luiz de Camões compuferão as
fuas cartas, e fatyras, e outras femelhantes obras?
As quaes por ferem infimas na frafe, não fão me-
nos de cftimar, pois muito mór efficacia fe moftra
nefte genero de eferitura, por fer quafi incapaz dos
ornamentos da Arte.
Na Poefia fe exercitão os mefmos eftilos, co-
mo fe vê em Virgilio no principio da fua Eneida.
E a aptidão, que a noffa lingoa tem pera os ver-
fos, fe moftra bem da facilidade, com que os Por-
tuguezes fe dão á Poefia, a qual he tão natural nel-
'
'
mbram, adeo, ut mihi fermo ipfe Romanus non re-
cipere videatur illam folis conceffam Atticis vene-
rem, c. E. Celio Rodiginio (d) confirma o mef-
mo Caeterum quae de Comico lepore, ac venuftate
dicimus, adhuc ad Graecam rationem magis fpe-
Gant &c. Ita et in comoedia maxime claudicamus.
Efta brevidade, graça, e decoro que os Latinos
defejavão, fe vêm tão praticadas nas Comedias Por-
tuguezas de Francifco de Sá, e Antonio Ferreira,
e em algumas de Jorge Ferreira, que a juizo de to-
dos os doutos não tem fuperior. Nem he pera ef
quecer o louvor, que fe deve nas noffas farças a
Gil Vicente, o qual imitando as fabulas Atellanas,
que incluião em fi as reprefentações, que chamão
Planipedias e Tabernarias, por ferem dos infimos da
Republica (de que tambem já Ariftoteles na fua Poe-
tica faz menção) compôs algumas farças com tão
graciofa eloquencia, que do nollo Joao de Barros (e)
he por iffo mui louvado e o Meftre André de Re-
fende (f) affirma, que fe como efcreveo na noffa lin-
goa particular, compufera na Latina, que he com-
mua a todos, não alcançára menor nome que Me-
nandro, Plauto, e Terencio, come fe vê neftes ver-
fos de feu Genethliaco do Principe D. João.
Cunctorum hinc acta eft comoedia plaufu,
Quam Lufitana Gillo Auctor e Actor in aula,
Egerat ante, dicax, atque inter vera facetus.
Gillo iocis leuibus doctus praeftingere mores;
Qui fi non lingua componeret omnia vulgi,
Et potius Latia, non Graecia docta Menandrum
(a) Lib. 12. c. 20. (b) Lib. 2. de Orat. (c) Lib. 12. c: 10, et lib. 10. c. 1. (d) Antiq. Lect. lib. 6. c. 17.
(e) Dialog. na Grammatica Port. (f) Genethlacon Princip. Johan.
* 8
An-<noinclude></noinclude>
iygoyk76069qbo0hft3rar5z64nzfl2
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/34
106
252962
550498
2026-03-30T19:40:03Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXX MEMORIASE Ante fuum ferret, nec tam Romana theatra Plautinofve faleis, lepidi vel fcripta Terenti Jactarent; tanto nam Gillo praeiret vtrifque, Quanto illi reliquis inter qui pulpita rore Oblita corycio, digitum meruere faaentem, &c. LOUVORES de lingoa Latina, e não deffem noutra, refpofta al- guma pública. Os Carthaginenfes prohibírão, que nin- guem apprendeffe outra lingoa mais que a da Patria. (d) Os Efcocezes enfinão na lua ás...
550498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXX
MEMORIASE
Ante fuum ferret, nec tam Romana theatra
Plautinofve faleis, lepidi vel fcripta Terenti
Jactarent; tanto nam Gillo praeiret vtrifque,
Quanto illi reliquis inter qui pulpita rore
Oblita corycio, digitum meruere faaentem, &c.
LOUVORES
de lingoa Latina, e não deffem noutra, refpofta al-
guma pública. Os Carthaginenfes prohibírão, que nin-
guem apprendeffe outra lingoa mais que a da Patria. (d)
Os Efcocezes enfinão na lua ás fciencias, e pera iffo
tem traduzido nella todas as artes, e muitos dos ex-
A shqypofitores dellas. (e) Vlid, celebre Miramolim dos
Por eftes e outros exemplos conclue Duarte Nunes Arabes (porque foi 0 primeiro que tomou Damal-
de Leão (a) hum largo difcurfo fobre efta materia, co) mandou que em todos os feus Reinos não fe
dizendo: Não ha para que fe negue a facilidade e efcreveffe mais que na lingoa Arabiga. (f) O mef
fuavidade da lingoa Portugueza, que para tudo tem ino publicou por lei elRei Duarte IIII. de Inglater-
graça e energia, e he capaz de nella fe efcreverem ra, ordenando que as coufas públicas fe não trataf-
todas as materias digniffimamente, affi em profa, fem ou efcreveffem fenão na lingoa Anglicana. (g)
como em verfo &c.
Os Principes Othomanos tem tanto refpeito à fua,
que as promeffas, que não hão de cumprir, mandão
dar em lingoa eftrangeira, e as que hão de obfervar,
na propria. (b) E nelte Reino fe vio outro não pe-
queno exemplo em Raix Xarafo, Guafil de Ormuz,
o qual tendo muita noticia da lingoa Portugueza,
e tratando feu livramento diante delRei D. João III.
nunca lhe quiz fallar fenão por interprete por não
deixar a lingoa de fua Patria. () ElRei D. João I.
de Caftella mandou tambem, que nas coufas públicas
fe ufalle da lingoa Caftelhana; donde parece que
de então pera cá deixárão os Caftellanos de compor
os verfos na noffa Portugucza, e illuftrárão mais a
fua. Grande affronta fora certo pera efte Reino, fe
contra tantos exemplos, pelo extravagante, gofto de
poucos mal contentes, fe entendera que fó Portugal
defprezava a lingoa propria; porem não he afli, an
tes nefta materia podemos tambem. fer exemplo. aos
outros todos pois além das autoridades allegadas
de tantos varões noffos naturaes, infignes em letras,
que em tanta eftima tem a lingoa Portugueza, o mel-
mo Reino por decreto commum, pedio nas capitu-
lações do cafamento del Rei D. João I. de Caftella
com a Infanta D. Brites, filha do noffo Rei D.
Fernando, que vindo efta provincia a fe unir com
aquella, os Reis, que nella fuccedeffem, farião ef
crever todas as coufas do governo público, na lin-
goa Portugueza. O proprio fe alcançou pelos tres
eftados, quando, elRei D. Manoel fez jurar o Prin-
cipe D. Miguel feu filho por fucceffor de Portugal.
E ultimamente a mefina mercê nos offereceo e con
cedeo elRei D. Filippe I. quando entrou na fuccef-
fão defta Coroa, e á inftancia das primeiras Cortes,
a confirmou em Thomar. Pelo que pois efta he a
opinião de todo Reino, não deve haver nenhum pai-
ticular, que tenha a contraria; porque doutro modo
ficará a parte defunida do todo, e não poderá ler.
contado entre os verdadeiros Portuguezes.
Concluamos logo (*) que fe na lingoa Por
tugueza fe acha tanta conformidade com a Latina, que
fe póde efcrever em verfo e profa pelas mefmas pa-
lavras em ambas as lingoas? Se he tão copiofa, que
a nenhum genero de Poetas ou Oradores faltou
com fumma elegancia? Se os mefmos Eftrangeiros
The confefsão a fuavidade da pronunciação? Se ef-
creve fomente o que falla? Se he apta pera todo o
eftilo? Que coufa fe lhe pode defejar que ella não
tenha? como diz o noffo João de Barros. (b) Ou
que parte lhe falta pera ler perfeita? Ou quem ha
que contra a razão queira contrariar hunia coufa tão
manifefta? Certo que contra eftes defcontentadiços
podemos exclamar com as palavras de Tullio, di-
zendo-lhe Vnde hoc tam infolens domefticarum re-
rum faftidium? Quando enim aut Oratoribus bonis,
aut Poetis, vllus orationis, vel copiofae, vel ele-
gantis ornatus defuit? &c. E com o noffo Bifpo
Dom Antonio Pinheiro (c) condemnalos por ingra-
tos á Patria, onde nafcèrão, como elle o faz nef-
tas palavras, dizendo: Defagradecidos Portuguezes,
e defnaturaes são, os que por defculparem fua ne-
gligencia culpão a pobreza da lingoa. Bem fei que
Je na minha eloquencia lançarem prumo, que the
acharão poucas braças; mas nunca tão desleal ferei
á, terra, que na vida me fuftém, e na morte com-
figo me ha de abraçar, que por me efcufar, a accu-
fe, e por me livrar, a condemne; mas porque contra
eftes domefticos inimigos da noffa lingoa efcrevi em
hum tratado, que fiz da eloquencia Portugueza,. co-
lbe por bora as velas, &c. Grande perda foi pera
nós não. fahir a luz efta obra de tão erudito varão,
porque refultára em grande proveito, e honra de
noffa lingoa; á qual fo efta falta lhe podemos dar,
que eftando a Latina, e outras vulgares tão chêas
de volumes, de Traducções, de Copias, Frafes,
Elegancias, e de Thefouros de fua eloqueucia, com
que as vemos ornadas de tão ricos atavios, fó a nof-
fa eftá pobre de todo artificio, e fem mais compof-
tura que a fermofura natural. Porém nem ifto he de-
feito nella; antes maior grandeza, pois fem eftes Advertencia ao principio do Commento à Lufiada
affeites compete com a belleza das outras, e vence aos
armados defarmada. E fe efta verdade não está até-
gora conhecida de todos os Portuguezes, cuido cer-
to que he, por não ponderarem as rezões, que por
fi tem porém entendo que confideradas ellas, nin-
guem haverá que queira obftinadamente fuftentar fua
opinião, contra efta certeza e fer tão defconhecido
á fua Patria, que aborreça o proprio por invejar o
alhêo, e confinta fermos vencidos no amor da lin-
goa materna de todas as outras gentes, affi barbaras,
como politicas, que tanto as fuas proprias eftimá-
rão. Dos Romanos fabemos que depois de eftabele-
cido o Imperio, ordenárão com rigorofas leis, que
todos os Magiftrados ulaffem nas provincias eftranhas
MANOEL DE FARIA E SOUSA.
de Camões
O
A cada eftancia [del Camões] fe figue lo que
otros llaman explicación, e yo le llamo traduciou,
tan al pie de la letra, que la palabra, que el Caftel-
lano uia, o ha ufado, no la mudo (aunque oy fea
humilde) folo por moftrar la poca differencia, que
ay i huvo fiempre entre la lengua Caftellana, i Por-
tuguefa confiderandofe, que quando ay alguna
es para mejor en propriedad; paraque vean todos
la poca razon, o caufa, con que fe les haze difi-
cil nueftra lengua, i con que la quieren privar de
la capacidad de efcrivirfe en ella todo affumpto gra-
ve, e de la eftimacion, que realmente fe le deve.
(a) Origem da lingoa Portugueza, c. 23. (*) Eftimação da lingoa Portugueza. (b) Vb. fupr. (c) Vb. fupr.
(d), Alexand. ab Alexand. lib. 2. c. 30. (e). Boeth. in Scot. (f) Paulus Diaco. lib. 2. () Polid. lib. 19.
(b) Bemb. lib. 4. Hift. Venet. (i) Couto, Decad. 6. lib. 1. c. 1.
Com-<noinclude></noinclude>
qs3x1tdplogjc0833e2odttrwzk9u8p
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/35
106
252963
550499
2026-03-30T19:40:21Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGO A PORTUGUEZA. Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33. p. 263. e fegg. Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7. del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros; que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to d...
550499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGO A PORTUGUEZA.
Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33.
p. 263. e fegg.
Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho
que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la
Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7.
del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros;
que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos
acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de
los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to
das al Latin. De que creemos uno era Anibal Ca-
ro en una epiftola, i el otro de todo punto fe nos
olvida...
En lo que toca a la dulçura, i gravedad, no
ay eftraño que no confieffe ventaja a la [lengua ]
Portuguefa fobre la Caftellana: ] i en lo primero
fe lo confiellan aun mifmo los Caftellanos bien en-
tendidos. El Maeftro Vicente Efpinel me dixo algu-
nas veces, que era un encanto la lengua Portuguefa
en la fuavidad del fonido. Lope da Vega en la def-
cripcion de la Tapada, defpues de aver hecho can-
tar dos Ninfas, una Italiana, otra Latina, dize de
la Portuguefa que les fucedio defte modo:
A cantando fue la Portugueja
-Con celebrado aplaujo larga hiftoria,
A quien por la dulcura que profeffa,
Entrambas concedieron la victoria.
no
I effa dulçura confeffada a boca llena
procede fi no de lograr las cinco partes de perfecion
que ai diximos.
Eftas cinco partes, que elle diz conftituem
perfeita a lingoa Portugueza, são as que o Chantre
Manoel Severim de Faria acima referido prova da-
remfe fingularmente todas na noffa lingoa. Vem pois
a fer, copia, pronunciação facil, brevidade, efcre-
ver o que falla, propriedade para todos os estilos.
Poremos fomente aquillo, que fe accrefcentou á con-
firmação de Severim.
En quanto a la cópia (afli continua) tiene
[la lengua Portuguefa ] mucha de nombres i verbos
para ufar dellos como lo piden las ocafiones: i en
quanto a la pronunciacion facil, i fuave, es claro
exemplo entre otros el no acabar las dicciones en
confonantes, principalmente nn, i dd, i xx, i tt,
i tener muchos min, que fon letras dulciffimas: i
en quanto a la brevedad, porque no neceffita de
circunloquios, para dezir quanto ha menefter, de
que
refulta, no ocuparfe en ella más tiempo hablan-
do, o más papel efcriviendo, que con el Latin,
diziendofe una mifma cofa, tal vez ella es más
breve que el, como fe puede ver en la e. 53 del c. 2.
[de Camões que fon ocho verfos, en los quales
ay otros ocho de Virgilio enteros, fiendo los Lati-
nos mayores que los Portuguefes... I en quanto a
efcrivir como habla, i hablar, como efcrive, ello
es cierto, o que fe aventaja a todas las lenguas,
porque no ay ninguna que no tenga alguna diferen-
cia en el modo de pronunciar al de efcrivir, fino la
Portuguefa, que en ninguna manera difcrepa en efto
i en quanto, finalmente, a la propriedad para to-
dos estilos, cofa es effa que no fe halla con facili-
dad en otra lengua, como en efta; porque para los
amores, i otras occafiones de ternura, no ay lengua
tan dulce i para lo heroyco, i horrido, no la ay
más fonante, (cofa tan rara, que parece impoffible
concordarfe efla contrariedad, i fe concuerda) de
que refulta lo que fe vê patente en efte Poema [a
Lufiada ]. ... porque adonde el Poeta [Cainoes] en-
tra pelos affumptos belicos, parece una trompeta i
por los amorofos parece una dulçayna....
Nueftro fentimiento acerca defto (affim con-
adonde
XXXI
clue) es creer que la lengua Portuguefa (tengan to-
das el lugar que merecen) fin fer inferior a nin-
gun, excede a muchas, en lo dulce, i en lo grave;
i en la fingular propriedad de muchas palabras, que
no fe roçan con otra ninguna lengua, para exprimir
lo que fignifican: ni aun con variedad, i elegancia
de circunloquios.
e
2560p
O P. DOUTOR BENTO PEREIKA. H
Ars Grammatica pro lingua Lufitana addifcenda,
ad lectorem.
Vis eadem, quae me ad aggrediendum prius
opus [Profodiae] ctiam ad hoc pofterius impulit.
Eo, quo femper exarfi, meae nationis amore dolebam
vehementer quod cum omnes fere Europae nationes
habuerint dictionaria fatis locupletia, fola natio Lu-
fitana, quae nulli fiue literarum, fiue armorum exer-
citiis fecunda eft, illorum penuria laboraret, proinde-
que noftra lingua, quae fane vocabulorum opulentiffi-
ma eft, non fine dedecore inops reputaretur.
ALVARO FERREIRA DE VERA.
201
Breves louvores da lingoa Portugueza, com
notaveis exemplos da muita femelhança, que tem
com a lingoa Latina. Dirigido a Dom Manoel d
Eça, &c. Em Lisboa, per Mathias Rodriguez.
Anno de 1631.
A DOM MANOEL D'EÇA.
Affi como acertei no affumpto, que tomei em
efcrever a Orthographia Portugueza, não errei na
eleição, que fiz ci tomar tal protector, que me de-
fendeffe. Sinto em mim novo alento para poder com
outro trabalho, que fahirá a luz muito cedo: (trata
da Origem da nobreza e armas defte Reino) e hora
perco o temor a todas as más lingoas, por defender
a Portugueza de algumas mal affeiçoadas. Dão estas
por razão, ou porque a não tem, perguntão: Por-
que a lingoa. Portugueza fe não toma das outras lin-
goas com a facilidade, com que os Portuguezes to-
mão as de outras nações? E fem ouvirem refpoíta,
dizem elles mefmos: Por fer a lingoa mais greffei-
ra, e mais remota. Aqui em filencio (para que me
oução) darei a razão, inda que a alguns pareça pro-
longada.
O inventor das letras (quem quer que foi,
que devia fer infpirado por Deos) confiderando bem
quantas erão as differenças das vozes humanas, tan-
tas figuras formou, pelas quacs poftas em ordein
reprefentou as palavras, que queria. E affi não he
cada huma letra fenão huma figura, que he retrato
da voz humana: como declarei no cap. I da de-
finição da Orthographia Portugueza. De maneira que
as letras reprefentão as vozes, e as vozes os pen-
famentos e conceitos d'alma. Mas pofto que as vo-
zes fejão naturaes a todo homem em commum, al-
gumas gentes tem certas vozes fuas proprias, que
homens de outras nações nem com tormentos, que
lhe dêm, as podem bem pronunciar, polas não te-
rem em coftume.
Pelo que dizia Quintiliano, que affi como os
volteadores dobrão, e torcem os meinbros em certas
fórmas, defde meninos, para depois fazerem folta-
mente feu officio, que quando já foffem duros, não
poderião fazer affi os meninos em quanto foflem
tenros, fe havião de coftumar a pronunciar todas as
letras e vozes, que algum tempo havião de ufar.
Tal he a pronunciação das palavras, que efcievemos
com, lh, que he pronunciação particular dos Heſpa-
nhoes, que nem os Hebreos, Gregos, e Latinos a
pc-<noinclude></noinclude>
8v59i6jbfgbmmu3m7zqy4xf2gd63l4r
550500
550499
2026-03-30T19:40:39Z
Anacastrosalgado
41047
550500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33.
p. 263. e fegg.
Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho
que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la
Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7.
del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros;
que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos
acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de
los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to
das al Latin. De que creemos uno era Anibal Ca-
ro en una epiftola, i el otro de todo punto fe nos
olvida...
En lo que toca a la dulçura, i gravedad, no
ay eftraño que no confieffe ventaja a la [lengua ]
Portuguefa fobre la Caftellana: ] i en lo primero
fe lo confiellan aun mifmo los Caftellanos bien en-
tendidos. El Maeftro Vicente Efpinel me dixo algu-
nas veces, que era un encanto la lengua Portuguefa
en la fuavidad del fonido. Lope da Vega en la def-
cripcion de la Tapada, defpues de aver hecho can-
tar dos Ninfas, una Italiana, otra Latina, dize de
la Portuguefa que les fucedio defte modo:
A cantando fue la Portugueja
-Con celebrado aplaujo larga hiftoria,
A quien por la dulcura que profeffa,
Entrambas concedieron la victoria.
no
I effa dulçura confeffada a boca llena
procede fi no de lograr las cinco partes de perfecion
que ai diximos.
Eftas cinco partes, que elle diz conftituem
perfeita a lingoa Portugueza, são as que o Chantre
Manoel Severim de Faria acima referido prova da-
remfe fingularmente todas na noffa lingoa. Vem pois
a fer, copia, pronunciação facil, brevidade, efcre-
ver o que falla, propriedade para todos os estilos.
Poremos fomente aquillo, que fe accrefcentou á con-
firmação de Severim.
En quanto a la cópia (afli continua) tiene
[la lengua Portuguefa ] mucha de nombres i verbos
para ufar dellos como lo piden las ocafiones: i en
quanto a la pronunciacion facil, i fuave, es claro
exemplo entre otros el no acabar las dicciones en
confonantes, principalmente nn, i dd, i xx, i tt,
i tener muchos min, que fon letras dulciffimas: i
en quanto a la brevedad, porque no neceffita de
circunloquios, para dezir quanto ha menefter, de
que
refulta, no ocuparfe en ella más tiempo hablan-
do, o más papel efcriviendo, que con el Latin,
diziendofe una mifma cofa, tal vez ella es más
breve que el, como fe puede ver en la e. 53 del c. 2.
[de Camões que fon ocho verfos, en los quales
ay otros ocho de Virgilio enteros, fiendo los Lati-
nos mayores que los Portuguefes... I en quanto a
efcrivir como habla, i hablar, como efcrive, ello
es cierto, o que fe aventaja a todas las lenguas,
porque no ay ninguna que no tenga alguna diferen-
cia en el modo de pronunciar al de efcrivir, fino la
Portuguefa, que en ninguna manera difcrepa en efto
i en quanto, finalmente, a la propriedad para to-
dos estilos, cofa es effa que no fe halla con facili-
dad en otra lengua, como en efta; porque para los
amores, i otras occafiones de ternura, no ay lengua
tan dulce i para lo heroyco, i horrido, no la ay
más fonante, (cofa tan rara, que parece impoffible
concordarfe efla contrariedad, i fe concuerda) de
que refulta lo que fe vê patente en efte Poema [a
Lufiada ]. ... porque adonde el Poeta [Cainoes] en-
tra pelos affumptos belicos, parece una trompeta i
por los amorofos parece una dulçayna....
Nueftro fentimiento acerca defto (affim con-
adonde
XXXI
clue) es creer que la lengua Portuguefa (tengan to-
das el lugar que merecen) fin fer inferior a nin-
gun, excede a muchas, en lo dulce, i en lo grave;
i en la fingular propriedad de muchas palabras, que
no fe roçan con otra ninguna lengua, para exprimir
lo que fignifican: ni aun con variedad, i elegancia
de circunloquios.
e
2560p
O P. DOUTOR BENTO PEREIKA. H
Ars Grammatica pro lingua Lufitana addifcenda,
ad lectorem.
Vis eadem, quae me ad aggrediendum prius
opus [Profodiae] ctiam ad hoc pofterius impulit.
Eo, quo femper exarfi, meae nationis amore dolebam
vehementer quod cum omnes fere Europae nationes
habuerint dictionaria fatis locupletia, fola natio Lu-
fitana, quae nulli fiue literarum, fiue armorum exer-
citiis fecunda eft, illorum penuria laboraret, proinde-
que noftra lingua, quae fane vocabulorum opulentiffi-
ma eft, non fine dedecore inops reputaretur.
ALVARO FERREIRA DE VERA.
201
Breves louvores da lingoa Portugueza, com
notaveis exemplos da muita femelhança, que tem
com a lingoa Latina. Dirigido a Dom Manoel d
Eça, &c. Em Lisboa, per Mathias Rodriguez.
Anno de 1631.
A DOM MANOEL D'EÇA.
Affi como acertei no affumpto, que tomei em
efcrever a Orthographia Portugueza, não errei na
eleição, que fiz ci tomar tal protector, que me de-
fendeffe. Sinto em mim novo alento para poder com
outro trabalho, que fahirá a luz muito cedo: (trata
da Origem da nobreza e armas defte Reino) e hora
perco o temor a todas as más lingoas, por defender
a Portugueza de algumas mal affeiçoadas. Dão estas
por razão, ou porque a não tem, perguntão: Por-
que a lingoa. Portugueza fe não toma das outras lin-
goas com a facilidade, com que os Portuguezes to-
mão as de outras nações? E fem ouvirem refpoíta,
dizem elles mefmos: Por fer a lingoa mais greffei-
ra, e mais remota. Aqui em filencio (para que me
oução) darei a razão, inda que a alguns pareça pro-
longada.
O inventor das letras (quem quer que foi,
que devia fer infpirado por Deos) confiderando bem
quantas erão as differenças das vozes humanas, tan-
tas figuras formou, pelas quacs poftas em ordein
reprefentou as palavras, que queria. E affi não he
cada huma letra fenão huma figura, que he retrato
da voz humana: como declarei no cap. I da de-
finição da Orthographia Portugueza. De maneira que
as letras reprefentão as vozes, e as vozes os pen-
famentos e conceitos d'alma. Mas pofto que as vo-
zes fejão naturaes a todo homem em commum, al-
gumas gentes tem certas vozes fuas proprias, que
homens de outras nações nem com tormentos, que
lhe dêm, as podem bem pronunciar, polas não te-
rem em coftume.
Pelo que dizia Quintiliano, que affi como os
volteadores dobrão, e torcem os meinbros em certas
fórmas, defde meninos, para depois fazerem folta-
mente feu officio, que quando já foffem duros, não
poderião fazer affi os meninos em quanto foflem
tenros, fe havião de coftumar a pronunciar todas as
letras e vozes, que algum tempo havião de ufar.
Tal he a pronunciação das palavras, que efcievemos
com, lh, que he pronunciação particular dos Heſpa-
nhoes, que nem os Hebreos, Gregos, e Latinos a
pc-<noinclude></noinclude>
f320bo8bkiou0g4cqq3y3duimlo2wca
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/36
106
252964
550501
2026-03-30T19:41:03Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXII MEMORIAS E LOUVORES G podem pronunciar per fuas letras: nem os Arabes, e Mouros d'Africa com tormento. Polo que para fi- gnificarmos o que polo noflo alphabeto Latino fe não póde explicar, accrefcentamos ao la nota de afpiração, afli lhe os Caftelhanos dobrão o 1; affi 11, erradamente pola razão, que dei na Orthogra- phia no capitulo da dita letra.. Os Francezes (dos quaes efta pronunciação era alheia, e a tomárão dos Hefpanhoes)...
550501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXII MEMORIAS E LOUVORES G
podem pronunciar per fuas letras: nem os Arabes,
e Mouros d'Africa com tormento. Polo que para fi-
gnificarmos o que polo noflo alphabeto Latino fe
não póde explicar, accrefcentamos ao la nota de
afpiração, afli lhe os Caftelhanos dobrão o 1; affi
11, erradamente pola razão, que dei na Orthogra-
phia no capitulo da dita letra.. Os Francezes (dos
quaes efta pronunciação era alheia, e a tomárão dos
Hefpanhoes) lhe accrefcentárão outras letras, para
notarem a impropriedade daquella voz. O mefmo
fizerão os Italianos pondo lum G antes do L, e
hum I depois delle por filho efcrevem figlio; e por
batalha, bataglia.
Do benaventurado e doutiffimo São Jeronimo
lemos, que ardendo em defejos de faber as lingoas
Hebrea e Syra, tantas difficuldades achava na pro-
nunciação d'algumas vozes, e letras dellas (como
natural de Dalmacia, que era) que com defefpera-
ção de as tomar, determinou tornarfe do caminho,
e deixar o que começára, e lhe conveo limar os
dentes, para pronunciar algumas letras.
nos,
,
,
Efta afpereza não ha na lingoa Portugueza, cu-
jo alphabeto, e ajuntamento de letras em fyllabas, e
de fyllabas em dicções, he todo conforme aos Lati-
Caftellanos, Francezes e Italianos e aos
mais, que da Latina tem origem. E antigamente
antes de virem a Hefpanha os Godos, Suevos, e
outros barbaros, que fuccedêrão aos Romanos, fal-
lavão os Portuguezes lingoa tão chegada, á Latina,
que chamavão communimente Romana; e inda ho
je corrupta lhe chamamos Romance.
A que a difficuldade, que os Eftrangeiros
achão na lingoa Portugueza (porque a não tomão
facilmente) não he por efcuridade das palavras, nem
por afpereza, ou má conglutinação, e ajuntamento
de letras, fenão pelos feis diphthongos, que temos,
em que intrevem hum M, entre duas vogaes, que
não tem a pronunciação pura e inteira, mas fica lí
quido e fem força, fem fe pegar á letra preceden-
te, nem ferir na feguinte, que nós fupprimos com
hum til: como, irmão, irmãa, bées, confins, boos,
alguus. Efta pronunciação de nenhúa maneira he af-
pera, nem fragofa, como as que diffemos dos He
breos, ou Syros mas mui fuave, pois he huma le-
tra tão branda, como he o M, que todas as lin-
goas tem; cuja pronunciação, por affi fer fraurada,
he alheia de outras nações: mas em o mais não ha
porque fe negue a facilidade, e fuavidade da lingoa
Portugueza, que para tudo tem graça e energia, e
he capaz de nella fe efcreverem todas as materias
digniffimamente, affi em profa, como em verfo.
E pofto que aos Estrangeiros fe fação algu-
mas difficuldades na pronunciação, natural coufa he
aos que fe entremettem a fallar alguma lingoa alheia,
defencaminharem das regras, e propriedade della, e
commetterem os vicios, que chamão, Barbarifmos,
e Solecifmos. Mórmente quando as lingoas fão mui
diffemelhantes, ou fe encontrão na pronunciação de
alguma letra; como fe vê entre os Portuguezes e
Caftelhanos efta letra M, que os Caftellanos pro-
nuncião fempre por N, inda que fejão dicções Lati-
nas. Mas não he affi na efcritura, indaque feja a
pronunciação daquelles diphthongos Portuguezes? por-
que com elles a lingoa Portugueza fe da a entender
a todos; como fe ve pelas muitas trasladações, que
homens estrangeiros fizerão de livros e obras de Por-
tuguezes. E affi elles não a contradizem; antes a ga-
bão como provarei nefte tratado. Só os Portuguezes
inal contentes por não faberem o bem, que gozão, o
contradizem fein razão, nem fundamento. Agora ef-
tou certo calarão pola admoeftação, que lhes faço
no fim defte mefmo tratado.
Breves louvores da lingoa Portugueza: com nota-
veis exemplos da muita femelhança, que tem
com a lingoa Latina.
gefolgal
He tão proprio d'outras nações a eftimação de
fua lingoagem, que as mais dellas pretenderão mol-
trar fer a melhor, ou das mais antigas do mundo.
E para iffo fe cançárão grandes engenhos em efcre-
ver muitos volumes, fomente para encarecerem a
perfeição de huma, e a barbaria d'outras.
e
Os de Phrygia, e Egypcios vendo que outras na-
ções fe não vencião com razões, à pretendêrão moftrar
(cada qual por fua parte) por experiencia e exem-
plo, dizendo que todos concedião, que a primeira
lingoa, que fe fallou no mundo, effa fora a mais
perfeita, e effa era a natural: que para faberem qual
era, fe tomaffem dous meninos em nafcendo, e os
criaffem em hum lugar deferto, e defpovoado, on-
de não ouviffem palavra alguma. E affentárão, que
a lingoa, que elles de fua natureza fallaffem, a na-
ção, que a tiyeffe, effa foffe tida pela melhor
mais antiga de todas. Pelo que certo Rei de Egy-
pto (fegundo refere Herodoto lib. 2.) pondo efta
curiofidade em effeito, fez crear dous meninos defta
maneira até idade de quatro annos, em que os man-
dou vir ante fua prefença. Os quaes (coufa maravi-
lhofa) diante d'elRei differão huma, e muitas vezes
efta. palavra BEK. A qual palavra em lingoa Phry-
gia queria dizer pão. E como he proprio de me-
ninos pedirem de comer, e elles dizião pão, fenten-
cioufe em favor de Phrygia como tambem a elics at-
tribuião a invenção das letras.
A qual voz devia fer ouvida por elles de al-
gumas ovelhas, ou vaccas, que alli apafcentavão:
porque fe foffe natural efta lingoagem, evidentemen-
te fe infere, que a fallarião os mudos: pois o mu-
do não tanto deixa de fallar por falta de lingoa, e
não faber articular as palavras; fenão por vicio do
ouvido.
E affi deixadas opiniões, que mais paffem por
fabulas, que por hiftorias verdadeiras, tratando do
que toca á lingoa Portugueza, moftrarei brevemente
que he das mais antigas, e huma das melhores d
Europa.
Depois que
Deos caftigou o mundo com aquel-
le univerfal diluvio de Noé, ficárão tão atemorizados
os homens, que o Gigante Nembrot, neto de Cão,
cuidando refiftir à omnipotencia de Deos (e junta-
mente por fazer feu nome afamado no mundo) edi-
ficou aquella foberba Torre de Babel, cuja altura que-
ria, que chegaffe ao Céo.
ob
Mandou Deos tal confusão a aquellas gentes
(que como atélli fallaffem huma lingoa) começou
cada familia a fallar diverfa lingoagem das outras,
com que eftavão unidos. De forte, que não fe po-
dendo entender, ceflou a obra porque davão a ou-
tros cal por agoa, e outros aréa por pedra. E por
iflo fe diffe: Torre de Babel que quer dizer Confu-
fão. E com ella ajuntandofe cada hum com aquel-
le, que o entendia, fe dividirão por fetenta e huma
lingoas; e fe derramárão por outras tantas pro-
vincias.
Tubal, filho de Japheth,, aportando em Hef-
panhia, o primeiro lugar, que fundou, foi Setubal,
que, em memoria de feu primeiro fundador, com
pouca corrupção conferva o nome primeiro de Ce-
tubala, que fignifica ajuntamento de Tubal. E po-
voandofe Portugal, e toda Hefpanha defta gente, a
lingoa, que fallavão, era Hefpanhola: no que con-
cordão muitos, e mui graves autores. Que feja efta,
ou aquella, ou que fe confervaffe mais pura até ef-
tes noffos tempos, lia muita dúvida, fem fe corrom-
per e tomar muitos vocabulos d'outras nações vizi-<noinclude></noinclude>
qagdyihwhuf55cif5g0rzghm6cmluxv
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/37
106
252965
550502
2026-03-30T19:41:39Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. nhas, e muitas eftranhas, que a ella vierão: como forão os Gregos, Latinos, e Godos. Affi que ficando muitos Gregos na noffa Lu- fitania, que vierão em companhia de Hercules, que veio per duas vezes governar a Hefpanha os com- panheiros de Ulyffes que fundou e povoou Lis- boa e delle tomou o nome, que hoje em Latim tem Ulyffipo: os companheiros de Baccho, que derão o nome á noffa Lufitana do nome de hum delles ma...
550502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
nhas, e muitas eftranhas, que a ella vierão: como
forão os Gregos, Latinos, e Godos.
Affi que ficando muitos Gregos na noffa Lu-
fitania, que vierão em companhia de Hercules, que
veio per duas vezes governar a Hefpanha os com-
panheiros de Ulyffes que fundou e povoou Lis-
boa e delle tomou o nome, que hoje em Latim
tem Ulyffipo: os companheiros de Baccho, que
derão o nome á noffa Lufitana do nome de hum
delles mais principal, chamado Lufo : que vierão
por diverfos tempos, e tomamos delles muitos vo-
cabulos, que hoje em dia temos no inefino fer, e
outros pouco corruptos.
"
Depois delles vierão os Romanos, de que to-
mámos muita parte da lingoa Latina com que fi-
cou limada e aperfeiçoada de maneira, que tem as
cinco qualidades, que fe requerem para fer perfeita
huma lingoa. Porque he copiofa de palavras : boa
na pronunciação, pois não acaba em confoantes jun-
tas, como a Franceza e outras: efcreve o que fal-
la, o que não tem a Tudefca, nem o Vafconco, e
lingoagem dos Vizcainhos, que He tal, que fe não
póde efcrever he apta para todos os eftilos de com-
pôr: e fobre tudo he tão breve, que em algumas
coufas o he mais que a Latina e no derivar de
huma palavra muitas he mais copiofa: he mais com-
pendiofa que outras lingoas em muitas palavras; co-
mo Alvoroço, Adherencia e fobre todas efta Sau-
dades, que com muitas palavras d'outras lingoas fe
não póde explicar.
Deixando efte argumento de palavras, quero
por outro de exemplos. Todas as nações de Euro-
pa reconhecem por aventejada a lingoa Latina, e lo-
go aquella, que mais della participa. Se eu moftar
por exemplos que a lingoa Portugueza he tão copio-
fo de vocabulos Latinos, que podemos compor mui-
tas orações e periodos, que juntamente são Latinos
e Portuguezes, darão ventajem á noffa? Sim por cer-
to. Pois vejão primeiro efta oração, que merece o
primeiro lugar; não por fer coufa minlia, mas por
fer feita a Noffa Senhora.
XXXIII
Soneto de Jofeph Barrofo d'Almeida em lonvor do
que commentou as Georgicas de Virgilio
em Portuguez.
De
Cantando te per modos eminentes
(Quando glorias adornas Mantuanas)
Tanto excufando eftás mufas humanas,
Quanto a divino ftylo differentes.
Phebo fpera tu palmas florentes,
De cujo folo, o bella Aurora, manas,
Ante confufas nubes virgilianas,
Manifeftando luces reflugentes.
Eternamente docta, Phanix rara,
Vivas felix, per modos peregrinos
Mantuanas reliquias renovando.
cuja gloria es Lufitania clara
Mantua, dando ftylos tam divinos
Parthenope memorias confervando.
A
>
Verfos feitos em louvor de Portugal pelo Illuftrif-
fimo Senhor D. Miguel da Silva.
O quam divinos acquiris terra triumphos,
Tam fortes animos alta de forte creando.
Per numeros fanctos gentes tu firma refervas.
Per longos annos vivas, tu terra beata:
Contra non fanctos te armas furioja paganos.
Vivas tu fempre, gentes maclando feroces
Ethiopes, Turcos fortes, Indos das falvos,
De Jefu Chrifto fanctos monftrando Prophetas.
Profa, e verfos, que achei em Manoel Severim..
de Faria a efte mefimo intento.
>
O quam gloriofas memorias publico, confi-
derando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana;
cum tua facundia exceffivamente nos provocas, ex-
citas inflammas quam altas victorias procuras,
quam celebres triumphos fperas ,quam excellentes
oofábricas fundas, quam perverfas furias caftigas, quam
feroces infolencias rigorosamente domas, inanifeftan-
do de profa, de metro tantas elegancias Latinas.
O gloriofiffima Maria tu, que tantas miferi-
cordias exercitas , que tantos favores divinos com-
municas, que tantos mundanos (intercedendo) re-
paras, reconciliane, animame, reparame, fuftenta-
ine contra mundauas infolencias.
O Deipara Maria tu, que recreas puriffimos
fpiritus, catholicos prophetas, victoriofos martyres,
devotos confeffores, caftas fanétas; tu, que reges il-
luftres choros, muficas Angelicas, voces divinas,
melodias fuaves, cantores fanctos, recreame com mu-
fica tam clara, tam divina. Tu (o Phoenix rara)
que es perfectamente docta, excufando ftas meos
ftilos imperfectos, regeme per modos excellentes,
cantandote itarei æternamente.
Roma infinitos fanctiffima vive per anncs,
Pacifica gentes (vive quieta) tuas.
Caftiga grandes violenta morte tyrannos
Ingratos animos (es generofa) fuge.
Acquire infignes varia de gente triumphos:
Diftantes terras imperiofa rege.
Tanto maiores titulos Bethlem alta celebra,
Quanto Romano maior es imperio.
Maior amor, maior es magnificentia, maior
Fame, tuas Chrifto dando benigna cafas.
Verfos que hum Religiofo fez em louvor de verfos, que lidos em Latim ferão Latinos, e lidos
Santa Urfula. dem
Canto tuas palmas, famofos canto triumphos,
Urfula divinos. Martyr concede favores.
Subjectas facra nympha feros animofa tyrannos.
Tu Phenix vivendo ardes, ardendo triumpbas,
Illuftres generofa choros das Urfula, bellas
Das rofa bella rofas, fortes das Janela columnas.
Eternos vivas annos, 6 regia planta,
Devotos cantando bymnos, vos invoco fanétas,
Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro.
Per vos felices annos, o candida turba,
Per vos innumeros de Chrifto fpero favores.
Defta maneira fe podia encher muito papel de
Portuguez são Portuguezes. E inda que nelles a
lingoagem pareça, que vai fóra do ufo, ferá para
aquelle, que não entende, que affi fe requere por
razão da medida dos verfos, e rigor das fyllabas.
E he tão natural a lingoa Latina aos Portu-
guezes, que affirmão varios autores (como são Fran-
cifco de Monção no Efpelho do Principe Chriftão,
D. Manoel de Gufmão de Vera no Epitome do Em-
perador Carlos V. Manoel de Faria de Soufa no
Epitome das hiftorias Portuguezas) que dous-meni-
nos de tres annos fallavão Latim perfeitamente dian-
vote delRei D. João III.
E huma menina irmãa dos mefmos meninos,
que não tinha oito mezes, fe lhe fallava Latim, o
entendia, e refpondia alguma palavra Latina a pro-
pofito. O que certifica o dito Francifco de Monção
como teftemunha de vifta. E no tempo delRei Doni
9
*
Ma-<noinclude></noinclude>
5zop27c5g6ump17jfqimhqwef67rfmg
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/38
106
252966
550503
2026-03-30T19:42:04Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXIV MEMORIAS E LOUVORES Manoel na cidade d'Evora houve hum menino, que de dous annos (idade, em que meninos d'outras na- ções começão à fallar a fua) fallava além da fua lingoa Portugueza a Latina perfeitamente. Tem outra grandeza a lingoa Portugueza, que pronuncia melhor a Latina, que qualquer outra, porque lhe dá a pronunciação conforme a força c vigor das letras. O que não tem a Caftelhana, que todas as dicções acabadas em M pronu...
550503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXIV MEMORIAS E LOUVORES
Manoel na cidade d'Evora houve hum menino, que
de dous annos (idade, em que meninos d'outras na-
ções começão à fallar a fua) fallava além da fua
lingoa Portugueza a Latina perfeitamente.
Tem outra grandeza a lingoa Portugueza, que
pronuncia melhor a Latina, que qualquer outra,
porque lhe dá a pronunciação conforme a força c
vigor das letras. O que não tem a Caftelhana, que
todas as dicções acabadas em M pronuncião á ma-
neira de N, e as comecadas por V, como fe fora
B, dizeudo bolverin, mufan, amaban, probervio,
por mufam, amabam, volverim, proverbio, &c.
Por esta razão muitos autores Caftelhanos con-
feffão-fer a noffa lingoa aventejada, não fómente a
outras muitas, mas ainda á Latina e Tofcana. Affi
diz o excellente Poeta Lopo da Vega Carpio, na fua
defcripção da Tapada, célebre bofque dos Duques
de Bragança. Onde introduzindo certas nynfas can-
tando eftancias em varias lingoas, diz da noffa, que
fe feguio á Latina, e Italiana, eftes verfos:
Affi cantando fue la Portuguefa a
Con celebrado aplaufo larga biftoria,
A quien por la dulcura, que profeffa,
Entrambas concedieron la victoria.
O
E quanto á fuavidade da pronunciação, e boa
graça na lingoagem ; e de fer deleitofa aos ouvi-
dos, (mas não dos Portugnezes enfaftiados) o con-
feffa o eloquentiffimo Miguel de Cervantes (de quem
fe diffe que defcobrio a alteza da lingoa Caftelha-
na) fallando das excellencias de Valença, e da boa
graça da lingoageni da terra, a encarece defta ma-
neira: Con quien fola la Portuguefa puede competir
en fer dulce y suave.
Caftellano por fer lingoa mais geral, lhe direi que
eftá cégo de cobiça, pois não vê, nem conhece a
excellencia dos nolfos elcritores, quaes forão João de
Barros, Tito Livio Lufitano, cujas Decadas forão a
fegunda vez impreflas em Cafteila na lingoa Portu-
gueza e o infigne Poeta Luiz de Camões, que anda
traduzido em muitas lingoas, e ultimamente em La-
tim, que he o mais que le faz aos melhores livros
Latinos ou Gregos e na lingoa Portugueza foi im-
preffo doze vezes commentado huma; duas em Caf-
telhano, e o mesmo em Italiano, e Francez.
Os Dialogos de Frei Hector Pinto impreffos
por duas vezes em Portuguez, e traduzidos nas lin
goas Italiana, Caftelhana, Franceza, e Ingleza. O
inefmo fe fará ainda ao famofo Pocta Francifco Ro-
drigues Lobo, que affás he bem moderno., e conhe-
cidas fuas obras.
E o que mais he de efpantar, que não fómen-
te fuftentão efte parecer (feudo tão mal fundado)
fenão que perfuaden a muitos, que havendo de com-
por alguma coufa feja em Caftelhano, e não na Por-
tugueza, porque a não entendem todos, e afli náo
dá tanto proveito. No que bem moftrão feus ani-
mos cheios d'intereffe, e não honra da impreffão.
Ifto mefmo diffe o Padre Frei Bernardo de
Brito aos que o perfuadião não efcreveffe em Portu-
guez (as fuas Monarquias Lufitanas, e as mais obras,
que tão doutamente efcreveo) como diz per eftas pa-
lavras: Como efta opinião era tão mal fundada,
nunca fiz rofto a quem ma perfuadia, vendo que
a primeira razão me arguia de intereffeiro em pre-
tender gafto da imprefsão, e a fegunda de indigno
do nome Portuguez, em ter tão pouco conhecimen-
to da lingoa propria, que a julgaffe por inferior á
Caftelhana. Sendo tanto pelo contrario, que não ha
lingoa em Europa (tomada nos termos,
hoje a vemos mais digna de fer eftimada para hif
toria, que a Portugueza: pois ella entre as mais he
a que em menos palavras defcobre móres conceitos,
e a que com menos rodeios, e mais graves termos
dá no ponto da verdade.
em que
Defte mefmo parecer são os Portuguezes, que
conhecem a grandeza da lingoa Portugucza, porque
a fabem fallar, e outras muitas lingoas; e não os ingra-
tos barbaros em todas, que deixão de fallar na fua,
para dizerem mil erros na eftranha. Ifto aconteceo a
hum defte Reino, que fallando com el Rei Dom Fi-
lippe Prudente, diffe ao que vinha, em Caftelhano. Concluo com dizer, que, pois efta he a opi-
ElRei lhe refpondeo em Portuguez. Ao que vendo-
fe atalhado parou no que hia dizendo, fem faber co-
mo fallafle. Polo elRei lhe diffe: Hablad en buef
tra lengua, que bien la entiendo.
que
Por efta razão os Principes, que são fenho-
res, de muitas provincias e differentes nações, ap-
prendem. com a Latina varias lingoas. Porque he par-
ticular contentamento a hum eftrangeiro ouvir a feu
Principe, e fer ouvido em fua lingoa, natural. Affi
o fez Mithridates Rei do Ponto, que entendia e
fallava vinte e duas lingoas differentes, com que era
amado e obedecido de outras tantas provincias, por
fallar a cada hum fem interprete, nem terceiro.
Por efta mefma razão fugindo de Grecia, aquel-
le fempre leal a ella Themiftocles, para elRei de Per-
fia (diz Plutarco en fua vida) apprendeo primei-
ro a lingoa d'aquella terra, com que affeiçoou os
animos de todos ao feu. Porque fão os homens (-não
os Portuguezes tão amigos de fuas, coufas que
em ouvindo o Francez ao Hefpanhol fallar a fua lin-
goa, e o Italiano ao Alemão, e efte ao Turco ou
barbaro, logo refpondeo o coração com novo amor,
que aos raes fe cobra. Até as aves e animaes tem
feus particulares termos para elles fignificativos, cu-
jos reclamos ainda que fejão falfos, o chama de mui
longe, fem os quaes não fe podem tratar nem
s,quaes
converfar.
nião dos eftranhos e naturaes, que o melhor enten-
dem, não deve haver quem o contradiga, fuppena
não fer contado entre os verdadeiros Portuguezes.
Porque por elles fós fe póde dizer que tem a me-
lhor e mais ditofa lingoa (excepta a Latina) de to-
do o univerfo pois por ella fe annunciou e mani-
feftou a tantas gentes de tão remotas e eftranhas pro-
vincias (como fão as da India, Ethiopia, Brazil, e
partes d'Africa) a Fé Catholica, prégandofe o Evan-
gelho pelos Portuguezes ao mundo todo, penetran-
do tudo o que o mar Oceano cerca, não ficando
ilha, que não conheça, e ouça a voz da nação Por-
tugueza. E affi podemos accommodar (como muita
razão) aos Portuguezes o que diz Propheta Rei
no Pfalmo 18. In omnem terram exivitfonus eorum,
et in fines orbis terrae verba eorum.
DUARTE RIBEIRO DE MACEDO.
Advertencia à vida da Emperatriz Theodora.
O Autor defejou efcrevela [a fobredita vida]
em lingoa puramente Portugueza, porque fe lafti-
ma de que fendo pela confiisão dos Eftraugeiros ele-
gante, copiofa, e clara, a efcureção os naturaes
com termos peregrinos; fundando a elegancia na,
novidade de verbos e nomes defufados, enfaftiando-
E fe ifto ha nos brutos, que obrigração ha- fe de beber as agoas puras e claras da elegancia,
verá nos homens, que tem ufo de razão? upcom que efcrevco João de Barros, que he o mais
Se me differ algum deftes, que compõe em
feguro exemplar da eloquencia Portugueza.
JA<noinclude></noinclude>
9zi0jn6th8lfku2srnird6y0csudg6z
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/39
106
252967
550504
2026-03-30T19:42:45Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. ion abo: sup JACINTHO FREIRE DE ANDRADE. Prologo da vida de 1). João de Caftro, Se me notarem o livro de ruim, não nega- Tão que he breve e efcrito em lingoa Portugueza, que tantos engenhos modernos ou temem, ou def prezão, como filhos ingratos ao primeiro leite, fer- vindofe de vozes eftrangeiras, por onde paffáráo co- mo hofpedes, fem refpeito áquellas veneraveis cáas e ancianidade madura de noffa lingoagem anti...
550504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
ion abo: sup
JACINTHO FREIRE DE ANDRADE.
Prologo da vida de 1). João de Caftro,
Se me notarem o livro de ruim, não nega-
Tão que he breve e efcrito em lingoa Portugueza,
que tantos engenhos modernos ou temem, ou def
prezão, como filhos ingratos ao primeiro leite, fer-
vindofe de vozes eftrangeiras, por onde paffáráo co-
mo hofpedes, fem refpeito áquellas veneraveis cáas
e ancianidade madura de noffa lingoagem antiga.
ANTONIO DE SOUSA, DE MACEDO.
Flores de España, Excelencias de Portugal,
cap. 22.
EXCELENCIA I.
Lengua primeira y antiga de los Portugueses.
vallo
La lengua primeira , que eu Portugal fe ha-
bló, fe feguieramos a Marineo Siculo, (a) diriamos,
que feria una de aquellas fetenta y dos, que fueran
dadas por Dios a los edificadores de la torre de
Babilonia, trahida acá por alguno de ellos; pero
más verdaderamente parece, que, fué la Hebraica fin
confufion alguna, porque efta affi coino era comun
a todas las gentes autes de la confufion de hablas,
que Dios hizo, affi lo fué defpues della a muchas
familias, que en la confufion no fueron comprehen-
didas, (b) entre las quales fué la de Tubal, el qual
y fus decendientes, y compañeros fueron los primei-
ros pobladores de Portugal, y de toda España, co-
mo arriba eftá dicho. (c) Y que efta lengua Hebrai-
ca fin confufion, y mezcla quelle la mejor de to-
das, no tiene duda, pues fué inventada por nueftro
padre Adan, que conociendo bien la natureza de las
cofas,
les pufo nombres convenientes, fi bien def-
pues efta lengua fe ha corrompido de fuerte, que que-
dó muy imperfeta. Por el tiempo adelante mudaron
los, Portugueses la lengua, corrompiendo la Hebrea
autiga y mezclandola con otras, como fucedió a
todas las naciones: mas es impoffible faberfe, que
lengua hablavan: el Padre Mariana trata algo def-
to, (d) hablando en general de toda España, en el
fe puede ver lo dize y en el Dojor D. Tho-
amás Tamayo, (e)
que trató efta materia con mucha
curiofidad, elegancia, y trabajo, que por eftar cui
lengua vulgar Caftellana, y tan excelentenente di-
cho, me efcufa de repetirlo. nie al 'ne
MEX CELENCIA II.
Qualidades, que deve tener qualquiera lengua,
20 para fer perfeita.is
Veniendo a tratar de la lengua de que ufan
oy los Portuguefes, no le puede juzgar fe tiene pre-
eminencia, ó no a otras por antiquidad alguna,
porque aunque los Vizcainos, y otras naciones pre-
tenden fer fu habla más antiga, lo cierto es, que
no pueden avriguarfe bien las antiguedades de len-
guas, antes fe tiene por fin duda, que todas fe mu-
daron con la variedad de los tiempos, y lo mifmo
feria en la Vafcuença, y Vifcaina; por lo qual pa-
ra alabar qualquiera lengua, es neceffario bufca1 otro
fundamento, y no de antiguedad.salim al
XXXV
Digo pues, que para la habla fer buena, ha
de tener eftas finco qualidades principalmente, que'
fon, fer copiofa de palabras, buena de promunciar,
breve en el dezir,
, que efcriva lo que dize, y que
fea apta para todos los eftilos; y la que con más per-
fecion tuviere eftas qualidades, ferá más perfera.
2 La copia de palabras es neceffaria, para que
no demos enfados a los oyentes, repiticudo en la
platica muchas vezes los milinos vocablos, y por cf-
to tiene la lengua Hebraica el ultimo lugar, y la
Griega el primero, aventajandofe aun a la Latina.
3 La buena pronunciacion fe requiere por dós
caufas, la una es, porque fi la palabra fe pronuncia
en la garganta, ó en los labios no puede escrivir-
le, como es la Vafcuença, de la qual dize Pompo-
nio Mela, (f) que jamás pudo efcrivir, ni pronun-
ciar los nombres de las Ciudades, y rios de Canta-
bria puefto que los naturales de aquellas tierras de-
fienden, que fu lengua fe puede muy bien efcrivir.
La otra razon es, porque fi la palabra no es buena
de pronunciar, haze incapaz al que la liabla de apren
der otra lengua, y por effa caufa conficilla Jofepho
Hebreo, (g) que aunque efcrivió en Griego, jamás
lo pudo pronunciar. De más de lo qual la mala pro-
nunciacion haze defaire, y defcompoficion en el que
platica. Por eftas razones fe preciavan tanto los Grie-
gos del buen pronunciar de fu lengua.
4 La brevedad es conforme a la regla natural,
que dicta, que no fe haga por más lo que fe puede
lazer menos, y por efta excelencia e muy alabada la
lengua Hebraica, y Macrobio (b) fe averguença de
no poder traduzir un diftico Griego en menos de
diez y fiete verfos. Latinos.
, que
5 El poder efcrivirle con toda perfecion, firve
para que en la efcritura efté fiempre guardada la len-
gua, aunque fe pierda el ufo de ella, y
ha de fer la eferitur tan con de y para efto
no efcriva, ni pronuncie con más, ni menos una le-
tra, porque effo más feria corromper la lengua, que
confervala; y por efta falta tiene muchas imperfe-
ciones el Hebraico, Frances, Tudefco, è Italiano,
y tambien con la eferitura fe comunica la lengua a
otras naciones, lo qual no puede bien fer, fi no fe
efereve como fe habla. La ultima qualidad que liemos
dicho, que avia de tener la lengua, es fer apia para
todos los estilos, y efto para que en ella fe pueda con
toda propriedad dezir un poema heroico, una farfa
vulgar, una hiftoria grave, y una carta jocofa. To-
das eftas qualidades tiene la habla Portuguefa en gran
eftremo, como en cada una iré probando. sb
De copia de palabras (que es la primera gaa-
lidad) es abundantiffima la lengua Portuguefa; por
más que Benito Caldera (i) la note de pobre in-
juftamente. Y dexadas otras razones fe vê efto bien
en los muchos verbos, que en Portugues fignifican
una accion, en los muchos nombres que ay para
una mifma cofa,en-la, multitud de vocabulos, que
nacen de una fola palabra, y en los muchos termi-
nos que la lengua Portuguefa tiene de verbos, y
nombres, que explican particulares cofas, y accio-
nes, que en ninguna otra lengua, ni por palabras,
proprias, ni por circunloquies fe pueden declarar.
6 De la muchedumbre de verbes fea exemplo efa
accion de reducir un libro a menor letura, que los
Portuguefes dizen por nueve verbos, que fon: Alre
riar, recopilar, refumir, epilogar, epitomar, com-
pendiar, encurtar, fomar, y cifrar y los Latinos
tienen folamente, Abbreviare, e los demás dizen por
frafes, y circunloquios; y aunque eftes nueftros ver-
(a) Marin. Sicul. lib. 4. de reb. Hifp. tit. de ver. Hifp. lingua. (b)
Epit. p. 1. c.1. n. 2. (c) Cap. 5. Excel. I. (4) Marian. lib. 1. c. 5.
.fol. 103. con los feguientes. Pompon. Mela lib. 3. (g) Jofeph. lib.
(1) Benito Caldera en el prologo de la traducion de Camoens.
Brito, Monarc. Lufit. lib. 1. cap. 2. Faria,
(e) Dotor Tamayo en la defenfá de Dextro
20. c. 9. (b) Macrob. in Saturn. lib. 2. c. 2.
bos<noinclude></noinclude>
kdhth29xgaz511kqicoblm1f2udzldp
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/40
106
252968
550505
2026-03-30T19:43:02Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXVI MEMORIAS E LOUVORES bos fean derivados de nombres Latinos, ni por effo pueden llamarfe Latinos, pues los Latinos no averban eftos nombres, y los Portuguefes fi. 7 La inuchedumbre de nombres, que fignifican una mifma cofa, fe puede ver en ella palabra Ada- gio, que en Portugues fe dize por ocho maneras, a faber, Adagio, proverbio, rifão, exemplo, fen- tença, ditado, anexim, y brocadico. El nacer muchos vocabulos de una fola pa- l...
550505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXVI MEMORIAS E LOUVORES
bos fean derivados de nombres Latinos, ni por
effo pueden llamarfe Latinos, pues los Latinos no
averban eftos nombres, y los Portuguefes fi.
7 La inuchedumbre de nombres, que fignifican
una mifma cofa, fe puede ver en ella palabra Ada-
gio, que en Portugues fe dize por ocho maneras,
a faber, Adagio, proverbio, rifão, exemplo, fen-
tença, ditado, anexim, y brocadico.
El nacer muchos vocabulos de una fola pa-
labra, le mueftra en efta palabra, piedra, de la qual
en Portugues le deriva, pedreiro, pedreira, pedra-
ria, pedral, pedrado, empedrar, defempedrar, ape-
drejar, pedrada, pedrofo, pedregofo, pedranceira,
pedrouço, y pedregulho.
9 Las palabras, que no ay en otra lengua fino
en la Portuguefa, fon, alvoroço, atinar, bonina,
enxergar, encampar, encarar, geito, inçar, lem-
brança, magoar, maviofo, praguejar, pairo, pai-
rar, primor, tomarje, mano, faudade, fofrego, fer
tão. De manera, que es tan copiofa la lengua Por-
tuguefa, que no folamente tiene todas las palabras
de las otras, fino muchas más. Y fe otra lengua tie-
ne alguna de las dichas palabras, es tomandola de
la Portuguefa.
EXCELENCIA III.
Buena pronunciacion de la lengua Portuguefa.
La fegunda qualidad, que hemos dicho, que
ha de tener la lengua, es la buena pronunciacion:
y efta en la lengua Portuguefa es muy facil, grave, y
fuave, como dizen los Authores, que abaxo iran
alegados; (a) lo qual fe prueba con evidencia, vien-
do la facilidad con que los eftrangeros hablan el.
Portugues, como fon muchos Francefes, Alemanes,
Inglefes, Hybernios, Flamencos, Catalanes, Valen-
cianos
, y Vifcainos, que unos eftan en los puertos
de Lisboa, Porto, Viana, y otras partes, contratan-
do, y comerciando, otros en los eftudios de Lis-
boa, Evora, y Coimbra eftudiando, hablando, y al-
gunos predicando en Portugues vulgar. Solos los
Caftelhanos no pronuncian bien nueftra lengua, y
la razon defto, que fe dá comunmente cs, que ellos
pronuncian la fuya con N. D. y T. en el fin de
las dictiones con algunas impropriedades, y tan acof-
tumbrados eftan a efto, que ni la lengua Latina
que es excelente de pronunciar, pronuncian bien,
y en lugar de mufam, dizen mujan, y en lugar
de templum, dizen templun, y otras vezes pronun-
cian las dictiones efcritas por V confonante con B de
manera, que mudan el fentido a la lecion Latina,
leyendo por volo, bolo, y por vivo, dizen bibo, y
por vita leen bita. De más defto pronuncian loj co
mo x, y por Badajoz dizen Badaxoz, y lo s pro-
nuncian como z, diziendo zol, por fol, y la h por
g, como dizen guerta, por huerta, de lo qual ya
los acufava Fr. Francifco de Robles y Matheo
Aleman, (b) Authores de fu ortografia Caftellana. Y
affi dizen muchos, que la lengua Portuguefa no tie-
nc la culpa de los Caftellanos no la poder pronun-
ciar, mas fu mifma lengua Caftellana la tiene, por
no fer apta para poder tomar otra. Mas a mi me pa-
rece, que la lengua Caftellana no tiene tanta cul-
pa, quanta tiene la poca aplicacion de los particu-
lares; porque yo he visto algunos Caftellanos, que
tan perfetamente hablan Portugues, que en algunos
quando la primera vez les oi hablar, no penfe que
era eftrangero. Y dós he visto efcrivirlo tan cierto,
que no pudiera creelo, fi no los viera efcrivir: y
affi digo, que todas las naciones pueden con mu-
cha facilidad pronunciar el Portugues. Otra cofa fe
figue tambien de fer la lengua Portuguesa buena de
pronunciar, y es que haze habiles a los Portuguefes pa-
ra tomar outra qualquiera con gran brevedad, y per-
fecion, de manera, que yendo a tierras eftrañas,
fe diferencian de los naturales en el hablar.
EXCELENCIA IV.
Brevedad de la lengua Portuguefa.
no
La brevedad de la lengua fe colige de la co-
pia de vocablos de que ya he tratado, y fe muef-
tra tambien en las traduciones, que de Latin en
Portugues andan efcritas, en que bien fe vê, que
no es la lengua Portuguefa más larga que la Lati-
na, fi yá no es más breve, y lo mifmo puede ver-
fe en los motes y dichos Portuguefes, en que con
funia brevedad fe dizen grandes concetos,
eftas, y otras razones alaba nueftra lengua de muy
breve el Dotor Fray Bernardo de Brito. (c)
EXCELENCIA V.
y por
Ortographia perfeta de la lengua Portuguesa.
La quarta qualidad, que ha de tener la len-
gua, que es efcrivir lo que dize, fe halla en la
Portuguefa con gran excelencia, pues es cierto, que
lo mifmo que pronuncia, efcrive fin añadir, ni qui-
tar letra alguna a la pronunciacion, de lo que es
buena prueba lo mucho que anda efcrito en Portu-
gues, y defto alaba nueftra lengua Juan de Barros. (d)
EXCELENCIA VI.
Aptitud de la lengua Portuguefa para todos los
eftilos.
La aptitud para todos los eftilos, que tiene
la habla Portuguefa, fe vê en los libros de diferen-
tes materias, que eftan efcritos en ella, affi en efti-
lo humilde, como en grave, y mediano. Del gra-
ve fean teftigos los libros de Juan de Barros, Juan
de Lucena, Francifco de Andrada, Fr. Bernardo de
Brito,
e Fr. Luis de Soufa: del mediano los dia-
logos de Fr. Hector Pinto, y otros: del humilde, y
jocofo las cartas, y fatyras de Camoens, Lorenço
de Caceres, y Hernando Cardofo. En verfo fe vê
omifmo, como en el poema heroico de Luis de
Camoens, en la blandura de las eglogas de Diego
Bernardes, Antonio Ferreyra, y Francifco Rodrigues
Lobo, en las comedias de Francifco de Sá de Mi-
randa, Antonio Ferreyra, Jorge Ferreyra, Gil Vi-
cente, y otros muchos. Y afli hemos vifto quan per-
feta, fuave, y elegante fea la lengua Portuguefa, pues
tiene todas las qualidades, que fe requieren para effo.
EXCELENCIA. VII. of yo
Lengua Portuguefa muy femejante a la Latina.
super of
Otra razon en fu abono tiene la lengua Por-
tuguefa, y es fer muy llegada a Latina, como no-
to nueftro poeta, (e) quando dixo, que la Diofa
Venus fe aficionara a los Portuguefes, por ver en
ellos no folamente el valor Romano, fino tambien
quafi la mifma lengua Latina. Prueba defto es, que
podemos componer muchas oraciones, que juntamen
(a) En efte cap. Excel. ult. (b) Fr. Franc. Robles regla i de la ortograph. Caftellana. Matheo Aleman en la or
tographia Caftellana cap. 1o. (c) Brito en el prologo de la 1. p. de la Monarchia Lufit. (d) Barros en la gramati-
ca Portuguefa. (e) Camoens, Lufiad, canto 1. cft. 33.
te<noinclude></noinclude>
pf514xamekp5vwy4bjca4ullyi5198u
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/41
106
252969
550506
2026-03-30T19:43:40Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. re fon Portuguefas cerradas, y Latinas perfectas, y entrambas lenguas dizen lo mifmo, como en profa, y oracion fuelta fean exemplo eftas palabras. XXXVII naciones del Norte, que en Portugal tienen comer-- cio, y affi mifino los Italianos. De manera, que es una de las dilatadas lenguas, que ay en el mun- O' quam gloriofa's memorias publico, confide- do, en tanto, que me parece que no lo es más la rando quanto val...
550506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
re fon Portuguefas cerradas, y Latinas perfectas, y
entrambas lenguas dizen lo mifmo, como en profa,
y oracion fuelta fean exemplo eftas palabras.
XXXVII
naciones del Norte, que en Portugal tienen comer--
cio, y affi mifino los Italianos. De manera, que
es una de las dilatadas lenguas, que ay en el mun-
O' quam gloriofa's memorias publico, confide- do, en tanto, que me parece que no lo es más la
rando quanto vales, nobliffima lingua Lufitana, Caftellana, con ferlo mucho; porque fi la Caftel-
cum tua facundia exceffivamente nos provocas, ex- lana fe fabe en Italia, Flandres, Indias Occidentacitas, inflamas! quam altas victorias procuras, les, y otras partes; la Portuguefa fe fabe, como quam celebres triumphos fperas, quam excellentes yá he dicho, en las mifinas Provincias , y demás Fabricas fundas, quam perverfas furias caftigas, deftas, en gran parte de Africa, y en la mayor de
qnam feroces infolencias rigorosamente domas, ma- Afia. Verdad es que la Caftellana fe fabe más vul-
nifeftando de profa e de metro tantas elegancias La- garmente, que la Portuguefa en Italia, Flandres >
tinas. Y eftas palabras, que fe figuen: y otras provincias; pero no es effo por tener mas
Famofa Nympha, bella rofa, peregrinando bondad, fino porque como los Caftellanos tienen
per varias terras habito defertos campos, e afpe- feñorios en aquellas provincias, y allá refiden tan-
ros montes, recordando rigorofas memorias de tua tos, es fuerça que fe fepa fu lengua, como fe fu-
dura abfencia de animo conftante e firme, vivo, e piera la Portuguafa, fi los Portuguefes tuvieran algo
amo, fperando juftos favores, e procedas benigna- en aquellas partes, y fe fabe en el Brafil, y toda
mente, gratificando tam fortes rigores, tantas pe- la colta de Africa y Afia, que fan conquiftas de
nas, refufcitando novas glorias, creando modernas Portugal, adonde no fe entende la Caftellana. Y.
caufas, movendo extinétos amores, dignos de tam pu- affi concluyo, que fi bien confideranos, hallaremos,
Ta, e generofa benevolencia.
que la habla Caftellana no eftá más dilatada, que
la Portuguefa; y las partes en que lo eftá, no es
por fer mejor, mas por occafion, que uvo para ef-
fo, como para tambien la Portuguefa fer nás cone-
cida en otras tierras. Y hafta en el Reyno de Caf-
tilla, aunque no entre la gente comun, entre los cu-
riofos es muy eftimada la habla Portuguefa, porque
no ay perfona leida en libros de hiftorias, y otros,
que no la entenda muy bien, y lea libros em Por-
tugues, como los de Juan de Barros, Luis de Ca-
moens, y todas las Cronicas, y libros principales.
Deftas oraciones fe pudieran llenar muchas pa-
ginas, no folo en profa, fino tanibien en verfo,
de los quales pondré aqui unos difticos hechos a
Roma, y Bethlem, que dizen affi
-00
Roma infinitos fanétiffima vive per annos,
Pacifica gentes (vive quieta) tuas.
Caftiga grandes, violenta morte, tyranuos,
Ingratos animos (es generofa) fuge.
Acquire infignes varia de gente triumphos,
Diftantes terras imperiofa rege.
Tanto maiores titulos Bethlem alta celebra,
Quanto Romano maior es imperio.
Maior amor, maior es magnificentia, maior
Fama tnas Chrifto dando benigna casas.
Tambien eftos verfos, que fe figuen, fon junta-
mente Latinos, y Portuguefes.
Alta refurge pio felix de principe terra,
Et renova palmas, Lyfia clara, tnas:
Vive triumphando, chariffima patria, vive,
Que fama, imperio, gloria maior eras:
Et tua de mundo (certo) celeberrima lingua:
(Extinguas voces, lingua Latina, tuas.)
Profpera continuos dando fortuna favores,
Conferva gentes forte benigna, füas.
Aunque la lenguaje deftos epigramas parefca
que vá un poco fuera del ufo comun, es más por
razon del rigor de las fylabas, y medida de los
verfos , que obliga a los Poetas, a que hablen di-
ferente de los Oradores, que por falta de la lengua
Portuguefa. Otros verfos ay de todas medidas, que
no traygo, por no caufar enfado.
o sap Ex CELENCIA VIII.
Quan dilatada fea la lengua Portuguefa.
Eftá la lengua Portuguefa muy dilatada no fo-
lo en Europa, fino tambien en todas las partes del
mundo. Africa America, hafta los fines de la
Afia, donde no folamente los Portuguéfes, que por
allá andan, la habian, mas todas aquellas gentes,
que tienen trato con ellos, que fon muchiffimas. En
Europa la llevan a fu tierra los Flamencos, y otras
ico
EXCELENCIA IX.
Alabanças, que los autores dan a la lengua
Portuguefa.
,
Por todas eftas razoens alaban mucho los Au-
tores la lengua Portuguefa. Fr. Bernardo de Brito (a)
affirma no aver alguna en Europa más digna de fer
eftimada por fu brevedad y graves terminos. Juan
de Barros (6) celebra fu buena ortografia. Duarte
Nuñes (c) encarece fu facilidad, y capacidad. El
Padre Mariana (d) dize que es guftofa para el oydo,
y elegante. Lope de Vega (e) le dá el primer lu-
gar en fuavidad. Miguel de Cervantes (f) engran-
deciendo la habla de Valencia, añade, que fola la
Portuguefa puede competir con ella en fer dulce,
y fuave. Y antigamente entendiendo los Caftellanos
la bondad de la lengua Portuguefa, hazian comu
mente todos los verfos en Portugues dexando la
Caftellana, y dize Gonçalo Argote, (g) que efto du-
ró hafta el tiempo delRey Don Enrique el III. y
quicá quando elRey Don Juan el I. prohibió, que
no fe hizieffen efcrituras publicas en Latin
tambien , que no fe ufatle tanto el Portugues, por
no venir a fer menofcabada la lengua Caftellana. Fi-
nalmente Manuel Severin de Faria (b) en un difcur-
So, que excelentemente efcrivió defta materia, prue-
ba bien, que la lengua Portuguefa tiene todas las
qualidades, que fe requeren, de modo, que haze
vantaja a muchas, y a rodas yguala. Y bafta en lu-
gar de lo mucho que pudiera dezirfe lo que fuce-
dio a S. Antonio de Lisboa, que predicando una
vez falieron los pexes con las cabeças fuera del agua
a oirle otra vez predicando en Roma a un audi-
torio de muchos Cardinales, prelados, y perfonas
de diferentes eftados, y uaciones, le entendieron to-...
haria
(a) Brito en el prologo de la r. p. de la Monarch. Lufit. (b) Barros en la gramat. Portuguefa. (c) Duarte Nuñes
del origen de la lengua Portuguefa c. 22. (d) Marian. hift. Hifpan. lib. 1. cap. 5. (e) Lope de Vega en la defcrip-
cion de la tapada del Duque de Bragança. Miguel de Cervantes. (g) Gonçalo Argore lib. 3. c. 148. (b) Seve-
rin
difcurf. 2.
*
IO
dos<noinclude></noinclude>
a5b59cb0w03zq16ia9wtilvu2hee7rq
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/42
106
252970
550507
2026-03-30T19:44:17Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXVIII MEMORIAS E LOUVORES dos tan perfetamente, como fi a cada uno hablara en fa milma lengua, comunicandole Dios a efte gran Santo da gracia, que avia dado a fus Apoftoles, que lo proprio hazian. Y aunque el entonces no pre- dicó en Portugues, con todo, es grau honra nueftra ayer dado Dios tan loberano don a una lengua Por- tugues, y oy fe conferva incorrupta que mayor excelencia! D baby FR. ANTONIO, DA PURIFICAÇÃO. filho por fucce...
550507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXVIII MEMORIAS E LOUVORES
dos tan perfetamente, como fi a cada uno hablara
en fa milma lengua, comunicandole Dios a efte gran
Santo da gracia, que avia dado a fus Apoftoles,
que lo proprio hazian. Y aunque el entonces no pre-
dicó en Portugues, con todo, es grau honra nueftra
ayer dado Dios tan loberano don a una lengua Por-
tugues, y oy fe conferva incorrupta que mayor
excelencia! D baby FR. ANTONIO, DA PURIFICAÇÃO.
filho por fucceffor de Portugal. E ultimamente a
mefma mercé nos offereceo e concedeo elRei D.
Filippe o 2.° de Caftella, quando entrou na occu-
pação delle, e á inftancia das primeiras Cortes, a
confirmou em Thomar, como nota Manoel Severim
de Faria no feu difcurfo fegundo, aonde avifadamen-
te conclue, dizendo, que pois efta he, a opinião de
todo o Reino, não deve liaver nenhum particular,
que tenha a contraria; porque d'outro modo (accre-
Acenta elle) ficará a parte defunida do todo, e não
poderá fer contado entre os verdadeiros Portuguezes.
Prologo da primeira parte da Chronica da antiquif- E he tanta a autoridade defte digniffimo Chantre de
fima Provincia de Portugal da Ordem dos Ere- Evora, que quando não houvera outras razões pe-
Amitas de S. Agostinho, cap. 10. ora eu efcrever efta hiftoria em Portuguez, fó por efcapar de fua prudente e jufta cenfura, o fizera. A fegunda rezão he porque a lingoa Portugueza tem
to las as condições, que fe requerem pera huma lin-
goa fer boa, e digna de que nella fe efcreva, e
trate qualquer materia por mais larga e grave, que
feja as quaes de commum confentimento são cin-
co; que feja copiofa de palavras, facil de pronun-
ciar, breve no dizer, que efcreva o que diz, e que
feja apta para todos os eftilos. A cópia de palavras
he neceflaria pera não caufar faftio aos ouvintes a
muita repetição dos mefmos vocabulos. E por efta re-
zão ten a lingoa Hebraica o ultimo lugar entre to-
das, e a Grega o primeiro. A boa pronunciação re-
querefe pera a gravidade, e fuavidade no fallar: e
nefta parte fe pode dar o ultimo lugar á Bifcainha,
a qual he tão difficil de pronunciar, que fe quei-
xa Pomponio Mela no liv. 3. de nunca lhe fer
poffivel pronunciar, ou efcrever os nomes das Cida-
des, e rios de Bifcaia. A brevidade he conforme ao
dictame natural, que não confente, fe diga por mui-
tas palavras, o que fe póde dizer em poucas. O po-
derfe efcrever com toda a perfeição, he parte ne-
ceffaria pera que a lingoa fe conferve, ainda que
fe perca o ufo della. E a aptidão pera todos os ef-
tilos ferve pera que nella fe pofsão tratar, e não
feja neceffario pera algum delles ufar de alguma ef-
tranha. E que a lingoa Portugueza tenha todas eftas
condições em gráo perfeitiffimo o provão muitos au-
tores evidentemente, entre os quaes com mais lar-
gueza Manoel Severim de Faria no lugar allegado,
e Antonio de Soufa nas Flores de Helpanha parte
1. cap. 22., aonde moftrão a primeira, que he a
cópia de palavras, apontando oito e nove rocabulos
finonymos e fignificativos de huua fó coufa, a qual
em todas as outras lingoas fe fignifica com hum ou
dous vocabulos fómente e confirmafe. efta verdade
com os muitos objectos, que nella fe declarão com
palavras proprias, como fio faudades, alvoroço, &
outras de que fazem menção os Autores citados:
objectos, que nas outras lingoas não tem palavra pro-
pria, e fó fe declarão per circumloquios e rodéosu
A bondade da pronunciação fe ve nefta lingoa com
vantagem a todas as outras, porque nenhum voca-
bulo finaliza nas letras B. C. D. F. on T. que são
as letras, que fazem afpereza na pronunciação, quan-
do com ellas fe acaba qualquer palavra, no que pa-
decem muito as outras lingoas, principalmente a
Ingreza, Alemãa, Franceza, e Latina, e tambem as
acompanha a Caftelhana com a fua ciudad, amistad,
e outras infinitas. Tambem nenhuma fyllaba expri-
me na garganta, que he o que faz a pronúnciação
difficultofa; trabalho de que muito usão os Bifcair
nhos, e Mouros. Pois quão feja breve fe convence
claramente dos muitos livros, que andão, traduzi
dos do Latim em Portuguez, e de Portuguez en La-
tim e Francez aonde fe ve que o mefmo livro
não he maior em huma lingoa que na outra. A quar-
ta condição, que he efcrever o que diz, fe acha na
lingoa Portugueza com grande excellentía; pois he
Pudera efta Chronica ir efcrita em lingoa Hef-
panhola ou Latina penfamento que alguns zelo
fos da Religião me communicárão. E bem vejo que
já o P. M. Fr. Luiz dos Anjos fendo Portuguez o
teve, e fe deixou vencer delle, começando as Chró
nicas da Ordem em Latim, e depois confiderando
melhor a materia, e que efcrevendo em Hefpanhol
ferião mais conhecidas de varias nações, e de toda
a forte de gente, doutos e idiotas; deixou o La-
tim, e fe valeo do Caftellano. E teve muita razão
no primeiro acordo, e muita mais no fegundo; por-
que como fazia Chronicas geraes, fe as efcreyéra na
lingoa Portugueza não poderião fer entendidas do
Francez, nem do Italiano, nem de outras nações
eftrangeiras, aonde eltá plantada a nofla Religião;
nas quaes com tudo fão conhecidas as lingoas La-
tina e Caftelhana: aquella porque toda a nação po-
lida fe preza de a faber, e efta, por occafião dos
muitos e grandes prefidios, que os Reis Catholicos
tem continuamente em diverfas partes da Europa
e fóra della; nas eu nunca tive penfamento de ef-
crever efta hiftoria, fenão na lingoa materna defte
Reino. E fe fizera o contrario, entendo que fora
digno de grande nota, por muitas rezões. A pri
meira, e a meu ver, menor de todas feja, porque
toda a nação polida deve celebrar a lingoa da Pa-
tria, em que naceo, e cftimala como primeiro e
principal inftrumento de toda fua boa creação e dou-
trina, e principio exterior, com que fe fez differen-
te dos brutos e mudos animaes. Bem cahirão no co-
nhecimento defta verdade, os antigos Romanos,
quando ordenárão com rigorofas Leis, que todos
os Magiftrados, que tinhão nas Provincias eftranhas
affi do Oriente, como do Occidente ufaflem da lin-
goa Latina e nenhuma refpofta pública deffem em
outra lingoa. E delRei Dom Duarte o 4. de Ingla-
terra fe, conta, que mandou que as coufas públicas)
fe não trataffem, nem efcreyeffem fenão na lingoa
Ingreza. O mefmo fe lê que ordenou da Caftelhar
na elRei Dom João o primeiro de Caftella e fe-
gundo refere Diogo do Couto na principio da fex-
ta Decada, os Principes. Othomanos tinhão, tanta re-
verencia á fua lingoa, que quando fazião alguma
promeffa, fem animo de a cumprir, a fazião em lin-
goa eftranha. E a efte propofito trazem alguns Au-
tores muitos exemplos de Egypcios, Caldeos, He
breos, Phenices, Gregos, Arabes, e Latinos, prin-
palmente Bobadilha no proemio da fua Politica. Nem
no noflo Portugal, falta, com que fejamos exemplo
ás outras gentes nefta materia: porque por commum
decreto do Reino fe pedio nas capitulações do cafa-
mento del Rey D. João 1. de Caftella com a Infanta
D. Brites, filha do noflo Rei D. Fernando, que,
vindo efta provincia a fe unir com aquella Os
Reis, que nella fuccedeffem, farião, efcrever todas
as cousas, do governo público na lingoa Portuguefa.
O mefmo fe alcançou pelos tres eftados, quando el
Rei D. Manoel fez jurar o Principe D. Miguel feu
,
f
Cer<noinclude></noinclude>
sj3ralrvtze2wz9lvlghhg5n6huni6b
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/43
106
252971
550508
2026-03-30T19:44:43Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. XXXIX noffa Portugueza fe fazem facilmente efcrituras largas affi em profa, como em verlo; e pera exemplo dos muitos, que a efte propofito fe trazem, bafte efte em profa. rando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana: cum tua facundia exceffivamente nos provocase- citas, inflammas. Quam altas victorias procuras, quam celebres triumphos fperas, quam excellentes fabricas fundas quam perverfas furias caftigas, qua...
550508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
XXXIX
noffa Portugueza fe fazem facilmente efcrituras largas
affi em profa, como em verlo; e pera exemplo dos
muitos, que a efte propofito fe trazem, bafte efte em
profa. rando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana:
cum tua facundia exceffivamente nos provocase-
citas, inflammas. Quam altas victorias procuras,
quam celebres triumphos fperas, quam excellentes
fabricas fundas quam perverfas furias caftigas,
quam feroces infolencias rigorofamente domas, ma-
nifeftando de profa, de metro tantas elegancias La-
tinas.
E efte em verfo.
Roma infinitos fanétiffima vive per annos,
Pacifica gentes vive quieta) tuas.
Caftiga grandes, violenta morte, tyrannos,
Ingratos animos es generofa) fuge.
Acquire infignes varia de gente triumphos,
Diftantes terras imperiofa rege.
tes,
SUD
240
cobos a
certo, que efcreve juntamente o que pronuncia, fem
accrecentar, nem diminuir letra alguma, como já ho-
tou João de Barros na fua Grammatica Portugueza:
E efta pureza e perfeição não tem as outras lin-
goas; porque na Latina com fer perfcitiffima, ve- O quam gloriofas memorias publico, confide-
mos que infinitas vezes pronuncia c. onde efcreve t.
como neftas palavras Lectio, Doctior, e todas as
mais em que depois do t fe fegue i com alguma
vogal immediata. A Italiana. pronunciando filholo
efcreve figlioulo, ou fighliuols, e em outras muitas
palavras difcrepa graviffimamente a pronunciação da
efcritura. Da Franceza fe queixa João Pilotto na fua
arte, que compôs defta lingoa, que fe efcrevem nel-
la muitas letras, que fe não pronuncião. E a mef-
ma falta tem, ainda com mais frequencia as lingoas
dos Alemães e Inglezes; antes nettes muitas fylla
bas inteiras fe põe em efcrito, as quaes não entrão
na pronunciação. A Caftellana com fer huma das
mais excellentes lingoas do inundo, não carece tam-
bem defte defeito, porque efcrevendo fol, pronun-
cia zol, e efcrevendo Badajoz, pronuncia Badaxoz,
e em outras muitas palavras efcreve o que não pro-
nuncia. E he efte vicio tão infeparavel defta lin-
goa, que até quando os Caftelhanos usão de algu-
ma outra lingoa eftranha, o commettem; porque na
Latina, Portugueza, e em qualquer outra efcrevem
m no fim da palavra, que o ha de ter, e pronun-
cião n dizendo em Portuguez Beden, por Bedem, e
em Latim Templun por Templum e o mefmo fa-
zem na pronunciação de qualquer 1 dobrado, ex-
primindo o fegundo, como fe foffe h, e em outras
muitas letras, com 0 que afeão a nobreza da fua
lingoa. O. ultimo requifito, pera huma lingoa fer
perfeita, he aptidão pera todos os eftilos. E efta
bem fe prova com os muitos livros de differentes ma-
terias que andão eferitos em Portuguez, affi em ef-
tilo fubido, como mediano, e humilde, em profa,
e em toda a forte de Poefia. Fora logo grande erro
bufcar outra lingoa eftranha, pera efcrever efta hifto-
ria, quando de cafa a temos tão perfeita, como ef-
tá provado, e o provão mais exactamente os Auto-
res citados. E não fómente os Portuguezes affirma-
mos efta verdade. mas tambem os Eftrangeiros a
publicão e apregoão, dizendo grandes louvores da
lingoa Portugueza. O Padre João de Mariana no pri-
meiro livro da Hiftoria de Hefpanha cap. 5. diz
della, que he elegans audituique grata, que he ele-
gante e agradavel de ouvir. Miguel de Cervantes
engrandecendo a lingoa Valenciana, diz, que fó a
Portugueza póde ter com ella competencia en fer
doce, e fuave. Lope da Veiga Carpio na defcrip-
ção da celebre Tapada dos Duques de Bragança,
The dá melhor lugar, que ás duas excellentes Latina
e Italiana; e o melino diffe já primeiro que elle
certo Autor grave Italiano, como refere o Chantre
de Evora no lugar citado, e fendo a lingoa Cafte-
Ihana tão propria pera as guarridices dos verfos pe-
quenos, a deixavão antigamente feus naturaes pola
noffa Portugueza, compondo nella os melhores Poetas
coplas, de que ha bem de exemplos nos livros an-
tigos. E Gonçalo Argote no feu liv. 3. cap. 148.
traz alguns, é conta, que até os tempos de D.
Henrique 3. de Gaftella (o qual começou a reinar
1o anno de 1396) todas as coplas, que fe fazião
em Caftella, erão commummente na lingoa Portugue
za; mas foife depois perdendo cfte coftume: o que
devia. de fer por caufa das leis que é Caftella fe
fizerão contra quem ufaffe lingoas eftranhas. Outra
excellencia tem a lingoa Portugueza, tomada da La-
tina, Rainha das lingoas, e lie fer mais femelhante
a ella que todas as outras porqué euenhuma
lingoa fe podem fazer orações inteiras, por breves,
que fejão, as quaes juntamente fejão Latinas. E na
Eisaqui efcrituras em Portuguez legitimo, que
tambem são Latim puro e fé quizermos corromper
o Latim em poucas letras principalmente confoan-
como v. g. T em De C em G poderfehão
fazer largos tratados, que fendo em Portuguez, fe-
jão Latim tofco. Nem obfta o que em contrario no-
tão alguns dizendo, que a lingoa Portugueza he mui-
to dura de pronunciar, pelas muitas dicções que nel-
las fenecem na fyllaba am, porque fe ifto fora vi-
cio, de péor partido ficava a lingoa Latina, que
muito mais frequentemente finaliza as palavras-nefta
fyllaba, como fe vê nefta oração. Jam Dominam nof-
tram fanétam Mariam diligam, et colam, tanquam
fupremam Reginam, et veram, puriffimamque Dei-
param. E defte modo fe podem tecer varios perio-
dos, o que fe não acha no noffo Portuguez. Antes
por eftas fyllabas, e outros diphthongos, em que faz
aflento, he commummente louvada de grave e no-
bre, de muitos Autores, contrapondoa nella parte
á Italiana, que com ter tanto de Latim, tem mui
to de puerile de barbara porque quafi todas as
palavras acaba em letra vogal, coufa, que fóra da
Italia fó fazem os Ethiopes, e meninos quando' co-
meção a fallar. O terceiro motivo, que tive pera
efcrever efta obra, he o ver quão dilatada eftá a
lingoa Lufitana pelo mundo, não fó em Europa,
mas tambeinem Africa, America, e Afia aonde
não fó he ufada dos Portuguezes, mas tambem das
diverfas nações, que neftas partes tem comnofco tra-
to e commercio. E por efta cabeça, efcufado era pe-
ra fim de divulgar commodainente a hiftoria? efcre-
vela em outra lingoa: porque fe a Latina, e Caf
telhana (que são as duas, de que parece me pude-
ra aproveitar) são mais conhecidas em algumas
Provincias do mundo menos o são naquellas, a que
mais pertence a noticia da materia, que tratamos.
Pelo que fe o Alemão ou Italiano não entender o
que dizemos, pouco vai niffo, com tanto que nos
entenda o que mora debaixo da Zona torrida, e o
que eftá mais defviado lá neffe Oriente, porque das
fuas terras tratamos, e dos feitos heroicos, que nel-
las Deos obrou por meio dos Agoftinhos Lufitanos.
Eidaqui nace a ultima principal rezão, porque vai
efta Chronica em Portuguez. Porque ainda que efta
lingoa carecêra das qualidades de boa, que nella
temos moftrado, fempre convinha, que nella fe ef-
creveffe efta Hiftoria, pera que affi foffe lida e co-
nhecida daquelles, pera quem principalmente fe faz,
que: são os Lufitanos: os quaes pofto que commum-
mente tem perfeita noticia da Latina e Caftelhana :
com tudo fe neftas lingoas efcreveramos, ficariamos
pri-<noinclude></noinclude>
jjevd8u97foqk16wswfy6sdul9vuos3
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/44
106
252972
550509
2026-03-30T19:45:30Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XL XX MEMORIAS E LOUVORES. privando do fruito de noffo trabalho as devotas Ma- tronas e Religiofas defte Reino e fuas conquiftas, as quaes nem fabem Latim, nem Caftelhano e fe- ria grande inconveniente , que efcrevellemos nós as vidas fantas, que fizeráo ieus antepaflados feus naturaes, e feus parentes, e alguns delles ainda co- nhecidos; as duras, penitencias e mortificações, em que de continuo fe exercitárão; as muitas batalhas. e te...
550509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XL XX MEMORIAS E LOUVORES.
privando do fruito de noffo trabalho as devotas Ma-
tronas e Religiofas defte Reino e fuas conquiftas,
as quaes nem fabem Latim, nem Caftelhano e fe-
ria grande inconveniente , que efcrevellemos nós as
vidas fantas, que fizeráo ieus antepaflados feus
naturaes, e feus parentes, e alguns delles ainda co-
nhecidos; as duras, penitencias e mortificações, em
que de continuo fe exercitárão; as muitas batalhas.
e tentações, que valerofamente vencerão contra fi
mefmos, contra diverfos tyrannos, e contra o mef-
ino Inferno; o ainor de Deos e do proximo, em
que fempre ardérão; as confolações efpirituaes, com
que forão celeftialmente confortados no meio dos
maiores trabalhos e tormentos; as ditofas mortes,
que tiverão, trocando efta vida mortal pela eterna;
e todos eftes exemplos e incentivos lhes negaflemos c
encobriffemos disfarçandoos debaixo de lingoa alhéa
e eftranha.
FR. MANOEL DO SEPULCHRO.
Prologo da Refeição Efpiritual, §. 2. num. z.
4. 5.
feus myfterios, como fuas propriedades; e são fuas
propriedades feus mysterios; e não fe hão de deixar
eftas por mais que aos Sciolos pareça que fe apar-
tão da raiz Latina: como fe não fora bom Caftelha-
no, Pablo, porque no Latim he Paulo, nem bom
Italiano, fiore., porque no Latim he flore: affim
nem bom Portuguez, gofto, porque no Latim be
guftus, Agosto, e Agostinho, porque no Latim he
Auguftus. E deftes taes fuperfticiofos pedantes, e per-
fumidos Neophilos, vierão e vem muitos a dar em
Cultos, fem fe fentirem: praga, que o tempo man-
dou fobre as lingoas, principalmente Caftelhana c
Portugueza, nem entre as do Egypto foi menor a
dos tres dias de trévas e efcuridade, que os Cultos
com tanto eftudo affectão.
ANTONIO DE VILLAS BOAS E SAMPAYO.
Nobiliarchia Portuguefa, cap. 9.
Quanto mais que em Portugal e no mais refto
de Hefpanha não he para eftranhar o acharemfe vo-
zes eftrangeiras, pois effas duas hoccas do Oceano,
por onde os dous celebrados Rios, Tejo e Douro,
recolhem as riquezas da Afia e da America, po-
derão referir a variedade das nações estrangeiras, a
que derão entrada depois daquella fatal fecca, que
durando vinte e feis annos infeflou toda a Hefpanha
até o do novecentos e trinta antes de Chrifto. Os
Gallos Celtas, os Rhodios, Gregos, Phrygios, Fe-
nices, Caldeos., Perfas, Hebreos, Alemães, Carta-
ginezes, e Romanos povoárão em diverfos tempos
efta Provincia. E depois deftes os Godos, Mouros,
Suevos e Alanos. E em tempos mais modernos
muitas familias de Alemães, Inglezes, Francezes da-
quella armada, que affiftio a elRei D. Affonfo Hen-
riques na tomada de Lisboa, ficarão Defte Reino,
e povoárão Almada, Atougia, Lourinhãa, Arruda,
Villaverde, Azambuja, Caftanheira, e Villafranca.
Com tanta communicação de gentes eftrangeiras fe
adulterou a lingoa antiga de Heipanlia, e fe admit-
tírão muitos vocabulos de nações diverfas, e houve
tempo, em que fe fallárão em Hespanha além das
naturaes, a lingoa Grega, Latina, Arabica, Cal-
daica, e Hebréa, como o refere Saavedra na Coro-
na Gotica fol. 147. E efta he a razão de acharmos
com a noffa lingoa mifturadas muitas vozes eftranhas,
como bar em Barcelos e de tanta variedade de na-
ções, procedida a mudança e corrupção dos nomes
proprios dos Rios, Villas, e Cidades, porque liu-
inas lho davao novo, outras accommodando o nome
antigo á fua pronunciação o fazião differente.
elis O P. ANTONIO VIEIRA.
E não ha duvida que daquelles tempos para
cá [ vem a fer, do anno de 1495, em que faleceo
elRei D. João II. ] houve na lingoa Portugueza no-
tavel variação, por fe feguir gloriofo reinado, ou
(para melhor dizer) fe fundar o novo imperio (co-
mo diz o Poeta) (*) do feliciffimo Rei D. Ma-
noel, cuja Corte, além de fer a de mais policia de
nollos Reis, foi frequentadiffima de todas as na-
ções, das quaes com a miftura dos idiomas, e com
os polidos fugeitos, que dalli por diante fe come-
çárão a crear, fahio a noffa lingoa mais elegante
e fuave. Cafo que com a fua Tofcana aconteceo aos
Italianos, pela entrada de differentes nações em Ita-
lia. E não ha duvida, que maior mudança fez a
lingoa Portugueza nos primeiros vinte annos do rei
nado de D. Manoel, que em cento e cincoenta an-
nos dahi para cá como o vemos pelos efcritos,
em verfo e profa, de huus e outros tempos. O
nefmo acontecerá uoutros feculos aos que neste cui-
dão, que efcrevem mais atilados; porque he for-
tuna, que corre toda a lingoa vulgar, por quanto
depende do mcro ufo, e não de regras fixas, como
as univerfaes Latina, Grega, Hebraica, &c. E com
efta attenção da propriedade da lingoa materna, fui
fugindo vocabulos eftrangeiros inttulos, (harto, ro-
dilha, quiçá) e outros introduzidos por Sciolos e
Neophilos amigos de novidades.) Defculpa tinlião
os annos paffados; hoje menos, antes culpa de an-
dar mendigando vocabulos eftrangeiros a huma lin-
goa tão rica, e abundante dos naturaes; em tão lu-
zida Corte, e famofas Universidades como provão
melhor fuas infignes pocfias no galliardo e engra-
çado das quaes defcobre melhor feus quilates quali
quer lingoa.. Não nego, nem deixarei de ufar tere:
inos, que noflos antigos de feffenta annos a efta par-
te ufárão, como ninherias, tomado do Caftelhano
ardimento, do Italiano, injucundo, inintelligivel, e
outros, maiormente negativos, tomadosi do Latino
porque o ufo ou a neceffidade os fará bem recebi
dos mas havendoos na propriedade Portugueza ele-
gantemente expreffivos do que fe quer dizer, vicio
feria mendigalos, e efpecie de traição à patria linolo
goa, querer defterrar fens idiotifmos no pronun-
ciar e escrever, caftelhanando erlatinizando fuperfti-
ciofamente, como fe não fora juftiffima coufa que
houvelle lufitanifinos, como latinifimos, hebraifmos,
liefpanholifmos, e italianifmos, &c. Cada lingoa tem
(*) Cam. Cant. 1:
zangui fio of hy mos
d
Approvação da terceira Parte da Hifloria de S.
Domingos, particular do Reino de Portugal.
niccol
A lingoagem [da fobredita Hiftoria tanto
nas palavras, como na frafe, he puramente da lin-
goa em que [o Autor] profellou efcrever, fem
miltura ou corrupção de vocabulos eftrangeiros: us
quaés fó mendigão de outras lingoas os que são pc-
bres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dota-
da, como filha primogenita da Latina.
O P. MANOEL BERNARDES. scivo
not in moup by chrosit
Nova Florefta, tom. 3. tit.i7. pag. 383
Huma das muitas excellencias da lingoa Por
tugue-<noinclude></noinclude>
dpwohqt7s1wxezf8qhmejyujivz0zte
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/45
106
252973
550510
2026-03-30T19:47:11Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. tugueza, he a cópia de femelhantes adagios, tão cla- breves, e fentenciofos, que podem fer huns co- canones ou regras da vida Economica, Ethica e Politica, enfiuadas pela experiencia E referindo buns poucos, accrefcanta. E outros a milhares, com quem nenhuma comparação tem os dos Gregos, e Latinos, nem no pezo da doutrina, nem na ener- gia da fignificação como fe póde ver no feu Com- pilador Paulo Manucio. O P. D....
550510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA.
tugueza, he a cópia de femelhantes adagios, tão cla-
breves, e fentenciofos, que podem fer huns co-
canones ou regras da vida Economica, Ethica
e Politica, enfiuadas pela experiencia E referindo
buns poucos, accrefcanta. E outros a milhares, com
quem nenhuma comparação tem os dos Gregos, e
Latinos, nem no pezo da doutrina, nem na ener-
gia da fignificação como fe póde ver no feu Com-
pilador Paulo Manucio.
O P. D. RAPHAEL BLUTEAU.
XLI
Predicativos fahia fingellamente á luz; mas com as
obras de muitos Autores teve fucceffivamente tão
preciofos ornatos, que não tem que invejar ás mais
elegantes lingoas da Europa o feu luzimento..... A'
vifta deftes volumes [ do Vocabulario] aos quaes com
o tempo fe poderão accrefcentar outros, que dirão
certos Estrangeiros, os quaes publicavão pela Euro-
pa, que a lingoa Portugueza he hum idioma po-
bre, inculto barbaro, e cafualmente formado de va-
rios fragmentos da lingoa Mourifca e Caftelhana?
Confeffo que depois de ajuntar os materiaes para ef-
ta obra, eu mefmo fiquei adinirado, e juntamente
Vocabulario Portuguez e Latino, Prologo ao Lei- opprimido da multidão dos vocabulos, que achei nos
tor Estrangeiro.
Poderás dizer, Leitor Eftrangeiro, que com o Caf-
telhano tem o idioma Portuguez muita analogia, e
grande cadencia; mas a femelliança não he corrup-
ção. As lingoas Portugueza e Caftellana, são duas
irmaas, que tem alguma femelhança entre fi, como
filhas da lingoa Latina; mas huma e outra logra a
fua propria independencia e nobreza, porque nem
do Portuguez fe deriva o Caftellano, nem do Caf
telhano defcende o Portuguez.
Primeiro que imperaffem nas Hefpanhas os Ro-
manos, he certo, que as duas nações, a que cha-
mamos Caftelhana e Portugucza, falla vão alguma lin-
goa; fe a lingoa Phenicia ou Carthagineza,, fe ou-
tra compofta deltas duas, ou mifturada com idiomas
de Gregos, Gallos, e outros póvos adventicios, não
o examino, nem tenho noticias fufficientes para de-
cidir queftão tão intrincada, como efta. Só digo,
que depois de entrarem os Romanos em Hefpanhia,
Caftelhanos e Portuguezes mifturárão a lingoagem de
feus novos Dominados com a que então fallavão;
e affim cada huma deftas duas nações pelo feu mo-
do alterou, adulterou, e corrompeo a lingoa Ro-
mana ou Latina; porém com tão fenboril fidalguia,
que nas palavras derivadas do Latim, nem o Cafte-
Ihano ao Portuguez, nem o Portuguez ao Caftelha-
no deve a nova fórma da fua locução.
Na belleza, fidalguia, riqueza, e virtudes def-
tas duas irmãas não queiras efpecular preferencias;
ellas são tão bellas, que muito fe parecem com fua
Mãi, a lingoa Latina, e até no que della fe differen-
ção, tem graça Ellas são tão fidalgas, que com
frafes altilocas pódem ennobrecer mechanicos affum-
ptos; Ellas são tão ricas, que occupadas no com-
mercio, introduzirão na Europa o ouro do Perú, e
os diamantes da India. Finalmente são tão virtuo-
fas, que com a prégação Apoftolica propagárão nas
terras mais barbaras a Fé de Chrifto. Na amizade e
união deftas duas irmãas não fallo. Em materias Epi-
cas, e estilo culto andão tão unidas, que quafi fe
identificão.
Abi mefmo: Catalogo Alphabetico, Topographico, e
Chronologico dos Autores Portuguezes.
A lingoa Portugueza, como lingoa viva, fem-
pre fe vai enriquecendo, e já he tão abundante e
opulenta, que em todas as materias tem ricos ter-
mos. Era antigamente a lingoa Portugueza tão po-
bre, como forão todas as mais lingoas nos feus pri-
cipios; fó nas folhas de alguns livros Hiftoricos ou
Autores antigos e modernos.
D. GREGORIO MAYA'NS I SISCA'R
Origines de la lengua Española, num. 81. p. 59.
El Portuguès, en el qual comprehendo el
Gallego, confiderando aquel como principal, por-
que tiene Libros, i Dominio aparte; i dejando ahora
de difputar, qual viene de qual; el Portuguès digo,
aunque es Dialecto diftinto del Caftellano; es tan con-
forme a èl, que fi uno abre un Libro Portuguès fin
faber que lo es, fuele fuceder leer algunas claufulas
creyendo que es Caftellano. I affi fin mucha dili-
gencia pudo componer Jorge de Montemayor aquel
Soneto Caftellano, i Portuguès, que publicò en fu
Cancionero, i dice affi.
Amor con defamor.fe eftá pagando,
O
Dura paga pegada eftrañamente,
Duro mal de fentir eftando ausente
De mi que vivo en pena lamentando.
mal, porquè te vàs manifeftando?
Baftavate matarme ocultamente,
Que en fé de tal amor, como prudente.
Podiais, efta alma atormentando.
Confiderar podia Amor de mi,
Eftando en tanto mal que defefpero
Que en firme fundamento eftè fundado,
Ora Je efpante Amor en verme affi,
Ora diga que paffo,ora que efpero
Sofpiros, defamor, pena, cuidado.
D. ANTONIO DE CAPMANY X DE MONTPALAU.
Teatro Hiftorico-Critico de la Eloquencie Efpaño-
la, Difcurf. Prelimin. pag. 86.
Entre los Portuguefes el idioma vulgar reci-
bió, acafo antes que en otra nacion, gravedad y
harmonia: á lo menos la gala y efplendor de la lo-
cucion de la mayor parte de fus cfcritores, fi no fe
hubieffe afeado con là exâgeracion é hinchazon, de
donde vino á contraer un caracter afiático el estilo
nacional, hubiera fide inimitable en las demás len-
guas vivas. A los defectos propios de la pompofa
exprefion del pays fe añadieron los generales de la
edad del mal gufto y corrupcion, que fueron comu-
nes á todas las naciones européas, pues fe derramó
y corrió por todas ellas, inficionando primeiro á
unas y luego á otras.
* II
EXPLI<noinclude></noinclude>
s9dl1x8gy9wo6hmac7tpleaexskbttn
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/46
106
252974
550511
2026-03-30T19:47:36Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLII EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS Dos nomes e appellidos dos Autores, titulos de fuas obras, e tambem a das obras anonymas, com 2 dos numeros, por que fe defignão os lugares deftas obras. ADVERTENCIA. A S divisões das obras fe diftinguem pelos numeros arithmeticos em cifra Arabiga, indicando o pri- meiro numero a principal divisão como. volume ou tomo, parte, livro ou qualquer outra, com tan- to que feja a mais confideravel: o fegundo...
550511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLII
EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS
Dos nomes e appellidos dos Autores, titulos de fuas obras, e tambem a das obras anonymas, com 2
dos numeros, por que fe defignão os lugares deftas obras.
ADVERTENCIA.
A
S divisões das obras fe diftinguem pelos numeros arithmeticos em cifra Arabiga, indicando o pri-
meiro numero a principal divisão como. volume ou tomo, parte, livro ou qualquer outra, com tan-
to que feja a mais confideravel: o fegundo e terceiro, moftrão as demais fubdivisões, como são livro,
capitulo, paragrapho, folha, pagina, &c. Quando porém, ou por fer extenfa a ultima divisão, ou
por evitar alguma equivocação fe accrefcenta ás fobreditas alguma quarta ou quinta divisão para com
mais facilidade je achar a autoridade, eftas taes divisões fe acompanhão então de algum final, que as
dé bem a perceber, como são: c. capitulo; cant. canto; col. columna; f. folha; n. numero; not. nota;
P. pagina, part. parte; tit. titulo; §. paragrapho. Os Autores, que efcreverão buma fé obra fobre par-
ticular materia, a que precedem os feguintes titulos: Arte, Cerco, Chronica, Commentarios, Compen-
dio, Defcripção, Dialogo, Difcurfo ou Difcurfos, Hiftoria, Methodo, Relação ou Relações, Sermão ou
Sermões, Suceffo ou Succeffos, Tratado ou Tratados, Vida, fem que outra declaração fe lhes ajunte,
pois não tem com quem confundirfe, fe citão fimplémente: Art. Cerc. Chr. Comm. Comp. Defcripç. Dial.
Dife. Hift. Meth. Rel. Serm. Succeff. Vid. Tr. Os Difcurfos, Relações e Tratados je differenção pelos
feus numeros fegundo a ordem da impressão, com que fe achão collocados.
ACAD. DOS SING..... Academia dos Singulares de
Lisboa. Num. Parte, academia. Accrefcentafelbe:
Decim. Madrig. Oraç. Romanç. Silv. Son. Deci-
ma, Madrigal, Oração, Romance, Silva, Soneto.
A. DA CRUZ, Recop..... Antonio da Cruz, Re-
copilação da Cirurgia. Cap. univ. Capitulo uni-
verfal. Num. pagina. Os outros num. Livro, ca-
pitulo. No livro quinto. Num. Livro, pagina.
A. DE VASC. Anj..... P. Antonio de Valconcellos,
Tratado do Anjo da Guarda. Num. Tomo, livro,
capitulo.
Anj. Solil..... Tratado do Anjo da
Guarda. Soliloquios de huma alma com Deos. Numi.
Soliloquio, pagina. No fim do primeiro tomo do
Anjo da Guarda.
A. FERNAND. Art... ... Antonio Fernandes, Arte de
Mufica de Canto d'Orgão, e Canto Chão, e pro-
porções de Mufica. Num. Tratado, capitulo.
A. FERR. Luz..... Antonio Ferreira, Luz verda-
deira e recopilado exame de toda a Cirurgia. Num.
Livro, pagina.
Pratic..... Nova Pratica e Theorica de
Cirurgia. Num. Capitulo.
Tr. Nov... Addição breve, e Trata-
tado novo, em que fe faz menção do modo, com
que fe deva haver o Cirurgião em as Juntas, &c.
Num. Confulta, pagina.
AFF. GUERREIR. Felt..... Affonfo Guerreiro. Das
Feftas, que fe fizerão em Lisboa, na entrada del-
Rey, D. Filippe primeiro de Portugal. Num. Ca-
pitulo.
A. GALV. Tr..... Antonio Galvão, Tratado dos
diverfos e defvairados caminhos por onde nos tem-
pos paffados a pimenta e efpeciaria veio da In-
dia ás noflas partes, &c. Num. Folha.
ALÃO, Antig..... Alão [Manoel de Brito
tiguidade da Sagrada Imagem de Notla Senhora
da Nazareth. Nam. Capitulo.
An-
ALBUQ. Comm..... Albuquerque [Affonfo de ]
Commentarios do Grande Affonfo de Albuquerque.
Num. Parte, capitulo.
ALVAR. DA CUNH. Campanh..... Alvares da Cu-
nha [D. Antonio] Campanha de Portugal &c.
Num. Pagina..
Efcól... Efcóla das verda-
des &c. Num. Verdade, paragraphio.
Obelifc. . Obelifco Portu-
guez, Chronologico, &c. Num. Pagina.
AMAD. REBELL. Cap..... P. Amador Rebello, Al-
guns capitulos tirados das cartas, que vierão ef-
te anno de 1588 dos Padres da Companhia de
Jefu, que andão nas partes da India, China, &c.
Num. Follia.
AMARAL, Serm..... [P. Francifco do ] Sermoes.
Num, Pagina, numero.
ANDRAD. Cerc..... [Francifco de ] O primeiro
Cerco, que os Turcos puferão á Fortaleza de Dio.
Num. Canto, folla, columna.
Chr..... Chronica do muito alto; e mui-
to poderofo Rei deftes Reinos de Portugal Dom
João III, defte nome. Num. Parte, capitulo.
Inftit..... Inftituição del Rei noffo Sc-
nhor. Num. Folha.
ANDR. DE RESEND. Hift..... André de Refende,
Hiftoria da antiguidade da cidade de Evora. Num.
Capitulo.
Hift. Fall..... As duas fallas
no fim da fobredita Hiftoria. Sem numeros.
ARAUJ. Succeff..... Araujo [João Salgado.de]
Succeffos Militares das Armas Portuguezas em
fuas Fronteiras depois da Real acclamação contra
Caftella. Num. Livro, capitulo.
ARR. Dial..... Arraiz [D. Fr. Amador] Dialogos.
Num. Dialogo, capitulo.
ART. DA ARTILH..... Arte da Artilharia. Breve
Tratado da Arte da Artilharia, &c. Num. Capi-
tulo. B
ART. DE FURT..... Arte de Furtar, Efpelho de
enganos, &c. Num. Capitulo, pagina.
AVEIR. Itin... Aveiro Fr. Pantalião de ] Itine-
rario da Terra Santa. Num. Capitulo.
AVELL. Report.... Avellar [André do ] Reporto-
rio dos tempos. Num. Tratado, titulo.
Azev. Correç..... Azevedo [Fr. Manoel de ] Cor-
reção de abufos introduzidos contra o verdadeiro
methodo de Medicina. Num. Na primeira par-
te: Parte, tratado, capitulo. Na fegunda: "Par-
te, tratado, capitula Mas fe ao ultimo numero
fe accrefcenta. p. pagina, o precedente então be
capitulo, o que fo tem lugar no primeiro dos tres
Tratados, de que ella fe compõe.
Azur. Chr..... Azurara [Gomes Eannes d'] Chro-
nica del Rei D. João I. de boa memoria, e dos
Reis de Portugal o decimo. Terceira parte. Nam.
Parte, capitulo.
BAPTIST. Baptifterio, Ceremonial dos Sacramentos da
Santa Madre Igreja de Roma, conforme ao Ca-
thecifmo Romano. Num. Folha.
BAKAT. Exempl..... Barata [Manoel] Exemplares
de diverfas foites de lerras. Nam. Folha.<noinclude></noinclude>
edmf3jqctt8pr451xajbvmrnzeyhirs
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/47
106
252975
550512
2026-03-30T19:48:00Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLIII Menin..... Hiftoria da Menina e Moça. Num. Livro, capitulo. BARBOS. Dict... Barbofa Agostinho] Dictiona- BERNARD. RIB. Ecl..... Eclogas. Num. Egloga. rium Lufitanico-Latinum. Sem numieros por feguir a ordem alphabetica. BARR. Cartinh..... Barros [João de] Cartinha para apprender a ler. Num. Pagina. Na ediç. de 1785. Clarim..... Chronica do Emperador Clari- mundo. Num. Livro, capitulo. Dec..... Afia d...
550512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS.
XLIII
Menin..... Hiftoria da Menina e
Moça. Num. Livro, capitulo.
BARBOS. Dict... Barbofa Agostinho] Dictiona- BERNARD. RIB. Ecl..... Eclogas. Num. Egloga.
rium Lufitanico-Latinum. Sem numieros por feguir
a ordem alphabetica.
BARR. Cartinh..... Barros [João de] Cartinha para
apprender a ler. Num. Pagina. Na ediç. de 1785.
Clarim..... Chronica do Emperador Clari-
mundo. Num. Livro, capitulo.
Dec..... Afia de João de Barros, dos fei-
tos, que os Portuguezes fizerão no defcobrimento
e conquista dos mares e terras do Oriente. Num.
Decada, livro, capitulo.
Dial. em louv..... Dialogo em louvor da
nofla lingoa. Num. Pagina. Na edic. de 1785.
Gramm.... Grammatica da lingoa Portu-
gueza com a Orthographia. Num. Pagina. Na
ediç. de 1785.
Orthogr..... Orthographia. Num. Pagina. Na
ediç. de 1785.
Paneg..... Panegyrico. Num. Pagina. Nas
Noticias de Portugal de Manoel Severim de Faria.
Viciof. Vergonh..... Dialogo da viciofa ver-
gonhà. Num. Folha.
BARREIR. Cenfur. de Berof..... Cenfara fobre huns
livros intitulados em Berofo, Sacerdote Chaldeo.
Sem numeros.
Cenfur. de Cat. . . . . Cenfura fobre huns
fragmentos intitulados em M. Porcio Catão de
Originibus. Sem numeros.
Cenfur. de Maneth..... Cenfura fobre
hum livro intitulado em Manethon, Sacerdote gen-
tio do Egypto. Sem numeros.
Cenfur. de Q. Fab. Pict..... Cenfura fo-
bre hum livro intitulado em Q. Fabio Pictor Ro-
mano, de Aurato Soeculo, et origine vrbis Ro-
mae. Sem numeros.
Chorogr..... Chorographia. Num. Pagina.
BARRET. Eneid..... Barreto [João Franco ] Eneida
Portugueza. Num. Livro, oitava.
Diccion..... Diccionario de todos os no-
mès proprios e fabulas. No fim de cada volume
Tda Eneida, quee comprehende feis livros, por ordem
alphabetica.
+
Flos Sanct.... Flos Sanctorum, Hiftoria
das Vidas e obras infignes dos Santos Num. Par-
te, pagina, columua.
Orthogr..... Orthographia da lingoa Por-
tugueza. Num. Capitulo.
Rel..... Relação da Viagem, que a Fran-
ça fizerão Francifco de Mello, Monteiro mór, e
o Doutor Antonio Coelho de Carvalho &c. Num.
Pagina.
BARTH. GUERREIR. Cor..... P. Bartholomeu Guer-
reiro, Gloriofa Coroa de esforçados Religiofos da
Companhia de Jefus &c. Num. Parte, capitulo,
pagina.
Jorn.... Jornada dos Vaffallos
da Coroa de Portugal, para fe recuperar a cida-
de do Salvador da Bahia de todos os Santos, Num.
Capitulo.
BENT. PER. Orthogr..... Regras geraes, breves, e
comprehenfiveis da melhor Orthographia. Num.
Parte, regra.
Thef..... Thefouro da lingoa Portu-
gueza. Sem numeros pela ordem alphabetica das pa-
lavras.
BERN. Flor... Bernardes [Diogo ] Flores do Li-
ma. Num. Pagina com o titulo da obra.
Lim. Cart. Ecl.- Son..... O Liina. Num.
Carta, Ecloga, Soneto, com feus numeros.
Rim. ao B. Jef..... Rimas ao Bom Jefus.
Num. Pagina, com o titulo da obra.
BERNARD. RIP. Cantig..... Bernardim Bibeiro, Can-
tigas. Num. Pagina.
gina.
Romanc..... Romance. Num. Pa-
Sext..... Sextina. Num.. Pagina.
B. ESTAÇ. Rim..... Balthazar Eftaço, Sonetos,
Canções, Eclogas, e outras Rimas. Num. Pagina,
e algumas vezes o titulo da obra.
BLUT. Vocab..... Bluteau [D. Raphael] Vocabu-
lario Portuguez e Latino. Sem numeros, e fegun-
do a ordem alphabetica das palavras.
Vocab. Suppl..... Supplemento ag Vocabula-
rio Portuguez e Latino. Sem numeros e na mef-
ma conformidade precedente.
BRAND. Mon..... Brandão [Fr. Antonio] Monar-
chia Lufitana. Terceira e quarta parte. Num. Par-
te, livso, capitulo.
BRIT. Chr..... Brito [Fr. Bernardo de ] Primeira
parte da Chronica de Cifter. Num. Livro, capi
tulo.
Elog... Elogios dos Reis de Portugal.
Num: Elogio.
Geogr..... Geographia antiga da Lufitania.
Num Capitulo.
Mon....Monarchia Lufitana. Num. Parte,
livro. c. capitulo. tit. titulo.
BRIT. DE LEM. Abeced..... Brito de Lemos [João
de] Abecedario Militar. Num. Livro, capitulo,
pagina.
CABREIR. Comp..... Cabreira [Gonçalo Rodrigues]
Compendio de muitos e varios remedios da Cirur
gia. Num. Capitulo.
Peft..... Tratado e remedios perfervati-
vos e curativos para todo o tempo de pefte. Num.
Capitulo.
Tr. Unic..... Tratado unico das Terçãas
perniciofas. Num. Capitulo.
CALV. Defenf..... Calvo [Fr. Pedro ] Defensão das
lagrimas dos Juftos &c. Num. Parte, capitulo.
Homil..... Homilias da Quarefma. Nam.
Parte, pagina.
CAM. Anfitr..... Camões [Luiz de] Anfitriões,
Comedia. Sem numeros.
Canç..... Canções. Num. Canção, estancia.
Cart, ... Carta. Num. Carta.
Ecl... Ecloga Num. Ecloga, eftancia.
Eleg.....Elegias. Num. Elegia, eftancia.
Endech..... Endecha. Num. Pagina da ediç.
de 1669.
Filod.... Filodemo, Auto ou Comedia.
Num. Pagina, nos Autos de Antonio Preftes.
Glof..... Glofa. Num. Pagina da ediç. de
1669.
Luf.. Os Lufiadas. Num, Canto, eftancia.
Mot..... More. Num. Pagina da ediç. de
1669.
Od..... Odes. Num. Ode, eftancia.
Oitav..... Oitavas. Num. Oitava, eftancia.
Redond..... Redondilhas. Num. Pagina da
ediç. de 1669.
Seleuc.... Comedia delRei Seleuco. Sem nu-
meros.
Sext..... Sextinas. Num. Sextina, eftancia.
Volt,.... Voltas. Num. Pagina da ediç. de
1669.
CAMINH. Fórm. dos Contrat... ... Caminha [Grego-
rio Martins] Fórma dos Contratos. Num. Pa-
gina.
Fórm. dos Libell..... Forma dos Libellos.
Num. Pagina.
CAMP. Receb..... Campos [Manoel de ] Relação
do folemne recebimento, que fe fez em Lisboa ás
fan-<noinclude></noinclude>
h9fjqxej5qk6iaetre9y05lq43pa4t5
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/48
106
252976
550513
2026-03-30T19:48:30Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLIV EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURA S. fantas Reliquias , que fe levárão á Igreja de S. Roque, da Companhia de Jefu. Num. Pagina. CAMPELL. Thef..... Campello [João.... de Ma- cedo] Thefouro de Ceremonias, que contém as da Miffa rezada e folemne. Num. Pagina. CANCION..... Cancioneiro geral. Num. Folha, co- lumna. CAPIT. DE CORT..... Capitulos geracs, que forão aprefentados a elRei D. João IIl. nas Cortes de Torres Novas de 1535, com fuas r...
550513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLIV
EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURA S.
fantas Reliquias , que fe levárão á Igreja de S.
Roque, da Companhia de Jefu. Num. Pagina.
CAMPELL. Thef..... Campello [João.... de Ma-
cedo] Thefouro de Ceremonias, que contém as
da Miffa rezada e folemne. Num. Pagina.
CANCION..... Cancioneiro geral. Num. Folha, co-
lumna.
CAPIT. DE CORT..... Capitulos geracs, que forão
aprefentados a elRei D. João IIl. nas Cortes de
Torres Novas de 1535, com fuas refpoftas. Num.
Capitulo, folha, ou Lei, folha
CARD. INF. D. HENR. Medit. . . . . Cardeal Infante
D. Henrique, Meditações e Homilias fobre alguns
Myfterios da vida de Noffo Redemptor, &c. Num.
Pagina.
CARDOS. Agiol..... Cardofo [Jorge] Agiologio
Lufitano. Num. Tomo, pagina (eds vezes) co-
lumna.
CARN. Art. de Naveg..... Carneiro [Antonio de
Mariz] Arte de navegar. Num. Folha.
Rot. da Ind..... Regimento de Pilotos, e
Roteiros das navegações da India Oriental. Num.
Folha.
Rot. do Braz..... Regimento de Pilotos, e
Roteiro da navegação e couquiftas do Brazil, &c.
Num. Folha.
CART. DE JAP.... Cartas, que os Padres, e Ir-
mãos da Companhia de Jefus, efcrévérão dos Rei-
nos de Japão e China &c. Num. Volume ou To-
mo, folha, columna.
CARV. Aftrou..... Carvalho [P. Antonio.... da
Cotta] Aftronomia Methodica. Num. Tratado, ca-
pitulo.
Chorogr..... Chorographia Portugueza. Num.
No tom. I. Livro, tratado, capitulo. Nos tom. II.
e III. Tomo, livro, tratado.
Comp..... Compendio Geographico. Num.
Tratado, capitulo, pagina.
Via,... Via Aftronomica. Num. Na pri-
meira parte. Parte, fecção, tratado. Na fegunda:
Parte, tratado, capitulo.
CASTANH. Hift..... Caftanheda [Fernão Lopes de ]
Hiftoria do defcobrimento e conquista da India pe-
los Portuguezes. Num. Livro, capitulo.
CASTANHO. Hift..... Caftanhofo [Miguel de] Hif-
toria das coufas, que o mui esforçado Capitão D.
Chriftovão da Gama fez s Reinos do Preite João,
com quatrocentos Portuguezes, que comfigo levou.
Num. Capitulo.
CASTILH. Comm..... Caftilho [Antonio de ] Com-
mentario do Cerco de Goa e Chaul. Num. Livro,
pagina.
Elog... Elogio del Rei D. João de Por-
tugal III. do none. Num. Pagina. Nas noticias
de Portugal por Manoel Severim de Faria.
CASTR. Ulyfl. Caftro Gabriel Pereira de ]
Ulyffea ou Lisboa Edificada. Num. Canto, cf-
tancia.
CATHEC. ROM..... Cathecifimo Romano do Papa V.
de gloriofa memoria. Num. Pagina.
CEIT. Quadrag..... Ceita [Fr. João de j Quadra-
gena de Serinões em louvor da Virgem Mai, e de
Chrifto Senhor Noffo, feu Filho, Num. Volume ou
Parte, follia, columna.
Serm..... Sermões das Feftas da Virgem San-
tiffima, e de Chrifto Senhor Noffo. 1634. Sermões
para algumas Feflas de Santos. 1635. Num. O num.
i he do volume ou tomo de 1634, e o 2 he do de
1635, os outros dous são das folhas e coluinnas.
CES. Summ... Cefar [Sebaftião.... de Mene-
zes] Summa Politica. Num. Titulo, capitulo.
CHAG. Cart..... Chagas [Fr. Antonio das ] Car-
tas Efpirituaes. Num. Parte, carta.
CHAG. Efcól..... Eftola de Penitencia e flagello de
viciofos coftumes. Num. Sermão, pagina.
Obras Efpirituaes. Num. Na primeira par-
te: Parte, tratado, golpe ou toque. Na fegunda:
Parte, pagina.
Ramilh..... Ramilhete Efpiritual, Num. Ser-
mão, numero.
Serm. Genuin..... Sermões Genuinos, e Pra-
ticas Efpirituaes. Num. Sermão ou Pratica, pa-
gina.
CHR. DO CONDEST. . . . . Chronica do Condeftavei de
Portugal D. Nuno Alvares Pereira. Num. Capitulo.
COELH. REBELL. Muf..... Coelho Rebello [ Ma-
noel] Mufa entertenida de varios Entremezes.
Num. Entremez.
COMM. DE RUI FREIR..... Commentarios do gran-
de Capitão Rui Freire de Andrade. Num. Livro,
capitulo.
COMP. E SUMMAR..... Compendio e Summario de
Confeffores. Num. Capitulo, numero.
CONCIL. DE GOA,..... O primeiro Concilio Pro-
vincial celebrado em Goa no anno de 1567. Num.
Acção, decreto.
COND. D. PEDR. Nobil..... Conde D. Pedro, No-
biliario. Num. Titulo, pagina.
CONST. DE BRAG..... Conftituições Synodaes do
Arcebispado de Braga. Num. Titulo, conftituição,
numero ou paragrapho.
CONST. D'EVOR..... Conftituições do Aebifpado
d'Evora. Num. Titulo, capitulo.
CONST. DE GOA,.... Conftituições do Arcebispado
de Gea. Num. Titulo, conftituição.
CONST. DE LEIR..... Conftituições Synodaes do Bif-
pado de Leiria. Num. Titulo, conftituição.
Eftil. do Audit... Eftilo do Au-
ditorio. Num. Capitulo, folha.
CONST. DE LISB..... Conftituições Synodaes do Ar-
cebispado de Lisboa. Num. Titulo, conftituição.
CONST. DE MIR..... Conftituições Synodaes do Bif-
pado de Miranda. Num. Titulo, conftituição.
CONST. DE VISEV,...." Conftituições Synodaes do
Bifpado de Vifeu. Num. Titulo, conftituição.
CONST. DO FUNCH.... Conftituições Synodaes do
Bifpado do Funchal. Num. Titulo, conftituição.
CONST. DO PORT..... Conftituições Synodaes do
Bifpado do Porto. Num. Folha.
CONST. DOS CONEG. REGUL..... Conflituições dos
Conegos Regulares. Num. Parte, capitulo, folha.
CONST EXTRAY. DE LISB..... Conftituições Extra-
vagantes do Arcebispado de Lisboa. Num. Titu-
lo, felha.
CORR. Comm..... Corrêa [Manoel.... Monte-
negro Commento dos Luliadas de Luiz de Ca-
mões. Num. Canto, estancia,
CORT. R. Cer..... Corte Real [Jeronimo ] Succef-
fo do fegundo Cerco de Dio. Num. Canto, folha.
Naufr..... Naufragio e laftimofo fuccef-
fo da perdição de Manoel de Soufa de Sepulve-
da. Nam. Canto, follia.
Cour. Dec..... Couto [Diogo de] Decadas da
Afia. Num. Decada, livro, capitulo
CRUZ, Poef..... Cruz [Fr. Agoftinho da ] Poefias
varias. Citafe o titulo da poefia com as feus nu-
meros fe os tem.
CUNH. Catal..... [D. Rodrigo da ] Catalogo dos
Bifpos do Porto. Num. Parte, capitulo.
Hift de Brag..... Hiftoria Ecclefiaftica de
Braga. Num. Parte, capitulo, pagina.
Hift. de Lisb..... Hiftoria Ecclefiaftica de
Lisboa. Num. Parte, capitulo, numero.
CURV. Atal..... Curvo João.... Semedo]. Ata-
laia da vida contra as hoftilidades da morte. Num.
Pagina.
CVR-<noinclude></noinclude>
q11v685xvgg92iejcxwvzjg4z8sfxqw
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/49
106
252977
550514
2026-03-30T19:48:47Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLV ra. Num. Livro, capitulo. Bano livra terceiro. Livro, folhagel CURV. Manif. Manifefto feito aos amantes da Dias, Rof.... Livro do Rofario de Noffa Senho faude. Num. Pagina. giu.ign. -Memor.....Memorial de varios Simpli- -ces &c. Num. Pagina. probe immeVid. Obferv... Obfervações Medicas. Num. Ob- 2 fervação, numero. Quando a obfervação não tem numeros, o fegundo numero pagina. Polyanth..... Polyanthea M...
550514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS.
XLV
ra. Num. Livro, capitulo. Bano livra terceiro.
Livro, folhagel
CURV. Manif. Manifefto feito aos amantes da Dias, Rof.... Livro do Rofario de Noffa Senho
faude. Num. Pagina.
giu.ign.
-Memor.....Memorial de varios Simpli-
-ces &c. Num. Pagina. probe immeVid.
Obferv... Obfervações Medicas. Num. Ob-
2 fervação, numero. Quando a obfervação não tem
numeros, o fegundo numero pagina.
Polyanth..... Polyanthea Medicinal. Num.
-Tratado, capitulo pagina.
Tr. da Peft.... Tratado da Pefte. Num. Pa-
cragrapho, pagina. OvON 5 od
D. BASIL. Dilc..... D. Bafilio de Faria, Difcurfo
.fobre o vão temor da morte. Num. Pagina.vil
Vid.... Vida do Patriarcha S. Bruno.
Num. Capitulo. 2
D. CATH. INF. Regr...... Cat
D. Catharina, Infante de
Portugal, Regra e perfeição, da converfação dos
Monges. Num. Livro, capitulo.
DECRET. DO CONCIL. TRID..... Decretos e derer
minações do Sagrado Concilio. Tridentino. Num.
-Bulla, fefsão.
DELIC. Adag... Delicado [Antonio ] Adagios Por-
tuguezes reduzidos a lugares communs. Num. Pa-
gina.
DESCOBR. DA FROLID..... Relação verdadeira dos
trabalhos, que o Governador D. Fernando de Sou-
fa, e certos Fidalgos Portuguezes paffárão no def-
cobrimento da Provincia da Frolida. Nem. Folha.
D. FERN. DE MEN. Hift..... D. Fernando de Me-
nezes, Hiftoria de Tangere. Num. Livro, artigo,
pagina. Long
Vid..... Vida e açções del
. Rei D. João I. Num. Livro, pagina.
O
D. F. MAN. Apol..... D. Francifco Manoel de
Mello, Apologos Dialogaes. Num. Pagina.
Aula.... Aula Politica, Curia Mili
tar. Num. Paragrapho, pagina.
turia, carta.
Cart.... Cartas familiares. Num. Cen-
Cart. de Guia..... Carta de Guia de
Cafados. Num. Pagina.
Epan..... Epanaphoras de varia Hif-
toria Portugueza. Num. Epanaphora, pagina.
Epift. Declam..... Epiftola declama-
toria ao Principe D. Theodofio. Num. Pagina.
Muf.... As fegundas tres Mufas do
Mellodino. Num. Pagina.
Tr. Caball..... Tratado Caballiftico
ou Tratado da Sciencia Caballa. Num. Paragra-
pho, numero..
D. FR. BR. DE BARR. Efpelh....
.... D. Fr. Braz de
Barros, Efpelho de Perfeição. Num. Livro, capitulo.
D. GASP. DO LEÃO, Cart..... D. Gafpar do Leão,
Carta 'do primeiro Arcebispo de Goa ao povo de
Ifrael. Sem numeros.
Tr...... Tratado, que fez Mef-
tre Jeronimo, Medico do Papa Benedicto 13 con-
tra os Judeos. Num. Capitulo, folha.
Tr. II..... Tratado, que fez
o fobredito Meftre Jeronimo, em o qual prova que
o livro do Talmud he falfo. Num. Capitulo
follia..
D. G. COUTINH. Jorn..... D. Gonçalo Coutinho,
Difcurfo da Jornada á Villa de Mazagão. Num.
Folha.
D. HILAR. Voz. . . . . D. Hilarião Brandão, Voz do
Amado. Num. Capitulo, folha.
DIAS, Paix... Dias [Fr. Nicoláo] Tratado da
Paixão de Noflo Senhor Jefu Chrifto. Num. Ca-
pitulo.
Paix. Confid..... Tratado da Paixão....
Confideraçoens devotas. Num. Confideração, para-
grapho.
Vida do Sereniflima Princeza D.
Joanna. Num. Capitulo
D. M. DE PORTUG. Obr. D. Manoel de Por-
tugal. Obras. Num. Livro, pagina. H
Tr..... Tratado breve da Ota-
ção com huma Addição no fim. Num. Pagina.
A Addição não tem numerose affim fe cita:
Tr. Addicins
D. MIG. DA SILV. Conft... D. Miguel da Sil-
va, Conftituições de Vifeu. Num. Conftituição.
DOM. RODRIG. Art... Domingos Rodrigues, Ar-
te da cozinha. Num. Pagina. A sb ma
DUART. DE RESEND. Tr.....Duarte de Refende,
Tratados da Amizade, Paradoxos, e. Sonho de
Scipião, de M. T. Cicero. Num. Pagina, na.ediç.
de 1790.
ESPER. Hift..... Efperança [Fr. Manoel da ] Hif
toria Serafica da Ordem dos Frades Menores de
.S. Francifco na Provincia de Portugal. Num. Par-
te, livro, capitulo.
ESTAG Antig... Eft.ço [Gafpar] Varias Antis
guidades de Portugal! Num. Capitulo, numero.
Tr..... Tratado da Linhagem dos Eftaços,
naturaes da Cidade d'Evora. Num. Livro, pagina.
ESTAT. DA UNIV..... Eftatutos da Universidade de
Coimbra. Num. Livro, titulo, artigo ou para
graphole, ab aliyeaut
ESTAT. DOS CONEG. AZUES..... Eftatutos e Confti-
tuições dos virtuofos e Reverendos Padres Cong-
gos, Azues. Num. Capitulo, folha.
ESTIM. DO AM. DIV..... Livro chamado Estimulo
do Amor Divino. Num. Parte, capitulo.
EUFROS. ....Comedia Eufrofina. Num. Acto, fcena.
EXEQ. DE FILIPP. I..... Relação das Exequias del-
Rei D. Filippe noflo Senhor, primeiro defte no
me dos Reis de Portugal. Num. Pagina.
FALC. Crisf..... Falcão Chriftovão] Crisfal. Num.
Pagina.
F. ALV. Inform..... Francifco Alvares, Verdadei-
ra informação das terras do Prefte João. Num.
Capitulo. Na fegunda parte. Parte, capitulo.
F. DE ABR. Rel..... Francifco de Abreu, Relação.
Num. Relação primeira ou fegunda.
F. DE MENDOG. Serm..... P. Francifco de Mon-
doça, Sermões. Num. Parte, pagina, numero,
FEO, Tr..... Feo [Fr. Antonio] Tratados das
Feftas e Vidas dos Santos. Num. Parte, follia,
columna.
Tr. Quadr. ..... Tratados Quadragifimaes e
da Pafchoa. Num. Parte, folha, columna. D
Serm..... Sermão das Exequias na morte
do Catholico Rei D. Filippe III. Num. Folha.
FERNAND. Palm..... Fernandes [Diogo ] Terceira
e quarta parte do Palmeirim de Inglaterra. Num.
Parte, capitulo.
FERNAND. FERR. Art..... Fernandes Ferreira [Dio-
go] Arte da Caça da Altaneria. Num. Parte, ca-
pitulo.
FERNAND. GALV. Serm..... Fernandes Galvão [Fran-
cifco] Sermões. Num. Parte ou volume, folha,
columna.
FERN. LOP. Chr. de D. J. I..... Fernão Lopes,
Chrouica del Rei D. João, de boa memoria, o pri-
meiro defte nome, e dos Reis de Portugal o de-
cimo. Num. Parte, capitulo.
FERR. Brift..... Ferreira
dia. Num. Acto, fcena.
Antonio] Brifto. Come-
+
Ciof..... Ciofo. Comedia. Num. Acto, fcena.
Poem. Cart..... Poemas Lufitanos. Cartas. +
Num. Livro, carta.
* 12
FERR.<noinclude></noinclude>
otreh2sdqq6mgki5kvql07dojtzbphy
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/50
106
252978
550515
2026-03-30T19:49:10Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLVI EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. FEAR. Poem Caftra Caftro Tragedia. Num. Acto. Eck Eleg. Epigr. Epitaph. Eclogas. Num. Ecloga. A Elegias. Num. Elegia.o Epigrammas. Num. Epigramma. Epitaphios. Num. Epitaphio. - Epithal...Epithalamio. Sem numeros. Hift. de S. Comb..... Hiftoria de S. Com- ba. Sem numeros. Od.... Odes. Num. Livro, ode. Son: Sonetos. Num. Livro, foneto. FERR. DE VASC. Aulegr..... Ferreira de Vafconcel- los [Jorge Aulegra...
550515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLVI
EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS.
FEAR. Poem Caftra Caftro Tragedia. Num. Acto.
Eck
Eleg.
Epigr.
Epitaph.
Eclogas. Num. Ecloga. A
Elegias. Num. Elegia.o
Epigrammas. Num. Epigramma.
Epitaphios. Num. Epitaphio.
- Epithal...Epithalamio. Sem numeros.
Hift. de S. Comb..... Hiftoria de S. Com-
ba. Sem numeros.
Od.... Odes. Num. Livro, ode.
Son: Sonetos. Num. Livro, foneto.
FERR. DE VASC. Aulegr..... Ferreira de Vafconcel-
los [Jorge Aulegrafia, Comedia. Num. Acto,
fcena.
Cart.. Carta. Sem numeros. No
fim da Aulegrafia.
Uly flip... Ulyffipo. Comedia.
Nam. Acto, fcena.
FEST. NA CANON... Relação Geral das Feftas na
Canonização de S. Ignacio de Loiola, e S. Fran-
cifco Xavier. Num. Folha.
FIGUEIR. Comput... Figueiroa [ Leandro de...
Fajardo Arte do Computo Ecclefiaftico. Num.
Folha.
FILIPP. NUN. Art. da Pintur..... Fr. Filippe das
Chagas ou Nunes, Arte da Pintura. Num. Capi-
tulo.
1
Pagina.
Art. Poet.... Arte Poetica. Num.
sant
FR. A. DE S. Doм. Vid..... Fr. Antonio de S. Do-
mingos, Vidas de alguns Santos da Ordem dos
Prégadores, Num. Folha, coluinna.
FR. BERNARD. DA SILV. Defenf..... Fr. Bernardi-
no da Silva, Defensão da Monarchia Lufitana.
Num. Parte, capitulo..
FREIR. Vid... Freire [Jacintho... de Andra-
de] Vida de D. João de Caftro, Quarto Vilo-Rei
da India. Nun. Livro, numero.
FR. F. BRAND. Confelli..... Fr. Francifco Brandão,
Confelho e voto da Senhora Dona Filippa, filha
do Infante Dom Pedro, fobre as terçarias e guer-
ras de Caftella. Num. Pagina.
Mon.... Monarchia Lufitana. Quin-
ta e fexta parte, Num. Parte, livro, capitulo.
Oraç... Oração Funebre nas Exe-
quias do Sereniffimo Infante D. Duarte. Num. Pa-
gina.
FR. FRUCT. PER. Art..... Fr. Fructuofo Pereira,
Arte de Grammatica Latina. Num. Pagina.
FR. GASP. DA CRUZ, Tr..... Fr. Gafpar da Cruz,
Tratado, em que fe contão muito por extenfo as
coulas da China. Num. Capitulo, folha do capi-
tulo.
FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin..... Fr. Gafpar de
S. Bernardino, Itinerario da India por terra. Num.
Capitulo.
FR. G. DA SILV. Vid.... Fr. Gonçalo da Silva,
Livro da Vida, e milagres do gloriofo e bemaven-
turado S. Bernardo. Num. Livro, capitulo.
FR. ISID. DE BARREIR. Hift. . . . . Fr. Ifidoro de Bar-
reira, Hiftoria da Vida e Martyrio da gloriofa
Virgem Santa Iria. Num. Capitulo.
Signif... Tratado das fi-
gnificações das plantas, flores, e fructos, que fe
referem na fagrada Efcriptura. Num. Parte, pagi-
na.
FR. L. DOS ANJ. Jard..... Fr. Luiz dos Anjos,
Jardim de Portugal. Num. Pagina.
FR. LEAO, Bened..... Fr. Leão de Santo Thomás,
Benedictina Lufitana. Num. Tomo; tratado, par-
te. Mas fe ao terceiro numero fe fegue part. par-
te, o dito terceiro numero be então Preludio."
FR. MARC. Chr..... D. Fr. Marcos de Lisboa ou
de Bethania, Chronicas da Ordem dos Frades Me-
nores do Serafico Padre S. Francifco. Num. Parte,
livro, capitulo.
- Exerc..... Exercicios e mui devota me-
ditação da Vida, e Paixão de Notfo Senhor Je-
fus Chrifto. Num. Capitulo, pagina.
Tr..... Tratado do Serafico Doutor S.
Boaventura, chamado da perfeição da vida. Num.
Tratado, capitulo, pagina.
Vid..... Livro infigne das flores e per-
feições das Vidas dos gloriofos Santos do ve-
lho e novo Teftamento. Num. Livro, capitulo.
FR. Nic. DE OLIV. Grandez..... Fr. Nicoláo de
Oliveira, Livro das Grandezas de Lisboa. Num.
Tratado, capitulo.
FR. SIM. COELH. Chr..... Fr. Simão Coelho, Com-
pendio das Chronicas da Ordem de Noffa Senho-
ra do Carmo. Num. Livro, capitulo, folha.
FR. TH. DE JES. Trab... Fr. Thomé de Jefus,
Traballos de Jefus. Num. Parte, trabalho, folha.
FR. THOM. DA VEIG. Confid... Fr. Thomás da
Veiga, Confiderações Literaes, Moraes, e Allego-
ricas fobre os Threnos e Lainentações do Prophe-
-ta Jeremias. Num. Capitulo, verfo, confideração.
Evang... Confiderações fo-
bie os Evangelhos, que fe cantão em as vinte e
quatro Domingas depois do Efpirito Sancto. Num.
Parte, folha, columna.
Serm...... Sermões para to-
das as quartas feiras, fextas, e Domingas da Qua
refina. Num. Folha, columna, numero.
GALHEG. Templ..... Galhegos [Manoel de ] Tem-
plo da Memoria. Num. Livro, fextina.
GALV. Chr..... Galvão [ Duarte] Chronica do mui-
to alto, e muito efclarecido Principe D. Affonfo
Henriques. Num. Capitulo.
L
GALV. D'ANDRAD. Art..... Galvão d'Andrade [An-
tonio Arte da Cavallaria de Gineta, e Eftardio-
ta, bom primor de ferrar, e Alveitaria. Num. Tra-
tado, capitulo.
GASP. DOS REIS, Rel..... Gafpar dos Reis, Rela-
ção do folemne recebimento das Santas Reliquias,
que forão levadas da Sé de Coimbra ao Real Mof-
teiro da Santa Cruz. Num. Paragrapho, folha.
GAVI, Cerc..... Gavi [Agoftinho de .... de Men-
doça ] Hiftoria, do famofo Cerco, que o Xaii-
fe pôs á Fortaleza de Mazagão. Num. Capitulo,
folha.
GIL VIC. Obr..... Gil Vicente, Copilação de to-
- das as Obras de Gil Vicente, a qual fe reparte
em cinco livros. Num. Livro, folha.
GOES, Chr. de D. Man... Goes [Damião de ]
Chronica do feliciflimo Rei D. Mancel. Num. Par-
te, capitulo.
Chr. do Princ... Chronica do. Principe
D. João, Rei que foi deftes Reinos, fegundo do
nome. Num. Capitulo.
Gouv. Jorn..... Gouvea [D. Fr. Antonio de ] Jor-
nada do Arcebispo de Goa, D. Fr. Aleixo de Me-
nezes &c. Num. Livro, capitulo.
Rel... Relação, em que fe tratão as guer-
ras, e grandes victorias, que alcançou o grande
Rei da Perfia Xá Abbas do grão Turco Malic-
metto, e feu filho Amethe. Num. Livro, capitulo.
Serm..... Sermão nas Exequias de André
Furtado de Mendonça, Governador, que foi da
India. Num. Folha.
GRAN. Comp..... Granada [Fr. Luiz de] Com-
pendio de Doutrina Chrifta. Num. Parte, capitulo.
Serm..... Sermões das tres Paichous do
anno, &c. e das principaes Feftas de Chrifto Nof-
fo Salvador, e de Noffa Senhora. Num. Sermão,
folha.
GREGOR. DE ALMEID. Reftaur..... Gregorio de Al-
mei-<noinclude></noinclude>
3wx85ap0d53uv9mxivsi6qbporn5qyj
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/211
106
252979
550518
2026-03-30T19:57:35Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A Situação. GAVL, Cerc. 2; 6 y Quatro baluartes refpondentes huns aos outros, convem a faber, hum ag Oriente ... e outro ao Occidente... e outro, 40 Se- prentrião. BRIT. Chr. 1, 13 Até o pôr 4 máo direita da Virgem. VEIG. Laur. Od. 2, 2 A fermofa Leonifa, Tendo Laura a feu lado. Tempo, em que fuccede alguma coufa. Gavi, Cerc. 3,9 Chegou a Mazagão a quatro do mez de Março, ás oito horas da noite. . . e ao outro dia &c. BRIT. Chr. 1, 7...
550518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A
Situação. GAVL, Cerc. 2; 6 y Quatro baluartes
refpondentes huns aos outros, convem a faber, hum ag
Oriente ... e outro ao Occidente... e outro, 40 Se-
prentrião. BRIT. Chr. 1, 13 Até o pôr 4 máo direita
da Virgem. VEIG. Laur. Od. 2, 2 A fermofa Leonifa,
Tendo Laura a feu lado.
Tempo, em que fuccede alguma coufa. Gavi, Cerc.
3,9 Chegou a Mazagão a quatro do mez de Março,
ás oito horas da noite. . . e ao outro dia &c. BRIT.
Chr. 1, 7 A dous dias do mez de Março adoeceo gra-
viffimamente [S. Roberto. ] VEIG. Laur. Od. 1, 6. Do-
brando feus calores Apollo ao meio dia.
Termo, on fim de algum prazo de tempo. BARR.
Dec. 1, 1, 11 Do qual feito hum dos noffos ficou tão
mal ferido, que a poucos dias morreo. Mox. Palm. 1,
24 Ficando concertado, que dahi a certos dias fe jun-
taffem em húm lugar finalado. FERR. Poem. Ecl. 1 Vef-
me aqui vivo e são; daqui a hum' hora Não fei fe
me verás.
Termo do movimento. FERR. Poem, Son. 1, 16 Bem
podcis vós, Senhora, ajuntar fogo A efte, que n'al-
ma ardendo, nos olhos corre. CAM. Oit. 7, 68 E o pei-
to the paffon de banda a banda. BRIT. Chr. 6, 11 Dous
ramos de arvore, que, crecendo pouco a pouco, chega-
vão ao tecto da Igreja.
Das differentes maneiras de fignificar defta prepo-
fição refultão innumeraveis frafes, que fe podem expli-
car por outras prepofições e particulas; porque conforme
os nomes, a que fe ajunta, toma fignificação diverfa.
Como :
Até. Gavi, Cerc. 5, 16 Com que cercárão a For-
taleza de mar a mar. MAN. THом. Un. Sacram. 1, 76
Do oriente do Sol ao occafo. TELL. Chr. 2, 6, 43. n.
Iz O que de quarenta annos áquella parte não puderão
alcançar.
Com. FERR, Brift. 1, 1 Eftou a mil nós atado.
.CAM. Luf. 4, 21 Vão correndo e gritando, á bocca
aberta. Luc. Vid. 10, 2 Pedindo a altas vozes a Deos
mifericordia..
Conforme, ou fegundo. SA' DE MIR. Vilhalp.
3A mim he ella boa filha, alva, grande e loura.
FERR. Ciof. 5, 3 Segui huma maneira de viver, que
ao meu juizo era melhor e mais fegura. GoES, Chr. de
D. Man. 1, 10 Mais lei de perjuros e mãos homens,
que de Chriftãos. les de
Contra, ou direito. EurRos. 3, 2 Lançailha [a
carta] no regaço, e vindevos, como quem lança barro
parede; fe pegar, pegue. MOR. Palm. 1, 27 O gi-
gante, como fe vio fó com o cavalleiro do falvage, fe
foi a elle, dizendo &c. FERR. Poem. Cart. 2, 3 Ten-
do á verdadeira honra olhos direitos.
Contra, ou cm oppofição. EurRos. 5, 10 E o fa-
bio fabe foffrer tudo a que lhe fuccede, tendofe, como
triangulo,
em qualquer parte fempre à fortuna. MoR.
Palm. 1, 34 Arredaivos afora, que não quero voffa aju-
da, em quanto me pofla defender: o outro o fez; porque
the pareceo coufa feia dous a hum. FERR. Poem. Caftr.
5 Grão remedio He ter o cfpirito armado d má fortuna.
De. BARR. Dec. 1, 1, 1 Tomou oufadia a fe in-
titular com novo nome. BRIT. Chr. 6, 8 Quanta obri-
gação tem [V. A. ] fendo Rei foberano a moftrar em
fua peffoa propria exemplos, que ha de imitar feu povo.
VIEIR. Serm. 8, 188 E que não tirem [a efmola ]dos
pobres; fenão daquelles, que a boa mente a quizerem
e poderem dar.
Defronte. SA' DE MIR. Son. 27 Para huns taes
olhos, que ninguem efpera De face a face, grão re-
medio fora Acertar o pintor vervos dormindo. BARR.
Dec. 1, 4, 9 Mas maliciofamente lhe procurárão a mor-
te, e não rofto arofto: CAM. Luf. 5, 56 Eftando c'um
penedo fronte a fronte.
Depois. BARR. Dec. 1, 3, 10 E quanta [gente]
vieffe em fua companhia foffe pouca a pouca com ceitos
na cabeça, em que trouxeffem fuas armas. CAM. Sex-
tin. 1, Se me pafsão os dias paffo a paffo. FERNAND.
Palm. 4, 13 Virão d'antre huns murtaes muito cerra-
dos fahir huma 4 huma pove fermofas donzellas.
Em. Mon. Palm. 2, 47 O gráð fabio Daliarte,
pondo os olhos a todas partes, viroufe contra Fleri-
da, dizendo &c. FERR. Poem. Cart. 1, 2 O Portugal
antigo, que louvamos, D' efpritos rudes, de animos
oufados, Qu arte á fua guerra, d fua paz achamos?
GAVI, Cerc. 18, 97 Chegou
Fortaleza, meia hora
ante manhãa no dia de N. Senhora,
AA
3
Para. Moe. Palm. 1, 12 Olhando Palmeirim]
a todas as partes. FERR. Poem. Cart. 2,2 Que os olhos
abrem fómente ao proveito,. Como s'a terra fó foffem
creadas. HEIT. PINT. Dial. 1, 3, 5 Diz o Petrarca
que o bom Rei o dia, que começa a reinar, acaba de
viver a fi, e começa a viver. pera os outros.
Para com, EUFROS. 3, 2 He rermo de grandes
queixas a Deos, e ao mundo. BARR. Dec. 1, 1, 4
Parecialhe, que era ingratidão a Deos. FERK. Poem. Hift.
de S. Comb. A todos feo, a todos efpantofo.
Por. EurRos. 4,2 Requeirolhe d honra de Deos,
que me dê a minha carta. BARR. Dec. I, 1, 12 An-
tre elles não havia ferro, e á mingoa delle, rapavão as
barbas com pedras agudas. Cour. Dec. 4, 10, 5 En-
tremos com as coufas] de Malaca e de Maluco, que
fempre guardaremos pera o inverno, pelas não contar-
mos a pedaços.
Sobre. SA' DE MIR. Ecl. 8, 53 Contafe do cle-
fante, O que traz a torre ás cóftas, Que ha mifter
quem o levante, Se dá comfigo de coftas. EUFROS. 4,
5 Que dirá quem me vir com o cantaro d cabeça.
FERR. Brift. 2, 1 Tomar tamanhas obrigações ds coftas.
Junta a hum verbo no infinito fe explica algumas
vezes pelo gerundio do verbo. BERNARD. RIB. Menin.
2, 11 Mas indo afli por acerto, Foi c'um barco n'agoa
dar Que eftava amarrado á terra, E feu dono era
a folgar. EUFROS. 2, 6 E eu, a falar verdade, não
eftava em céo, nem em terra. FERR. Brift. 3, 5 E vou-
me eu fiar daquelle, que toda fua vida andou a roubar
e esfolar!
Outras vezes val huma condicional. CAM. Od. 3,
3 A fer, como foia [minha voz] Pudéra levantar vof-
fos louvores. BRIT. Chr. 4, 4 Ea não no fentir def-
te modo, me pudéra arguir de infenfivel aquelle, que me
deo efte fentimento por caftigo. Elog. 14 A lhe
não faltar brandura e diffimulação, não tinha que fe lhe
notar vicio algum.
Outras vezes junta com o artigo O, moftra rem-
po, e val o mefmo que quando, ou no tempo em que.
CAM, Eleg. 11, 5 Hum tormento caufandolhe excellivo
Ao defpir. MOR. Palm. 2, 46 Ao romper das lanças,
foi tamanho o eftrondo, que parecia que todo Londres
fe arruinava. Toscan. Parallel. 18 E como ao tocar da
corneta não foffe ouvido dos feus &c.
Nos Antigos fe acha fupprimida com certos verbos,
como: ajudar, forçar, tornar &c., com os quaes os
Modernos a exprimem. BARR. Dec. 1, 1, 3 Entraffe cl-
le ver a terra, FERR. Poem. Od. 2, 2 Mas que cho-
ros baftáráo Mudar a dura forte? FR. MARC. Chr. 2,
1, 20 E começou enfermar graviffimamente.
Pelo contrario fe coftuma fupprimir agora em algu-
mas occafióes, em que antigamente fe exprimia. BARR.
Dec. 2, 1, 5 Mandou huma manhãa a fahir certos homens.
ANDRAD. Chr, 2, 61 Em quanto fazia a faber ao Gover-
nador. LOB. Cort. I, 1 E o que em differentes luga-
res coftuma a bufcar a neceflidade dos homens, &c.
Com o nome qual, e quem, e com o adverbio
comparativo mais, denota hum certa competencia, apof-
ta, ou porfia. FERR. Poem. Ecl. 1 Váofe logo... polas
mãos,
A qual mais alva e loura. PER. Elegiad. 4,
52 Veftidos da feição da mais remota Gente, da mais
brava, e mais pujante, Levavão todos a qual mais ga-
lante. TELL. Chr. 1, 3, 4, n. 2 Deitão a fugir a mais
correr.
Serve de principio a muitas frafes e locuções, que
fe tomão adverbialmente, como: ás efcondidas, ás apal-
padellas, a torto e a direito, e infinitas outras: das quaes
humas fe acharão na ordem alphabetica; outras na voz
principal; outras fe omittírão, por fe julgar fufficiente
a noção dada para fe entenderem. Finalmente muitas lo-
cuções, em que entra efta preposição e parecem difficeis
de explicar, fe devem confiderar ellipticas, e que nellas
falta algum adjectivo, ou outra palavra neceffaria á re-
gencia.
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. prep. compofitiva humas vezes conferva o verbo fimples na fua fignificação, como: alevantar, alembrar amoftrar; outras vezes a muda, como: aperceber, agaf
tar, apagar; ou a modifica, como: afervorar; outras
ora a conferva, ora a modifica, como: abaftar, acolher,
alargar.
Prefentemente fe muda algumas vezes em em, co-
mo: embainhar, enfeitar, encoftar.
<!--LEMMA-->'''AA'''<!--/LEMMA-->. pl. AAS. O mefmo que A, e A'S, compofta de prepofição e artigo. Vej. A, prepofição.<noinclude></noinclude>
fpym5qolaj9vwh65qj68sf8jwsykqe4
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/212
106
252980
550519
2026-03-30T20:00:03Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A BA <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> conjunc. antiq. O mefimo que E. CorLAS em louvor de ABADE, e feus derivados. Vej. ABB. Lisboa, em Far. e Souf. Europ. Pottug. tom. 3. part. 4. ABADEJO. s. m. Certo pefcado. Vej. Badejo. BENT. PER. cap. 9 Porque tu fofte acolheita Thes. Daquelle Grego fefudo, Táo matreiro, A te fez toda bem feita Nefte logo tão fabudo, A nefte oiteiro. EUROS. 1, 1 Eu efperavao; a quando menos, alguma Mouta encantad...
550519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A BA
<!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> conjunc. antiq. O mefimo que E. CorLAS em louvor de ABADE, e feus derivados. Vej. ABB.
Lisboa, em Far. e Souf. Europ. Pottug. tom. 3. part. 4. ABADEJO. s. m. Certo pefcado. Vej. Badejo. BENT. PER.
cap. 9 Porque tu fofte acolheita Thes. Daquelle Grego fefudo,
Táo matreiro, A te fez toda bem feita Nefte logo tão fabudo, A nefte oiteiro. EUROS. 1, 1 Eu efperavao; a quando menos, alguma Mouta encantada.
<!--LEMMA-->'''A''''<!--/LEMMA--> interj. Vej. Ah. BARR. Orthogr. 189. E ferve [o A] de interjeição per efte exemplo: A má coufa! porque fazes ifto
<!--LEMMA-->'''AAS'''<!--/LEMMA-->. s. f. pl. antiq. O mefimo que Azas, VIT. CHRIST. 1, 11, 39 Duas aas ergo tenha o coração. D. HILAR. Voz, 4, 18 Como aguia das grandes aas,
A B
<!--LEMMA-->'''ABA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Aecrefcentamento na extremidade de ccrtas obras de marcenaria, carpintaria, e outras, fervindolhes ora de reparo, ora de as extender. BLUT. Vocab. Aquella parte do gibão, cafaca, ou qualquer vefti-
do, que depois delle atacado on abo:oado, fica folta do
corpo, e como de fobeju. Mox. Dial. 1, 8 E por der-
radeiro affoãofe na aba do pellote. Cour. Dec. 5, 6,
1 E por cima humas abas poftiças, como as dos noffos
pellotes de prégas antigos. Los. Cott. 9, 82 y Pello-
te de abas pregadas.
Dizfe dos habitos. dos Religiofos, e veftiduras Ec-
clefiafticas FR..MARC. Chr. 2, 1, 62 E hum delles lhe
offereceo a aba do habito. Sous. Hift. z., 2, 9 Outro
dia fahia do refcitorio contra a portaria com a aba do ef-
capulario feita alforge de muitos pedaços de pão. VIEIR.
Serm. 8, 366 Rafgando [Xavier] deprefla hum peque-
no retalho da aba da mefma roupeta,
Aquella parte do chapco, barrete, os capacete, que
fobeja em roda na extremidade da copa. CART. DE JAP.
1, 98, 4 Hum capacete com fuas abas, dourado e guar
necido. Cour. Dec. 5, 10, 9 Sombreiro com abas ao
modo de efpatavel. FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin.
22 Com hum battete da forma de pão de açucar fem
nenhum modo de abas.
Met. Vizinhança, proximidade, arredores de algum
lugar. Ufafe no pl. BARR. Clarim. 2, 41 Por_fer fei-
to nas abas da Corte de feu pai. HEIT. PINT. Dial. 2,
I, 27 Mofteiro junto com a 'Real e famofa Cidade de
Lisboa, fituado nas abas de hum feguro e fermofo por-
to do grão mar Oceano.
Met. Das peffoas. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 5
Porque nos cria o Rei] nas abas, como filhos. ARR.
Dial. 5, 19 Tal opinião concebem os homens dos Prin-
cipes, quaes são as partes dos que com elles cabem, e
a fuas abas mais chegados andão. CASTILH. Comm.
I. 20 Já arrependido de culpa táo grave, tornára as
abas da Igreja.
Met. Das coufas. BARR. Clarim. 3, 108 O Empe-
radot,
e todos aquelles Senhores, tanto que as náos
furgirão, forão a ellas com muitos bareis toldados de
velludo de cores; que mais fe gaftava nas abas , que
pendião no mar, que no neceffario pera cobrimento dos
bateis.
T. de Carpinteiro. Fafquia de madeira, que ferve de
guarnição ao redor do tecto. SEVER. Notic. 2, 18, 118
Por baixo ao longo da aba do forro defte tecto.
T. de Serralheiro. Lamina de ferro eftreita, que pre-
gada ao redor da chapa da fechadura, ferve de cobrir as
guardas. BLUT. Vocab.
ABACELLAR. v. a. Agric. Metter a planta na terra,
cobrindolbe com ella as raizes para fe difpor a feu tempo.
BLUT. Vocab.
ABACO. s. m. Archit. Taboa quadrada, com feus lados
revirados, com a qual fe cobre a parte fuperior do capi-
tel na columna Corintbia. Do Lat. Abaens. BLUT. Vocab.
ABADA s. f. Aba cheia; ou o que fe recolhe no bolço, que
faz a aba da capa, ou qualquer veftidura larga, apa-
nbandva pelas extremidades. JER. CARDOS. Dict. BENT.
PER. Thes.
... e
ABADA. s. f. O mefmo que Rhinocerote. MEND. PINT.
Peregr. 73 Havía muitos tigres, abadas, leóes
outra muita diverfidade de bichos. Fa. GASP. DE S. BER-
NARD. Itin. 7 Os Reynocerontes, que são as abadas.
D. F. MAN. Apol. 454 He coufa natural pelejar o leáo
com o tigre, a abada, e o elefante.
Ponta, on corno do animal defte nome. Gouv. Rel.
3, 12 Hum copo de abada guarnecido de pedraria. LA-
VANI. Viag. 69 O fymbolo de Bengala erão cannas de
açucar, e delle o feu tributo cm hum vafo de abada.
Abadejo. O mesmo que Vacca loura. REG. Summul.
11 Tambem huns bichos, a que chamão abadejos ou
vaccas louras, podem fervir em falta dos que acima
apontámos.
ABADERNAS s. f. pl. Marinh. O mefmo que Badernas.
.BLUT. Vocab.
ABAFA. s. f. Ameaço arrogante, bravata, com que fe in-
tenta aterrar a outro. FERN. Lor. Chr. de D. J. 1. 2,
173 Com a qual repofta cobrárão grande esforço, co-
meçandofe de foltar em muitas abafas, e defmefuradas
palavras. ALBUQ. Comm. 1, 15 O Capitão lhes refpon-
deo, que diffeffem ao Capitão mór, que elle, nem os
Farraquins, que tinha em fua companhia, não morrião
d'abafas, fenão a ferro.
ABAFADAMENTE. adv. mod. pouc. uf. Mcdrofamente.
FERR. DE VASC. Aulegr. 4, 2 Nada faço abafadamente,
nem me obrigo com cautelas.
ABAFADIÇO, A. adj. Calmofo, onde não corre ar. Dos
lugares. SYNOD. DIOCES. 8, 28, 50 E como quer que
as mais das Capellas móres são muito efcuras e abafa-
diças, fe abrio nellas freftas com fuas grades. Curv.
Obferv. 90, Se forem pequenas, quentes, e abafa-
diças, neceffariamente o ar das taes cafas ha de fer quente.
Met. Das peffoas. FERR. DE VASc. Ulyflip. 5, 7
Sois todo coração, e pelo tanto muito abafadiço e do-
rido.
ABAFADO, A. p. p. de Abafar. BARR. Dec. 1, 9, 6. BERN.
Lim. Ecl. 17. BRIT. Mon. 1, 1. c. 8.
ABAFAMENTO. s. m. ant. Aeção e effeito de abafar. Vir.
CHRIST. I, 54, 159 E que [efte fogo ] per o fopro
e abafamento de nom fees, nem de ondas, nom feja apa-
guado. F. ALv. Inform. 141 Nom havia homem, que
foffreffe a calma da tetra pola multidão da gente e abafa-
mento das tendas e tendilhões. GUERREIR. Rel. 5, 3,
14 De puro trabalhar, fedor do carcere, abafamento do
lugar, no qual não entra hum fó bafo de vento, veio
a adoccer hum delles.
Suffocação. JER. CARDOS. Dict. BARBOS. Dict. BENT.
PER. Thef.
ABAFAR. v. a. Cobrir para que não entre o ar, ou não fe
perca o calor. De Bato. A. DA CRUZ, Recop. 4,7 E aba-
farão cfta panella com ifto muito bem. CABREIR. Comp.
61 E depois de hayet fuado, abafarão o membro mui-
to bem. MoRAT. Febr. 3, 2 O que tomará [o doente ]
abafandofe.
Suffocar, tirar ou embaraçar a refpiração. RAM.
Chr. 27 Tinhão bem que fazer huns oito homens, que
os guardavão, em os defender da gente, que, abafan-
doos, parecia quereremnos matar. BRIT. Chr. 3, 16 E
foi tanto o concurfo de gente, e tanto o aperto dos que
lhe querião tocar a roupa, e alcançar a fua benção, que
efteve cm notorio perigo de o abafarem, e morrer alli.
Met. As peffoas. EUFROS. 2, 3 Com eftar dous dias
em Sena ou em Bolonha abafarei toda efta terra. FERR.
DE VASC. Ulyflip. 4, 5 Então queremme abafar com
Hercules, e com os feus doze trabalhos. CORT. R. Nau-
fr. 9, 95 E pera refpirar [finto] faltarme o alento;
Quando me abafa e cança hum penfamento.
As coufas. MEMOR. DAS PROEZ. 1, 31 E o tecto
da abobeda, fobre que fe fazião quatro jardins de tanto
primor e concerto, que abafavão o defejo. Sous. Hift.
3, 5, 1 Acudirão os Padres cheios de pavor a abafar
a chanima da chatola com alcatifas. CASTR. Ulyff. 5,
16 Hiáofe os horizontes abafando.
Agric. Gradar a terra depois de lavrada, para que
a não feque o Sol. BLUT. Vocab.
Abafar as fementes ou plantas. Não as deixar cref-
cer ou medrar. M. FERNAND. Alm. 2, I, II. n. 79. O'
Senhor... que effa zizania vos ha de abafar e afogar
o trigo.
Neutt. Suffocarfe, perder a refpiração. TENREIR.
Itin. 2 Não tem nefta terra portas no verão, por fer a
terra muito quente, e tanto, que nauitas vezes abafão os
homens com a muita quentura, MEMOR. DAS PROEZ. 1, zz
O cavallo, cançado do grande e continuo correr, abafou.
FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin. II Até os cavalios, por
não abafarem, vão dormir á praia do mar.
Met. Reg. abf. com ou em alg. c. BARR. Paneg. 1,
303 Que não podendo o efpirito fufter em fi o alvoroço,
que dentro concebe, parece, que abafaria fe não o com-
municaffe. EurROS. 4, 5 Por certo que eu me efpanto
como<noinclude></noinclude>
pd303zanb68yshpmt6gxkqbsjmz4u49
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/756
106
252981
550521
2026-03-30T20:00:30Z
Anacastrosalgado
41047
/* Sem texto */
550521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>cm<noinclude></noinclude>
4dacpxfy0was2dw0dhh160ldsm97isn
550522
550521
2026-03-30T20:00:38Z
Anacastrosalgado
41047
[[Ajuda:SEA|←]] branqueio de página
550522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude>
81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/753
106
252982
550523
2026-03-30T20:02:53Z
Anacastrosalgado
41047
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: CATALOGO DAS OBRAS JÁ IMPRESSAS, E MANDADAS COMPOR PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA: COM OS PREÇOS, POR QUE CADA HUMA DELLAS SE VENDE BROCHADA. I. BREVES Inftrucções aos Correfpondentes da Academia, fobre as remeffas dos productos naturaes, para formar hum Museo Nacional, folheto 8.0 II. Memorias fobre o modo de aperfeiçoar a Manufactura do Azeite em Portugal, remettidas á Academia, por João Antonio DallaBella, Socio da mefm...
550523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>CATALOGO
DAS
OBRAS JÁ IMPRESSAS, E MANDADAS COMPOR
PELA
ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA:
COM OS PREÇOS, POR QUE CADA HUMA DELLAS SE VENDE BROCHADA.
I. BREVES Inftrucções aos Correfpondentes da Academia, fobre as remeffas dos productos naturaes, para formar hum Museo Nacional, folheto 8.0
II. Memorias fobre o modo de aperfeiçoar a Manufactura do Azeite em Portugal, remettidas á Academia, por João Antonio DallaBella, Socio da mefma, I. vol. 4.° -
III. Memorias fobre a Cultura das Oliveiras
em Portugal, remettida á Academia, pelo
mcfmo Author, I. vol. 4.°
IV. Memorias de Agricultura premiadas pela
Academia, 2. vol. 8.°
V. Pafchalis Jofephi Mellii Freirii, Hift. Juris
Civilis Lufitani Liber fingularis, I. vol. 4.° 640
VI. Ejufdem Inftitution. Juris Civilis Lufitani.
3. vol. 4.°
VII. Ofmia, Tragedia coroada pela Academia.
folk. 4.°
VIII. Vida do Infante D. Duarte, por André
de Rezende, folh. 4.°
IX. Veftigios da Lingua Arabica em Portugal,
ou Lexicon Etymologico das palavras, e
nomes Portuguezes, que tem origem Arabi-
ca, compofto por ordem da Academia, por
Fr. Joao de Soufa, I. vol. 4.°
X. Dominici Vandelli, Viridarium Grysley Lu-
fitanicum Linnaanis nominibus illuftratum
1. vol. 8.°
XI. Ephemerides Nauticas, ou Diario Aftro-
nomico para o anno de 1789, calculado
para o meridiano de Lisboa, e publicado
por ordem da Academia, I. vol. 4.°
360
Omefino para o anno de 1790, 1. vol. 4.° 360
O meímo para o anno de 1791, 1. vol.
4.º 360
O mefmo para o anno de 1792, I. vol. 4.° 360
O mefmo para o anno de 1793, 1. vol. 4.°
360
XII. Memorias Economicas da Academia Real
das Sciencias de Lisboa, para o adiantamen-
to da Agricultura, das Artes, e da Induftria
em Portugal, e fuas Conquiftas, 3. vol. 4.° 2400
XIII. Collecção de Livros ineditos de Hiftoria
Portugueza, dos Reinados dos Senhores Reys
D. João I., D. Duarte, D. Affonfo V., e
D. João II., 3. vol. fol.
XIV. Avifos intereffantes fobre as mortes ap-
parentes, mandados recopilar por ordem da
Academia, folb. 8.° -
XV. Tratado de Educação Fyfica para ufo da
Nação Portugueza, publicado por ordem da
Academia Real das Sciencias, por Francifco
de Mello Franco, Correfpondente da mefma,
I. vol. 4.°
XVI. Documentos Arabicos da Hiftoria Portu-
gueza, copiados dos originaes da Torre do
Tombo com permissão de S. Mageftade, e
vertidos em Portuguez por ordem da Acade-
5400
gr.
360
mia pelo feu Correfpondente Fr. João de
Soufa, I. vol. 4.°
XVII. Obfervações fobre as principaes caufas
da decadencia dos Portuguezes na Afia, ef-
critas por Diogo de Couto em fórma de Dia-
lo, com o titulo de Soldado Pratico; pu-
blicadas de ordem da Academia Real das
Sciencias de Lisboa, por Antonio Caetano
do Amaral, Socio Effectivo da mefma, 1.
tom. in 8°. mai.
480
480
XVIII. Flora Cochinchinenfis; fiftens Plantas in
Regno Cochinchina nafcentes. Quibus acce-
dunt aliæ obfervatæ in Sinenfi Imperio, Afri-
câ Orientali, Indiæque locis variis. Labore
ac ftudio Joannis de Loureiro Regic Scien-
tiarum Academiæ Ulyffiponenfis Socii: Julfu
Acad. R. Scient. in lucem edita, 2. vol. in
4°. mai. -
2400
XIX. Synopfis Chronologica de Subfidios, ain-
da os mais raros, para a Hiftoria, e Eftu-
do critico da Legislação Portugueza; manda-
da publicar pela Academia Real das Scien-
cias, e ordenada por Jofé Anaftafio de Fi-
gueiredo, Correfpondente do Número da mef-
ma Academia, 2 vol. 4.°
1800
XX. Tratado de Educação Fyfica para ufo da
Nação Portugueza, publicado por ordem da
Academia Real das Sciencias, por Francif-
co Jofé de Almeida, Correfpondente da mef-
ma, I. vol. 4°
XXI. Obras Poeticas de Pedro de Andrade
Caminha publicadas de ordem da Acade-
mia, I. vol. 8.° -
>
XXII. Advertencias fubre os abufos, e legitimo
ufo das Aguas Mineraes das Caldas da Rai-
nha, publicadas de ordem da Academia Real
das Sciencias, por Francifco Tavares, Socio
Livre da mefma Acad. folh. 4.°
XXIII. Memorias de Litteratura Portugueza,
2. vol. 4.°
XXIV. Fontes Proximas do Codigo Filippino,
por Joaquim Jofé Ferreira Gordo, Corref-
pondente da Academia, 1. vol. 4.
XXV. Diccionario da Lingoa Portugueza. 1.°
vol. fol. mai.
Eftão debaixo do prélo as feguintes.
360
600
120
1600
400
4800
Actas, e Memorias da Academia Real das Sciencías.
1.° vol.
Taboas Perpétuas Aftronomicas para ufo da Navega-
ção Portugueza.
Memorias de Litteratura Portugueza. 3.°, 4.° vol.
Memorias para fervir á Hiftoria das Nações Ultra-
marinas, que vivem nos Dominios Portuguezes, ou
lhes são vefinhas.
Vendem-fe em Lisboa nas logeas de Borel, e de Bertand, e na da Gazeta; e em Coimbra, e Por-
to tambem pelos mefmos preços. Em Leyde na logea de J. et S. Luchtmans, e em París na de Barrois,
le jeune.<noinclude></noinclude>
35u1ccffvy94bcjndo2kknx8mupqcqy