Wikisource ptwikisource https://pt.wikisource.org/wiki/Wikisource:P%C3%A1gina_principal MediaWiki 1.46.0-wmf.21 first-letter Multimédia Especial Discussão Utilizador Utilizador Discussão Wikisource Wikisource Discussão Ficheiro Ficheiro Discussão MediaWiki MediaWiki Discussão Predefinição Predefinição Discussão Ajuda Ajuda Discussão Categoria Categoria Discussão Portal Portal Discussão Autor Autor Discussão Galeria Galeria Discussão Página Página Discussão Em Tradução Discussão Em Tradução Anexo Anexo Discussão TimedText TimedText talk Módulo Módulo Discussão Translations Translations talk Evento Evento Discussão Hino do município de Canelinha 0 117698 550450 419495 2026-03-30T18:23:03Z Carlos H. Gesser 23464 550450 wikitext text/x-wiki {{hino |obra=Hino do município de [[w:Canelinha|Canelinha]] |letra por= José Carlos da Silva |melodia por= José Carlos da Silva |notas=Aprovado pela Câmara de Vereadores em 1 de maio de 2003 e Lei Ordinária N° 2121 de 20 de fevereiro de 2006 }} <poem> Canelinha o teu nome Vem de um conto do povo Dos grades desbravadores De seus feitos grandiosos Sua historia foi marcada Com lutas e labores Orgulhosa de seus filhos Heróis e trabalhadores Vestida com o manto verde Pela própria natureza Tens um passado de glória Seu futuro é uma certeza Rios de águas cristalinas És um jardim de bonança Um pedacinho de terra No vale da esperança As chaminés fumegando Anunciando a grandeza Mostrando a sua gente Força pujança e nobreza Nos sentimos orgulhosos Caminhando com firmeza De teu ventre extraímos Amor cultura e riqueza Sempre com braços abertos Acolhendo a quem passa Adotando com carinho Todas as classes e raças Ofereces com ternura Sonhos de um mundo novo És amada pro seus filhos És a mãe de todo o povo Quem vier nos visitar Nunca vai se esquecer De um povo hospitaleiro Que soube te receber Quem sai daqui logo volta De ti não pode esquecer Se beber de tuas águas Vai amar-te até morrer </poem> [[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Canelinha]] qcqb9ii2idcn8pwl3b9ris95pcenac7 Hino do município de Jupiá 0 134376 550455 550368 2026-03-30T18:26:40Z Carlos H. Gesser 23464 Adição de autoria 550455 wikitext text/x-wiki {{hino |obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]] |letra e melodia por= Anilson Spricigo |Arranjos= Claiton Abel |notas = }} <poem> Pela força e o suor do trabalho Na firmeza das mãos calejadas Que lançaram ao chão às sementes Que abriram as primeiras estradas Na abundância da terra coberta Pelas matas e os pinheirais Foi o que motivou os pioneiros A lutarem por seus ideais No redemoinho das águas Que dançam no leito dos rios Da fertilidade da terra Que essa cidade surgiu Refrão: Eu amo esta terra E sempre vou amar Por Deus abençoada Minha terra Jupiá Hoje olho com fé pro futuro E posso com orgulho contar A riqueza da nossa história Que o tempo não vai apagar Cada mão que escreveu esta história Com respeito iremos lembrar O legado de amor e coragem Para sempre iremos honrar </poem> [[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]] bpsmphkqt8w4mxbca4vtwhfjogdmxi8 550456 550455 2026-03-30T18:26:57Z Carlos H. Gesser 23464 550456 wikitext text/x-wiki {{hino |obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]] |letra e melodia por=Anilson Spricigo |Arranjos=Claiton Abel |notas = }} <poem> Pela força e o suor do trabalho Na firmeza das mãos calejadas Que lançaram ao chão às sementes Que abriram as primeiras estradas Na abundância da terra coberta Pelas matas e os pinheirais Foi o que motivou os pioneiros A lutarem por seus ideais No redemoinho das águas Que dançam no leito dos rios Da fertilidade da terra Que essa cidade surgiu Refrão: Eu amo esta terra E sempre vou amar Por Deus abençoada Minha terra Jupiá Hoje olho com fé pro futuro E posso com orgulho contar A riqueza da nossa história Que o tempo não vai apagar Cada mão que escreveu esta história Com respeito iremos lembrar O legado de amor e coragem Para sempre iremos honrar </poem> [[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]] ot2a7wq12p8xe3f7jjtsn64a99tk684 550457 550456 2026-03-30T18:27:35Z Carlos H. Gesser 23464 550457 wikitext text/x-wiki {{hino |obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]] |letra por=Anilson Spricigo |Melodia =Anilson Spricigo |notas = Arranjos Claiton Abel }} <poem> Pela força e o suor do trabalho Na firmeza das mãos calejadas Que lançaram ao chão às sementes Que abriram as primeiras estradas Na abundância da terra coberta Pelas matas e os pinheirais Foi o que motivou os pioneiros A lutarem por seus ideais No redemoinho das águas Que dançam no leito dos rios Da fertilidade da terra Que essa cidade surgiu Refrão: Eu amo esta terra E sempre vou amar Por Deus abençoada Minha terra Jupiá Hoje olho com fé pro futuro E posso com orgulho contar A riqueza da nossa história Que o tempo não vai apagar Cada mão que escreveu esta história Com respeito iremos lembrar O legado de amor e coragem Para sempre iremos honrar </poem> [[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]] 36hjv2prya45zx78bv9lptwbzfb4uj3 550458 550457 2026-03-30T18:27:45Z Carlos H. Gesser 23464 550458 wikitext text/x-wiki {{hino |obra =Hino do município de [[w:Jupiá (Santa Catarina)|Jupiá]] |letra por=Anilson Spricigo |Melodia=Anilson Spricigo |notas = Arranjos Claiton Abel }} <poem> Pela força e o suor do trabalho Na firmeza das mãos calejadas Que lançaram ao chão às sementes Que abriram as primeiras estradas Na abundância da terra coberta Pelas matas e os pinheirais Foi o que motivou os pioneiros A lutarem por seus ideais No redemoinho das águas Que dançam no leito dos rios Da fertilidade da terra Que essa cidade surgiu Refrão: Eu amo esta terra E sempre vou amar Por Deus abençoada Minha terra Jupiá Hoje olho com fé pro futuro E posso com orgulho contar A riqueza da nossa história Que o tempo não vai apagar Cada mão que escreveu esta história Com respeito iremos lembrar O legado de amor e coragem Para sempre iremos honrar </poem> [[Categoria:Hinos de Santa Catarina|Jupia]] jp8cnqqgmbx9sokhfqwa991i68qipx8 Predefinição:Progressos recentes 10 220893 550387 550352 2026-03-30T14:00:14Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 550387 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}} | [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]] |- | {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}} | [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]] |- | {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}} | [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|1|99}} | [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]] |- | {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}} | [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]] |- | {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}} | [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]] |- | {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}} | [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> hofe2a5c490uke387xezv6bw36xjxlj 550402 550387 2026-03-30T15:00:11Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 550402 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}} | [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]] |- | {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}} | [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]] |- | {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}} | [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]] |- | {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}} | [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]] |- | {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}} | [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]] |- | {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}} | [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> eezkmkgnaxpk4bxf84l5en4p3jsxhc0 550429 550402 2026-03-30T16:00:13Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 550429 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}} | [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]] |- | {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}} | [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]] |- | {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}} | [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|1|99}} | [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]] |- | {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}} | [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]] |- | {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}} | [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]] |- | {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}} | [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> hofe2a5c490uke387xezv6bw36xjxlj 550477 550429 2026-03-30T19:00:12Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 550477 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}} | [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]] |- | {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}} | [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]] |- | {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}} | [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]] |- | {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}} | [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]] |- | {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}} | [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]] |- | {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}} | [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> eezkmkgnaxpk4bxf84l5en4p3jsxhc0 550520 550477 2026-03-30T20:00:12Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 550520 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}} | [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]] |- | {{Barra de progresso|56|0|6|0|37|0.99999999999999}} | [[Index:Angelina Vidal - Semana da Paixão (1907).pdf|Semana da Paixão]] |- | {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}} | [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]] |- | {{Barra de progresso|6|0|0|0|1|93}} | [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]] |- | {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}} | [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]] |- | {{Barra de progresso|13|0|60|3|1|23}} | [[Index:Os Fidalgos da Casa Mourisca (I e II).pdf|Os Fidalgos da Casa Mourisca]] |- | {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}} | [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]] |- | {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}} | [[Index:Relatório da CNV 3.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume III]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Á marjem da história (1909).pdf|Á marjem da historia]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> 5orgt3b80vm96woiogywm3i6d4yupje Galeria:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf 104 251705 550380 550379 2026-03-30T12:04:00Z Lucas Werkmeister 23802 ([[c:GR|GR]]) [[c:COM:FR|File renamed]]: [[File:DLP 1793.pdf]] → [[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]] [[c:COM:FR#FR1|Criterion 1]] (original uploader’s request) · A more explainable title to clear identify the work. 550380 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Título=Diccionario da Lingoa Portugueza |Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa |Language=português |Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Tradutor= |Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge |Ilustrador= |Edição=1ª |Volume= |Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Gráfica=Officina Real |Local=Lisboa |Ano=1793 |ISBN= |Fonte=[[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]] |Imagem=Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf |Capa=1 |Progresso=X |Páginas=<pagelist /> |Tomos=A |Volumes=I |Notas= |Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL. |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} 1xujmpgis6b2vmcjq87tuojvu5m1ku3 550381 550380 2026-03-30T12:06:20Z Anacastrosalgado 41047 550381 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Título=Diccionario da Lingoa Portugueza |Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa |Language=português |Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Tradutor= |Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge |Ilustrador= |Edição=1ª |Volume= |Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Gráfica=Officina Real |Local=Lisboa |Ano=1793 |ISBN= |Fonte=[[File:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf]] |Imagem= |Capa=1 |Progresso=X |Páginas=<pagelist /> |Tomos=A |Volumes=I |Notas= |Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL. |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} anj3kwl9gmfmewdi5e906wutu5wgtyu 550382 550381 2026-03-30T12:06:49Z Anacastrosalgado 41047 550382 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Título=Diccionario da Lingoa Portugueza |Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa |Language=português |Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Tradutor= |Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge |Ilustrador= |Edição=1ª |Volume= |Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Gráfica=Officina Real |Local=Lisboa |Ano=1793 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa=1 |Progresso=X |Páginas=<pagelist /> |Tomos=A |Volumes=I |Notas= |Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL. |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} eso4orhryosxinxgu94v9s82aheqt23 550435 550382 2026-03-30T17:31:58Z Anacastrosalgado 41047 550435 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Título=Diccionario da Lingoa Portugueza |Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa |Language=português |Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Tradutor= |Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge |Ilustrador= |Edição=1ª |Volume= |Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Gráfica=Officina Real |Local=Lisboa |Ano=1793 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa=1 |Progresso=X |Páginas=<pagelist 1="Capa" 2to4="–" 5="Frontispício" 6="–" 7="Rosto" 8="–" 9="Dedicatória" 10="–" 11to12="Prólogo" 13to15="Introdução" 16to24="Planta" 25to45="Memórias e Louvores" 46to55="Explicação das Abreviaturas" 56="Aviso ao Leitor" 57to204="Catálogo dos Autores" 205="Errata" 206="–" 207to208="Explicação das Abreviaturas (qualidade/censura)" 209to751="Letra A" 752="–" 753="Catálogo das Obras já Impressas" 754to755="–" 756="Contracapa" <pagelist /> |Tomos=A |Volumes=I |Notas= |Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL. |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} e34j4v3cww0ng92h2cpqd1z5n2uws3s 550436 550435 2026-03-30T17:32:52Z Anacastrosalgado 41047 550436 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=dictionary |Título=Diccionario da Lingoa Portugueza |Subtítulo=publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa |Language=português |Autor=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Tradutor= |Editor=Pedro José Fonseca, Agostinho José da Costa de Macedo e Bartolomeu Inácio Jorge |Ilustrador= |Edição=1ª |Volume= |Editora=Academia Real das Sciencias de Lisboa |Gráfica=Officina Real |Local=Lisboa |Ano=1793 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa=1 |Progresso=C |Páginas=<pagelist 1="Capa" 2to4="–" 5="Frontispício" 6="–" 7="Rosto" 8="–" 9="Dedicatória" 10="–" 11to12="Prólogo" 13to15="Introdução" 16to24="Planta" 25to45="Memórias e Louvores" 46to55="Explicação das Abreviaturas" 56="Aviso ao Leitor" 57to204="Catálogo dos Autores" 205="Errata" 206="–" 207to208="Explicação das Abreviaturas (qualidade/censura)" 209to751="Letra A" 752="–" 753="Catálogo das Obras já Impressas" 754to755="–" 756="Contracapa" <pagelist /> |Tomos=A |Volumes=I |Notas= |Sumário=O Diccionario da Lingua Portugueza (1793), embora circunscrito à letra A (de “a” a “azurrar”), constituiu o primeiro grande projeto lexicográfico da ACL. |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} lycmlkayyyzn5e1nj6ve803y6vyf5gg Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/1 106 252924 550383 2026-03-30T13:55:43Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550383 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>unesp<noinclude></noinclude> pqlb2knz74qw4mpjrfrz8hs0puegzv3 550445 550383 2026-03-30T18:08:04Z Anacastrosalgado 41047 [[Ajuda:SEA|←]] branqueio de página 550445 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/2 106 252925 550384 2026-03-30T13:55:55Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550384 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/3 106 252926 550385 2026-03-30T13:56:08Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550385 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/4 106 252927 550386 2026-03-30T13:56:30Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550386 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/5 106 252928 550388 2026-03-30T14:00:15Z Anacastrosalgado 41047 /* Revista */ 550388 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA.<noinclude></noinclude> 6n9q4fk2prbq4xicybtfnvldmaia1xw 550446 550388 2026-03-30T18:09:21Z Anacastrosalgado 41047 550446 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA.}}<noinclude></noinclude> ikk8aylg510ffbiop55cu2r7oqtlzac 550447 550446 2026-03-30T18:09:34Z Anacastrosalgado 41047 550447 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude> {{c|'''DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA'''.}}<noinclude></noinclude> re3pktu6d407a61fzlj83xnxiaf34yi 550448 550447 2026-03-30T18:10:27Z MLReis 41056 /* Validada */ 550448 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude> {{c|'''DICCIONARIO<br>DA<br>LINGOA PORTUGUEZA'''.}}<noinclude></noinclude> ejsr3m3cak9ncb14xfjfffvcw6kq4or Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/6 106 252929 550389 2026-03-30T14:01:15Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550389 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/7 106 252930 550390 2026-03-30T14:02:07Z Anacastrosalgado 41047 /* Não revista */ 550390 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA PUBLICADO PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA. TOMO PRIMEIRO A LISBOA NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA. ANNO M. DCC. XCIII 1773 Com licença da Real Meza da Commissão Geral fobre o Exame, e Cenfura dos Livros.<noinclude></noinclude> bgml63itskg9i6o8ti74qkyjftly4rb 550405 550390 2026-03-30T15:03:27Z MLReis 41056 550405 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><center>DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA PUBLICADO PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA. TOMO PRIMEIRO A</center> <center>LISBOA NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA. ANNO M. DCC. XCIII 1773 Com licença da Real Meza da Commissão Geral fobre o Exame, e Cenfura dos Livros.</center><noinclude></noinclude> sl6n0f7qrqtxtiop2hm34bpa17ogk7a 550406 550405 2026-03-30T15:04:02Z MLReis 41056 550406 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><center>DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA PUBLICADO PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA. TOMO PRIMEIRO A</center> <center>LISBOA NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA. ANNO M. DCC. XCIII 1773 Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude> ihuo4k5x7f5x284xsx1ns2wn55qv0b6 550408 550406 2026-03-30T15:05:29Z MLReis 41056 /* Revista */ 550408 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude><center>DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA PUBLICADO PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA. TOMO PRIMEIRO A</center> <center>LISBOA NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA. ANNO M. DCC. XCIII 1773 Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude> gk51x2zh1bjtpyatvg0x3meem9uz1yh 550449 550408 2026-03-30T18:19:43Z Anacastrosalgado 41047 550449 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA PUBLICADO PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA. TOMO PRIMEIRO }} A</center> <center>LISBOA NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA. ANNO M. DCC. XCIII 1773 Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros.</center><noinclude></noinclude> 8f7269krzoqycmgfoan4dw3kp5iqu72 550451 550449 2026-03-30T18:23:36Z Anacastrosalgado 41047 550451 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c| '''DICCIONARIO<br> DA<br> LINGOA PORTUGUEZA''' <br><br> PUBLICADO<br> PELA<br> ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br> DE LISBOA. <br><br> TOMO PRIMEIRO <br> A }} {{c| LISBOA <span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span> <span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span> ''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.'' }}<noinclude></noinclude> 5bldxf3mhuximoea9ai3f5f7xlckdab 550452 550451 2026-03-30T18:24:08Z Anacastrosalgado 41047 550452 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c| '''DICCIONARIO<br> DA<br> '''LINGOA PORTUGUEZA'''''' <br><br> PUBLICADO<br> PELA<br> ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br> DE LISBOA. <br><br> TOMO PRIMEIRO <br> A }} {{c| LISBOA <span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span> <span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span> ''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.'' }}<noinclude></noinclude> 1b0vfarjnfloxwfhpmk14xz2jf89okn 550453 550452 2026-03-30T18:24:26Z Anacastrosalgado 41047 550453 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c| '''DICCIONARIO<br> DA<br> '''LINGOA PORTUGUEZA''' <br><br> PUBLICADO<br> PELA<br> ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br> DE LISBOA. <br><br> TOMO PRIMEIRO <br> A }} {{c| LISBOA <span style="font-variant: small-caps;">NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.</span> <span style="font-variant: small-caps;">ANNO M. DCC. XCIIL</span> ''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.'' }}<noinclude></noinclude> ley2m78iwq1md9seseeeoe6oomljw6d 550454 550453 2026-03-30T18:25:47Z Anacastrosalgado 41047 550454 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c| '''DICCIONARIO<br> DA<br> '''LINGOA PORTUGUEZA''' <br><br> PUBLICADO<br> PELA<br> ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS<br> DE LISBOA. <br><br> {{sc|TOMO PRIMEIRO}} <br> A }} {{c| LISBOA<br> {{sc|NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.}}<br> {{sc|ANNO M. DCC. XCIIL}}<br> ''Com licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Cenſura dos Livros.'' }}<noinclude></noinclude> kwqli3n6eag4fxa3a7ayrqxxhd7nzwf Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/8 106 252931 550391 2026-03-30T14:02:20Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550391 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/9 106 252932 550392 2026-03-30T14:04:06Z Anacastrosalgado 41047 /* Não revista */ 550392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>SENHORA, A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o efplendor, que a illuftra, pretende tambem communicar efte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia fatisfazer affim, quanto lbe be permittido, não fo à maior e mais inviolavel de todas as fuas obri- gações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conftantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada buma das porções de feus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do mefmo Público infalli vel demonftra- ção da fua utilidade. Dignandofe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente efta offerta, como ferviço Seu, ferá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia fe acreditar zelofa do bem da Patria na univerfal estimação. Defta procurarà fempre a Academia conftituirse cré- dora, feguindo reverente os veftigios daquelle zelo, que lhe infpira o refpeitavel exem- plo da Sua Augufta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e gloriofo Governo de VOSSA MAGESTADE profpere e dilate o Ceo á medida dos inceffantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA. DE VOSSA MAGE STADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaffallos O Prefidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> sxo6mxwpyncyompk9xs260bs9f8fk20 550459 550392 2026-03-30T18:34:25Z Anacastrosalgado 41047 550459 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>SENHORA, A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, DE VOSSA MAGESTADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> 706xb3qw3wpcr70kyv6mi7u89dd8cf2 550460 550459 2026-03-30T18:35:14Z Anacastrosalgado 41047 550460 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|<span style="font-size:120%;">SENHORA,</span>}} A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, DE VOSSA MAGESTADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> gerslfpxotgujou5v6zbaa4iwn2o81j 550461 550460 2026-03-30T18:35:54Z Anacastrosalgado 41047 550461 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><span style="font-size:150%;">SENHORA,</span> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, DE VOSSA MAGESTADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> isij22or0hv0bh7sw9hlj6skx3c8qiz 550462 550461 2026-03-30T18:36:25Z Anacastrosalgado 41047 550462 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|<span style="font-size:150%;">SENHORA,</span>}} A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, DE VOSSA MAGESTADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> 7kg819vz5ip6nj13ctd5p3acju9ypid 550463 550462 2026-03-30T18:36:41Z Anacastrosalgado 41047 550463 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, DE VOSSA MAGESTADE Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> icyo26n8t1ywlb75jpbw4qovd6gtdi3 550464 550463 2026-03-30T18:38:20Z Anacastrosalgado 41047 550464 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos O Preſidente e Socios da Sua Academia das Sciencias.<noinclude></noinclude> d89tz7vdj0jl30bfssoqszz2k1x4zoi 550465 550464 2026-03-30T18:39:19Z Anacastrosalgado 41047 550465 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="text-align:right;">{{sc|Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos}}</div> <div style="text-align:right;">{{sc|O Preſidente}}</div> <div style="text-align:right;">{{sc|e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude> qnzgokxojo5dar2q08i3k82qgz8fov9 550466 550465 2026-03-30T18:39:41Z Anacastrosalgado 41047 550466 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="text-align:right;">{{sc|Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos}}</div> <div style="text-align:right;">{{O Preſidente}}</div> <div style="text-align:right;">{{e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude> napjth418ll7mcjhpj7c7f1f6cr95qe 550467 550466 2026-03-30T18:40:33Z Anacastrosalgado 41047 550467 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="text-align:right;">{{O Preſidente}}</div> <div style="text-align:right;">{{e Socios da Sua Academia das Sciencias.}}</div><noinclude></noinclude> kgxh2l77f6rayn2zwifzbd10ccsbiko 550468 550467 2026-03-30T18:41:53Z Anacastrosalgado 41047 550468 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, SENHORA, <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div> <div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude> o1cy580vplprmxzdnamv2xdds5ly4wh 550469 550468 2026-03-30T18:43:16Z Anacastrosalgado 41047 550469 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem, <div style="margin-left:10%; font-size:140%;">SENHORA,</div> <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div> <div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude> 2cyryvr5qgog3vwxhlztdbhnle0o40o 550470 550469 2026-03-30T18:43:56Z Anacastrosalgado 41047 550470 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> ''A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,'' <div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div> <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div> <div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude> q2cspqac65uyan92wvjyzvg91gelpiq 550471 550470 2026-03-30T18:44:15Z Anacastrosalgado 41047 /* Revista */ 550471 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> ''A Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. A preciofiffima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervorofamente lhe offerecem,'' <div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div> <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div> <div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude> hp63iqx0isfe8eepynb0re1ru86dyqj 550557 550471 2026-03-31T09:35:31Z MLReis 41056 /* Validada */ 550557 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:150%;">SENHORA,</div> '''''A''' Academia das Sciencias, que do Soberano patrocinio de VOSSA MAGESTADE, recebe todo o eſplendor, que a illuſtra, pretende tambem communicar eſte ás obras, que publica, offerecendo entre ellas aos pés de VOSSA MAGESTADE o primeiro volume do Diccionario da Lingoa Portugueza. Julga a Academia ſatisfazer aſſim, quanto lhe he permittido, não ſó à maior e mais inviolavel de todas as ſuas obrigações, qual he o reconhecimento dos beneficios, com que VOSSA MAGESTADE conſtantemente a honra e felicita; mas ainda conciliar a cada huma das porções de ſeus trabalhos a mais bem fundada recommendação para com o Público. O que a VOSSA MAGESTADE he bem acceito, he no juizo do meſmo Público infallivel demonſtração da ſua utilidade. Dignandoſe pois VOSSA MAGESTADE de acceitar favoravelmente eſta offerta, como ſerviço Seu, ſerá ella para logo reputada proveito commum dos Portuguezes, e titulo honorifico para à Academia ſe acreditar zeloſa do bem da Patria na univerfal eſtimação. Deſta procurarà ſempre a Academia conſtituirse crédora, ſeguindo reverente os veſtigios daquelle zelo, que lhe inſpira o reſpeitavel exemplo da Sua Auguſta Protectora. <p style="text-indent: 2em;">A precioſiſſima Vida, Real Familia, e glorioſo Governo de VOSSA MAGESTADE proſpere e dilate o Ceo á medida dos inceſſantes votos, que com todo o Reino lhe dirigem, e muito em particular fervoroſamente lhe offerecem,''</p> <div style="margin-left:10%; font-size:120%;">SENHORA,</div> <div style="text-align:right;">{{sc|DE VOSSA MAGESTADE}}</div> <div style="margin-left:40%;">Os mais obedientes, agradecidos, e leaes vaſſallos</div> <div style="margin-left:40%;">O Preſidente</div> <div style="margin-left:40%;">e Socios da Sua Academia das Sciencias.</div><noinclude></noinclude> p0yxg1yz71fwsl3aqrmttjjh14u75qh Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/10 106 252933 550393 2026-03-30T14:04:48Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550393 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/11 106 252934 550394 2026-03-30T14:06:15Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PROLOGO. PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona- rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per- feitamente a... 550394 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PROLOGO. PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona- rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per- feitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas in- tenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enrique- cidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos indi- viduos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competen- cia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi- plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria. Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Acade mia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le re- prefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir- fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Públi- co de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou o primeiro tomo. Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com ef- crupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de- fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos nof fos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facili- tar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiften- cia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a com- pofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locu- ções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação. Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applica- ção fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori- dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou- acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pe- zarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares, tras, diftin-<noinclude></noinclude> 4b6n6pn38afhvw8go1opokfdtmt7c46 550472 550394 2026-03-30T18:49:29Z Anacastrosalgado 41047 550472 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}} PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Dicciona- rio da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia per- feitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas in- tenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enrique- cidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos indi- viduos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competen- cia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi- plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria. Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Acade mia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le re- prefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir- fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Públi- co de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou o primeiro tomo. Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com ef- crupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de- fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos nof fos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facili- tar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiften- cia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a com- pofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locu- ções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação. Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applica- ção fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori- dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou- acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pe- zarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares, tras, diftin-<noinclude></noinclude> 1rzi0x9p4ph6cn05wiheprkatybmjlc 550474 550472 2026-03-30T18:53:12Z Anacastrosalgado 41047 550474 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}} PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a fija inflituição promover por todos os poffiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento defta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com fegurança e boa ordem a larga carreira de feus utiliffimos intentos, que a compofição de hum Diccionario da mefma lingoa fizelle parte de feus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vaftidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por iffo que em commum beneficio, proprio do feu deftino, conforme ás fuas intenções, e até mefmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas fó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com fuas graças, abundantes dos neceffarios meios, e compoftas de muitos individuos fem outra alguma diftracção, não offerecêrão obftaculos, porém fim competencia á Academia nafcente, pouco numerofa então, e empregada em differentes e multi- plicados objectos, importantes todos ao intereffe público, e ferviço da Patria. Propofta que lhe foi a Planta para Te formar o fobredito Diccionario, a Academia a examinou follicita, e approvou benevola. Paflou daqui a eftabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da fua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de feus Socios. Se efta execução não fahio ajuftada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; fe foi defamparada logo na fua origem por alguns dos Cooperadores; fe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão infuperaveis, a retardou em feu progreffo; fe gradualmente veio a reduzir- fe a esforços de poucos, esforços fuperiores por todas as circunftancias (fem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poffibilidade de quem os fez, para que não efpiraffe de huma vez projecto de tanta confideração: como nada de proveitofo refulta ao Público de hum tal conhecimento; fó pertence aqui inftruilo fem fuperfluidades, e com o refpeito, que fe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foffe) com que fe effeituou o primeiro tomo. Como as regras prefcritas na Planta forão as que fe procurárão obfervar com efcrupulofa exacção, na mefma Planta, que vai immediatamente impreffa, fe verá o de- fenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo defte titulo hum fimples Vocabulario de palavras Portuguczas; mas fixar em geral no idioma patrio (quanto fe permitte nos exiftentes) pela autoridade dos noffos melhores Efcritores, a differença dos fignificados em feus vocabulos, a variedade de feus ufos, as fuas fyntaxes, frafes, anomalias e elegancias. Além difto procura facilitar a intelligencia das vozes obfoletas, moftrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum fó corpo feus groffos cabedaes, fazerlhe eftavel a confiftencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compofição, miniftrandolhe cópia no foccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noffa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação. Advertefe que para o defempenho difto mefmo fora neceffaria diligencia e applicação fobre a ordinaria. Advertefe mais que o feparar de huma felva immenfa de autori- dades, extrahidas de feus originaes coin fadiga fumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis fó devem aproveitarfé; que o confrontalas para efte fim humas com ou- acceitar eftas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino fentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das fignificações, accommodalas a feus devidos lugares, tras, diftin-<noinclude></noinclude> 5saqwplddv8zz30g10kgdusr4x6seja 550555 550474 2026-03-31T09:31:23Z MLReis 41056 550555 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}} PROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a sua instituição promover por todos os poſſiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento desta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com segurança e boa ordem a larga carreira de seus utiliſſimos intentos, que a composição de hum Diccionario da mesma lingoa fizeſſe parte de seus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vastidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por isso que em commum beneficio, proprio do seu destino, conforme ás suas intenções, e até mesmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas ſó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com ſuas graças, abundantes dos neceſſarios meios, e compoſtas de muitos individuos ſem outra alguma diſtracção, não offerecêrão obſtaculos, porém fim competencia á Academia naſcente, pouco numeroſa então, e empregada em differentes e multiplicados objectos, importantes todos ao intereſſe público, e ſerviço da Patria. <p style="text-indent: 2em;"Propoſta que lhe foi a Planta para ſe formar o ſobredito Diccionario, a Academia a examinou ſollicita, e approvou benevola. Paſſou daqui a eſtabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da ſua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de ſeus Socios. Se eſta execução não ſahio ajuſtada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; ſe foi deſamparada logo na ſua origem por alguns dos Cooperadores; ſe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão inſuperaveis, a retardou em ſeu progreſſo; ſe gradualmente veio a reduzir-ſe a esforços de poucos, esforços ſuperiores por todas as circunſtancias (ſem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poſſibilidade de quem os fez, para que não eſpiraſſe de huma vez projecto de tanta conſideração: como nada de proveitoſo reſulta ao Público de hum tal conhecimento; ſó pertence aqui inſtruilo ſem ſuperfluidades, e com o reſpeito, que ſe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foſſe) com que ſe effeituou o primeiro tomo.</p> <p style="text-indent: 2em;"Como as regras preſcritas na Planta forão as que ſe procurárão obſervar com eſcrupuloſa exacção, na meſma Planta, que vai immediatamente impreſſa, ſe verá o deſenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo deſte titulo hum ſimples Vocabulario de palavras Portuguezas; mas fixar em geral no idioma patrio (quanto ſe permitte nos exiſtentes) pela autoridade dos noſſos melhores Eſcritores, a differença dos ſignificados em ſeus vocabulos, a variedade de ſeus ufos, as ſuas ſyntaxes, fraſes, anomalias e elegancias. Além diſto procura facilitar a intelligencia das vozes obſoletas, moſtrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum ſó corpo ſeus groſſos cabedaes, fazerlhe eſtavel a conſiſtencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compoſição, miniſtrandolhe cópia no ſoccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noſſa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação.</p> <p style="text-indent: 2em;"Adverteſe que para o deſempenho diſto meſmo fora neceſſaria diligencia e applicação ſobre a ordinaria. Adverteſe mais que o ſeparar de huma ſelva immenſa de autoridades, extrahidas de ſeus originaes com fadiga ſumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis ſó devem aproveitarſé; que o confrontalas para eſte fim humas com outras, acceitar eſtas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino ſentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das ſignificações, accommodalas a ſeus devidos lugares, diftin-</p><noinclude></noinclude> dc6bd4z5pmxf7tl1qvd15sc1kaxk7bp 550556 550555 2026-03-31T09:32:38Z MLReis 41056 /* Revista */ 550556 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{c|'''PROLOGO.'''}} '''P'''ROCURANDO a Academia Real das Sciencias desde a sua instituição promover por todos os poſſiveis modos a literatura Portugueza, e tendo por fundamento desta a cultura da propria lingoa, determinou a fim de levar adiante com segurança e boa ordem a larga carreira de seus utiliſſimos intentos, que a composição de hum Diccionario da mesma lingoa fizeſſe parte de seus primeiros trabalhos. Conhecia a Academia perfeitamente a vastidão e difficuldade da obra: mas emprehender huma, e vencer outra, era, por isso que em commum beneficio, proprio do seu destino, conforme ás suas intenções, e até mesmo ordinario no caracter Portuguez. Sociedades inteiras, addictas ſó a tão arduo empenho, e não mais que para elle erectas por alguns Soberanos, enriquecidas com ſuas graças, abundantes dos neceſſarios meios, e compoſtas de muitos individuos ſem outra alguma diſtracção, não offerecêrão obſtaculos, porém fim competencia á Academia naſcente, pouco numeroſa então, e empregada em differentes e multiplicados objectos, importantes todos ao intereſſe público, e ſerviço da Patria. <p style="text-indent: 2em;">Propoſta que lhe foi a Planta para ſe formar o ſobredito Diccionario, a Academia a examinou ſollicita, e approvou benevola. Paſſou daqui a eſtabelecer e regular com actividade o methodo mais conveniente e acertado da ſua pronta execução, que commetteo a hum proporcionado numero de ſeus Socios. Se eſta execução não ſahio ajuſtada ás medidas, que a Academia para ella bem lançára; ſe foi deſamparada logo na ſua origem por alguns dos Cooperadores; ſe huma multidão de embaraços, que le reprefentavão inſuperaveis, a retardou em ſeu progreſſo; ſe gradualmente veio a reduzir-ſe a esforços de poucos, esforços ſuperiores por todas as circunſtancias (ſem faltarem ainda muitas extraordinarias) á poſſibilidade de quem os fez, para que não eſpiraſſe de huma vez projecto de tanta conſideração: como nada de proveitoſo reſulta ao Público de hum tal conhecimento; ſó pertence aqui inſtruilo ſem ſuperfluidades, e com o reſpeito, que ſe lhe deve, da maneira (qualquer que ella foſſe) com que ſe effeituou o primeiro tomo.</p> <p style="text-indent: 2em;">Como as regras preſcritas na Planta forão as que ſe procurárão obſervar com eſcrupuloſa exacção, na meſma Planta, que vai immediatamente impreſſa, ſe verá o deſenho, a ordem, contextura e materia do Diccionario. Não intenta a Academia dar á luz debaixo deſte titulo hum ſimples Vocabulario de palavras Portuguezas; mas fixar em geral no idioma patrio (quanto ſe permitte nos exiſtentes) pela autoridade dos noſſos melhores Eſcritores, a differença dos ſignificados em ſeus vocabulos, a variedade de ſeus ufos, as ſuas ſyntaxes, fraſes, anomalias e elegancias. Além diſto procura facilitar a intelligencia das vozes obſoletas, moſtrar a indole, riqueza è extensão de toda a lingoa, ajuntar em hum ſó corpo ſeus groſſos cabedaes, fazerlhe eſtavel a conſiſtencia, a regularidade, a correcção e a pureza; e até ajudar de hum certo modo a compoſição, miniſtrandolhe cópia no ſoccorro dos epíthetos, na multiplicidade das locuções, e na frequencia dos excellentes modélos da noſſa boa lingoagem, que a tudo, quanto fica referido, fervem de confirmação.</p> <p style="text-indent: 2em;">Adverteſe que para o deſempenho diſto meſmo fora neceſſaria diligencia e applicação ſobre a ordinaria. Adverteſe mais que o ſeparar de huma ſelva immenſa de autoridades, extrahidas de ſeus originaes com fadiga ſumma e prolixa leitura, as que entre innumeraveis ſó devem aproveitarſé; que o confrontalas para eſte fim humas com outras, acceitar eſtas, rejeitar aquellas, deduzirlhes o genuino ſentido do contexto, pezarlhes repetidas vezes a força das ſignificações, accommodalas a ſeus devidos lugares, diſtin-</p><noinclude></noinclude> bk1qq3f0gh80yv3asbwlkuk8ile2z5e Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/533 106 252935 550395 2026-03-30T14:25:59Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: ANT ANTIQUARIO. s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti- quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como Jo... 550395 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>ANT ANTIQUARIO. s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti- quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An- tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor- buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa- mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col. loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> 97mc1hwhijs5ezpyg4ojkmckcjhombc 550396 550395 2026-03-30T14:32:39Z Anacastrosalgado 41047 550396 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <span class="lema">'''ANTIQUARIO'''</span> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti- quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An- tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor- buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa- mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col. loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> te5k246cmaplijf4eagjxhctclji63b 550397 550396 2026-03-30T14:34:15Z Anacastrosalgado 41047 550397 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e anti- quarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. ANTIQUISSIMAMENTE. adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An- tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor- buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa- mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col. loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> o7cgno080szx68r1x7k6snggi4sphjq 550398 550397 2026-03-30T14:35:28Z Anacastrosalgado 41047 550398 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. ANTIQUISSIMO, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. An- tiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. ANTIRRHINA. s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. ANTISCORBUTICO, A. adj. Med. Contrario ao efcor- buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. ANTISPASMODICO, A. adj. Med. Contrario ao espa- mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. ANTISPODIO. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col. loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. ANTISTITE. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. ANTISTRUMATICO, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. ANTITHESIS. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. ANTITONE. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. ANTITYPO. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. ANTIVENEREO, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. ANTOJAR. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> 6f6qkukxw3fpe6qr9d75jhq9u6yps3u 550399 550398 2026-03-30T14:45:20Z Anacastrosalgado 41047 550399 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> nq3enzt823rczgaua3ksrocl9alpp7s 550400 550399 2026-03-30T14:47:12Z Anacastrosalgado 41047 550400 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> js18gw4l2fgxxt7sq2dhf9hx3ily7md 550401 550400 2026-03-30T14:51:54Z Anacastrosalgado 41047 550401 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->'''ANTIRRHINA''<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->''ANTISTITE''<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->''ANTISTRUMATICO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->''ANTITHESIS''<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--LEMA-->''ANTITONE''<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->''ANTITYPO''<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->''ANTIVENEREO''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->''ANTOJAR''<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que ANT 325 [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. ANTOJO s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> 8hybtvdzb4s81eda36buooi7dftu5ly 550403 550401 2026-03-30T15:01:07Z Anacastrosalgado 41047 550403 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> htgh88eps7rigwd30z6jnnw0u2gqnqx 550404 550403 2026-03-30T15:02:07Z Anacastrosalgado 41047 550404 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe- dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. ANTONINO, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. ANTONOMASIA. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro- prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gre gos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- Nлnn mcan-<noinclude></noinclude> bwb7tdot2ys3js1aeit68pcqvdbv6tr 550407 550404 2026-03-30T15:05:00Z Anacastrosalgado 41047 550407 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele- te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif- pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra- rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con- trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe- fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can- tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju- piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca- fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri- meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo por defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 77nmcspc44sowze4j7c6fjcd6yld9ug 550409 550407 2026-03-30T15:10:04Z Anacastrosalgado 41047 550409 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti}}Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.{{ti/s}} <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 7oj13qxoazhma305x6rdh901wlo504h 550410 550409 2026-03-30T15:10:54Z Anacastrosalgado 41047 550410 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti}}Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> a1un6epx3t5b9rl9fktnnt874hszoln 550411 550410 2026-03-30T15:12:45Z Anacastrosalgado 41047 550411 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver- tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. ANTOLHAR. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfe on reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha, que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhou feme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil- gir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe- jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> trp7cf17dv2mln2ygi63jqwg2o2g9gt 550412 550411 2026-03-30T15:15:09Z Anacastrosalgado 41047 550412 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_FIM--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> mq56onvl4xed28nxq3cawcylu1hlihj 550413 550412 2026-03-30T15:17:14Z Anacastrosalgado 41047 550413 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moftrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 19i2krmdbvjfoh1udra9c97ay31cs0l 550414 550413 2026-03-30T15:19:02Z Anacastrosalgado 41047 550414 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMA-->ANTISCORBUTICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 38ljtq19z9mmwpo710o31d37jxautjf 550415 550414 2026-03-30T15:20:59Z Anacastrosalgado 41047 550415 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> mhv1f1f9vkq43iez7v08fka9m9q52no 550416 550415 2026-03-30T15:22:06Z Anacastrosalgado 41047 550416 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> g300a6bgorubu7hhh59v09k23aql5gi 550417 550416 2026-03-30T15:22:37Z Anacastrosalgado 41047 550417 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. {{Orange_DOMAIN|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> eez999gr5zzo55lbd4kike1d4z6tzrv 550418 550417 2026-03-30T15:23:58Z Anacastrosalgado 41047 550418 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM-->Med.<!--/DOM-->{{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás alpor- cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> m94chq83mtupizufeeh7v7pzfb1vi4p 550419 550418 2026-03-30T15:24:45Z Anacastrosalgado 41047 550419 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. Med. Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 2h9kswmwaoajgivyh48wqvyojfahx1r 550420 550419 2026-03-30T15:26:08Z Anacastrosalgado 41047 550420 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 1bdeuoxjd3boskmlutmpz5b9yhao4a8 550421 550420 2026-03-30T15:26:36Z Anacastrosalgado 41047 550421 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. ''Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas''. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> oeskydh22aw4s5ng2tlqw5lnzbgdu4k 550422 550421 2026-03-30T15:29:09Z Anacastrosalgado 41047 550422 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen- te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> d33qedaqh5pskcvnim2ydxd00e55o7q 550423 550422 2026-03-30T15:43:31Z Anacastrosalgado 41047 550423 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->ANTIQUARIO<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> tpy6ulsoaenvflfcqsvbkz4e1rm6qwb 550424 550423 2026-03-30T15:45:19Z Anacastrosalgado 41047 550424 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMA--> s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> bhiecn2ntwiikmsr9h1oca5iklyvrfd 550425 550424 2026-03-30T15:47:44Z Anacastrosalgado 41047 550425 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} [https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> tpm1zzcrj6p20bhpx1fwhf9bfwwinup 550426 550425 2026-03-30T15:49:30Z Anacastrosalgado 41047 550426 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} [https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|'Med.'}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--PARAGRAFO_INDENTADO_INICIO--> {{ti/s|2em}}Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.{{ti/e}} <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 12vuw4t3cqm3o33zv6wgkq292i8hj5q 550427 550426 2026-03-30T15:51:05Z Anacastrosalgado 41047 550427 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} [https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMAMENTE<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENTATION--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--/INDENTATION--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> bxs7otyg6hbk18av35rc9bz2su4acq3 550428 550427 2026-03-30T15:53:39Z Anacastrosalgado 41047 550428 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} [https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO] s. m. Inveftigador de antiguidades, o que faz profissão e eftudo particular de conhecer e defcobrir coufas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Defcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão bufcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra fervir a cfte autor, já que fe profeffaya antiquario, o dito de táo grave peffoa, como João de Barros, para fazer algum exame nefte ponto. <!--LEMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMA--> adv. fuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMA-->ANTIQUISSIMO<!--/LEMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquiffimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMA--> s. f. O mefmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMA-->ANTISPASMODICO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMA-->ANTISPODIO<!--/LEMA-->. s. m. Pharmac. Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMA-->ANTISTITE<!--/LEMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMA-->ANTISTRUMATICO<!--/LEMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMA-->ANTITHESIS<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENTATION--> ::Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--/INDENTATION--> <!--LEMA-->ANTITONE<!--/LEMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMA-->ANTITYPO<!--/LEMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMA-->ANTIVENEREO<!--/LEMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMA-->ANTOJAR<!--/LEMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> {{ti|2em|Com pron. peff. Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMA-->ANTOJO<!--/LEMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMA-->ANTOLHAR<!--/LEMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? ANTOLHOS. s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua- drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe- sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe ti rem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMA-->ANTONINO<!--/LEMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMA-->ANTONOMASIA<!--/LEMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> rt0fxiaovzx1w555y6b0vixiszp16un 550430 550428 2026-03-30T16:07:28Z Anacastrosalgado 41047 550430 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->ANTIRRHINA<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENTATION--> <!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--/INDENTATION--> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> r348l0xuxhtpwd6gbuev52502pl0k99 550431 550430 2026-03-30T16:08:29Z Anacastrosalgado 41047 550431 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENTATION--> <!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--/INDENTATION--> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> i650uhv1huuh40dpryav5apz3u4mrwb 550432 550431 2026-03-30T16:09:08Z Anacastrosalgado 41047 550432 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENT_FIRST-->Gramm.<!--/INDENT_FIRST--> Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe. <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> hkzx87nopvtde7eowomxxk4hn6607kb 550433 550432 2026-03-30T16:11:06Z Anacastrosalgado 41047 550433 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <!--INDENT_FIRST-->Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.<!--/INDENT_FIRST--> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 1zyymfippf6id0z077jevjhstancjlg 550434 550433 2026-03-30T16:11:38Z Anacastrosalgado 41047 550434 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 5lhq92go5ma0k1xqvkunuoyfiytqlmj 550439 550434 2026-03-30T17:46:35Z Anacastrosalgado 41047 550439 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti- te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam- bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--PARAGRAFO_INDENTADO--> <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra- zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at- rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori- ze com ellas.}} <!--/PARAGRAFO_INDENTADO-- <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda- do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 15saiuk6elx0d83s54tlxdmwtw0u2k9 550440 550439 2026-03-30T17:53:13Z Anacastrosalgado 41047 550440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.}} <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <!--INDENT_FIRST-->Appetite<!--/INDENT_FIRST-->, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> mxzf1h0rs7cpjd00m7dbesj2etixyku 550441 550440 2026-03-30T17:53:58Z Anacastrosalgado 41047 550441 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <!--INDENT_FIRST-->Com pron. peff.<!--/INDENT_FIRST--> Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.}} <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <!--INDENT_FIRST-->Appetite<!--/INDENT_FIRST-->, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça. Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de- pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfer mos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou- fas. <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 2aow6hrd374fq18vfc5nkd7r4ug9dge 550442 550441 2026-03-30T17:56:24Z Anacastrosalgado 41047 550442 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas. Do Lat. Antiquarius. Leão, Deſcript. Z André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes antiquarios. FREIR. Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e antiquarios, fcientes em differentes lingoas. BRAND. Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a cſte autor, já que ſe profeſſaya antiquario, o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> d6pw4ge73azs12ar2uwq3a2yhnaj0bz 550524 550442 2026-03-30T20:14:26Z Anacastrosalgado 41047 550524 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. Muito antigamen-te, na mais remota antiguidade. Luc. Vid. 1, 15. VIEIR. Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> bzuc4jidsnymwm7eaaiidp7nspi36oc 550525 550524 2026-03-30T20:19:53Z Anacastrosalgado 41047 550525 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. Muito antigo. Do Lat. Antiquifſimus. BARREIR. Chorog. 7 . FERNAND. Palm. 3, 2. BRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> n4bw60bpzru9m5btmy9gbgdg64nxhm0 550526 550525 2026-03-30T20:24:47Z Anacastrosalgado 41047 550526 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|BARREIR.}} Chorog. 7 . {{sc|FERNAND.}} Palm. 3, 2. vRIT. Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> kpnv6trdqbg40zsu4uxzm0gri86oyx4 550527 550526 2026-03-30T20:25:37Z Anacastrosalgado 41047 550527 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|FREIR.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|BRAND.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|LUC.}} Vid. 1, 15. {{sc|VIEIR.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|BARREIR.}} Chorog. 7 . {{sc|FERNAND.}} Palm. 3, 2. {{sc|BRIT.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> fqzsfle6l29q1gwdyglvcnbvea7z2o7 550528 550527 2026-03-30T20:27:48Z Anacastrosalgado 41047 550528 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. O meſmo que Antherino. Cuкv. Aral. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracele-te da femente de antirrhina. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 59ptsv7e0d416j0d32e12m39q65ljqp 550529 550528 2026-03-30T20:30:41Z Anacastrosalgado 41047 550529 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao efcor-buto on util para curalo. Cuxv. Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola cicorbutica, que zomba dos remedios, que cftancão o fangue, e fó obe-dece aos remedios antifcorbuticos. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 7b3f0mvganmnkj1b1rzwj1bsggzhml2 550530 550529 2026-03-30T20:34:13Z Anacastrosalgado 41047 550530 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} Contrario ao espa-mo, proprio para focegar as convulsões, os movimentos convulfivos, e a difpofição das partes para as convulsões; difpofição, que fe chama particularmente efpamo. CURV. Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Ufemos de remedios antif-pafmodicos. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> iyc83ayyr3741dgcc9eoi9p6r5dv40d 550531 550530 2026-03-30T20:36:54Z Anacastrosalgado 41047 550531 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Efpedio. ORT. Col.loq. 50, 193 Não ha mais que hum cfpodio ro mundo ou pófolix ou tutía: c por falta defte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes antifpodio, que quer dizer efpodio falfo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção defte efpodio, fenão debaixo do no- me de tutía ou pófolix, nem de antifpodio fazem algu- ma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 9mmq3d4nd7sk0vztp5sun2icfvquxwh 550532 550531 2026-03-30T20:40:43Z Anacastrosalgado 41047 550532 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. pouc. uf. O mefmo que Prelado. Do Lat. Antiftes. acc. na antepenult. CARDOS. Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deftinou feu Antifti-te a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> dadlzva4tb9x8gv92t0ci2twxh0u23a 550533 550532 2026-03-30T20:48:10Z Anacastrosalgado 41047 550533 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. <!--DOM:Med--> Contrario ás alpor-cas ou util para curalas. CuRv. Atal. 13 E então entra-rá a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas antiftrumaticas. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 6d1zirm3td3rk3ug2z00ktrdx9e73sg 550534 550533 2026-03-30T20:50:36Z Anacastrosalgado 41047 550534 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figura, de que se usa quando na oração fe ajuntão fentenças ou palavras con-+ trarias. Greg. Air desis. acc. na antepenult. VIEIR. Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas antithe-fes, mas eftas são as que lemos na Eferitura. M. FERN. Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eftas antithefis de hum cora- ção, que bufca allivio no aumento do feu mefmo len- timento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> qnxaan52gwwecjtqrl37fjk9r5788lp 550535 550534 2026-03-30T20:59:43Z Anacastrosalgado 41047 550535 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">Gramm. Certa figura de Grammatica, quando fe põe buna letra em lugar de outra. Ban. Gramm. 165 Antithefis, quer dizer, poftura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diffe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> hhrymduk3nhnp8qf138ekni8u1oxnmq 550536 550535 2026-03-30T21:02:27Z Anacastrosalgado 41047 550536 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 4cyuyxxs6l8ba5sga9v45v3679hpdiy 550537 550536 2026-03-30T21:02:46Z Anacastrosalgado 41047 550537 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. Geogr. O 'mefimo que Antipoda. acc. na antepenult. M. DE F.GUEIR. Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão aos antipodas antitones. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 5sxfodc0saox3sy1yfw4s9ecspd7f0p 550538 550537 2026-03-30T21:07:13Z Anacastrosalgado 41047 550538 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 2z Tam-bem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 5mr4v9flkpi42ju07ckmzevut5we9i7 550539 550538 2026-03-30T21:07:47Z Anacastrosalgado 41047 550539 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 2z Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. Theol. O que be fignificado por typo on exemplar. Do Lat. Antitypum. M. BERN. Medit. 11, 3 O' gencrofa filha do grande Patriarca Abraham, e feu antitypo completo no facrificio do figurado Ifaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 6ou1gva4j3545dpmr4t264jcd7dkfpu 550540 550539 2026-03-30T21:13:36Z Anacastrosalgado 41047 550540 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|[DOM: Med.]}} Contrario ás enfermida- des venereas, ou proprio para curalas. CURY. Obferv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iffo fe devem cu- rar as enfermidades com medicamentos antivenerecs. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 33yrkox311wevxl3bvthpjxmykd193p 550541 550540 2026-03-30T21:19:31Z Anacastrosalgado 41047 550541 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſfo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou reprefcutar à vontade ou ao defejo. CALV. Defení. Ded. Apregoando não o que lhemostrava a luz, mas antejava a inveja. CEIT. Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão can-tos Ídolos por deofes, quantos o appetite lhes antojava, concedião hum fupremo fobre todos, que chamavão Ju-piter. <p style="text-indent: 2em;">Offerecerfe & imaginação as mais das vezes fem razão, nem fundamento. CEIT. Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeftes eftar pela ordem do céo, e quizeftes quem fe vos antojou. FERNAND. GALV. Serm. 1, 70, 4 Por iffo moftráo [os Pharifeos] que tem receio do povo dos Judcos, e das armas dos Romanos, e fe lhe antoja tudo por acabado, porque rodo o invejofo he cobarde. S. ANN. Chr. 3, 43, 876 He grande defordem e femra-zão... que hum Prélado, em fe lhe antojando, que [o fubdito] guarda mal fuas ordens, fejão taes feus at-rufos, feus fentimentos, fuas carrancas, que o atemori-ze com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> p8sceatn7vql7z0gb3wkkt6lsr9vcsa 550542 550541 2026-03-30T21:32:21Z Anacastrosalgado 41047 550542 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. Imaginação, juizo ou apprehensão, que fe faz de alguma coufa Jemi ajtante jundamiento. Paiv. Serm.1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem aca-fo e de antojo. S. ANN. Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> e6rlhq4093b6406qg17u8ld8hxoq75j 550543 550542 2026-03-30T21:35:51Z Anacastrosalgado 41047 550543 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem aſtante jundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. ANTONIANO, A. adj. Pertencente á Antonio, nome proprio de bomem. Particularmente fe applica á Provincia refor- mada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santó Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma fatis- • fação vifirou as Provincias da Piedade e Antoniana nef- te Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. O mesmo que Antoniano. Applicafe aos Religiofos da Provinca dos Capuchos, denominada dě Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres Antoninos nos levarão a Recoleição intei- ra, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diffe a Miffa D. Fr. Lourenço de Soufa, Bif- po d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Rhet. Certa figurd, da qual fe ufa, quando fe poc alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma pefoa. Lat. Antonomafia. BARRA Gramm. 174 Antonomafia, quer dizer, poftura de nome por nome quando poemos algum nome commuin por outro proprio, e ifto por alguma excellencia, que o pro-prio tem como fe entende por Philofopho, Ariftoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que no- mean-<noinclude></noinclude> 8vvgmxa627btxrkmujhxlvcvyxerl0s 550544 550543 2026-03-30T21:43:59Z Anacastrosalgado 41047 550544 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou qua-drados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabe-sadas das beffas, ibes efcondemo que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, fe lhe tirem os antolbos. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecen- tando alguns ás cordas outras infignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de antolhos d'efparto nos olhos. Mct. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ani- mo eftupendo, Trazendo furia e magoa por antolbos. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf. z, 24 E fem antolbos fe deixa bem ver fer a noffa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com antolbos Da váa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os cla- ros olhos, Jágora abertos eftão. Antolhos. aut. Appetites, defejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco fe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu ami- go foife co faber de feus antolbos. <!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. BARRA Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> hlhcp1fho3csczo8jyochtygoe68q1a 550545 550544 2026-03-30T21:49:48Z Anacastrosalgado 41047 550545 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. CEIT, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores cou-fas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. MAUS. Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nel- les, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro a- zedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquen- tes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ou- vira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. Met. CAM Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. MACHAD. Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão. Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. SA DE MIR. Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolbos. <!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. CARDOS. Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. CARDOS. Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. BARRA Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. Sous. Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> kqy9ek1fijuw3uvtdktuye04anqj5rh 550546 550545 2026-03-30T21:53:48Z Anacastrosalgado 41047 550546 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;"> Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores coufas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante.Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nelles, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquentes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello? <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. Met. {{sc|Cam.}} Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão. Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolbos. <!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barra}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> i7shhfsspti9bu4gage8pc2lpy7uuc9 550547 550546 2026-03-30T21:59:26Z Anacastrosalgado 41047 550547 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Pallada a pri-meira turbação, como a visão foi imaginaria, e a pri- meira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e fe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, defejo vebemente, as mais das vezes funda-do na vontade e contrario á razão. Sa' DE MIR. Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neifes an- tojos. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os diver-tir aos Ifraelitas] daquelle antojo, mandou &c. PINT. Ris. Prefer. 1, 168 Os poderofos tem para fi, que ò que he vontade e antcjo feu, fe lhes deve de juftiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">Appetite defordenado, defejo extravagante, gofto de-pravado, como ás vezes tem as mulheres prenbes, os enfermos, &c. Cert. Serm. 2, 153, 3 Autojo foi do enfermo, mas affás grande honra do Medico. M. BERN. Arin. z6 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu antojo comer cal, e carvão, e outras peiores coufas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. fo fe ufa com pron. peff. Figurarfeon reprefentarfe aos olhos ou à imaginação. Das coulas corporeas. CAM. Luf. 4, 71 Das agoas fe lhe antolha,que fahião... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deftino trifte, Antolhoufeme o Principe diante; Eu vou feguindo, elle em fil-ir infifte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. Proporfe ou offerecerfe à imaginação, ao defe-jo ou appetite. BARE. Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, fempre fe teve grande vigia e tento nelles, não fe lhe aniolbaffe outra vaidade alguma. Leão, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de fua condição cni punir os delinquentes, ou que fe lhe antolhava que o cráo. BARTH. GUER- REIR. Cor. 2, 1, 192 Quando fe lhe antolbou, que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado. TR. DA GINET. 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolbos''. S. Ann. Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luf. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. FR. BERNARD. DA SILV. Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. ant. Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão. {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por antolbos tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foife co faber de feus antolhos.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. ESPER. Hift. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Soufa, Biſpo d'Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barra}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> dpeaxxbjlsm8xepjzfb8voyc3ov2ykw 550548 550547 2026-03-30T22:22:53Z Anacastrosalgado 41047 550548 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> 02zdr8y8ngv4bja910sjwbyrx5885di 550549 550548 2026-03-30T22:28:36Z Anacastrosalgado 41047 /* Revista */ 550549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> 9d0ur1d7yxg95v6d8jtghel3h56z6zo 550550 550549 2026-03-30T22:29:18Z Anacastrosalgado 41047 550550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103 ANTIQUARIO]'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> nev8e27ce8tlmbaxxob483ho0xwd8xy 550551 550550 2026-03-30T22:33:37Z Anacastrosalgado 41047 550551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''[[https://www.wikidata.org/wiki/Q5697103|ANTIQUARIO]]'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO'''<!--/LEMMA-->, A. fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''[https://www.wikidata.org/wiki/Q93978 ANTISPASMODICO]'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> 2jc5sdr4q6hdj2qnifayk2ktfemupil 550552 550551 2026-03-30T22:38:29Z Anacastrosalgado 41047 550552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> fuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquifſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao pefcoço hum bracelete da femente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpofição das partes para as convulsões; diſpofição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O mefmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu mefmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, fejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or defentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o feu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não fei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Lufitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe fanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Francifcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a mefma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> j0vvr6dldfnx3p11tjla1b261scttol 550553 550552 2026-03-30T22:55:57Z Anacastrosalgado 41047 550553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſaya ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto on util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida. <p style="text-indent: 2em;">Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão. {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, Antolhouſeme o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em figir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e Antoniana neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade Antonino. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> o5xxp1yvodkfx49mro5z25y4fms2axs 550554 550553 2026-03-31T09:17:38Z MLReis 41056 /* Validada */ 550554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſava ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto ou util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento. <p style="text-indent: 2em;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida. <p style="text-indent: 2em;">''Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão.'' {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, ''Antolhouſeme'' o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em fugir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e ''Antoniana'' neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade ''Antonino''. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> jlg2n3jvbs8ucs1uorqu99gyzukku6w 550559 550554 2026-03-31T10:58:02Z Anacastrosalgado 41047 550559 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="MLReis" /></noinclude>{{center|{{larger|ANT}}}} <!--LEMMA-->'''ANTIQUARIO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Inveſtigador de antiguidades, o que faz profissão e eſtudo particular de conhecer e deſcobrir couſas antigas''. Do Lat. ''Antiquarius''. {{sc|Leão}}, Deſcript. 2 André Alciato, e Onuphrio Panvinio, diligentes ''antiquarios''. {{sc|Freir.}} Vid. 1, 57 Forão buſcados velhos e ''antiquarios'', ſcientes em differentes lingoas. {{sc|Brand.}} Mon. 3, 8, 26 Pudêra ſervir a eſte autor, já que ſe profeſſava ''antiquario'', o dito de táo grave peſſoa, como João de Barros, para fazer algum exame neſte ponto. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMAMENTE'''<!--/LEMMA--> adv. ſuperl. ''Muito antigamente, na mais remota antiguidade''. {{sc|Luc.}} Vid. 1, 15. {{sc|Vieir.}} Palavr, 13, 2, 3. p. 67. <!--LEMMA-->'''ANTIQUISSIMO, A.'''<!--/LEMMA--> ſuperl. ''Muito antigo''. Do Lat. ''Antiquiſſimus''. {{sc|Barreir.}} Chorog. 7 . {{sc|Fernand.}} Palm. 3, 2. {{sc|Brit.}} Chr. 1, 9. <!--LEMMA-->'''ANTIRRHINA'''<!--/LEMMA--> s. f. ''O meſmo que'' Antherino. {{sc|Curv.}} Atal. 271 He grande remedio trazer ao peſcoço hum bracelete da ſemente de ''antirrhina''. <!--LEMMA-->'''ANTISCORBUTICO'''<!--/LEMMA-->, A. adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſcorbuto ou util para curalo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 21, 143. n. 31 Foi huma qualidade venenola eſcorbutica, que zomba dos remedios, que eſtancão o ſangue, e ſó obedece aos remedios ''antiſcorbuticos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPASMODICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ao eſpamo, proprio para ſocegar as convulsões, os movimentos convulſivos, e a diſpoſição das partes para as convulsões; diſpoſição, que ſe chama particularmente eſpamo''. {{sc|Curv.}} Polyanth. 2, 9, 73. n. 71 Uſemos de remedios ''antiſpaſmodicos''. <!--LEMMA-->'''ANTISPODIO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Pharmac.}} Vej. Eſpodio. {{sc|Ort.}} Colloq. 50, 193 Não ha mais que hum eſpodio no mundo ou pófolix ou tutía: e por falta deſte tomavão outras mezinhas os Gregos, e chamavãolhes ''antiſpodio'', que quer dizer eſpodio falſo ou contrafeito; mas os Arabios não fazem menção deſte eſpodio, ſenão debaixo do nome de tutía ou pófolix, nem de ''antiſpodio'' fazem alguma menção. <!--LEMMA-->'''ANTISTITE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Green|pouc. uſ.}} ''O meſmo que'' Prelado. Do Lat. ''Antiſtes''. acc. na antepenult. {{sc|CARDOS.}} Agiol. 3, Vagando a mitra de Girona... o deſtinou ſeu ''Antiſtite'' [a S. João Godo] &c. <!--LEMMA-->'''ANTISTRUMATICO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás alporcas ou util para curalas''. {{sc|Curv.}} Atal. 13 E então entrará a tomar doze ou quatorze vezes as minhas pirolas ''antiſtrumaticas''. <!--LEMMA-->'''ANTITHESIS'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, de que ſe uſa quando na oração ſe ajuntão ſentenças ou palavras contrarias''. Greg. ἀντίθεσις. acc. na antepenult. {{sc|Vieir.}} Serm. 2, 13, 6. n. 426 Tomára ter mais honradas ''antitheſes'', mas eſtas são as que lemos na Eſcritura. {{sc|M. Fern.}} Alm. 2, 1, 26. n. 13 São eſtas ''antitheſis'' de hum coração, que buſca allivio no aumento do ſeu meſmo ſentimento. <p style="text-indent:2em; margin:0;">{{Orange|Gramm.}} ''Certa figura de Grammatica, quando ſe põe huma letra em lugar de outra''. {{sc|Barr.}} Gramm. 165 ''Antitheſis'', quer dizer, poſtura de letra huma por outra; como quando dizemos, dixe por diſſe.</p> <!--LEMMA-->'''ANTITONE'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Geogr.}} ''O meſmo que'' Antipoda. acc. na antepenult. {{sc|M. de Figueir.}} Chronogr. 3, 22 Tambem lhe chamárão [aos antipodas] ''antítones''. <!--LEMMA-->'''ANTITYPO'''<!--/LEMMA-->. s. m. {{Orange|Theol.}} ''O que he ſignificado por typo ou exemplar.'' Do Lat. ''Antitypum''. {{sc|M. Bern.}} Medit. 11, 3 O' generoſa filha do grande Patriarca Abraham, e ſeu ''antitypo'' completo no ſacrificio do figurado Iſaac. <!--LEMMA-->'''ANTIVENEREO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. {{Orange|Med.}} ''Contrario ás enfermidades venereas, ou proprio para curalas''. {{sc|Curv.}} Obſerv. 7, 1 Pelo contrario digo, que nem por iſſo ſe devem curar as enfermidades com medicamentos ''antivenereos''. <!--LEMMA-->'''ANTOJAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. Figurar ou repreſsentar à vontade ou ao deſejo. {{sc|CALV.}} Defení. Ded. Apregoando não o que lhe moſtrava a luz, mas ''antojava'' a inveja. {{sc|Ceit.}} Serm. 1, 127, 4 Ainda os proprios idolatras, que adoravão tantos Idolos por deoſes, quantos o appetite lhes ''antojava'', concedião hum ſupremo ſobre todos, que chamavão Jupiter. <p style="text-indent: 2em;">Com pron. peſſ. ''Offerecerſe á imaginação as mais das vezes ſem razão, nem fundamento''. {{sc|Ceit.}} Quadrag. 2, 99, 1 Não quizeſtes eſtar pela ordem do céo, e quizeſtes ''quem ſe vos antojou''. {{sc|Fernand. Galv.}} Serm. 1, 70, 4 Por iſſo moſtráo [os Phariſeos] que tem receio do povo dos Judeos, e das armas dos Romanos, e ''ſe'' lhe ''antoja'' tudo por acabado, porque todo o invejoſo he cobarde. {{sc|S. Ann.}} Chr. 3, 43, 876 He grande deſordem e ſemrazão ... que hum Prélado, em ''ſe'' lhe ''antojando'', que [o ſubdito] guarda mal ſuas ordens, ſejão taes ſeus atrufos, ſeus ſentimentos, ſuas carrancas, que o atemorize com ellas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOJO'''<!--/LEMMA--> s. m. ''Imaginação, juizo ou apprehensão, que ſe faz de alguma couſa ſem baſtante fundamento''. {{sc|Paiv.}} Serm. 1, 31 Todos os que vivem por appetite, vivem acaſo e de ''antojo''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 3, 20 Paſſada a primeira turbação, como a visão foi imaginaria, e a primeira, que teve, parecèolhe engano e antojo, e ſe deo or deſentendida. <p style="text-indent: 2em;">''Appetite, deſejo vehemente, as mais das vezes fundado na vontade e contrario á razão.'' {{sc|Sá de Mir.}} Ecl. 8, 31 Come de toda a vianda, Não andes neſſes ''antojos''. {{sc|Ceit.}}, Quadrag. 2, 138, 2 Para Deos os divertir [aos Iſraelitas] daquelle ''antojo'', mandou &c. {{sc|Pint. Rib.}} Prefer. 1, 168 Os poderoſos tem para ſi, que ò que he vontade e ''antojo'' ſeu, ſe lhes deve de juſtiça.</p> <p style="text-indent: 2em;">''Appetite deſordenado, deſejo extravagante, goſto depravado, como ás vezes tem as mulheres prenhes, os enfermos, &c.'' {{sc|Ceit.}} Serm. 2, 153, 3 ''Antojo'' foi do enfermo, mas aſſás grande honra do Medico. {{sc|M. Bern.}} Arm. 26, 7 Como em algumas mulheres pejadas, que lhes pede o ſeu ''antojo'' comer cal, e carvão, e outras peiores couſas.</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHAR'''<!--/LEMMA-->. v. a. ſo ſe uſa com pron. peſſ. ''Figurarſe ou repreſentarſe aos olhos ou à imaginação''. Das couſas corporeas. {{sc|Cam.}} Luſ. 4, 71 Das agoas ſe lhe ''antolha'', que fahião ... Dous homens. {{sc|Maus}} Aff. Af. 12, 185 Não ſei, que foi! foi meu deſtino triſte, ''Antolhouſeme'' o Principe diante; Eu vou ſeguindo, elle em fugir inſiſte: Vede a cegueira de hum novel amante. <p style="text-indent: 2em;">Met. ''Proporſe ou offerecerſe à imaginação, ao deſejo ou appetite.'' {{sc|Barr.}} Dec. 1, 3, 2 Porém em quanto a obra durou, ſempre ſe teve grande vigia e tento nelles, não ſe lhe ''antolhaſſe'' outra vaidade alguma. {{sc|Leão.}}, Chr. de D. Pedr. 177 Era, pois, el Rei Dom Pedro azedo e terrivel de ſua condição em punir os delinquentes, ou que ſe lhe ''antolhava'' que o erão. {{sc|Barth. Guerreir.}} Cor. 2, 1, 192 Quando ſe lhe ''antolhou'', que ouvira huma voz que duas vezes o chamȧra: Marcello? Marcello?</p> <!--LEMMA-->'''ANTOLHOS'''<!--/LEMMA--> s. m. pl. ''Pedaços de couro, redondos ou quadrados, e de figura concava, os quaes pegados nas cabeçadas das beſtas, lhes eſcondem o que lhes fica de lado''. {{sc|Tr. da Ginet.}} 18, 50 Pera ficardes mais forte, ſe lhe tirem os ''antolhos''. {{sc|S. Ann.}} Chr. 1, 17, 101 Accrecentando alguns ás cordas outras inſignias de mortificação e opprobrio, como vendas de panno, ou de cilicio, ou de ''antolhos'' d'eſparto nos olhos. <p style="text-indent: 2em;">Met. {{sc|Cam.}} Luſ. 10, 33 Eis vem o pai com ânimo e estupendo, trazendo fúria e magoa por ''antolhos''. {{sc|Fr. Bernard. da Silv.}} Defenſ. 2, 24 E ſem ''antolhos'' ſe deixa bem ver ſer a noſſa Luſitania &c. {{sc|Machad.}} Alf. 2, 85 Se atégora com ''antolhos'' Da vãa e cega affeição, Me trouve Amor da razão Tapados os claros olhos, Jágora abertos eſtão.</p> <p style="text-indent: 2em;">Antolhos. {{Green|ant.}} ''Appetites, deſejos vehementes, mais fundados na vontade, que na razão.'' {{sc|Sa de Mir.}} Ecl. 4 Amor, que por ''antolhos'' tudo ordena, Bem pouco ſe lhe da de que a fe ſanta Se quebre com grão culpa, ou com pequena. {{sc|Ferr. de Vasc.}} Aulegr. 5, 1 Meu amigo foiſe co ſaber de ſeus ''antolhos''.</p> <!--LEMMA-->'''ANTONIANO, A.'''<!--/LEMMA--> adj. ''Pertencente á Antonio, nome proprio de homem''. Particularmente fe applica á Provincia reformada de Franciſcanos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 44 E com a meſma ſatisfação viſitou as Provincias da Piedade e ''Antoniana'' neſte Reino. <!--LEMMA-->'''ANTONINO, A'''<!--/LEMMA-->. adj. ''O meſmo que'' Antoniano. Applicaſe aos Religioſos da Provinca dos Capuchos, denominada de Santo Antonio. {{sc|Esper.}} Hiſt. 2, 10, 43. n. 7 E depois que os Padres ''Antoninos'' nos levarão a Recoleição inteira, o fizemos [o convento] Recolero. {{sc|Cardos.}} Agiol. 2, 586 Diſſe a Miſſa D. Fr. Lourenço de Souſa, Biſpo d’Elvas, Frade ''Antonino''. <!--LEMMA-->'''ANTONOMASIA'''<!--/LEMMA-->. s. f. {{Orange|Rhet.}} ''Certa figura, da qual ſe uſa, quando ſe põe alguma voz appellativa em lugar do nome proprio de alguma peſſoa''. Lat. ''Antonomaſia''. {{sc|Barr.}} Gramm. 174 ''Antonomaſia'', quer dizer, poſtura de nome por nome quando poemos algum nome commum por outro proprio, e iſto por alguma excellencia, que o proprio tem como ſe entende por Philoſopho, Ariſtoteles, per Poeta ácerca dos Latinos, Vergilio, e ácerca dos Gregos, Homero. {{sc|Sous.}} Vid. 1, 26 De maneira que nomean-<noinclude></noinclude> 3n8enf2kj0e3qso2fq8g9ql1kruzvug Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/758 106 252936 550437 2026-03-30T17:33:43Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550437 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/757 106 252937 550438 2026-03-30T17:34:15Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550438 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/209 106 252938 550443 2026-03-30T18:03:09Z Anacastrosalgado 41047 /* Não revista */ 550443 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> Primeira letra do Abecedario PortuOs Antigos j defprezando a ctymologia , punháo em muitas palavras o A em lugar dc E , como : aliguez , e primeira 'das vogaes. O feu fante, altaração , efpccia , piadade, rcjplatidor, variadanome fc toma como hum fubftantide. vo mafculino monofillabo , cujo plural fc deíigiia duplicando na cícriE cm lugar de O , como : accupar , alvarada, tura a figura da letra defte modo devn^ão , efiamago , para:jfmo , mcrcadaria. Pelo contrario trocaváo o A cm E, como .' cnnena , mas íe pronuncia as. Leão , xar , jantcfia. Orthogr. 2 ^ he letra vogai E algumas vezes em I, como: mortitidade, orfitifmiples e pura , e acerca de nós dade. duvidofa na quantidade, como acerOs Modernos , ou em attençáo á ctymologia , ou ca dos Gregos e Latinos; porcjue pôde fer breve , e íer á fuavidade da pronunciaçáo , trocáráo em A o £ dc allonga 5 fegundo ss letras , a que fe ajunta , ou o lugar guns vocábulos , como : arreigar , pcra (prep. ), reonde calie ; e náo ha mais que hum «;■ porque ler lonzao , treidor. go , c fer breve hc accidentalmente . . . E a razáo , Pelo contrario cm antre , e feus compoftos , e ouque faz parecer, que sáo dous aa , hum grande , e hum tros muitos mudáráo o A cm E. pequeno , he a pronunciaçáo varia , que le cauf:i dos acAntigamente fe accrefcentava no principio clc alcentos , ou das letras, a que fe ajunta eílavogaJ. Ver. gumas palavras A , que depois tirou o ufo , como cm Orthogr. I , 5 Eíla letra A he vogai fimples e pura , e adentro , afora , avoar. Porém os Antigos , e alguns na quantidade duvidofa . . . Os Hebreos , Gregos, e LaModernos ae boa autoridade usáo indiíFerentemente no tinos ( a que nós- imitamos por a lingoa Portugueza ter nicrmo íignificado de con felhar , e aconfelhar ■, coutar ^ c origem da Latina ) começáráo feus alphabetos nefta letra acoíitar ; 7noJirar , e amojtrar , e outros. yl. Os Hebreos lhe chamáráo Aleph : os Gregos Alpha : Leão , Orthogr. 40 Tem os Hefpanhoes hum A os Latinos A , na fôrma , que a pronunciamos. Dão varias feu proprio e peculiar, com que formáo os verbos , que razões os que efcrevGráo fobre efta matéria. Huns dizem , querem , como quando dizemos de manfo , amanfar; que os Gregos c Latinos começáráo por efta letra , por de pedra , apedrejar j de noite , anoitecer ■, de cabo , imitarem o alphabeto Hebreo , reconhecendo efta linacabar ; de proveito, aproveitar ■, de puro , apurar , e goa por origem e ínventora das letras. Outros dizem, outros infinitos : os quaes sáo fimplezes , e náo compoftos ; ?iuc a razáo de fe por no principio de todas as-letras , porque a verdadeira compofiçáo he , quando fe ajunta a ol por fer mais próxima ao coração ; que , como elle prepofiçáo aos verbos , o que náo ha neftes ; porque náo he principio da vida , aíli o he de todas ás letras , que ha proveití^, nem manfar , para dizermos , que fe comparece fahe do mais interior de noíTo peito , quando propõe com a prepofiçáo Latina ad, nunciamos efta letra A. Finalmente dizem outros , que Duplicavafe efta letra ( aífim como as outras vohe pofta no principio de todas as mais , por fer a prigaes ) por via de regra em certas circunftancias , para mofmeira, que pronunciamos , quando nafcemos. Barret. trar a vogai fer longa ( Leão , Orthogr. 46 jr. _) como : Orthogr. i6. Efta letra A , para com os Latinos , Gregos , aar , mna , paa , paadar , faarar. Hebreos, Árabes , e , fegundo Santo Ifidoro L Etym. , Porém os Modernos reduzirão ifto a hum fó A. Bar{>ara com todas as outras lin^oas independentes deftas, ret. Orthogr. 45 O Licenciado Duarte Nunes coftuma le a primeira em ordem do Abece , afli das confoantes, dobrar todas as vogaes , e afli diz : maa , paa , jaa , paacomo das vogaes , pola qual razáo Aufonio a chama dar . . . e outras taes , que certo me parece hum fino guia dos elementos . . . Donde veio a tomarfe polo defpropofito ; polo que efcreveremos : tna , pá , já , pdprincipio de qualquer coufa . . . Tem mais tacil pronundar . . . e nunca dobraremos a , nem outra alguma vociaçáo, que todas as outras; porque fe fôrma com hum gai , pertencendo ao mefmo vocábulo. natural movimento e abertura dos beiços , náo he neceffario faber falar para a pronunciar . . . RIaudate fóra <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Articulo feminino , ou terminação femenina do articulo O , [ ant. Ho, Ha.' Leão, Orthogr. 65 7!^ E da bocca com efpirito mais cheio , que nenhuma das ouporque muitos afpiráo os articulos, cuidando, que os totras vogaes ; reduzindofe o gorgontillo e o efpaço , em mamos dos Gregos , que no mafculino c feminino do que fe fôrma a voz , a maior redondeza , e abaixandoprimeiro cafo os tem afpirados , dizendo ò, i, lembro : fe o groTo da lingoa , para dar fahida mais larga ao flaque he efcufada curiofidade ; aíli porque os náo pronunto , que faz a tal voz , e o reftante da bocca, com os ciamos afpirados , como porque não tomamos clTès £ytibeiços , fica em fua ordinaria poftura , fenáo em ^quanto culos dos Gregos , ainda que como elles os tenhamos ; he neceíTario ac.ommodar a abertura da bocca á voz , que porque os noíTos articulos o , a sáo o pronome is, ea , fahe ... He efta letra fatal para os de entre Douro e id , por o qual dizemos , o , a , o ■, o qual pronome Minho , e Beirões , fegulndofelhe outro A ; porque náo náo fomente vai antes dos nomes , como articulo , mas es podem pronunciar ambos , hum detraz do outro, fem antes e depois dos verbos , como relativo , que he. Ver, lhes metter de permeio I : e afli havendo de dizer a Orthogr. 2 , 5 Nos articulos O , A , que fe antepõe agoa, a alma , infallivelmente háo de dizer ai agoa , ai aos nomes para- moftrar de que genero sáo , náo ha emalma. Mas o mefmo vicio tem ( fegundo Fr. Reginaldo baraço. Barr. Orthogr. i8r> De Artigo [ferve o A"] coAcceto, em o Thefouro fua lingoa) algumas terras mo : A matéria bem feita apraz ao Meftre. da Italia . . . Em alguns vocábulos , que dos Latinos Muitas vezes fe acha fupprimido. Barr. Dec. r , temos , fe converte em E , como : de alacris, alegre ; fa:5 , IO Cá náo queria perder alma ; pois já tinha perdido ãns, feito ; hafium , beijo ; lac leite ; magilier, ; o corpo. Ferr. Poem. Son. i , ^7 Dina de em toda linfagitta , fetta , e outros taes. A's vezes em O , como : de goa fer cantada. Cam. Ecl. ^ ^ Que huma fó falvaçáo fames, fome , 8cc. Leão , Orthogr. 1$ A primeiratem hum perdido Perder toda efperança á falvaçáo. amavi , amei ; e as mente fe muda em E , como : de vezes em O, como sáo todolos dithongos de au emoM, A. pl. Af. Pronome relativo femenino. Póefe antes e depois dos verbos. Vej. A, articulo. Serve fó de cafo obliquo. de taurus , touro ; de laurus , como de auríim , otiro Barr. Orthogr. i8y Serve [ o y/] de relativo per femelouro ; de caulis , conve ; por antumnus , outono : e por Ihante exemplo : EíTa tua palmatória fe a eu tomar, fartcnáo gaftar tempo , todos os mais vocábulos , em que efhei lembrar efta regra. Ferr. Poem. Caftr. 2 Triftes pobrete dithongo au entra ; tirando autor , autoridade , auzas ninguém as deleje, Cégas riquezas ninguém as pro^ão, cauja, agouro, Agofio x Agojiinho, e poucos mais. A curs.<noinclude></noinclude> 3fakrgfn9sfj2v0qcsugazln0v3r3gu 550516 550443 2026-03-30T19:53:04Z Anacastrosalgado 41047 550516 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> Primeira letra do Abecedario PortuOs Antigos j defprezando a ctymologia , punháo em muitas palavras o A em lugar dc E , como : aliguez , e primeira 'das vogaes. O feu fante, altaração , efpccia , piadade, rcjplatidor, variadanome fc toma como hum fubftantide. vo mafculino monofillabo , cujo plural fc deíigiia duplicando na cícriE cm lugar de O , como : accupar , alvarada, tura a figura da letra defte modo devn^ão , efiamago , para:jfmo , mcrcadaria. Pelo contrario trocaváo o A cm E, como .' cnnena , mas íe pronuncia as. Leão , xar , jantcfia. Orthogr. 2 ^ he letra vogai E algumas vezes em I, como: mortitidade, orfitifmiples e pura , e acerca de nós dade. duvidofa na quantidade, como acerOs Modernos , ou em attençáo á ctymologia , ou ca dos Gregos e Latinos; porcjue pôde fer breve , e íer á fuavidade da pronunciaçáo , trocáráo em A o £ dc allonga 5 fegundo ss letras , a que fe ajunta , ou o lugar guns vocábulos , como : arreigar , pcra (prep. ), reonde calie ; e náo ha mais que hum «;■ porque ler lonzao , treidor. go , c fer breve hc accidentalmente . . . E a razáo , Pelo contrario cm antre , e feus compoftos , e ouque faz parecer, que sáo dous aa , hum grande , e hum tros muitos mudáráo o A cm E. pequeno , he a pronunciaçáo varia , que le cauf:i dos acAntigamente fe accrefcentava no principio clc alcentos , ou das letras, a que fe ajunta eílavogaJ. Ver. gumas palavras A , que depois tirou o ufo , como cm Orthogr. I , 5 Eíla letra A he vogai fimples e pura , e adentro , afora , avoar. Porém os Antigos , e alguns na quantidade duvidofa . . . Os Hebreos , Gregos, e LaModernos ae boa autoridade usáo indiíFerentemente no tinos ( a que nós- imitamos por a lingoa Portugueza ter nicrmo íignificado de con felhar , e aconfelhar ■, coutar ^ c origem da Latina ) começáráo feus alphabetos nefta letra acoíitar ; 7noJirar , e amojtrar , e outros. yl. Os Hebreos lhe chamáráo Aleph : os Gregos Alpha : Leão , Orthogr. 40 Tem os Hefpanhoes hum A os Latinos A , na fôrma , que a pronunciamos. Dão varias feu proprio e peculiar, com que formáo os verbos , que razões os que efcrevGráo fobre efta matéria. Huns dizem , querem , como quando dizemos de manfo , amanfar; que os Gregos c Latinos começáráo por efta letra , por de pedra , apedrejar j de noite , anoitecer ■, de cabo , imitarem o alphabeto Hebreo , reconhecendo efta linacabar ; de proveito, aproveitar ■, de puro , apurar , e goa por origem e ínventora das letras. Outros dizem, outros infinitos : os quaes sáo fimplezes , e náo compoftos ; ?iuc a razáo de fe por no principio de todas as-letras , porque a verdadeira compofiçáo he , quando fe ajunta a ol por fer mais próxima ao coração ; que , como elle prepofiçáo aos verbos , o que náo ha neftes ; porque náo he principio da vida , aíli o he de todas ás letras , que ha proveití^, nem manfar , para dizermos , que fe comparece fahe do mais interior de noíTo peito , quando propõe com a prepofiçáo Latina ad, unciamos efta letra A. Finalmente dizem outros , que Duplicavafe efta letra ( aífim como as outras vohe pofta no principio de todas as mais , por fer a prigaes ) por via de regra em certas circunftancias , para mofmeira, que pronunciamos , quando nafcemos. Barret. trar a vogai fer longa ( Leão , Orthogr. 46 jr. _) como : Orthogr. i6. Efta letra A , para com os Latinos , Gregos , aar , mna , paa , paadar , faarar. Hebreos, Árabes , e , fegundo Santo Ifidoro L Etym. , Porém os Modernos reduzirão ifto a hum fó A. Bar{>ara com todas as outras lin^oas independentes deftas, ret. Orthogr. 45 O Licenciado Duarte Nunes coftuma le a primeira em ordem do Abece , afli das confoantes, dobrar todas as vogaes , e afli diz : maa , paa , jaa , paacomo das vogaes , pola qual razáo Aufonio a chama dar . . . e outras taes , que certo me parece hum fino guia dos elementos . . . Donde veio a tomarfe polo defpropofito ; polo que efcreveremos : tna , pá , já , pdprincipio de qualquer coufa . . . Tem mais tacil pronundar . . . e nunca dobraremos a , nem outra alguma vociaçáo, que todas as outras; porque fe fôrma com hum gai , pertencendo ao mefmo vocábulo. natural movimento e abertura dos beiços , náo he neceffario faber falar para a pronunciar . . . RIaudate fóra <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Articulo feminino , ou terminação femenina do articulo O , [ ant. Ho, Ha.' Leão, Orthogr. 65 7!^ E da bocca com efpirito mais cheio , que nenhuma das ouporque muitos afpiráo os articulos, cuidando, que os totras vogaes ; reduzindofe o gorgontillo e o efpaço , em mamos dos Gregos , que no mafculino c feminino do que fe fôrma a voz , a maior redondeza , e abaixandoprimeiro cafo os tem afpirados , dizendo ò, i, lembro : fe o groTo da lingoa , para dar fahida mais larga ao flaque he efcufada curiofidade ; aíli porque os náo pronunto , que faz a tal voz , e o reftante da bocca, com os ciamos afpirados , como porque não tomamos clTès £ytibeiços , fica em fua ordinaria poftura , fenáo em ^quanto culos dos Gregos , ainda que como elles os tenhamos ; he neceíTario ac.ommodar a abertura da bocca á voz , que porque os noíTos articulos o , a sáo o pronome is, ea , fahe ... He efta letra fatal para os de entre Douro e id , por o qual dizemos , o , a , o ■, o qual pronome Minho , e Beirões , fegulndofelhe outro A ; porque náo náo fomente vai antes dos nomes , como articulo , mas es podem pronunciar ambos , hum detraz do outro, fem antes e depois dos verbos , como relativo , que he. Ver, lhes metter de permeio I : e afli havendo de dizer a Orthogr. 2 , 5 Nos articulos O , A , que fe antepõe agoa, a alma , infallivelmente háo de dizer ai agoa , ai aos nomes para- moftrar de que genero sáo , náo ha emalma. Mas o mefmo vicio tem ( fegundo Fr. Reginaldo baraço. Barr. Orthogr. i8r> De Artigo [ferve o A"] coAcceto, em o Thefouro fua lingoa) algumas terras mo : A matéria bem feita apraz ao Meftre. da Italia . . . Em alguns vocábulos , que dos Latinos Muitas vezes fe acha fupprimido. Barr. Dec. r , temos , fe converte em E , como : de alacris, alegre ; fa:5 , IO Cá náo queria perder alma ; pois já tinha perdido ãns, feito ; hafium , beijo ; lac leite ; magilier, ; o corpo. Ferr. Poem. Son. i , ^7 Dina de em toda linfagitta , fetta , e outros taes. A's vezes em O , como : de goa fer cantada. Cam. Ecl. ^ ^ Que huma fó falvaçáo fames, fome , 8cc. Leão , Orthogr. 1$ A primeiratem hum perdido Perder toda efperança á falvaçáo. amavi , amei ; e as mente fe muda em E , como : de vezes em O, como sáo todolos dithongos de au emoM, A. pl. Af. Pronome relativo femenino. Póefe antes e depois dos verbos. Vej. A, articulo. Serve fó de cafo obliquo. de taurus , touro ; de laurus , como de auríim , otiro Barr. Orthogr. i8y Serve [ o y/] de relativo per femelouro ; de caulis , conve ; por antumnus , outono : e por Ihante exemplo : EíTa tua palmatória fe a eu tomar, fartcnáo gaftar tempo , todos os mais vocábulos , em que efhei lembrar efta regra. Ferr. Poem. Caftr. 2 Triftes pobrete dithongo au entra ; tirando autor , autoridade , auzas ninguém as deleje, Cégas riquezas ninguém as pro^ão, cauja, agouro, Agofio x Agojiinho, e poucos mais. A curs.<noinclude></noinclude> glvydyvgd1swjuys09hn171ap7ftvax Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/210 106 252939 550444 2026-03-30T18:04:40Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A cure. Cam. Soti. l j 64. Que efcureçais a fama ^ que háo ganhado Atjueiles, que a ganháráo de infiéis. Algumas vezes fe liie accrefcenta no principio hum n , depois de tempos , ou outras palavras acabadas em ão , ou em , por evitar o hiato. Bernard. Rib. Menin. 1,8 Aquella dona honrada , que a via mais agaftada que nunca , diíTe , que feria bom ergueremíZâ de todo. Mor. Palm. i , 26 Foráo primeiro que tudo ver a imagem d' Althea , q... 550444 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A cure. Cam. Soti. l j 64. Que efcureçais a fama ^ que háo ganhado Atjueiles, que a ganháráo de infiéis. Algumas vezes fe liie accrefcenta no principio hum n , depois de tempos , ou outras palavras acabadas em ão , ou em , por evitar o hiato. Bernard. Rib. Menin. 1,8 Aquella dona honrada , que a via mais agaftada que nunca , diíTe , que feria bom ergueremíZâ de todo. Mor. Palm. i , 26 Foráo primeiro que tudo ver a imagem d' Althea , que eftava fobre a porta , e julgaráofW por táo fermofa , que Scc. Heit. Fimt. Dial. i. Prol, Punháo«ás [ as imagens ] em lugares , que todos as pudeflem ver. <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Terceira peíTba do prefente do verbo Aver. Efcreveíe com H. Vej. Haver. <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Prep. Do Lat. Ad. Efta prepofiçáo , concorrendo com os articulos o , os, , as, fôrma huma palavra conipofta : ao , aos, aa , aas , e mais modernamente á , ás, pronunciados com d aberto ; porém fempre le deve coníiderar ncitas palavras a prepofiçáo a com toda a fua força e fignificaçáo , como fe eítlveíTe feparada. O mefir.o fe entende com o pronome aquelle. Barret. Orthogr. 16 Quando [ íí J he prepofiçáo, fe aíHnalar:! com «ccento agudo ; porque entáo lie longo : e o mefmo fe faz , quando efta prepoíiçáo fe ajunta com o articulo , e debaixo defta única íigura d fe incltrcm ambos per fyncopa. E náo fe efcreveráo dous aa , como o Licenciado Duarte Nunes , e feus fequazes dizem ; ainda que Álvaro Ferreira de Vera diz , que também pôde fer como nós dizemos. Serve para defignar qualquer conveniência entre dous termos , feja depois de fubftantivo , ou adjeflivo, depois de verbo , ou advérbio. Sous. Hift. 7^ , ^ ^ 16 Foi entoando a Magnificat, e ajuntando palavras de agradecimento d Senhora.' Ferr. Pom. Gart. i , ^ Sejáo d boa tençáo obras iguaes. Cout. Dec. 4 , 5 , 10 Mas corno todos os Mouros náo amáo a Chriftáo , fenáo por neceílidade ou intereffe Scc. Ferr. Brift. 1,5 Se os homens *quizeílem viver conforme <2 razão c « natureza , afli Scc, A energia do feu fignificado fe reduz facilmente a Acquift^ão. Fr, Marc. Chr. 2 , i , 50 Ajuntando gente , que militaííe a Je/ii Chrifto, Heit. Pint. Dial. I. Prol. A quem devo logo de oiierecer minhas obras , fenáo a V. S. ? Lob. Primav. 2,8 Guarda o fato de brancas e manchadas cabras a fermofa Li^a , que a meus olhos he a mais difcreta e fermofa pauora daquellas montanhas. E a Attrihdção. Bernard. Rib. Menin. I , 29 Cá ifto Le natural , quando vos huma peíToa cahe n'um erro , todas as coufas , que depois faz , tomais d pcor parte. jEuFRos. 2 j 2 Para que he falar em coufas efcufadas , maiormente neíTa , que vola teráo a fraco coração. Mor. Palm. i , E vendofe Selviáo fem elle [ efcudo 2 o teve a máo final. Attendendo aos diverfos termos , ou antecedentes ou confequentes j defta prepofiçáo, fe diz, que elia figniíica diverfas coufas , a faber : • Caufa. Barr. Dec. 1,7,2 Muita gente mort^ A fome e fede. Mor. Palm. i , i Dom Duardos , que acordou a feu eftroudo , querendo tomar a efpada , a náo achou. Veig. Laur, Ecl. 2 Arrebentando em pranto a puras dores. Circnmfiancia de huma ac^ão. Mor. Palm. i , 10 fendo o cavalleiro tal, que todas eftas condições paífaíle d fua honra , haveria batalha com o mefmo Dramufiando. Cam. Luf. 5 , 56 Nos pudeíTem mandar ao reino efcuro, Por nos roubarem mais a feu feguro. Brit. Chr. z , 16 A tirou [a mulher] ao irmáo de cafa, e pofta na fua ^os olhos de todo o mundo, a tinha por amiga. Connexão entre o effeito e a caufa: Brit. Chr. i , II A efta fama torceo Santo Efteváo o caminho, que levava , e fe foi a Molifmo. Sous. Hift. 5,2,7 A huma voz de Jonas, que ameaçou caftigo , fez penitencia huma Cidade inteira de gentios. Freir. Vid. 2 , 115 A eftas vozes tornáráo todos a occupar o pofto. Contiguidade. Mor. Palm. z , yz Vio o que fe queixava eftar fentado fobre a herva a huma borda da fonte co' a fraura nas máos. Ferr. Poem. Hift. de S. Comb. A cada tronco ou pedra vè o imigo. Sous. Hift. 5,2,6 Quem fora táo ditofo , que alcançára fepultura aos pés', deftes Anjos. Coftume, ou ufo : e fe ajunta á terminação femenina dos adjeflivos. Resenb. Chr. 2 E feíTenta fenho- A i-as , dónas e damas , veftidas 4 franceza de ricos bro» cados. CouT. Dec. 6*, 7,5 Dandolhe trajos ^ portugueza. Sous. Hift. 5 , 2 , 10 Se quizeres na comida ter ventagem, podervoshão dizer, que vos fepultaftes á mourifca , ou d gentilica , com banquetes na cova. Diferença de huma coufa a outra. Bernard. Rib., Menin. 2 , 40 Qorreo pela memória , quáo differente era feu cuidado daquelle , que era como de branco á preto. Eufros. I , 5 E não fabeis , quanto vai de Pedro a Pedro. Arr. Dial. 10, 56. Feita comparação de beneficio a beneficio. Birecção com movimento progreffivo. Barr. Dec. i, 8,9 Foi correndo ao longo da cofta. Brit. Chr. 5, 6 Náo tem mais terra cháa , que quanto fe lancem dous até tres tiros de pedra ao comprido. Paiv. D'andr. Exam. 2 , 8 ir E que neftas pequenas fuftas navegáráo muitos dias ao longo da terra. Dijtancia , de lugar ou tempo. Barr. Dec. i., 5 , 5 A vinte legoas da cofta fe acháo as fuás agoas doces. Goes , Chr. de D. Man. i , 85 Larache he numa Vüla forte, fobre hum rio, ^ cinco legoas d'Arzila. Paiv, D'akdrad. Exam. 10 , 90 De Tróia fundada a deíhruida fe paOáráo duzentos e noventa e fete annos ; da deftruiçáo de Tróia d fundação de Roma feita por Romulo houve quatrocentos e trinta e dous. Dijiribuição alternada. Barr. Dec. 1,8,7 canal da ferventia da Cidade a lugares he táo eftreito , que huma befta o paíTará. Ferr. Poem. Ecl. i De neve feus veftidos eráo , e a partes Pedras de novas artes reluziáo. Cam. Luf. 2 , 6 A outra gente a quartos vigiava. Dijiribuição de quantidade , ou numero. Barr. Dec. 1,5,9 Tirando peça a peça , com grande reverencia e acatamento. Mor. Palm. 2 , 65 Cumpre que hum a hum façais comigo batalha. Brit. Chr. 4, p E como : . . . puzeífem a determinação do combate em batalha de tantos a tantos Scc. Fim da acção. Cam. Luf. 2,85 E náo cuides, ó Rei , que náo fahiííe O noíTo Capitão efclarecido A verte ou a fervirte porque viífe , Ou fufpeitafle em ri peito fingido. Gavi , Cerc. 18 , 97 Mandou alguns cavalleiros a foccorrelos. Cout. Dec. 7,5,1 Hum homem daquella maneira náo hia lá , fenáo a coufas grandes. Inftrumento. Barr. Dec. 1,2,2 De que matarão muitos d béfta. Cam. Eleg. 11,5 A açoutes rigorofos deíTangrado. Per. Elegiad. 14, iç)6 -jír A ferro, a fogo , a fangue tudo pafsáo. Lugar onde. Cam. Luf. 5- , 96 Lia Alexandre a Homero de maneira , Que fempre fe lhe fabe d cabeceira. Brit. Chr. 1,7 Tomandofe a recolher pera ca-fa , achou d porta tres cargas de pão cozido. Cout. Dec. 4,8,8 Que lhe foíTe ElRei falar d borda da agoa. V Lugar para onde. Bernard. Rib. Menin. i , 14 Acertoufe acafo , que o mateiro vinha do mato pelo caminho , que hia ter d ponte. Cam. Luf. 2 , 27 E acoIhendofe ^o couto , que conhecem , Sós as caíseças n'agoa lhe apparecem. Gavi , Cerc. 5 , 9 Caminhando fuás jornadas , chegou a Mãzagáo. Modo , com que fe executa alguma coufa. Mor; Palm. 2 , 169 Como a peleja foíTe a pé quedo. Cout. Dec. 6,9, 14 Deixando o feu arraial , fe foráo acolhendo a unha de cavallo. Brit. Chr. <5 , 19 Sopena de proceder contra elle d reveria. Motivo , que obriga a fazer alguma coufa. Barr." Dec. 1,7,2 Deo a eIRei de Cananor a ifeu requerimento &c. Mor, Palm. 2 , 46 E também porque Palmeirim náo entrou no torneo a rogo delRei. Sous. Vid. 1 , 4 A petição delRei D. João IIL Preço. Resend. Chr. 201 Efperando , que o haviáo de vender [ o trigo ] a coroo quizeífern. Mend. Pint. Peregr. 49 E quanto aos direitos delRei, que elle era muito contente de os pagar ; porém não a trinta por cento , tomo elles lhe pediáo , mas que a dez , como nas outras terras fe pagavão. Art. de Furt. 14 Às quaes cçmprou logo o mefmo Miniftro dos AíTentiftas a vintém cada alqueire. Qtiantidade, e numero. Cam. Luf. 6, 54 Porque as lagrimas ja correndo a pares Lhe faltaváo dos olhos. ViEiR. Serm. 4j 4} 5. n. 127 As fontes feccas e mudas , fem correr ou fuar dellas huma fó gotta , e Elias com a agoa a rios. Art, de Fukx. 6 Tu comes [ as «vas ] a tres, e a quatro.<noinclude></noinclude> ajbxax7epxdug4uf8kb1gg1g5k537wt 550517 550444 2026-03-30T19:56:06Z Anacastrosalgado 41047 550517 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A cure. CAM. Son. I 64 Que efcureçais a fama, que háo ganhado Aquelles, que a ganhárão de infieis. Algumas vezes fe lhe accrefcenta no principio hum n, depois de tempos, ou outras palavras acabadas em no, ou em, por evitar o hiato. BERNARD. RIB. Menin. 1, 8 Aquella dona honrada, que a via mais agaftada que nunca, diffe , que feria boin ergueremna de todo. MOR. Palm. 1, 26 Forão primeiro que tudo ver a imagem d Althea, que cftava fobre a porta, e julgaráona por táo fermofa, que &c. HEIT. PINT. Dial. 1. Prol. Pu- nháonas [as imagens ] em lugares, que todos as pudeffem ver. <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Terceira peffoa do prefente do verbo Aver. Efcrevele com H. Vej. Haver." <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. Prep. Do Lat. Ad. Efta prepofição, concorrendo com os articulos o, os, a, as, forma huma palavra compofta: ao, aos, aa, aas, e mais modernamente á, ás, pronunciados com á aberto; porém fempre fe deve con- fiderar neftas palavras a prepofição a com toda a fua força e fignificação, como fe eftiveffe feparada. O mef- mo fe entende com 9 pronome aquelle. BARRET. Or- thogr. 16 Quando [a] he prepofição, fe affinalará com accento agudo; porque então he longo e o mefmo fe faz, quando efta prepofição fe ajunta com o articulo, e debaixo defta unica figura d fe incluem ambos per fyn- copa. E não fe cfcreverão dous ac, como o Licenciado Duarte Nunes, e feus fequazes dizem; ainda que Alvaro Ferreira de Vera diz, que tambem póde fer como nós dizemos. Serve para defignar qualquer conveniencia entre dous termos, feja depois de fubftantivo, ou adjectivo, depois de verbo, ou adverbio. Sous. Hift. 3, 3, 26 Foi entoando a Magnificat, e ajuntando palavras de agra- decimento á Senhora. FERR. Pom. Cart. 1, 3 Sejão á boa renção obras iguaes. Couт. Dec. 4, 5, 10 Mas co- mo todos os Mouros não amão a Chriftão, fenão por neceflidade ou intereffe &c. FERR. Brift. I, 3 Se os homens quizeffem viver conforme a razão e à natureza, affi &c. A energia do feu fignificado fe reduz facilmente a Acquifição. FR. MARC. Chr. 2, 1, 50 Ajuntando gente, que militaffe z Jefu Chrifto. HEIT. PINT. Dial. 1. Prol. A quem devo logo de offerecer minhas obras, fenão a V. S. Los. Primav. 2, 8 Guarda o fato de brancas e manchadas cabras a fermofa Liféa, que a meus olhos he a mais difcreta e fermofa paftora daquel- E a las montanhas. Attribuição. BERNARD. RIB. Menin. 1, 29 Cȧ ifto he natural, quando vos huma peffoa cahe n'um erro, todas as coufas, que depois faz, tomais à péor parte. EUFROS. 2, 2 Para que he falar em coufas efcufadas, maiormente neffa, que vola rerão a fraco coração. Mon. Palm. I, 33 E vendofe Selviáo fem elle [efcu- do] o teve a mão final. Attendendo aos diverfos termos, on antecedentes ou confequentes, defta prepofição, fe diz, que ella fi- gnifica diverfas coufas, a faber: Caufa. BARR. Dec. 1, 7, 2 Muita gente morta á fome e fede. Mon. Palm. I, I Dom Duardos, que acordou a feu eftrondo, querendo tomar a efpada, a não achou. VEIG. Laur. Ecl. 2 Arrebentando em pranto a puras dores. Circumftancia de buna acção. MOR. Palm. 1, 10 E fendo o cavalleiro tal, que todas eftas condições paí- faffe á fua honra; haveria batalha com o mefino Dra- mufiando. CAM. Luf. 5, 36 Nos pudeffem mandar 20 reino efcuro, Por nos roubarem mais a feu feguro. BRIT. Chr. 2, 16 A tirou a mulher] ao irmão de ca- fa, e pofta na fua aos olhos de todo o mundo, a tinha por amiga. Connexão entre o effeito e a caufa: Brir. Chr. 1, 11 A efta fama torceo Santo Eftevão o caminho, que levava, e fe foi a Molifmo. Sous. Hift. 3, 2, 7 A huma voz de Jonas, que ameaçou caftigo, fez peniten- cia huma Cidade inteira de genrios. FREIR. Vid. 2, 115 A eftas vozes tornárão todos a occupar o pofto. Contiguidade. MOR. Palm. 2, 72 Vio o que fe queixava eftar fentado fobre a herva a huma borda da fonte co' a frauta nas mãos. FERR. Poem. Hift. de S. Comb. A cada tronco ou pedra vê o imigo. Sous. Hift. 3, 2, 6 Quem fora tão ditofo, que alcançára fe- pultura aos pés, deftes Anjos. Coftume, ou fo e fe ajunta á terminação feme- nina dos adjectivos. RESEND. Chr. z E feffenta fenho- A ras, dónas e damas, veftidas á franceza de ricos bro- cados. Cour. Dec. 6, 7, 5 Dandolhe trajos á por- tugueza. Sous. Hift. 3, 2, 10 Se quizeres na comida ter ventagem, podervoshão dizer, que vos fepultaftes: mourifca, oud gentilica, com banquetes na cova. Differença de huma coufa a outra. BERNARD. RIB. Menin. 2, 40 Correo pela memoria, quão differente era feu cuidado daquelle, que era como de branco a pre- to. EUFROs. I, 3 E não fabeis, quanto vai de Pedro a Pedto. ARR. Dial. 10, 36. Feita comparação de bene- ficio a beneficio. Direcção com movimento progreffivo. BARR. Dec. 1, 8, 9 Foi correndo ao longo da cofta. BRIT. Chr. 5, 6 Não tem mais terra chaa, que quanto fe lancem dous até tres tiros de pedra ao comprido. Paiv. D'ANDR. Exam. 2, 8 E que neftas pequenas fuftas navegá- rão muitos dias ao longo da terra. Distancia, de lugar ou tempo. BARR. Dec. 1, 3, 3 A vinte legoas da cofta fe achão as fuas agoas doces. GOES, Chr. de D. Man. 1, 83 Larache he huma Villa forte, fobre hum rio, a cinco legoas d'Arzila. Paiv. D'ANDRAD. Exam. 10, 90 De Troia fundada a deftrui- da fe patlárão duzentos e noventa e fete annos; da def- truição de Troia á fundação de Roma feita por Ro- muio houve quatrocentos e trinta e dous. Diftribuição alternada. BARR. Dec. 1, 8, 7 Efte canal da ferventia da Cidade a lugares he táo eftreito, que huma befta o paffará. FERR. Poem. Ecl. 1 De ne- ve feus veftidos erão, e a partes Pedras de novas artes reluziáo. CAM. Luf. 2, 6 A outra gente a quar- tos vigiava. Diftribuição de quantidade, ou numero. BARK. Dec. 1, 3, 9 Tirando peça a peça, com grande reverencia e acatamento. MoR. Palm. 2, 63 Cumpre que hum a hum façais comigo batalha. BRIT. Chr. 4, 9 E como puzeffem a determinação do combate em batalha de tantos a tantos &c. Fim da acção. CAM. Luf. 2, 83 E não cuides, ó Rei, que não fahiffe Onoffo Capitão efclarecido A verte ou a fervirte porque viffe, Ou fufpeitaffe em ti peito fingido. GAVI, Cerc. 18, 97 Mandou alguns cavalleiros a foccorrelos. CourT. Dec. 7, 5, 1 Hum homem daquella maneira não hia là, fenão a coufas a mancira grandes. Inftrumento. BARR. Dec. 1, 2, 2 De que matá- rão muitos d béfta. CAM. Eleg. 11, 5 A açoutes rigo- rofos deffangrado. PER. Elegiad. 14, 196 A ferro, a fogo, a fangue tudo pafsão. Lugar onde. CAM. Luf. 5, 96 Lia Alexandre a Homero de maneira, Que fempre fe lhe fabe á cabe- ceira. BRIT. Chr. 1, 7 Tomandofe a recolher pera ca- fa, achou à porta tres cargas de pão cozido. COUT. Dec. 4, 8, 8 Que lhe foffe ElRei falar á borda da agoa. Lugar para onde. BERNARD. RIB. Menin. 1, 14 Acertoufe acafo, que o mateiro vinha do mato pelo ca- minho, que hia ter ponte. CAM. Luf. 2, 27 E aco- lhendofe ao couto, que conhecem, Sós as cabeças n'a- goa the apparecem. GAVI, Cerc. 3, 9 Caminhando fuas jornadas, chegou a Mazagão. Modo, com que fe executa alguma coufa. MOR. Palm. 2, 169 Como a peleja foffe a pé quedo. Cour. Dec. 6, 9, 14 Deixando o feu arraial, fe forão aco- lhendo a unha de cavallo. BRIT. Chr. 6, 19 Sopena de proceder contra elle á reveria. Motivo, que obriga a fazer alguma confa. BARR. Dec. 1, 7, 2 Deo a el Rei de Cananor a feu requeri- menro &c. Mor. Palm. 2, 46 E tambem porque Pal- meirim não entrou no torneo a rogo delRei. Sous. Vid. 1, 4 A petição del Rei D. João III. Preço. RESEND. Chr. 201 Efperando, que o haviáo de vender o trigo ]a como quizeffem. MEND. PINT. Peregr. 49 E quanto aos direitos del Rei, que elle era muito contente de os pagar; porém não a trinta por cen- to, como elles lhe pedião, mas que a dez, como nas outras terras fe pagavão. ART. DE FURT. 14 As quaes comprou logo o mesmo Miniftro dos Affentiftas a vin- tem cada alqueire. Quantidade, e numero. CAM. Luf. 6, 34 Porque as lagrimas ja correndo a pares Lhe faltavão dos olhos. VIEIR. Serm. 4, 4, 5. n. 127 As fontes feccas e mu- das, fem corret ou fuar dellas huma fó gotta e Elias com a agoa a rios. ART. DE FURT. 6 Tu comes [as uvas ] tres, e a quatro. Situa-<noinclude></noinclude> 1ptmt8qs91x77jl5zj9cu9rmf2khavz Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/12 106 252940 550473 2026-03-30T18:50:41Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: diftinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenfura, a ety- mologia, e a regencia; advertefe, como fe diffe, fer tudo ifto coufa, que requer affiduo cuidado, e aturada, mas não vulgar, conftancia. Ultimamente fe pondera que o repe- tir traslados, alphabetar fubftantivos a outros antepoftos, epíthetos, frafes, e adagios; fazer de contintio addições, emendas, mudanças, córtes e tranfpofições, he na prá- tica ma... 550473 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>diftinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenfura, a ety- mologia, e a regencia; advertefe, como fe diffe, fer tudo ifto coufa, que requer affiduo cuidado, e aturada, mas não vulgar, conftancia. Ultimamente fe pondera que o repe- tir traslados, alphabetar fubftantivos a outros antepoftos, epíthetos, frafes, e adagios; fazer de contintio addições, emendas, mudanças, córtes e tranfpofições, he na prá- tica mais penofo e incommodo do que talvez fe confidera fem experiencia. E fe ifto af- fim paffa em cada artigo, feparadamente, que ferá em tantos, divididos em varias par- tes, extenfos muitos, complicados outros, e todos entre fi differentes? De mais, não houve exemplar, que feguir, nem nos noffos, nem nos eftranhos Diccionarios das lin- goas vulgares, como teftificará a comparação. O valor tambem de muitos Efcritores Portuguezes não fe achava antes determinado, e o de alguns nem conhecido era, foi por iflo de força ler quantidade delles, que fe reprovárão fem outro algum preftimo. Ifto junto accrefcentou notavelmente defta primeira vez a dilação e moleftia do trabalho. Mas eftas reflexões fe julguem não mais que para hum fó fim dirigidas, vem a fer, para que o Público releve benigno á vifta dos motivos expoftos as imperfeições, que nefta obra encontrar. Hum acolhimento affim favoravel e generofo a refpeito daquelles, que trabalhando em obfequio e utilidade delle defejárão fervilo, póde fer baf- tante a mover e avivar fervor e zelo em outros, para que figão o caminho, que fe lhes deixa aberto. Defta forte quando os primeiros não chegallem no effeito a completar os puros defejos, que conceberão, haverá porém muitos, que depois venhão a cumprir os feus com inteira fatisfação e a contento do mefmo Público.<noinclude></noinclude> avjea2clhnfoz69hi260446uyrv6edf 550558 550473 2026-03-31T09:41:04Z MLReis 41056 /* Revista */ 550558 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>diſtinguilas, ordenalas, explicalas, dar ás palavras a qualificação, a cenſura, a etymologia, e a regencia; adverteſe, como ſe diſſe, ſer tudo iſto couſa, que requer aſſiduo cuidado, e aturada, mas não vulgar, conſtancia. Ultimamente ſe pondera que o repetir traslados, alphabetar ſubſtantivos a outros antepoſtos, epíthetos, fraſes, e adagios; fazer de continuo addições, emendas, mudanças, córtes e tranſpoſições, he na prática mais penoſo e incommodo do que talvez ſe conſidera ſem experiencia. E ſe iſto aſſim paſſa em cada artigo, ſeparadamente, que ſerá em tantos, divididos em varias partes, extenſos muitos, complicados outros, e todos entre ſi differentes? De mais, não houve exemplar, que ſeguir, nem nos noſſos, nem nos eſtranhos Diccionarios das lingoas vulgares, como teſtificará a comparação. O valor tambem de muitos Eſcritores Portuguezes não ſe achava antes determinado, e o de alguns nem conhecido era, foi por iſſo de força ler quantidade delles, que ſe reprovárão ſem outro algum preſtimo. Iſto junto accreſcentou notavelmente deſta primeira vez a dilação e moleſtia do trabalho. <p style="text-indent: 2em;">Mas eſtas reflexões ſe julguem não mais que para hum ſó fim dirigidas, vem a ſer, para que o Público releve benigno á viſta dos motivos expoſtos as imperfeições, que neſta obra encontrar. Hum acolhimento aſſim favoravel e generoſo a reſpeito daquelles, que trabalhando em obſequio e utilidade delle defejárão fervilo, póde fer baſtante a mover e avivar fervor e zelo em outros, para que ſigão o caminho, que ſe lhes deixa aberto. Deſta ſorte quando os primeiros não chegaſſem no effeito a completar os puros deſejos, que conceberão, haverá porém muitos, que depois venhão a cumprir os ſeus com inteira ſatisfação e a contento do meſmo Público.</p><noinclude></noinclude> f88y9w7guf379rh7e2lt055txzutd6k Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/13 106 252941 550475 2026-03-30T18:56:29Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA PARA SE FORMAR O DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA, OFFERECIDA Á ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA, NA SESSAŎ PÚBLICA DE 4 DE JULHO DE 1780, E APPROVADA PELA MESMA ACADEMIA EM CONFERENCIA PARTICULAR DE 24 DE NOVEMBRO DO DITO ANNO. Floreça, falle, cante, ouçafe, e viva A Portugueza lingoa, e já onde for, Senhora vá de fi, foberba, e altiva. Se téqui efteve baixa, e fem louvor, Culpa he dos que a mal exercitárão, Efquecimento... 550475 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA PARA SE FORMAR O DICCIONARIO DA LINGOA PORTUGUEZA, OFFERECIDA Á ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA, NA SESSAŎ PÚBLICA DE 4 DE JULHO DE 1780, E APPROVADA PELA MESMA ACADEMIA EM CONFERENCIA PARTICULAR DE 24 DE NOVEMBRO DO DITO ANNO. Floreça, falle, cante, ouçafe, e viva A Portugueza lingoa, e já onde for, Senhora vá de fi, foberba, e altiva. Se téqui efteve baixa, e fem louvor, Culpa he dos que a mal exercitárão, Efquecimento noflo e defamor. FERR. Poem. Cart. 1, 3. {{c|INTRODUCÇÃO}} Efejando cooperar, quanto deixa permittilo a minha tenue poffibilidade, para os gloriofos nada tão conforme ao efpirito de patriotifmo, que fingularmente a anima, me occorreo lhe poderia aprefentar no fautiffimo dia da fua Abertura, como a Planta fobre que houveffe de fe formar o Diccionario da Lingoa Portugueza, que a mefma Academia determina fazer. A parte, que me cabe de honra, fendo hum dos nomeados para efta ardua compofição, he tambem outro motivo, que a iffo me conduz. Efpero pois que à Academia nefta confideração me conceda favoravel aquella indulgencia, de que ao certo muito neceflitará offerta de preço, póde fer, extrema- mente baixo; por quanto proprio he de hum tão fabio, e por todos os titulos efclarecido Congreffo eftimala, não já pelo valor, mas fim pela tenção, com que fe the dirige. Confifte eſta em promover, fegundo o que em mim he, a cultura e adiantamento da noffa lingoa na certeza de fer hum tal meio a fólida bafe de todos os demais, que em beneficio da inftrucção nacional a Academia procura empregar. Em todas as idades, conhece ella, correrão fempre parelhas com a riqueza da lingoa os progreffos das Artes e Sciencias, e as Nações em geral fó contão por lumi- nofas épocas das fuas letras, ou (a dizelo mais propriamente) da fua verdadeira gloria e pública felicidade aquelles tempos, em que mais abundárão de eloquentes e polidos cfcritores. Tal he pois a elegancia, que fem reftringirfe a hum fó e determinado genero de talentos ou de profifsocs, a tudo infenfivelmente fe communica; e qual luz fubtiliffima lá vão ferir feus raios, ou quando menos os reflexos delles, onde não era de prefuppôr que chegaffem já mais a fe intro- duzir. Não balta porém que os engenhos fuperiores hajão estabelecido o caracter de cada lingoa, pois nenhuma deixa de o ter; he demais neceffario, que efte tal caracter, fundado na propriedade e energia das vozes, correcção da frafe, e regras de analogia, fe conferve fixo e conftante fobre eftes unicamente feguros e inalteraveis principios. Sendo ao contrario coufa facillima decahir elle, quando affim fe não fuftenta, daquella elevação, a que fe vio fublimado e ncf- te cafo os mesmos embaraços, que os Efpiritos (fem exceptuar os da primeira ordem) encontravão para ganhar a fua natural extensão, quando a lingoa informe os comprimia com fua penuria, (a) (a) Les langues font donc plus ou moins parfaites, à proportion qu'elles font plus ou moins propres aux analyfes. Plus elles les facilitent, plus elles donnent de fecours à l'esprit. En effet, nous jugeons & nous raifonnons avec des 3 vem<noinclude></noinclude> aes8irwkphplj9cxygnia17j7qox3rv Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/14 106 252942 550476 2026-03-30T18:58:58Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: II. INTRODUCÇÃO. vem com pouca differença a fentirfe todas as vezes, que ella degenera corrompida pela affectação e refinada fubtileza. Os effeitos perniciofos defte funefto contagio são os que tantas fociedades de Sabios em toda a Europa tomão por objecto primario de feus eftudos atalhar o mais, que poffi- vel he, cuidando com defvelo fummo prefervar delle a lingoa do feu paiz, e confervarlhe immudavel aquelle genio, que o longo tempo... 550476 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>II. INTRODUCÇÃO. vem com pouca differença a fentirfe todas as vezes, que ella degenera corrompida pela affectação e refinada fubtileza. Os effeitos perniciofos defte funefto contagio são os que tantas fociedades de Sabios em toda a Europa tomão por objecto primario de feus eftudos atalhar o mais, que poffi- vel he, cuidando com defvelo fummo prefervar delle a lingoa do feu paiz, e confervarlhe immudavel aquelle genio, que o longo tempo, muitas e reflectidas combinações, e fobre tudo auto- res originaes em diverfos generos lhe conftituirão. He maxima affentada não fe dar efcritor abalizado fobre materia alguma, fe falta efte cuidado, (a) donde procede havelo fempre honrado e protegido a Politica mais illuftrada. (b) Temfe por coufa averiguada dever elle principiar pela compofição de hum Diccionario, onde fe recolha tudo, que melhor póde contribuir para fixar o bem regulado ufo de cada huma das lingoas. Todos os cabedaes deftas fe encorporão aqui, como em thefouro commum, e toda aquella riqueza, que antes com trabalho extremo fó fe encontrava difperfa pelos efcritos dos feus autores clafficos, ifto he, os mais apurados na elocução e no eftilo, junta no Diccionario, fica então fendo de hum ufo prontiffimo è univerfal. Do mefmo Diccionario fe deduzem depois fem violencia as demais obras, de que refulta o complemen- to dos fundamentaes preceitos de qualquer lingoa. E ainda que na noffa, fegundo obferva o douto Manoel Severim de Faria, (c) não ha muitas imprefsões (affim falla relativamente ao feu tempo) pela pouca applicação, que os Portuguezes tem a eftampar fuas obras ; com tudo ("profegue elle) não faltão autores, em que fe vejão exemplos da capacidade aptidão, que ella tem para todos os eftilos, e alguns dos ditos autores taes, que com a perfeição de fcus efcritos fupprem bem a falta do mór numero delles. Quanto pois á mefma lingoa em fi, vifto fer efta, como tão manifeftamente fe percebe, e a pouco cufto fe moftra, quafi latina com pouca corrupção, de nenhuma qualidade, com que fe ennobrecem as que mais fe prezão de excellen- tes, fica ella por efte modo carecendo; o que já por muitos fe acha com fuperabundancia con- firmado. » A fua gravidade, graça laconica, e autorizada pronunciação (conforme fente hum dos » feus bons cultores (d)) nada cede á propria lingoa Latina; e fendo (continua a dizer) o prin»cipal cabedal das copiofas, o mais delle empreftado, a Portugueza com o feu he tão rica, que » Ihe achareis alfaias proprias, de que as outras carecem fóra difto he conhecida em partes, em >> que a Hebrea, Grega, e Latina nunca forão viftas, nem ouvidas. » E fem embargo de fer a Italiana entre as vulgares huma das mais celebres e copiofas, e talvez a mais diligentemente aperfeiçoada, o Bifpo D. Fr. Amador Arraiz, (e) infigne meftre da noffa, fórma de ambas o feguinte juizo. » Tenho ( são formaes termos) por melhor lingoagem a nolla Portugueza, que >> a da Italia, porque em menos palavras contém mores conceitos, e com menos rodeios, e mais » graves termos defcobre o que fe pretende; além de confervar manifeftos veftigios da antiga >>> lingoa Latina, que foi huma das tres do mundo mais esclarecidas. » Mas fem fazer menos preço de nenhuma outra para mais exalçar a noffa, (f) aflás grande louvor feu he quadrarlhe em verdade o que por cima de varias outras prerogativas lhe affigna Francifco Rodrigues Lo-bo.» (g) Tem (efcreve elle) de todas as lingoas o melhor; a pronunciação da Latina; a origem > da Grega; a familiaridade da Caftelhana; a brandura da Franceza; a elegancia da Italiana. » mots, comme nous calculons avec des chiffres & les langues font pour les peuples ce qu'eft l'algebre pour les géometres. En un mot, les langues ne font que des méthodes, & les méthodes ne font que des langues. Par conséquent, fi les géometres n'ont fait des progrés, qu' autant qu' ils ont perfectionné leurs méthodes; l'efprit d'un peuple ne fera des progrès, qu'autant qu'il perfectionnera fa langue: & comme l'imperfection des méthodes met des bornes à l' art de calculer, l'imperfection du langage met des bornes à l'art de penfer. Condillac, Courf d'Etud. Dife. Prélim. (a) Sans la langue, en un mot, l'Autcur le plus divin Eft toujours, quoi qu'il faffe, un méchant ecrivain. Defpréaux, Art Poétiq. chant. I. v. 161 162. Fieri autem poteft, vt recte quis fentiat, et id, quod fentit, polite eloqui non poflit. Sed mandare quemquam litteris cogitatio- nes fuas, qui eas nec difponere, nec illuftrare poflit, nec delectatione allicere lectorem, hominis eft intemperanter abutentis et otio et litteris. Cic. Difput. Tufcul. lib. I. cap. 3. num. 6. (b) Muitos Soberanos erigirão Academias fomente da Lingoa da Nação, e as condecorárão, e protegêrio fempre com fingulares demonftrações de benevolencia e favor. Pódefe ver, por não ir longe, nem allegar outras muitas pro- vas em razão de vulgares, a Hiftoria da Academia Hefpanhola no primeiro tomo do feu Diccionario. Porei meranien- te aqui a carta, que de ordem da Mageftade Catholica de Carlos IIl. dirigio ao Secretario da dita Academia o Mar- quez de Grimaldi, do Confelho de Eftado, e primeiro Secretario do defpacho do Rei, por occafião de a Academia of ferecer ao mefmo Rei a Grammatica da Lingoa Caftelhana. Efta carta impreffa ao principio da referida Grammatica be do theor feguinte.,, Aplaudiendo el Rey el zelo con que la Real Academia Efpañola, fin defcaecer en la afidua cor,,reccion y aumento de fu Diccionario, ha dedicado fus defvelos á la formacion de una Gramática de la lengua caf- tellana, fe ha dignado de concederla el permifo que en fu nombre folicita V. S. con fecha de ficte del corri- ente para dar á luz aquella obra. El beneficio que en ello logrará el público, y el jufto elogio que refultará à ", la Academia de fubminiftrarlhe un tratado de tal importancia, aumentan la complacencia con que participo á V. S. ,,efta nueva demonftracion del fingular aprecio que merecen á S. M. tan útiles tareas, y de fu conftante defeo de fomentarlas, &c., (c) Difc. 2, 81. (d) Jorge Ferreira de Vafconcellos, no Prol. da Comed. Eufrof. (e) Dial. 3, 1. (f) Yo tengo por cofa ridicula el argumentar de lenguas por hazer una fuperior a otra aviendo hallado en el conocimiento de algunas, que cada una tiene palabras y terminos excelentes para lo que quiere. Far. e Souf. Com- ment. a las Rim. de Cam. Son. 1, 8. (g) Cott. 1, 9.<noinclude></noinclude> h3jeyd35r3enz91962wrsqvk9ni6fdb Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/15 106 252943 550478 2026-03-30T19:01:27Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: [INTRODUCÇÃO. III O que porém fe acafo deixára de fer affim, longe he de controverfia fobre efte particular o judiciofo parecer do noffo illuftre Poeta Antonio Ferreira; (a) vem a fer, que Geralmente foi dada boa licença A's lingoas; humas ás outras fe roubárão: Só o bom fpirito faz a differença. Pelo que tendo a Nação Portugueza, como fem dúvida tem, cópia deftes bons e raros efpiri- tos, os quaes, pelo dizer com palavras de outro tam... 550478 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>[INTRODUCÇÃO. III O que porém fe acafo deixára de fer affim, longe he de controverfia fobre efte particular o judiciofo parecer do noffo illuftre Poeta Antonio Ferreira; (a) vem a fer, que Geralmente foi dada boa licença A's lingoas; humas ás outras fe roubárão: Só o bom fpirito faz a differença. Pelo que tendo a Nação Portugueza, como fem dúvida tem, cópia deftes bons e raros efpiri- tos, os quaes, pelo dizer com palavras de outro tambem famofo Pocta noffo, (b) nos forão a lingoa enriquecendo, nas rimas e na profa em altos ditos; fó parece nos falta converter em proveito commum pelo modo, que vou a apontar, o muito, que delles fe póde e deve tomar, para o reduzir a hum fó corpo. E já que por induftria fua a mefma lingoa chegou a obter tanta abundancia, gala, elevação, e nobreza; da noffa diligencia feja procurarlhe a confervação e perpetuidade de huns tão bellos dotes, ou, fe poflivel for, até mesmo darlhes luftre mais realçado. Se pois a Planta, que aprefento, de hum Diccionario da referida lingoa, como inftru- mento, que fó confidero proprio para fe confeguir o fobredito fim; fe, como digo, efta Planta na fórma, que refpeitofamente a offereço á Academia, não defmerecer a fua benevola graça, ou for tão venturofa, que debaixo da fua fabia direcção, e honorifico patrocinio paffe a executarfe, terei por grande dita haver com tão debeis forças fubminiftrado efte ligeiro ferviço á mefma lingoa, e moftrado igualmente affim, hum tal qual indicio de zelo nacional, á Academia.. Defta he bem que ella fó haja de efperar tudo quanto defde já fe lhe póde felizmente augurar, quero dizer, a perfeição e a immortalidade. E tempo virá, em que por efte refpeito com jufta conveniencia melhor fe lhe accommodem eftes verfos, que já fe lhe applicárão: Ditofa lingoa noffa, que eftendendo Vás já teu nome tanto, que feguro Inveja a toda outra irás fazendo. (c) os quaes ainda mais por fua genuina allusão ao deftino da Academia, muito ao Ou eftoutros , proprio lhe poderão convir: Renova mil memorias Lingoa aos teus efquecida, col Ou por falta d'amor, ou falta d'arte ; Sé para fempre lida Nas Portuguezas glorias, Que em ti a Apollo honra darão e a Marte. (d) O muito, que o infatigavel e erudito P. D. Raphael Bluteau tentou fazer em beneficio da noffa lingoa, de juftiça deve merecer á Nação Portugueza não menor reconhecimento, do que a Hefpanhola dedica por igual motivo a D. Sebaftião Covarrubias. O feu Thefouro da lingoa Cafte-Ihana da mefma forte, que o Vocabulario Portuguez e Latino do fobredito Bluteau, forão os com que anticipárão a ambas as nações o conhecimento da neceffidade e fructo, que fe dá em obras defta natureza. Mas affim como a Real Academia Hefpanhola não teve por baftante o anterior trabalho do feu Covarrubias para deixar de compôr hum Diccionario inteiramente novo, igual razão fe deve formar o noffo , pois não he mais do que os Hefpanhoes tinhão, aquillo, que entre nós nefta parte fe acha feito. Porém a fim de que fe conheça quanto nos he grata a memoria do dito Bluteau pelos ferviços, que confagrou á Nação Portugueza, e quão de veras fe lhe defeja por hum tão honrofo titulo perpetuar feu celebre nome, não fó com elle fe au- torizárão todas aquellas vozes, que em nenhum outro efcritor noffo fe encontrarem; mas das fuas mefmas definições, etymologias e obfervações, fe podcm ( parecendo ) receber aquellas, que por feu incançavel eftudo fe conhecerem com exacção preoccupadas. Se alguem com tudo pre- fumir a olhos cerrados , que defneceffariamente fe emprehende hum Diccionario da Lingoa Portugueza, em razão de já poffuirmos o fcu volumofo Vocabulario; o titulo defte mefmo Vocabu lario, a redundancia da fua prolixa erudição, a falta de innumeraveis vocabulos Portuguezes, c de autoridades, que na maior parte das fuis accepções qualifiquem os mefinos, que traz, finalmente a má eleição deffas taes poucas autoridades fem crítica, nem graduação, ferá per fi de fobejo para logo lhe defvanecer a fua falfa fuppofição. E ifto mefmo com facilidade fumma fe The fizera evidente (fe tal fora o defignio) dandolhe a ver hum fem conto de definições ou explicações de termos por varios modos defeituofas, muitas etymologias erradas ou pouco feguras, havendo outras certas ou mais provaveis, e não menos citações de Autores Portuguezes impropriamente allegadas, ou em confirmação de fignificado, para que não fervem, ou pelo modo viciado com que eftão tranfcritas; (e) além de outros defeitos aflás notaveis ainda naquillo mef- ' (4) Poem. Cart. 2; 10. (b) Bern. Lim. Cart. 4. (c) O mefmo ahi mefmo. (d) Ferr. Poem. Od. 1, 1. (e) Sirva de exemplo o lugar de Barros, Dec. 1. liv. 1. cap. 11, que Bluteau traz para confirmação de que a pa lavra Carnagem fignifica matança de homens, quando a dita voz alli fe entende por provisão de carnes; e devende sant- mo<noinclude></noinclude> 5jdlsim01omq19kbxnrsnh8j3kzootu Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/16 106 252944 550479 2026-03-30T19:12:45Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: IV PLANTA DO DICCIONARIO. mo, que directamente toca á lingoa Portugueza. E defta forte ficaria a toda a luz manifefto, que a referida lingoa não fe acha atégora enriquecida, como por inadvertencia fuppoferão os Academicos Hefpanhoes (a) com hum perfeitiffimo Diccionario. O PLANTA DO DICCIONARIO. I. Diccionario da Lingoa Portugueza, cujo projecto fe offerece, deverá conter os vocabulos puramente Portuguezes em todas as fuas fignificaçõe... 550479 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>IV PLANTA DO DICCIONARIO. mo, que directamente toca á lingoa Portugueza. E defta forte ficaria a toda a luz manifefto, que a referida lingoa não fe acha atégora enriquecida, como por inadvertencia fuppoferão os Academicos Hefpanhoes (a) com hum perfeitiffimo Diccionario. O PLANTA DO DICCIONARIO. I. Diccionario da Lingoa Portugueza, cujo projecto fe offerece, deverá conter os vocabulos puramente Portuguezes em todas as fuas fignificações, affim proprias, como translatas, declaran- dofe em cada huma dellas a fua natureza, propriedade é força, juntamente com o ufo regular ou anomalia das palavras e frafes, fixado tudo pelos exemplos dos Autores clafficos da fobredita lingoa, c. conftruido, fegundo parece, pelo methodo feguinte. II. Começarfcha a leitura dos Autores Portuguezes, que confervamos, pelos primeiros Efcritores, que principiárão a formar a noffa lingoa. Taes são o Nobiliario do Conde D. Pedro, as Chroni- cas de Fernão Lopes, Gomes Eannes d'Azurara, a anonyma do Condeftavel D. Nuno Alvares Pereira, a Vita Chrifti, que fe diz fer de Fr. Bernardo de Alcobaça, a Regra e Perfeição da con- verfação dos Monges pela Senhora Infanta D. Catharina, o Cancioneiro geral, publicado por Garcia de Refende, a Menina e Moça e mais obras de Bernardim Ribeiro, as de Gil Vicente, e quaefquer outras, que estiverem impreffas, aindaque fejão da mais remota antiguidade; poisque a efta em todas as lingoas fe confagra huma efpecie de culto, como a refpeito de Ennio diz Quintiliano. (b) Todas as palavras antiquadas dos referidos efcritos entrarão no Diccionario, da mef- ma forte as dos antigos monumentos, como efcrituras, doações, teftamentos, &c. que eftiverem impreffos, ajuntandofelhes a declaração do anno ou feculo, a que pertencem, e citandofe o Autor ou livro, onde fe encontra o tal monumento. Continuarfeha a mefma leitura defde Francifco de Sá de Miranda, o primeiro dos noffos polidos e elegantes Clafficos, o mais chronologicamen- te, que for poffivel por todo o decurfo do XVI e XVII feculos, em cujo fim, fe lhes fixará o termo. (c) III. Darfeha fempre a preferencia para autorizar os vocabulos áquelles dos noffos Autores, que indifputavelmente fe reputão Clafficos. E poftoque nefte numero fe devão contar todos quantos decorrem defde o meio do XVI feculo até fim defte mefmo feculo, e ainda alguns primeiros do outro immediato; (d) aquelles porém, que mais conftantemente caftigárão as fuas obras, e tem mais reconhecido e provado credito por caufa da elegancia de feu eftilo, ferão tambem com mais frequencia citados, não fe havendo tanto confideração ao tempo, como ao intrinfeco merecimento de feus cfcritos. IV. Da mefma forte fe procederá com os Autores, que fe feguem a Fr. Luiz de Soufa até ao fim do feculo paffado. Delles fe fará porém felecção, admittindo fómente os que por fua lingoagem e estilo fe julgarem diffo merecedores. Guidarfeha em ajuntar algum deftes aos precedentes, creverfe defta maneira: E na ida e vinda té tornar á Ilha das Garças fazer carnagen, per vezes que fabirão na terra firme, tomarão cincoenta almas; o Bluteau o cita aflim: Se tornar & Ilha fazer carnagens, por vezes, que fabirão na terra firme. (4) Hift. da Acad. Hefpanh. tom. I. do Diccionario, §. 4. (b) Ennium ficut facros vetuftate lucos adoremus, in quibus grandia et antiqua robora iam non tantam habent fp-ciem, quantam religionem. Inft. Orat. lib. X. c. 1. (c) Quando fe fecha o numero dos Efcritores, que autorizão as vozes do Diccionario, no fim do feculo XVII não he porque fe entenda, que defde então até ao prefente deixára de haver entre nós quantidade de bons efcritores em differenres generos. Porém como, particularmente do meio do paffado feculo por diante, os eftudos efcolaticos, e o efpirito communi de fubtilizar, começarão a corromper a arte de bem dizer; e a maior parte dos Literatos, empregada em erudições, fe foi defcuidando de praticar os primores da nofla lingoa, vindo efta depois com exceflo a cftragarfe quafi de todo pela leitura de livros eftrangeiros, efpecialmente Francezes, em que muitos fó fe occuparão, e mais que tudo pelas peffimas traducções dos ditos livros, fique por iffo para tempo mais remoto do noffo, graduar o merecimen to daquellas obras, que fouberão prefervarfe de huma tal infecção. Semelhante juizo, como feito impune e livremen re fem refpeitos, nem parcialidade, ficará fendo, como he já por confenfo univerfal o dos Autores, de que nos fervi- mos, recto, fólido e inalteravel. Outro tanto fez a Real Academia Hefpanhola no feu Diccionario, o que tambem já antes havia praricado a de Crufca, e varias outras. (d) A idade mais elegante da pureza da nofla lingoa poderá (parecendo) contarfe defde o anno de 1540, em que começarão a ler na Universidade de Coimbra os infignes Meftres, que elRei D. João III. nella eftabeleceo; e termi- narfe no anno de 1626, na qual fahio a luz a primeira parte da Hiftoria de S. Domingos por Fr. Luiz de Soufa, por fer esta a ultima obra, que o Autor em fua vida publicou. c if<noinclude></noinclude> 7li65udvy99ln2xq0lt1mdmglpcqtfs Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/17 106 252945 550480 2026-03-30T19:16:14Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XIII e ifto muito em particular naquellas vozes, que de prefente pafsão por velhas ou totalmente antiquadas, para que affum fe conheça não o ferem na realidade tanto, que dellas não fe hajão fervido autores de boa nota, e não muito afaftados do noffo tempo. Quando houver exemplo de Pocta que autorize os vocabulos em cada huma das fuas accepções, aindaque elle não feja dos da maior confideração, nunca o tal exempl... 550480 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XIII e ifto muito em particular naquellas vozes, que de prefente pafsão por velhas ou totalmente antiquadas, para que affum fe conheça não o ferem na realidade tanto, que dellas não fe hajão fervido autores de boa nota, e não muito afaftados do noffo tempo. Quando houver exemplo de Pocta que autorize os vocabulos em cada huma das fuas accepções, aindaque elle não feja dos da maior confideração, nunca o tal exemplo fe omittirá, fazendofe outro tanto nas vozes, que fe julgão puramente poeticas, todas as vezes, que para ellas fe der autoridade da profa. Mas do neftes fegundos fe encontrar a definição, explicação ou etymologia da voz dominante, em tal cafo fe porá fempre efta autoridade, que deverá até mefmo (fe neceffario for) preferir a de qualquer efcritor ou mais antigo, ou mais illuftre, que com ella poffa concorrer. Os Autores e livros facultativos confirmárão meramente os termos privativos das materias, em que fe empregárão. V. Logo que fe for lendo cada hum dos Autores , para fe lhes extrahirem os paffos, que hão de comprovar as palavras e frafes, fe irá formando hum juizo crítico, fcito por analyfe ou comparação, e corroborado com teftemunhos extrinfecos, fe os houver, para pelo dito juizo fe lhe determinar o gráo de autoridade, em que fe deve conftituir. A ifto fe ajuntará huma breve noticia do mefmo Autor, notandofe aquillo, que ou por omissão calou, ou enganofamente refcrio o não menos erudito, que laboriofo Abbade Diogo Barbofa Machado na Bibliotheca Lufitana. Nunca deixarão de fe declarar as feguintes particularidades. Vem a fer; o nome por inteiro do Au. o anno em que nafceo e morreo, ou ao menos o feculo ou reinado em que floreceo, e a fua patria. O titulo tambem de cada obra fe trasladará tal, qual fe acha impreffo, com o no- me do Impreffor ou officina, anno da impressão, fórma do volume, e, quando alguma dellas couftar de muitos volumes ou tomos, fe expreffará o total numero deftes. Devem efcolherfe para a leitura as edições mais correctas, ou por primeiras, ou por haverem fido reviftas pelos proprios Autores, ou finalmente formadas fobre originaes autographos: e fó na abfoluta falta deftas fe lançará mão de outras, dando fempre a preferencia ás que mais fe aproximarem á idade tor, dos Autores. VI. Todas as palavras appellativas da Lingoa Portugueza, qualquer que feja dellas. a efpecie, fem excluir (como já fe diffe) as antiquadas, terão lugar no Diccionario. Nellas fe obfervará para facilidade e commodo de todo genero de leitores, a inalteravel ordem de alphabeto. Efta regra ferá fem exceição, pois que até os participios, os termos compoftos, verbaes, diminutivos, augmentativos, e os fuperlativos, ou eftes regularmente fe formem dos feus pofitivos, ou fejão rregulares, affim como tambem os adverbios de toda a qualidade, fe não devem della cximir. Os modos ou fórmulas adverbiaes, que fe compõe de duas dicções, fem embargo de fe haverem de collocar na voz dominante, irão fempre no feu lugar alphabetico, remettendo para ella o leitor, com a declaração: Vej. vejafe; affim como: A vontade. Vej. Vontade; De repente. Vej. Repente; Por fim. Vej. Fim. Porém aquellas fórmulas adverbiaes, que pelo coftume de fe proferirem infeperaveis, parecem huma fó dicção; affim como: Abaixo, Acima, Adiante, &c., e as outras, cujo fimples não eftá cm ufo, por exemplo: A eito, A pique, A's rebatinhas, &c. irão fegundo a regularidade do alphabeto. Ifto mefmo fe poderá tambem permittir a algumas poucas das da primeira efpecie acima indicada, á haver de fuppôrfe que mais facil e ordinariamente fe procurarão no Diccionario com a união da particula, que na palavra, a que ella fe ajunta. VII. Os termos privativos das Provincias e Conquiftas de Portugal, que fe achão nas obras impreffas dos noffos efcritores clafficos, entrarão igualmente no fobredito numero dos mais appellativos. E como taes ferão pelo mefmo modo admittidos no Diccionario os adjectivos formados dos noincs proprios, por caufa das fuas varias inflexões. Por conclusão da claffe dos appellativos cm geral fó deixarão de fe receber as palavras, que nuamente exprimem objecto deshonefto ou fordido, e as locuções de gira apenas conhecidas e ufadas por peffoas da infima condição. Mas nunca fe haja de entender, que na conta deftas ultimas fe incluem as exprefsões burlefcas e vulgares, que fuppofto não convenhão aos affumptos ferios e graves, não deixão por iffo de fer Portuguezas, muito proprias do eftilo jocofo, e energicas no familiar. Quando porém os termos comicos ou rufticos fe encontrão com orthographia de propofito viciada, para fe arremedar affim ao natural o idiotifmo da baixa plebe, eftes tacs fem terem artigo de per fi, reduzirfehão á voz principal; affim como: Accitalar a Acutilar, Arcambuz e Alcambuz a Arcabuz, Coiração a Coração, c. e femelhantemente os demais, pondolhes exemplos com efta tal configuração.<noinclude></noinclude> 2ptu0pkata72hpvywq2lvaqu5k77l4q Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/18 106 252946 550481 2026-03-30T19:16:33Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XIV PLANTA DO DICCIONARIO... VIII. Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo- graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando os ditos nomes proprios particularmente os... 550481 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XIV PLANTA DO DICCIONARIO... VIII. Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo- graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando os ditos nomes proprios particularmente os mythologicos ou em virtude de translação entre os Poetas, ou pelo ufo commum, paffarem a ter fignificação geral, como fe Amphitrite ou Neptu- no fe tomarem pelo mar, &c. confervarfchão nefte fentido, depois de fe lhes declarar o pro- prio, e fe autorizarão fómente as accepções metaphoricas, e de que procedem frafes particula- res. Admittirfehão tambem as vozes peculiares ás Sciencias, ás Artes liberaes e mechanicas, fe eftas vozes fe acharem impreffas nos Autores approvados e Diccionarios Portuguezes. As auto- ridades tomadas deftes ultimos fó terão lugar, quando não houver outra alguma, que fe poffa produzir. Por conclusão alguns dos termos novos, que fe entender eftão univerfalmente recebi- dos com pública approvação, fe podem igualmente admittir; pois que a falta de autoridade an- tiga, e o fignal us., que tanto val, como voz ufada ou fó do ufo commum, ferão per fi baftan- tes para lhes indicar o caracter. Mas nefta adopção de vocabulos modernos e eftrangeiros fe guar- de fempre aquella judiciofa economia, que a Crítica recommenda, por quanto como bem nos affegura o eloquentiffimo Padre Antonio Vieira, (b) » fó os mendigão de outras lingoas, os que >> são pobres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dotada, como filha primogenita da Latina. IX. O numero das autoridades, que houverem de confirmar cada hum dos fignificados ou ufos. das vozes, ferá aquelle, que fe julgar fufficiente para fua inteira certeza e fegurança. (c) Eftas taes autoridades não ferão prolixamente diffufas, ifto he, não fe tranfcreverá hum comprido pe- riodo, nem huma eftancia, quarteto, terceto, &c. mas fimplefmente aquella oração, membro ou ainda coma, por que com abfoluta independencia do texto fe poffa, fem recorrer a elle, al- cançar a perfeita intelligencia, e total força da voz, que fe qualifica. E no cafo de haver al- gum penfamento intermedio hum pouco extenfo, fe fupprimirá cfta tal oração fubjunctiva, re- fervando unicamente illefa e clara aquella parte, que baite a explicar a genuina fignificação da palavra ou frafe, que deve authenticarfe. Porém a fim de fe evitar a defconfiança, de que hou- ve omissão em trasladar a autoridade, fe com ella fe conferir o texto, convém pôr no lugar das palavras fupprimidas tres pontinhos... Efte mefmo fignal fupprirá a voz dominante do arti- go, quando efta tambem fe omittir; a qual voz, e qualquer outra, que fe houver pofto ao prin- cipio ou da regra ou da oração precedente, fe entenderá repetida com huma linha lançada ao comprido. Havendo fobejo numero de autoridades, que moftrem o valor das exprefsões em cada hum dos feus fentidos, a ferem aquellas de efcritor de igual toque, ou muitas em hum mefmo autor, fe preferirão lempre as mais proprias, adequadas, e terminantes, e entre eftas as que contiverem algum grave e engenhofo penfamento, ou maxima e documento moral. Nunca para confirmação de huma fó coufa fe allegará da mefma obra de algum Efcritor fegunda auto- ridade; e apenas fendo voz defconhecida ou defufada, e nelle fingular, fe lhe ajuntará outra fua, fe a houver, tanto para lhe aclarar o fentido, como para fazer certo não fe dar erro no primeiro lugar citado, pois a dira voz fe acha repetida. X. ' Para abbreviar os lugares de longa extensão onde alguma voz, de que depende o fentido completo do penfamento, eftá muito remota, e na oração fó fe acha verbo, adjectivo, pronoine (a) Far. e Souf. Comment. alas Rim. de Cam. Cent. 1. fon. 100. p. 189. col. 1. Gefner. Praef. ling. et erudit. Rom. Thefaur. e outros. 22 (b) Approv. da III. part. da Hift. de S. Dom. por Fr. Luiz de Soufa. Efta mefma defneceffatia introdução de vo- zes novas na noffa lingoa reprova justamente o douro e elegantiffimo P. Manoel Bernardes (Florcft. 4, 16, 251) di- zendo aflim: Efte vicio de curiofidade e affeição a confas novas paffa tambem aos trages, aos edificios, aos come- ,, res, e até melmo ás palavras; porque não fáirão novelleiros, que querem emendar, ou illuftrar o idioma commum introduzindo palavras exoticas, e termos, que lhes parecem mais elegantes, fendo na verdade mais ridiculos.,, O Abbade João Salgado de Araujo (Suceff. 3, 8.) tambem á efte refpeiro efcreve o feguinte:,, Horacio diz que o povo a tem [autoridade] para introduzir novas palavras, mas he certo afea muito ao autor dellas. O que efcreve ha de ufar das que ufa a commun gente, poréin com eloquencia.,, Manoel de Faria e Soufa, Fuent. de Aganip. Part. I. Prol. num. 10. diz: Porque dieron los hombres en bufcar palabras modernas, i no terminos vereranos, que fon los finos.,, 33 2 (c) Julgoufe fufficiente, que em cada hun dos fignificados não paffaffem de tres as autoridades; que fe pufeffem duas ao mais nas frafes, e huma nos epitheros, ou quando muito huma de profa, e outra de verfo. Se porém as differen- tes regencias dos verbos fuffem mais de tres, fe excedeffe fó então por tal motivo efte prefixo numero. ou cm 1 2 3 4 6 8 9 10 11 unesp 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24<noinclude></noinclude> s2cswz9250fshbtkx27bwdoss9eux1c 550482 550481 2026-03-30T19:21:29Z Anacastrosalgado 41047 550482 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XIV PLANTA DO DICCIONARIO... VIII. Os nomes proprios das peffoas e lugares, que pertencem á Hiftoria, á Fabula e á Geo- graphia por commum acordo de todos os bons Criticos, e autoridade dos mais refpeitaveis Diccionariftas devemfe excluir dos Diccionarios das lingoas. (a) Os motivos, que para ifto ſe efpecificão, tem tão innegavel efficacia, que he de força hajamos de os abraçar. Porém quando os ditos nomes proprios particularmente os mythologicos ou em virtude de translação entre os Poetas, ou pelo ufo commum, paffarem a ter fignificação geral, como fe Amphitrite ou Neptu- no fe tomarem pelo mar, &c. confervarfchão nefte fentido, depois de fe lhes declarar o pro- prio, e fe autorizarão fómente as accepções metaphoricas, e de que procedem frafes particula- res. Admittirfehão tambem as vozes peculiares ás Sciencias, ás Artes liberaes e mechanicas, fe eftas vozes fe acharem impreffas nos Autores approvados e Diccionarios Portuguezes. As auto- ridades tomadas deftes ultimos fó terão lugar, quando não houver outra alguma, que fe poffa produzir. Por conclusão alguns dos termos novos, que fe entender eftão univerfalmente recebi- dos com pública approvação, fe podem igualmente admittir; pois que a falta de autoridade an- tiga, e o fignal us., que tanto val, como voz ufada ou fó do ufo commum, ferão per fi baftan- tes para lhes indicar o caracter. Mas nefta adopção de vocabulos modernos e eftrangeiros fe guar- de fempre aquella judiciofa economia, que a Crítica recommenda, por quanto como bem nos affegura o eloquentiffimo Padre Antonio Vieira, (b) » fó os mendigão de outras lingoas, os que >> são pobres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dotada, como filha primogenita da Latina. IX. O numero das autoridades, que houverem de confirmar cada hum dos fignificados ou ufos. das vozes, ferá aquelle, que fe julgar fufficiente para fua inteira certeza e fegurança. (c) Eftas taes autoridades não ferão prolixamente diffufas, ifto he, não fe tranfcreverá hum comprido pe- riodo, nem huma eftancia, quarteto, terceto, &c. mas fimplefmente aquella oração, membro ou ainda coma, por que com abfoluta independencia do texto fe poffa, fem recorrer a elle, al- cançar a perfeita intelligencia, e total força da voz, que fe qualifica. E no cafo de haver al- gum penfamento intermedio hum pouco extenfo, fe fupprimirá cfta tal oração fubjunctiva, re- fervando unicamente illefa e clara aquella parte, que baite a explicar a genuina fignificação da palavra ou frafe, que deve authenticarfe. Porém a fim de fe evitar a defconfiança, de que hou- ve omissão em trasladar a autoridade, fe com ella fe conferir o texto, convém pôr no lugar das palavras fupprimidas tres pontinhos... Efte mefmo fignal fupprirá a voz dominante do arti- go, quando efta tambem fe omittir; a qual voz, e qualquer outra, que fe houver pofto ao prin- cipio ou da regra ou da oração precedente, fe entenderá repetida com huma linha lançada ao comprido. Havendo fobejo numero de autoridades, que moftrem o valor das exprefsões em cada hum dos feus fentidos, a ferem aquellas de efcritor de igual toque, ou muitas em hum mefmo autor, fe preferirão lempre as mais proprias, adequadas, e terminantes, e entre eftas as que contiverem algum grave e engenhofo penfamento, ou maxima e documento moral. Nunca para confirmação de huma fó coufa fe allegará da mefma obra de algum Efcritor fegunda autoridade; e apenas fendo voz defconhecida ou defufada, e nelle fingular, fe lhe ajuntará outra fua, fe a houver, tanto para lhe aclarar o fentido, como para fazer certo não fe dar erro no primeiro lugar citado, pois a dira voz fe acha repetida. X. Para abbreviar os lugares de longa extensão onde alguma voz, de que depende o fentido completo do penfamento, eftá muito remota, e na oração fó fe acha verbo, adjectivo, pronoine (a) Far. e Souf. Comment. alas Rim. de Cam. Cent. 1. fon. 100. p. 189. col. 1. Gefner. Praef. ling. et erudit. Rom. Thefaur. e outros. 22 (b) Approv. da III. part. da Hift. de S. Dom. por Fr. Luiz de Soufa. Efta mefma defneceffatia introdução de vo- zes novas na noffa lingoa reprova justamente o douro e elegantiffimo P. Manoel Bernardes (Florcft. 4, 16, 251) di- zendo aflim: Efte vicio de curiofidade e affeição a confas novas paffa tambem aos trages, aos edificios, aos come- ,, res, e até melmo ás palavras; porque não fáirão novelleiros, que querem emendar, ou illuftrar o idioma commum introduzindo palavras exoticas, e termos, que lhes parecem mais elegantes, fendo na verdade mais ridiculos.,, O Abbade João Salgado de Araujo (Suceff. 3, 8.) tambem á efte refpeiro efcreve o feguinte:,, Horacio diz que o povo a tem [autoridade] para introduzir novas palavras, mas he certo afea muito ao autor dellas. O que efcreve ha de ufar das que ufa a commun gente, poréin com eloquencia.,, Manoel de Faria e Soufa, Fuent. de Aganip. Part. I. Prol. num. 10. diz: Porque dieron los hombres en bufcar palabras modernas, i no terminos vereranos, que fon los finos.,, 33 2 (c) Julgoufe fufficiente, que em cada hun dos fignificados não paffaffem de tres as autoridades; que fe pufeffem duas ao mais nas frafes, e huma nos epitheros, ou quando muito huma de profa, e outra de verfo. Se porém as differen- tes regencias dos verbos fuffem mais de tres, fe excedeffe fó então por tal motivo efte prefixo numero.<noinclude></noinclude> qq4oxgfb03uubmi0esbn1js48rnb87a Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/19 106 252947 550483 2026-03-30T19:24:01Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XV ou relativo, que a declare, fendo effencial á precepção do conceito exprimir individualmente a referida palavra, pôrfeha então entre ganhos, [] a que os Orthographos chamão Parathefis, a palavra fubentendida, affim como fe vê nos feguintes exemplos tomados de Barros. Dec. 1, 1, 5 Não puderão tomar [o navio ] fenão ao outro dia pola menhãa. - I, I, 2 Por verem que era mis groffa [terra] e azada pera fructificar... 550483 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XV ou relativo, que a declare, fendo effencial á precepção do conceito exprimir individualmente a referida palavra, pôrfeha então entre ganhos, [] a que os Orthographos chamão Parathefis, a palavra fubentendida, affim como fe vê nos feguintes exemplos tomados de Barros. Dec. 1, 1, 5 Não puderão tomar [o navio ] fenão ao outro dia pola menhãa. - I, I, 2 Por verem que era mis groffa [terra] e azada pera fructificar todalas fementes e plantas de provei- I, I, 7 Sobre cada huma dellas [almadias] hião tres e quatro homens nús efcanchados. — 1, 1, 10 Afóra outras [almas] que perecêrão em feu defendimento. XI. Admittirfeha por agora aquella orthographia, que mais fe conformar com a etymologia, principalmente latina, e que fe eftabelece na euphonia e prática dos eruditos, em quanto a Aca- demia não recebe para feu ufo hum fyftema orthographico, livre de toda a variedade e ordinaria inconftancia. Porém como alguns ou por ignorarem a verdadeira derivação dos vocabulos, ou pelo coftume de ler os noffos antigos Autores, irão bufcar no Diccionario eftes mefmos vocabulos fegundo o modo vulgar ou antigo de os efcrever, por lhes evitar embaraço, não fó a cada huma das dicções fe ajuntarão immediatas á definição as fuas varias orthographias, mas ainda as principaes fe porão no lugar de alphabeto, que lhes tocar, apontandofe aquelloutro, ein que conforme a orthographia recebida, fe houverem collocado. Aflim approvando o Diccionario como melhor efcrever: Affecto, devoção, entre, &c. metterá todavia na ordem alphabetica: Affeito, devação, antre, &c. remettendo eftes taes para a voz approvada com hum Vej. vejafe. XII. Mas ifto fe fará tão fómente nas dicções, em que pela mudança das letras, fe altera fenfivelmente a pronunciação, como nas fobreditas. Aquellas porém onde a duplicação das confoan- tes, ou a troca das vogaes não produz hum tal effeito como fuccede em muitas vozes, que fe efcrevião por e eo, em lugar de ieu, e ao contrario; ou por fe am em lugar de pb e ão, e affim a inconftante troca de f em dous, ou do fimples c em, do qu em c, e do z em, não neceflitão que a feu refpeito fe faça expreffa menção de huns taes accidentes. Outro tan- to fe praticará pelo que toca ás vozes, que antigamente começavão por, e hoje ſe efcrevem por es, e todas aquellas, a que fe accrefcentava ou fupprimia ob antes das vogaes. Em cada huma deftas letras fe ha de efpecificar quaes hajão fido as suas alterações e mudanças, affim fabido em commum que os Antigos trocavão humas por outras contra o ufo prefente, parece efcufado repetir frequentemente coufas em fi accidentaes, e de nenhum proveito para o principal objecto do Diccionario. E pofta huma nota no principio do lugar do alphabeto, a que pertencem as referidas letras, ficará ella por huma fó vez baltando para dar fobre efte particular a neceffaria inftrucção; como fe fe differ por exemplo no S ou H: Os vocabulos que alguns ou que antigamente efcrevião por S ou H inicial, e aqui não estão, bufquemfe em Es, ou na vogal fubfequente ao H. Da mefma forte fe procederá a refpeito das confoantes dobradas, pondo (fupponhamos) affim: As vozes, que fe achão efcritas algumas vezes, v. gr. por Ac ou por Ap fimples, devemfe procu- rar em Acc ou App, ou ao contrario, e femelhantemente em as demais. XIII. Como porém ha muitos verbos, e termos verbaes compoftos da particula a, os quaes tem o fignificado de outros fimplices, daquelles fe formárão artigos diftinctos, e huns e outros fe confirmarão com exemplos da orthographia, que tiverem. E ifto fe fará não fó naquelles verbos e verbaes, cuja preferencia mal póde determinarfe; como por exemplo: Agalardoar e Galardoar. Aprefentar e Prefentar, Apregoar e Pregoar, Affinalado ou Sinalado, Affegurador e Segurador, &c. mas até mefmo naquelloutros, que eftão em defufo, taes, como: Alembrar, Apremiar, Avoar, Affecegado, Arreceofo, &c. A differença porém confiftirá em que os primeiros formarão cada hum artigo fobre fi, como fe entre hum e outro, não houveffe relação ou dependencia alguma; e nos segundos fe fará remissão para o que está em uso, pondofe por exemplo: Alémbrar. v. a. ant. O mefimo que Lembrar; ou ao contrario: Doecer. v. n. ant. O mefmo que Adsecer. Mas as autoridades de ambas as orthographias fe collocarão nos lugares, a que pertencem. XIV. Todas as vezes, que nos fobreditos verbos compoftos fe der a mefma fignificação dos fim-, plices, como por exemplo: Acalmar e Calmar, fallando do mar alterado; Atirar e Tirar por defpedir tiro; Acommetter e Commetter por Emprehender, &c. ou no fimples ou no compeo fe Jará<noinclude></noinclude> tujv15up9hd7c70tgkkr9sb9a8rd06o Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/20 106 252948 550484 2026-03-30T19:25:49Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XVI PLANTA DO DICCIONARIO. fará menção feparadamente do tal fignificado de menos ufo, pondo por exemplo no fim do verbo Calmar: Tambem fignifica o mesmo que Acalmar, e ifto fe fará certo com autoridades, decla- randofe fer fó dos Antigos o referido ufo. Outro tanto fe praticará com os nomes, a que antigamente fe accrefcentava a dita particula a, como: Aciprefte, Alacráo, Atambor, &c. remettendoos para Ciprefte, Lacráo, Tambor, &c. ou a... 550484 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XVI PLANTA DO DICCIONARIO. fará menção feparadamente do tal fignificado de menos ufo, pondo por exemplo no fim do verbo Calmar: Tambem fignifica o mesmo que Acalmar, e ifto fe fará certo com autoridades, decla- randofe fer fó dos Antigos o referido ufo. Outro tanto fe praticará com os nomes, a que antigamente fe accrefcentava a dita particula a, como: Aciprefte, Alacráo, Atambor, &c. remettendoos para Ciprefte, Lacráo, Tambor, &c. ou ao contrario: Percebimento, Real, Vezado, &c. para Apercebimento, Arraial, Avezado, &c. O mefmo fe executará nas vozes, cuja particula a punhão os Antigos na compofição por em, affim como: Encalmar, Endereçar, Enzinheira, &c. por Acalmar, Adereçar, Azinheira, &c. ou ao contrario: Acoftar, Afeitar, Atupir, &c. por Encoftar, Enfeitar, Entupir, &c. XV. Como fe intenta fazer hum Diccionario da Lingoa Portugueza, e não Portuguez e Latino, pela mefma natureza da obra fe conhece, que não devem entrar nelle mais do que aquellas palavras Latinas, que fervirem para moftrar o valor das Portuguezas em virtude da analogia ou etymologia. Nem bafta haver em contrario exemplos de bons Diccionarios de lingoas particulares, poisque fe lhes podem contrapor outros, quando pouco de autoridade nada inferior. E fe a principal razão, como alguns declarão, he o commodo dos Eftrangeiros, que defta forte mais facilmente perceberão o fentido das palavras e frafes, e melhor entrarão na intelligencia da lingoa propria dos ditos Diccionarios, efta razão quadra mal aos Diccionarios, que procurão, como o noffo, formar e fixar, quanto poffivel he, a perfeição de huma fó lingoa, pois não são elles os de que devem fervirfe os Eftrangeiros para entendela, mas fim outros dirigidos a efte fó fim. Além de que nem todos os Eftrangeiros, ainda mefmo eftudiofos, fabem latim, fendolhes cm tal cafo de muito maior proveito ajuntarfe a cada huma das vozes e frafes Portuguezas, as Fran- cezas conrefpondentes, como de lingoa geralmente conhecida e ufada. Ultimamente (por não allegar mais motivos) como ifto, ainda quando fe quizera fazer, não pudera de modo algum executarfe fem imperfeições, melhor he não tentalo. Falta pois lingoa Latina hun fem numero de palavras, que adequadamente e com clareza interpretem varios termos modernos, até mefmo não ha nella certas locuções e frafes, que exprimão as noffas coufas domefticas, civís, e militares. Por cuja caufa ou he neceffaro recorrer a vozes barbaras, ou á circuitos com- mummente forçados e menos intelligiveis que a propria coufa por elles explicada. Os Academicos da Crufca, (a) Bluteau, e outros ou com ingenuidade o confefsão, ou com evidencia o tef- tificão no mefmo, que fizerão. XVI. As palavras fe difporão com a feguinte ordem. Cada huma dellas ferá immediatamente aconpanhada da declaração, que lhe pertence. Convém a faber, que parte he da oração, e fe for facultativa, forenfe, mechanica, de provincia, vulgar, (b) comica, proverbial, antiga (c) cu antiquada, (d) &c. a que faculdade toca, ou o caracter, que tem. Eftas declarações farfehão en abbreviaturas formadas do menor numero de letras, que couber no poffivel. Seguirfeha a defini- ção, explicação ou defcripção da mefma palavra, depois a fua etymologia. Proximo a ifto irá (a) Pref. do Vocab. §. 3. (b) Vulgaria [verba]ergo quae funt quibus utitur vulgus, id eft, indocti fine ratione arque lectione. Nam fuat quaedam verba, quae, quamvis obfoleta fint, tamen vitanda non funt, fi nimium propria funt, et illis melius ex- peditur oratio. Fortunatian. Rheror. Pithoen. pag. 70. Palavras antigas fe dizem aquellas que deixando de fer correntes no actual ufo da lingoa, poderão com tu (2 querelo affim o mefmo ufo) renafcer, ou por neceflidade, ou por elegancia, fe forem com difcrição e mode- radamente empregadas.,, Não tenho por grande defeito (diz Francifco Rodrigues Lobo, Cort. 9, 82.) aproveirar de algumas [palavras] antigas, muito bem ufadas em outro tempo, e defterradas fem razão na noffa idade.,, Tal he fo- bre efte ponto a doutrina de Quinctiliano, (Inft. Orat. VIII. 3.), Quaedam tamen [verba] adhuc vetera, vetuftate , ipfa gratius nitent, quaedam etiam neceffario interim fumuntur: ennncupare, effari, et multa alia etiam aud enribus grata inferi poffunt, fed ita demum fi non appareat affectatio. " 9½ () Palavras antiquadas fe chamão as que de todo eftão efquecidas, chegando algumas dellas a não fer hoje enten- didas pelo commum da nação. Eftas taes, fegundo enfina Cicero. (de Orat. III. c. 37. 11. 150) fe devem inteiramen- te evitar In propriis eft igitur verbis illa laus oratoris, vt abjecta atque obfoleta fagiat. . As palavras pera boas, co- ,,mo efcreveo Fr. Heitor Pinto, (Dial. 1, 1, 8.) não hão de fer muito antigas, cá como diz Phavorino, e refe-,, reo Bartholomeu a Chaffaneo na prefação do catalogo da gloria do mundo: a lingoagem ha de fer de vocabulos, prefentes, e a vida de coftumes antigos.,, As palavras antigas, conforme pondera Francifco Rodrigues Lobo (Cort. 82.),, pofto que em algum tempo foffem boas, não o ficão fendo na parte, em que fe perdeo o ufo dellas pois, (como o já diffe) effe fo he o fundamento, e a razão das palavras; e affim não diremos, leixou, trove, dixe, cd, ficais, acram, leidice, e outros vocabulos, de que usão Autores graviffimos, de cujos efcritos podemos apprender a perfeição da lingoagem Portugueza. E baftou o contrario ufo para nefta parte paderem feguir os que agora fallão e efcrevem bem.,, Nem bafta que os ditos vocabulos em algumas terras fóra da Corre fe confervem ainda na pra- tica vulgar, por quanto (affim o adverte Manoel Severim de Faria, Notic. 8, 251.),, fómenre na Corre fe pratica 33 2 pureza da lingoa natural. A perfeição da qual como quer o Conde Balthazar Caftilhioni (lib. 1. Saturn. c. 5) eta no ufo mais recebido, e praticado da Corte; pois nos outros póvos fóra della vemos confervaremfe outros ,vocabulos, e raes', que quando feus moradores vem à Metrópoli, usão tão neceffariamente das palavras do tempo de Evnu por dizer afli) como o outro em Macrobio as ufava de propofito.<noinclude></noinclude> srxb136ka5tzr9zqofz4x4bm98m1ecm Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/21 106 252949 550485 2026-03-30T19:27:54Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XVII a dita voz efcrita com as fuas varias orthographias, principalmente antigas e que lhe alterão a pronunciação, e fubfequentemente fe collocarão as autoridades, que lhe comprovão os fignificados. O nome ou appellido do Autor precederá ás autoridades, e para que feja mais precepti- vel á vifta, fe imprimirá em verfaletes. Junto a elle irá o titulo da obra: mas fe a obra for anonyma, o feu titulo fará então as v... 550485 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XVII a dita voz efcrita com as fuas varias orthographias, principalmente antigas e que lhe alterão a pronunciação, e fubfequentemente fe collocarão as autoridades, que lhe comprovão os fignificados. O nome ou appellido do Autor precederá ás autoridades, e para que feja mais precepti- vel á vifta, fe imprimirá em verfaletes. Junto a elle irá o titulo da obra: mas fe a obra for anonyma, o feu titulo fará então as vezes dos nomes e appellidos dos Autores, e fe imprimirá, como eftes, em diftincto caracter. XVII. Nas vozes, em que houver muitas e differentes fignificações, caberá fempre o primeiro lugar áquella, que fe julgar primitiva e original, e della fe deduzirão progreffivamente as metapho- ricas e os demais fentidos, fegundo a ordem, que parecer mais conforme à natureza, com que huns procedem de outros, ou fe ligão entre fi; refervandofe para ultimos os facultativos: Éf- tas diftinções farfchão em linhas ou regras feparadas, pondofelhes no principio o fignal privativo dos feus fignificados. No fim de cada vocabulo irão os Adagios ou Proverbios, que lhe tocarem, e por fecho de tudo as obfervações criticas, que lhe convierem. Os Adagios ou entrarão em quaefquer dicções, a que melhor fe accommodão, ou fómente naquella, que pela ordem alphabetica for primeira no Diccionario. Não fe lhes explicará o fentido, porque fendo efte na maior parte delles allegorico, póde por iffo admittir diverfiffimas intelligencias á proporção do engenho, com que fe applicão. A's obras, que em particular tratão efte affumpto, pertence a largueza, que fobre elle fe requer, e não he compativel com hum Diccionario fem a nota ou de prolixo ou de diminuto. XVIII. Os nomes levarão a differença de ferem fubftantivos ou adjectivos. Nos fubftantivos fe declararão os feus generos, mafculino ou feminino. Sobre os que admittírão ambos os generos como: arvore, catastrophe, cisma, enfafe, fim, moral, perfonagem, &c. fe fará particular advertencia, fem que deixe de fe notar qual dos dous generos fubfifte agora, ou fe ambos correm bem accei- tos no prefente ufo. Huma e outra coufa fe confirmará com exemplos. O que tambem fe praticará quando a fua terminação tiver variedade, como em pagem, frenesí, Infante, no fem. &c. e com o plural dos nomes em ão, que humas vezes fe mudão em des, e outras em ães e ons; e da mefma forte a refpeito de alguns com a terminação em es, que fendo pelo commum a mefma em ambos os numeros, foi todavia diverfa entre os Antigos, como: Alferezes, Ourivezes, &c. Aos fubftantivos fe chamarão especialmente as frafes, que delles dependem. Porfehão tambem com elles os mais dos fubftantivos, que de ordinario fe lhes antepõe, e os epíthetos mais notaveis e rigorofamente taes, ifto he, convenientes á fubftancia, a que fe ajuntão. XIX. Os adjectivos, que tem ambas as terminações, irão na mafculina, levando fó a ultima letra da feminina; como: Douto, a. E fe antigamente tinhão huma fó; como: commum, e os que acabão, em ez, ol, e or; como: Portuguez, Hefpanhol, perfeguidor, e agora fe lhes dão duas, eftes taes neceffitão de particular advertencia, e levarão exemplos em ambas as terminações com a declaração do mais feguido ufo. Em geral nos nomes aumentativos, diminutivos, fuperlativos, e participics paffivos, fó fe expreffará, quando fe differ a fua qualidade, a raiz, pofitivo, ou verbo, de que fahem ou fe derivão, por não fer neceffario mais para fe lhes entender a fignificação. Os verbaes em ção e ento pela mefma caufa baftará explicalos, dizendo: acção e effeito de ... e da mefma forte os em or, dizendo por exemplo: Acarretador. s. m. O que acarreta. Porém fe eftes verbaes ti- verem fignificados, que nos verbos fe não comprehendão, delles fe formarão fobre fi individuaes artigos, que ferão autorizados. Outro tanto fe fará nos participios paffivos, quando fimplesmente fe usão como adjectivos. A's outras partes da oração, como Pronomes, Adverbios, Prepofições, Articulos, Conjunções e Interjeições fe affignará igualmente a fua peculiar denominação, ufo, e regularidade. XX. Os verbos terão fignal de ferem activos, neutros, impeffoaes, &c. e de que alguns deftes fe usão com os pronomes peffoaes me, te, fe, nos, vos, fe, quando for neceffario, que ifto fe efpecifique. (a) Pôrfehão no infiniti; como: Folgar, comer, pedir, &c. Em cada hum dos feus (a) Eftes verbos fe chamáo ordinariamente reciprocos ou reflexivos, convindolhes com propriedade fó a denominação de pronominaes, como bem fe adverte na Gramm, da ling. Caftelh. pela Real Acad. Hefpanh. part. 1. cap. 6. art. 2.: nos yorém, fem lhes attribuirmos nome determinado, temos por fufficiente a fobredita declaração. A todos os verbos activos fe podem ajuntar os referidos pronomes, quando a acção deftes verbos fe refere ao mefmo fugeito, que a faz; ou efte feja hum fó, como: Fulano regalafe, mortificafe, matafe, be; ou fejão muitos, que alternadamente ebráo, Jif-<noinclude></noinclude> 800yzpk6ykgi0wa00dyi599jyw2cpza Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/22 106 252950 550486 2026-03-30T19:30:41Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XVIII PLANTA DO DICCIONARIO. differentes fignificados fe collocarão as frafes mais notaveis ou principaes idiotifmos, que conftituem a elegancia da noffa lingoa. Se forem irregulares, apontarfehão os tempos e peffoas, em que fe dá a dita anomalía; como: Arço e arça em Arder, val em valer, trouxe ou trove ant. em trazer, &c. Outro tanto fe praticará com os defectivos, efpecificandofe as peffoas ou tempos, conhecidamente e com certeza c... 550486 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XVIII PLANTA DO DICCIONARIO. differentes fignificados fe collocarão as frafes mais notaveis ou principaes idiotifmos, que conftituem a elegancia da noffa lingoa. Se forem irregulares, apontarfehão os tempos e peffoas, em que fe dá a dita anomalía; como: Arço e arça em Arder, val em valer, trouxe ou trove ant. em trazer, &c. Outro tanto fe praticará com os defectivos, efpecificandofe as peffoas ou tempos, conhecidamente e com certeza carecem. Tambem fe fará menção daquelles tempos, em que que os Antigos guardavão regularidade, e o contrario fe ufa ao prefente; como: Imos, acude, fuge, pida, impida, &c. Todas as vezes, que houver nos verbos varias regencias, ou diverfidade de pre- pofições e particulas, que os acompanhem, fe notarão; poisque daqui procede a parte mais effencial da noffa fintaxe; affim em Fugir: Fugir alguem ou alguma coufa, fugir de, fugir para, fugir com; em Rir: Rir de alguem ou de alguma coufa, rir á alguem ou para alguem, &c. Os adverbios e fórmulas adverbiaes, que frequentemente fe lhes ajuntão, fe porão immediatos ás fi- guificações, a que pertencem. XXI. Quando fe diz que as palavras hão de levar as fuas definições, não fe toma o termo definição no apertado fentido da Logica. He pois fabido haver quantidade de vocabulos, que fora impoffivel definir por femelhante modo. Por definição fómente e entende aqui o conhecimento claro e intelligivel do termo, que fe quer explicar, dado com tal individuação, que a todos fique bem preceptivel o que elle fignifica. Sendo affim (o que muito fe deve procurar) pouco importa fe lhe chame definição, defcripção ou explicação. Se algum dos noffos efcritores a houver já feito, nunca efta deverá omittirfe, e o feu mefmo exemplo ferá ás vezes fufficiente para dar a neceffaria noção do vocabulo, cujo fentido fe explica. Ha occafiões, em que a referida explicação fe poderá fazer por alguma voz de igual fignificado, a que de commum fe chama fynonymo, com tanto que fe procure, fegundo for poffivel, a mais parecida e equivalente; e outras vezes até mefmo por palavra de contraria intelligencia. Nem tambem haja duvida em fe receberem, as de Bluteau, fe fe julgarem merecedoras de acceitação. Todas ellas nas diverfas accepções de cada voz ferão impreffas em grifo; e affim mefmo os epíthetos, adverbios ou fórmulas adver- biaes, frafes, e tudo mais que dentro dos artigos fe julgar convém que feja diftincto e bem fenfivel á vifta na leitura. Nos termos antiquados, e que exprimem as coufas antigas de Portugal haverá particular cuidado em fe moftrar com exacção e clareza o que por elles fe entendia no tempo paflado. Aquelles porém, a que fe não alcançar fentido fe porão fem embargo diffo, pois alguem haverá que poffa defcobrilo, ou quando fe dé erro da imprefsão no lugar citado, tambem affim fe poderá efte mais facilmente emendar. Para intelligencia dos termos pertencentes á Hiftoria Natural, fe permittirá alguma defcripção mais circunftanciada, com que elles fegundo a lingoagem technica dos modernos Naturaliftas, fe differenção e efpecificão por feus finaes caracteriſticos. XXII. As etymologias são materia, que depende de erudição e criterio, por fer toda empeçada de dúvidas e cheia de difficuldades. Affim fem fe indagarem derivações violentas e efquadrinhadas á força de engenho., logo que a voz tiver por lingoa matriz a Hebraica, Grega, Latina ou Arabiga, (a) fe manifeftará a raiz ou principio, de que immediatamente procede, fem paffar adian- te, nem entrar em difcufsões philologicas fobre a fua nativa e primeira origem. Péloque ainda aquellas mefmas dicções, que fabidamente fe deduzem do Grego, ou de outra lingoa ainda mais remota, fe os Romanos ou até mefmo os efcritores da baixa Latinidade, as houverem feito fuas, fe lhes declarará fómente a raiz Latina, fem apontar a Grega ou qualquer outra, como coufa já tratada pelos Etymologiftas Latinos. E fó no cafo, em que de todo feja incerto, como em muitos termos technicos, fe elles nos vierão ou do Grego ou do Latim, fe notará huma e como: Abraçarfe, acutilarfe, ajudarfe, &c. Tambem o pronome fe fe ajunta ás terceiras peffoas e infinitos dos mefmos verbos, que ficão defta forte fazendo vezes de paffivos; como: amafe a traição, aborrecefe o traidor. Em todos eftes cafos o verbo fica tão activo, como era, e affim fe deve meramente confiderar fem que forme artigo fobre fi. Ha porém verbos, que fe usão já com o pronome fe, jé fem elle, confervando de ambos os modos a mefma natureza e fentido; como Aclarar e Aclararfe, Anoitecer e Anoitecerfe; eftes taes bastará polos feparadamente debaixo do artigo principal, declarandofe que tem efte ufo, o qual fe autorizará, affi como fe faz aos activos, que ás vezes fe usão como neutros. E fe acontecer que com o pronome paffem de activos a neutros, ou mudem de fignificação, tudo ifto fe advertirá, e fe porão tantas accepções de novo, quantas forem as que com aquelle adjunéto, differem das que fem elle tem. Finalmente aquelles verbos, que nunca ou rariffimas vezes apparecem fem pronome, ainda aflim mefmo fe não denominarão reciprocos, mas fim activos ou neutros, advertindo, que fempre ou de ordinario 'fe lhes ajunta pronome peffoal; como: Arrependerfe, atreverfe, compadecerfe, &c. (a) As etymologias Arabigas fe tirárão do livro dado modernamente á luz com o titulo: Veftigios da Lingua Ara- bira em Portugal, ou Lexicon Etymologico das palavras, e nomes Portuguezes, que tem origem Arabica, compofto por ordem da Academia Real das Sciencias de Lisboa, por Fr. João de Soufa, Correfpondente de Numero da mefma Sociedade, e interprete de S. Mageftade para a lingua Arabica. Lisboa, na Officina da Academia Real das Sciencias. Anno M. DCC. LXXXIX. 4.<noinclude></noinclude> 4zucxts7bihhqu1npzgfv9bsv8hbcul Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/23 106 252951 550487 2026-03-30T19:32:45Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: PLANTA DO DICCIONARIO. XIX outra origem. Se houver differença de opiniões quanto a huma mefma voz, e eftas opiniões parecerem iguaes em probabilidade, referirfehão, deixando ao leitor a efcolha da preferencia. As etymologias applicarfchão unicamente ás palavras fimplices e primitivas: mas fobre efte particular deverfeha ter ſempre confideração á judiciofa advertencia do noffo douto Gafpar Barreiros. (a) »» As etymologias (diz elle) tem... 550487 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>PLANTA DO DICCIONARIO. XIX outra origem. Se houver differença de opiniões quanto a huma mefma voz, e eftas opiniões parecerem iguaes em probabilidade, referirfehão, deixando ao leitor a efcolha da preferencia. As etymologias applicarfchão unicamente ás palavras fimplices e primitivas: mas fobre efte particular deverfeha ter ſempre confideração á judiciofa advertencia do noffo douto Gafpar Barreiros. (a) »» As etymologias (diz elle) tem feus certos limites, que não convém paffar, como tem toda->> las coufas. Porque fe quizermos bufcar a interpretação dos vocabulos Hebraicos em os Gregos, » ou dos Gregos nos Latinos nunca nos faltará que dizer pola femelhança, que tem huns voca- > bulos com outros. » E depois accrefcenta. » Por onde eu creio fer tão facil coufa inventar de->> rivações de nomes, que qualquer groflo engenho o poderá fazer, e póde fer que feja mais >> proprio delles, que dos delgados. XXIII. Os nomes ou appellidos dos Autores, e os titulos de fuas obras (cuidandofe particularmente em não os confundir entre fi) com as divisões deftas mefmas obras precederão aos lugares, que fe citão. Tudo ifto fe formará em claras e fuccintas abbreviaturas á fim de que o volume do Diccionario não crefca fuperfluamente na fua eftructura. Peloque fe excluirão no tocante á divisão das obras as ordinarias abbreviaturas de vol. tom. liv. cap. titul. fecç. pag. fol. &c. baftando que as obras fe dividão pelos numeros arithmeticos, com tanto que eftes per fi fós não paffem de tres, por fe evitar confusão. Affim o primeiro numero indicará o tomo, volume ou parte, fe tal for a divisão mais confideravel da obra, o fegundo o livro, o terceiro o capitulo, paragrapho, &c. Defta forte pondofe por exemplo: BARE. Dec. 1, 2, 3. Sous. Hift. 2, 3, 4. CAM. Luf. 3, 4. FERR. Poem. Cart. 2, 9; fe entende, que o primeiro numero moftra em Barros a Decada, em Soufa a Parte, em Camões o Canto, e em Ferreira o livro; e que o fegundo denota nos dous primeiros o livro, no terceiro a eftancia, e no quarto a carta; e do mefmo modo que o tercei- ro numero em Barros e Soufa aponta o capitulo. Por quanto, conhecido em geral que o primeiro numero ferve fempre para a divisão principal, e que os outros reprefentão as demais fubdi- visões de qualquer qualidade, que fejão, ficará fendo facillimo achalas á vifta da obra allegada. E fe por maior clareza fe quizer accrefcentar ás fobreditas alguma quarta ou quinta divisão, efta ferá fempre acompanhada de fignal, que bem a deixe perceber. As obras, que não tiverem divisões intrinfecas fe citarão por paginas ou folhas. As autoridades fimplefmente de per fi determinarão o merecimento de cada vocabulo, fem que feja neceffario ajuntarlhe outra alguma qualificação, por quanto efta fó depende do juizo do efcritor, fegundo a applicação, que fouber fadas palavras á materia, de que trata. (b) O contrario difto, como acima fica declarado, apenas fe praticará nas vozes facultivas, e nas de particular e conhecido caracter. XXIV. O eftilo do Diccionario ferá claro, concifo, e defcarregado de toda aquella redundante e apparatofa erudição, que deixe de fervir para reprefentar a formofura da lingoa, defcobrir a fua natural elegancia, e fixar pelo modo poffivel o valor de fuas palavras e frafes. Ifto affim executado, poderfeha (me parece) confeguir o fim propofto, que independente do minimo intereffe peffoal tem por unico objecto o ferviço da patria e luftre da Nação Portugueza. Nem tambem ficará defta forte lugar para outra femelhante queixa, qual a do grande zelador da honra da fua patria, (c) Manoel Severim de Faria; (d) vem a fer, » que eftando a lingoa Latina, e as ou->tras vulgares tão cheias de volumes, de Traducções, Copias, Frafes, Elegancias, e de The-> fouros de fua eloquencia, com que as vemos ornadas de tão ricos atavios; fó a noffa eftá po- »bre de todo o artificio, e fem mais compoftura que a formofura natural. » Pelo que entende- mos, fegundo o que igualmente muito defejamos, continuando com termos feus ao mefmo pro-pofito, (e) » que ninguem haverá que queira fer tão defconhecido á fua patria, que aborreça o (a) Chorogr. 85. O mefmo pondera Fr. Manoel da Efperança (Hift. 1, 4, 13. n. z) dizendo:,, Mas neftas de-tivações e femelhanças dos nomes mais fufpeita muitas vezes o engenho, do que a verdade foffre.,, João de Barros 55 (Gramm. pag. 78) nos deixou tambem outra igual ponderação. Se quizeffemos (diz elle) bufcar o fundamento e 3, raiz donde vierão os noffos vocabulos, feria ir bufcar as fontes do Nilo. E pois Ifidoro nas fuas Etymologias, a não pôde achar a muitas coufas; menos a daremos aos noffos vocabulos. Bafta faber que temos Latinos, Arabigos, e outros de diverfas nações, que conquiftámos, e com quem tivemos commercio: affi como elles tem outros de nós.,, O P. D. Raphael Bluteau (Vocab. Prol. ao Leit. Indouto) declara o feguinte.,, Não fiz cafo de etymologias arraf- stadas e forçadas; que ha palavras, como peffoas nafcidas (como diz o vulgo) das hervas, e cuja origem feria mais difficultofa de defcobrir, que aos primeiros exploradores da America, o novo mundo. (b) Verba frequenter ius ab auctoribus fumunt. Quinct. Inft. Orat. I. 4. Cum fint [verba] alia aliis aut magis propria, aut magis ornata, aut plus efficientia, aut melius fonantia debent, effe non folum nota omnia, fed in prom- ptu, atque (ut ita dicam) in confpectu, ut cum fe judicio dicentis oftenderint, facilis ex his oprimorum fit electio. Id. ibid. X. 1. (c) Affim o denomina Brand. Mon. 3, 11, 10. (d) Difc. 84 . (e) Ahi mcfmo, 85.<noinclude></noinclude> hg1b8q7ezbxq68k7s062vtz8l3f0ipv Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/24 106 252952 550488 2026-03-30T19:34:45Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XX PLANTA DO DICCIONARIO. >proprio por invejar o alheio, e confinta fermos vencidos no amor da lingoa materna de todas > as outras gentes affim barbaras, como politicas, que tanto as fuas proprias eftimão. » E ceffará, ao menos quanto a efta parte, a geral e por muitos titulos affás bem merecida cenfura, que além de outros nos faz hum antigo Poeta noffo, (a) dizendo: Que por naturcza E conftellação do clima, Efta Nação Portugueza O na... 550488 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XX PLANTA DO DICCIONARIO. >proprio por invejar o alheio, e confinta fermos vencidos no amor da lingoa materna de todas > as outras gentes affim barbaras, como politicas, que tanto as fuas proprias eftimão. » E ceffará, ao menos quanto a efta parte, a geral e por muitos titulos affás bem merecida cenfura, que além de outros nos faz hum antigo Poeta noffo, (a) dizendo: Que por naturcza E conftellação do clima, Efta Nação Portugueza O nada eftrangeiro eftima, O muito dos feus defpreza. XXV. Como a experiencia e prática do trabalho ha de fer a regra fobre todas mais fegura, tanto para fe applicarem os meios conducentes á melhor execução de huma tal obra, como para felizmente fe levar ao feu defejado complemento: efta mefma experiencia feja pois a que fuppra tudo aquillo, que na prefente Planta deixar de fe advertir. O Público, parecendolhé, poderá tambem fubminiftrarlhe aquelles reparos e obfervações, que fuppufer de importancia, fem receio de que fe lhe negue a mais grata acceitação e devido reconhecimento, fe taes reflexões forem, como fó deve prefumirfe que pofsão fer, juftas e fólidas. He pois de intereffe commum que a todos feja livre e permittido concorrer com os auxilios, que lhes for poffivel excogitar, para fe confeguir aquella perfeição, a que prudentemente póde afpirarfe, quando pela primeira vez fe põe mão em femelhantes obras. (b) Nefta por inteiro confagrada á pública utilidade da nofla patria, poderá cada hum, conforme bem entender, affinalar affim feu louvavel zelo, virtude, que em nenhum outro tempo deveria tanto gravar nos efpiritos verdadeiramente Portuguezes iguaes eftimulos de actividade e patriotifmo, como no prefente, em que de continuo fe lhes está offerecendo para a imitação o mais poderofo dos exemplos. Por conclusão, rematando com palavras do illuftre Poeta, Antonio Ferreira, (c) tão zelofo da noffa lingoa, quanto della benemerito, por meio de huma tal diligencia he poffivel chegue a confeguirfe, Que os que a mal julgárão, E ainda as eftranhas lingoas mais defejão, Confeffem cedo ante ella quando errárão. E os que depois de nós vierem, vejão Quanto fe trabalhou por feu refpeito, Porque elles para os outros affim fejão. (a) Machad. Cerc. 2, 72 y. (b) A difficuldade de formar pela primeira vez hum Diccionario de qualquer lingoa moderna, fe póde bem alcançar, fem mais ponderações, do muito tempo, que niffo empregárão as tres mais celebres Academias, que fe tem occupado nefte genero de compofição. Todas eftas tiverão por principal objecto da fua inftituição o referido trabalho. A Academia da Crufca, fundada em 1582, publicou o primeiro tomo do feu Diccionario em 1612. A Real Academia Franceza, compofta de quarenta Academicos, teve principio no anno de 1629, e concluio o feu Diccionario no de 1694. A Real Academia Hefpanhola, que confta de vinte e quatro Socios, começou no anno de 1713, e no de 1726 deo a luz o primeiro tomo do feu Diccionario, o quai comprehende as duas primeiras letras do alphabeto. (c) Poem. Cart. I, 3.<noinclude></noinclude> bktyce943pqctnk0o95khr24k2sqjht Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/25 106 252953 550489 2026-03-30T19:36:04Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: MEMORIAS E LOUVORES DA LINGO A PORTUGUEZA, QUE SE ACHÃO EM DIVERSOS AUTORES. O MARQUE'S DE SANTILLANA D. IÑIGO LOPEZ DE MENDOZA. CArta efcrita ao Condeftavel de Portugal D. Pe- fa dro, filho do Infante D. Pedro, Duque de Coim- bra, e impreffa no primeiro tomo da Collecção de Poefias Caftelbanas, anteriores ao feculo XV. a qual publicou em Madrid, D. Thomás Antonio San- ches, Bibliothecario de fua Mageftade Catholica. Entre nosotros [C... 550489 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>MEMORIAS E LOUVORES DA LINGO A PORTUGUEZA, QUE SE ACHÃO EM DIVERSOS AUTORES. O MARQUE'S DE SANTILLANA D. IÑIGO LOPEZ DE MENDOZA. CArta efcrita ao Condeftavel de Portugal D. Pe- fa dro, filho do Infante D. Pedro, Duque de Coim- bra, e impreffa no primeiro tomo da Collecção de Poefias Caftelbanas, anteriores ao feculo XV. a qual publicou em Madrid, D. Thomás Antonio San- ches, Bibliothecario de fua Mageftade Catholica. Entre nosotros [Caftellanos] ufófe primera mente el metro en afaz formas... E defpues fal- laron efta arte que mayor fe llama, è el arte co- mul, creo, en los Reynos de Galicia è Portugal; doude non es de dubdar que el exercicio deftas fcien- cias mas que en ningunas otras regiones ui provin cias de la Efpaña se acoftumbró; en tanto grado que non ha mucho tiempo qualefquier decidores è trova- dores deftas partes, agora fuefen Caftellanos, Anda- luces, ò de la Eftremadura todas fus obras compo- nian en lengua Gallega ò Portuguefa. E aun deftos es cierto refcibimos los nombres del Arte, afi como Maestria mayor è menor encadenados, lexapren, è manfobre. Abi mefmo. Ahi começarás tu de fentir o louvor da nof- lingoagem [ Portugueza ], que fendo nolla, a en- tenderá o Latino, porque he fua. Efta perrogativa tem fobre todalas lingoagens prefentes: mageftade pera coufas graves, e hua efficacia baroil, que re- prefenta grandes feitos. E o final onde fe ifto mais claro vê, he na mufica, que naturalmente acerca de cada nação fegue o modo da falla: lingoagem gra- ve, mufica grave e fentida.. and Abi mefmo. Nefta gravidade (como já diffe) a Portugue- za [lingoagem] leva [vantagem] a todas, e tem em fi huma pureza e Tequidão pera coufas baixas, que fe lhe pode poer a tacha, que Perfio (Satyr. prima) punha aos verfos de Virgilio: os quaes di- zia ferem tão de fovero, e cobertos de calca, que fe não podião abrandar..... A lingoagem Portu- gueza, que tenha efta gravidade, não perde a for- ça pera declarar, mover, deleitar, e exhortar a par- agende alumnes dute, a que fe inclina; feja em qualquer genero de JOÃO DE BARROS. defcritura. Verdade he fer em fi tão lionefta e cafta, zolonist als que parece não confentir em fi huma tal obra como Prologo ou Dedicatoria da Cartinba, em a intro- Celestina. E Gil Vicente, Comico, que a mais tratou ducção da Grammatica da Lingoa Portuguesa. em compofturas, que algúa peffoa deftes Reinos, nun- ca fe atreveo a introduzir lium Centurio Portuguez; porque como o não confente a nação, affi o não foffre a lingoagem. Certo, a quem não falecer ma- teria e engenho pera demoftrar fua tenção, em nof- fa lingoagem não lhe falecerão vocabulos. Porque de crer he que fe Ariftoteles fora noffo natural, não fora bufcar lingoagem empreftada pera efcrever na Philofophia, e em todalas outras materias, de que O AUTOR DA COMEDIA EUFROSSINA. Aquella [lingoagem Portugucza] que em Eu- ropa he eftimada, em Africa e Afia por amor, arinas, e leis tão amada e efpantofa, que por jufto titulo lhe pertence a monarchia do mar, e os tributos dos infieis da terra. Aquella, que como hum novo Apoftolo, na força das mesquitas e pagódes de todalas feitas e idolatrias do mundo, defpréga prégando e ven- cendo as Reaes Quinas de Chrifto; com que mui- tos povos da gentilidade são mertidos em o curral do Senhor. Grammatica da Lingoa Portugueza, pag. 73, na ediçao de 1785. tratou. Prologo. , Eu tenho em muito a [lingoagem ] Portugue- pza, cuja gravidade > graça Laconica. e autorizada pronunciação nada deve á Latina, que vola exalça Por ifo cu quero raivar Ufando dos termos da Grammatica Latina, cu mais que fempito he, com os Portuguêzes] jos filhos nós fomos, por não degenerar della. com feus naturaes que a tachão [a fua lingoagen ] defamandoa de po- Dialogo em louvor da noffa Lingoagem. bre, e não lhe confentindo alfaiarfe do alheio, co- mo que o principal cabedal das copiofas não feja o Que fe póde defejar na lingoa Portugueza, mais delle emprestado, e a Portugueza com o feu que ella Caftelhana ]tenlia? conformidade, com a he tão rica, que lhe achareis alfaias proprias, de que Latina? Neftes verfos feitos em louvor da nofla pa- as outras carecem.... A lingoagem [Portugueza tria, fe póde ver quanta tem, porque affi são Por- he ] conhecida em partes, em que a Hebrea, Gre- tuguezes, que os entende o Portuguez, e tão Lati- ga, e Latina nunca forão viftas, nem ouvidas; c nos, que os não estranhará quem fouber a lingoa La- fe os Portuguezes fe prezaffen deila, como das ar- 7. Eignil Comas, deixarião efcrituras de móres façanhas , que hos Hebreos de incredulidades, os Gregos de fabu- las, e os Latinos de Deidades, dando moftra del- las e della, que téqui efteve encouchads fem poder furgir efcufandole de muitas guerras. tina. 70m quam divinos acquiris terra triumphos: Tam fortes animos alta de forte creando. De numero fanéto gentes tu firma refervas. Per longos annos, vivas-tu terra-beata. Contra non fanctos te armas furiofa paganos. Vivas perpetuo, gentes mactando feroces - Que Aethiopas. Turcos, fortes Indos das falvos: De Jefu Chrifto fanctos monftrando prophetas. Man O AUTOR INCERTO DO DIALOGO DAS LINGOAS.. Origines de la lengua Española compuestos * 6 por<noinclude></noinclude> e495tprqb5e4ax5qadbfc00ssopsqsy Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/26 106 252954 550490 2026-03-30T19:36:35Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXII MEMORIAS E por varios Autores, recogidos por Don Gregorio Ma- yans i Sifcdr, tom. II. pag. 30. La lengua Portuguéfa, tiene mas del Caf tellano, que ninguna de las, otras, tanto, que la principal diferencia, que a mi parefcer fe halla en- tre las dos lenguas, es la pronunciación, y la orto- grafía. DUARTE DE RESENDE. LOUVORES Vás já teu nome tanto, que feguro Inveja a toda outra irás fazendo. PEDRO DE MAGALHAENS DE GANDAVO. Dialogo... 550490 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXII MEMORIAS E por varios Autores, recogidos por Don Gregorio Ma- yans i Sifcdr, tom. II. pag. 30. La lengua Portuguéfa, tiene mas del Caf tellano, que ninguna de las, otras, tanto, que la principal diferencia, que a mi parefcer fe halla en- tre las dos lenguas, es la pronunciación, y la orto- grafía. DUARTE DE RESENDE. LOUVORES Vás já teu nome tanto, que feguro Inveja a toda outra irás fazendo. PEDRO DE MAGALHAENS DE GANDAVO. Dialogo em defensão da lingoa Portuguesa. -Depois de Falencio, que no Dialogo defende Ha lingoa Caftelbana contra a Portugueza, ter dito que aquella be mais fuave, e que foa melhor, e que por lo muitos Portuguezes tinbão eferito nella, refponde Petronio do modo feguinte. A C Dedicatoria dos Tratados da Amizade, Para- doxos > e Sonho de Scipião, compoftos por M. T. Cice- ro, e traduzidos de Latim em lingoagem Portuguez. A Bem creio que nenhuma das [lingoas] de Hefpania (e fe differ de toda Europa não me ar- rependerei) tem aventagem da Portugueza, pera em ella fe tratar de graves e excellentes materias. FRANCISCO DE MORAES. Não he baftante razão effa, que allegais pera- que vofla lingoa [Caftellana] por effe refpecto me- reça fer preferida á noffa [Portugueza ] porque ha- veis de faber que cada lingoa per fi tem hum eftilo mais proprio, e em que melhor parece, como lie a Grega nos verfos, a Latina nas orações, a Tofcana nos fonetos, a Portugueza nas comedias em profa, e no verfo heroico a Caftelhana nas trovas re- dondas e garridas, que naturalmente parecem feitas einventadas pera ella. E de aqui veio a muitos Porruguezes, vendo quão bem parecia nefte eftilo; e que nella fe achava mais facilmente confoantes pe- ra verfo, exercitaremna por feu paffatempo em Eglo- gas, Canções, Elegias, e cantos paftorís, que são materias leves e accommodadas ao eftilo da mefnia lingoa. Mas coufas graves e de importancia não me updareis nenhum Portuguez antigo, nem moderno, que De Antiquitatibus Lufitanae, lib. 1. fol. 38. Ebo- as trataffe, nem efcrevefle em voffa lingoa. E fe Prologo da Chronica de Palmeirim de Inglaterra. A neu juizo [a lingoa Portugueza ] pelo que tenho vifto, em copiofidade de palavras, nenhuma da Chriftandade lhe faz ventagem. ANDRE DE RESENDE... rae, anno 1593. Liberi Patri atque Olyffis vetuftiora fecula fu- pra memorauimus. Adeoque verum eft Graecae ori- ginis multa in Hifpania fupereffe veftigia, vt etiam linguae complura et vocabula, et Hellenifmi, et ple- raeque diphthongi, ipfique additi nominibus articu- li, eorumque vlus apud nos et fit, et cuftodiatur. Aliquando curiofitatis ftudio, atque animi caufa otio abufus, Syluam collegi vocabulorum fere quingento- rum, cum fua dialecto, nobis ex Graeco relictorum. Quae perfequi huius loci nequaquam eft? O DOUTOR ANTONIO FERREIRA. Poemas Lufitanos, Cartas, liv. 2. cart. 10. Docemente fufpira, doce canta quereis faber quão pouca neceffidade temos della, vede o eftilo das comedias e dos verfos do noffo verdadeiro Portuguez, Francifco de Sá de Miranda, que foi o primeiro, que nefta noffa Lufitania o def cobrio com tamanha admiração, que de todos em geral ficou confeffada efta verdade. Vede a Afia da- quelle famofo e excellente efcriptor João de Barros, que por ella em Veneza eftá preferido a Ptolomeo. Vede a primeira e fegunda parte da Imagem da Vi- da Chriftãa de aquelle doctiffimo varão Frei Hector Pinto, que agora em noffos dias falio á luz. Vede. o eftilo da lingoagem de Lourenço de Caceres, de Francifco de Moraes, de Jorge Ferreira, de Anto- nio Pinto, e de outros illuftres varões, que na pro- fa tanto fe affinalárão, defcobrindo com feus enge- nhos peregrinos o fegredo da gravidade e fermo- fura. defte noflo Portuguez. Pois fe no verfo heroico yos parece que a voffa the póde fazer vantagem: ve- de as obras do noflo famofo Poeta, Luiz de Camões, de cuja fama o tempo nunca triunfará; vede a bran- dura das de aquelle raro efpirito Diogo Bernardes : vede finalmente as do Doctor Antonio Ferreira, de que o mundo tantos louvores canta e em cada hum deftes Autores achareis hum eftilo táo excellente, e tão natural e accomodado a efta nofla lingoa, que forçadamente haveis de vir a decervos deffa voffa sp opinião, e confeffar comigo fer ella indigna deffe no- Por quantas qualidades via nella, od me, que vós lhe dais. Pois fe quereis ver a lingoa, Da antiga tão amada fua Romana, par de que he mais vizinha, e donde manou, lede a Nos fortes corações, na grande eftrella, Arte de Grammatica da Lingoa Portugueza, que o sip Que moftrárão na terra Tingitana, omefimo João de Barros fez, e o mefmo podeis ver E na lingoa, na qual quando imagina, no livro da Antiguidade do Meftre André de Refen- Com pouca corrupção crê que he. Latina. (4) de, onde claramente fe moftra, que com pouca cor- makar indtrupção leixa de fer Latina. Em fim, que fe alguma A Portugueza Mufa, filha, herdeira de Da Grega, e da Latina, que affi efpanta. LUIZ DE CAMO ENS. Lufiadas, cant. 1. eft. 33. u oft off oisqa usiopi Suftentava contra elle [Baccho ] Venus bella, Affeiçoada á gente Lufitana, DIOGO BERNARDES. 1 Lima, Cart. 4. Ditofa lingoa noffa, que eftendendo en com razão fe póde chamat barbara, he a voffa, a qual toma da lingoa Arabiga, a maior parte dos voca- a bulos, fallais de papo, com afpiração; e affi fica huma lingoagem imperfecta, e mais corrupta do que vós dizeis que a nolla he. ofuit om (a) Nueftro Pocta parece dixo efto com Refende en fus Notas al Poema de S. Vicente, adonde lib. z. notá 44. dize affi: Probabilior redditur res, ex eo quod dicitur, linguam fere eamdem Lufitanis fuiffe, utpote a Lujo adceptam. Et re vera, durant adhuc in noftra lingua, quae poene Latina eft, multa graecitatis veftigia. Man. de Far, e Souf. Com- ment. ao fobredito lugar da Lufiada, cof. 265. obaritom obest off st Mr-<noinclude></noinclude> 2412fm3ccqx5wb64n9gby6gyhcjhgwu Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/27 106 252955 550491 2026-03-30T19:36:52Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DALINGO A PORTUGUEZ A. como em gravidade de eftilo a nenhuma he inferior. Abi mefino, cap. 24. XXIII toy futai alib supacions meg fabio, feu avo, que mandou efcrever a chronica ge- od (MIGUEL LEITE FERREIRA.ral de Hefpanha, e copilar as fete partidas das leis de -2005 msomi a Caftella, obra. grave e mui honrada, pofto que rude Dedicatoria dos Poemas Lufitanos do Doutor nas palavras, como tambem mandou trasladar mui- Antonio Ferreira, J... 550491 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DALINGO A PORTUGUEZ A. como em gravidade de eftilo a nenhuma he inferior. Abi mefino, cap. 24. XXIII toy futai alib supacions meg fabio, feu avo, que mandou efcrever a chronica ge- od (MIGUEL LEITE FERREIRA.ral de Hefpanha, e copilar as fete partidas das leis de -2005 msomi a Caftella, obra. grave e mui honrada, pofto que rude Dedicatoria dos Poemas Lufitanos do Doutor nas palavras, como tambem mandou trasladar mui- Antonio Ferreira, Jeu Par pai. tos autores da lingoa Latina na Caftellana. E affi fe forão tornando ambas as lingoas, Portugeeza Naquelles tempos [delRei D. João III.] o e Caftelhana até á policia, em que agora eftão. Doutor Francifco de Sá de Miranda foi o primei-b ro, que com a fingular brandura dos feus verfos Lu- fitanos começou moftrar o defcuido dos paffados e que efta lingoa [Portugueza ] he capaz de nella fe Manifefto he que como entre todas as nações, cantarem Damas, Capitães, e Emperadores. Com cu- que no mundo ha, nenhuma fe alongou tanto de fua jo exemplo meu pai, que então eftava nos eftudos, terra natural, como a nação Portugueza, pois fendo pretendeo com a variedade deftes feus manifeftar co- do ultimo occidente, e derradeira parte do mundo, mio a lingoa Portugueza, affi em cópia de palavras, onde (como Plinio diz) os elementos da terra agoa, e ar, fazem fua demarcação, penetrárão fudo o que o mar Oceano ceica, e comfigo levárão fua lingoa. A qual tão puramente fe falla em muitas ci- dades de Africa, que ao noflo jugo fão fubjectas, como no meímo Porrugal e em muitas provincias da Ethiopia, da Perfia, e da India, onde temos ci- dades e colonias, nos Syonitas, nos Malaios, nos Maluquezes, Lequeos, e nos Brazis, e nas muitas, e grandes ilhas do mar Oceano, e tantas outras par- tes, que com razão fe póde dizer por os Portugue- zes o que diz o Pfalmifta: In omnem terram exiuit fonus corum, et in fines orbis terrae verba eorum. E a lingoa Portugueza com razão fe póde ter em muito, e chamar ditofa, pois por ella fe annunciou, e manifeftou a tantas gentes e de tão remotas c eftranhas provincias a Fé de Noffo Senhor Jefu Chrif- toe foi caufa de fe tirarem as erroncas e trevas, em que o mundo vivia. stood 200 m O LICENCIADO MANOEL CORREA. Commento eos Lufiadas de Camões, cant. 1. eft. 33. to com a [lingoa Portugueza] fe parece mui- m a Latina. E os que entendem o Latim, vêm ifto claramente porque de todas as lingoas de Eu ropa, tirada a Tofcana (ainda que tambem anda muito corrupta) a Portugueza tira mais ao Latim. E mais pura fora fe os. Mouros não entrárão em Portugal. A fi o tem Francifco Tamara no livro pri- meiro dos coftumes de todas as gentes cap. 7. E Pe- ro de Magalhães em lium Dialogo, que fez em de- fensão e louvor da lingoa Portugueza. O qual eftá no fim da fua Orthographia e João de Barros na fua Grammatica Portugueza, em hum Dialogo, que fez em louvor da melma lingoa. DUARTE NUNES DO LEÃO. ifla Defcripção do Reino de Portugal, cap. 5.. rão muitos 03 Defpois dos Romanos, que tiverão o interno dominio de Hefpanha] derão a fua lingoa aos Hefpanhoes, os Godos, Alanos, Suevos, e os mais barbaros deftas gerações feptentrionaes, que vierão a dominar aquella provincia, corrompérão mudá- nomes de terras como fizerão a tudo bom, que dos Romanos achárão, como de gente, a que erão mais infeftos por odio e inveja de fua muita potencia e policia, além de lhes corrompe- rem a lingoa Latina, que em Hefpanha fe fallava tão propria como no mefmo Lacio. 9, 599 Origem da lingoa Portugueza, cap. 6. As lingoas de Galliza e Portugal ambas erão antigamente quafi huma mefima nas palavras, e nos diphthongos e pronunciação, que as outras partes de Hefpanha não tem. Da qual lingoa Gallega a Por- tugueza fe aventajou tanto, quanto na cópia e ele- gancia della vemos. O que fe caufou por em Portu- gal haver Reis e corte, que he a officina onde os vocabulos fe forjão, e pulent, e donde manão pera os outros homens, o o que nunca houve em Galliza. Era a lingoa Portugueza na fahida daquelle capti- veiro dos Mouros mui rude, e mui curta, e falta de palavras e coufas, por o.mifero eftado, em que a terra eftivera ; o que lhe conveo tomar de outras gentes, como fez. Pelo que fua meninice foi no tem- po delRei Dom Affonfo VI. de Caftella, e no do Conde Dom Henrique até o delRey Dom Dinís de Portugal, que teve alguma policia, e foi o primei- ro, que pôs as leis em ordem, e mandou fazer.co- pilação dellas, e compôs inuitas coufas em metro á imitação dos Poetas Proençaes, como fe melhorou a lingoa Caftelhana em tempo del Rei D. Afonfo o Abi mefmo, cap. 25. Sendo pois a lingoa Portugueza na origem Latina, e reformada muitas vezes, e ampliada de vo- cabulos Latinos, de que careciamos, por a corru pção, que os Godos nella fizerão fem nenhum pe- jo, e com mais honra noffa nos devemos aproveitar della, como filhos, que dos bens paternos fe aju- dão mais fem affronta fua, o que não farião dos eftranhos. E por a muita femelhança, que a nofla lingoa tem com ella, que he a maior que nenhuma lingoa tem com outra, e tal que eni muitas palavras e periodos podemos fallar, que fejão juntamente Lari- nos e Portuguezes, como muitos curiofos já mostrárão em alguns poemas, e orações: de que he huma efte hymno, que ás onze mil Virgens fez hum Religiofo principal, mui docto nas letras Divinas e humanas," e noticia das lingoas, e mo mandou com huns elc- gantes verfos, que tudo diz affi: De quem, Senhor, honraftes tantas vezes, Acceitai eftes verfos peregrinos," Que lidos em Latim, ferão Latinos, Lidos em Portuguez, fão Portuguezes. De minha rude mão levão mil fezes, shoq sup oflappus Na vofla alcançárão ficar tão finos, Que de rudes que fão, fe tornem dignos,succ De ferem lidos huma e muitas vezes. Das lingoas a Latina he mui prezada, sed E quanto mais à imita a Lufitana, p pils Tanto feu preço ficou mais fubido. qui ab Agora ficará mais eftimada stins stat Que defcobrindo as fontes donde mana,vibeb Defcobris feu valor não conhecido. o obr Canto tuas palmas, famofos canto triumphos, Urfula diuinos martyr concede fauores, Subiectas facra nympha feros animofa tyrannos. Tu phoenix viuendo ardes, ardendo triumphas, 561 Illuftres generofa choros das Urfula, bellas Das<noinclude></noinclude> refuh0pqeaqixdurgfl131y77urdr3s Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/28 106 252956 550492 2026-03-30T19:37:14Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXIV E LOUVORES gem a muitas, que diffo injuftamente fe gloríáo: por- que quem pratica bem a nofla [lingoagen] bem claro moftra o engano dos que tem della contra- MEMORIAS Das rofa bella rofas, fortes das fanéta columnas. Aeternos viuas annos o regia planta Deuotos cantando hymnos, vos inuoco fanctas, Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro,ria opinião. Per vos felices annos, ó candida turba, Per vos innumeros de Chrifto fpero fav... 550492 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXIV E LOUVORES gem a muitas, que diffo injuftamente fe gloríáo: por- que quem pratica bem a nofla [lingoagen] bem claro moftra o engano dos que tem della contra- MEMORIAS Das rofa bella rofas, fortes das fanéta columnas. Aeternos viuas annos o regia planta Deuotos cantando hymnos, vos inuoco fanctas, Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro,ria opinião. Per vos felices annos, ó candida turba, Per vos innumeros de Chrifto fpero favores.. Da mefma maneira fe podia encher muito pa- pel de verfos juntamente Latinos e Portuguezes, fe- não foffem os articulos da lingoa Portugueza, per que não pódem andar igual pallo huns e outros. septe using to Chronica de Rei D. João 1. cap. 86. Do tempo da Rainha D. Filippa e de feus filhos para cá houve em Portugal na policia e tra- tamento das peffoas Reaes muita mudança, e bons eftilos, e muita differença na lingoagem, e nos con- ceitos. FRANCISCO RODRIGUES LOBO. O DOUTOR FR. BERNARDO DE BRITO. Prologo da primeira parte da Monarchia, Lufitana. 20 Alguns com zelo de amigos, me aconíelhárão compufefe efta obra [a Monarchia Lufitana] em a lingoa Latina, dizendo, que para minha reputação, e para fe divulgar por mais partes, convinha fer nefta fórma: e quafi me tiverão abalado para o fa- zer, fenão confiderára fer hum genero de impruden- cia, á conta de ganhar fama com eftrangeiros, per- dela com os naturaes, e antepôr o proveito pro- prio, ao gofto commum do povo, que não fabendo a lingoa Latina , havia de premanecer na ignoran- if bipicia, que teve de fuas coufas, até o tempo d'agora. Corte na Aldea, dial. 1. pag. 9. Outros confiderando a creação e ufo, que tinha da lingoa Caftelhana, me dizião a compufeffe nella pois além de fe entender em todos os Reinos de Hefpanha, e muitos fóra della, me livrava da grof- faria e ruim methodo de liftoriar da Portugueza. Mas como efta opinião era tão mal fundada, que nem fombra tinha de boa, nunca fiz rofto a quem ma perfuadia. Vendo que a primeira razão me ar- guia de intereffeiro, em pretender gafto da impref- fño, e a fegunda de indigno do nome de Portuguez, em ter tão pouco conhecimento da lingoa propria, que a julgafle por inferior á Caftelhana; fendo tan- to pelo contrario, que não ha lingoa em Europa (tomada nos termos que hoje vemos) mais digna de fe eftimar para Hiftoria, que a Portngueza. Pois ella entre as mais, he a que em menos palavras def- cobre móres conceitos, e a que com menos rodéos, e mais graves termos, dá no ponto da verdade. É fe como ella de fi he grave, e natural para narra- ção verdadeira, a engrandecerão feus naturaes com impreflões, e livros compoftos nella, fora hoje tan- to, e mais famofa que a Caftelhana e Italiara. Mas, carecendo defte bem, e tendo dentro em fi filhos tão ingratos, que a modo de venenofas viboras lhe rafgão a reputação e credito devido, não he muito eftar en tal opinião até ó tempo de agora. E fe alguma coufa me laftima, he ver que a pouca noticia, que della tenho, me fará levar o eftilo da Hiftoria, menos luftrofo, do que pudera ir, fendo compofto por que fizera feu fundamento na elegan- cia e fermofura da prática, mais que na verdade e As sit her homem, que profeffa nome de Hiftoriador authenti- certeza do que fe conta. O que fe não permitte em , A lingoa Portugueza affim na fuavidade da pro- nunciação, como na gravidade e composição das pa- lavras, he lingoa excellente.... He branda para de- leitar, grave para encarecer, efficaz para mover, do- ce para pronunciar, breve para refolver, e accom- modada ás materias mais importantes da prática e efcritura. Para fallar he engraçada com hum modo fenhoril. Para cantar he fuave com hum certo fen- timento, que favorece a mufića. Para prégar he fub- ftanciofa com huma gravidade, que autoriza as fentenças. Para efcrever cartas, nem tem infinita có- pia, que dane, nem brevidade efteril, que a limite. Para liiftorias, não he tão flórida, que fe derrame, nem tão fecca, que bufque o favor das alhéas. A pronunciação não obriga a ferir o céo da bocca.com alpereza, nem a arrancar as palavras com vehemen- cia do gargalo. Efcrevefe da maneira, que fe lê, e aflim fe falla. Tem de todas as lingoas, o melhor: a pronunciação da Latina a origem da Grega a familiaridade da Caftelhana: a brandura, da France- za a elegancia da Italiana. Tein mais adajos e fentenças, que todas as vulgares, em fé de fua an- tiguidade. E fe á lingoa Hebrea, pola honeftida- de das palavras, chamárão fanta certo que não fei eu outra, que tanto fuja de palavras. claras, em materia defcompofta, quanto a nolla.... A lingoa Portugueza não defmerece lugar entre as melhores, para nella fe efcreverem materias levantadas, apra- ziveis, proveitofas, e neceffarias.ii.bm FERNÃO D'ALVARES DO ORIENTE. 32507_ain samod 10/2 Lufitania Transformada, liv. 2. profa 6. A excellencia da lingoa Portugueza he tal, que póde com muita juftiça competir com a do feu engenho.... Huma das razões, porque he hoje a nofla lingoa Portugueza eftimada pola mais excel- lente que as outras todas, he porque fendo fó ca- paz defte beneficio, que não e a mais pequena ex- cellencia, que nella noto, encorporou cli ci fi a graça da pronunciação e dos melhores vocabulos das ou- tras, fazendole entre todas hum ramalhete compofto de diverfas flores. Efta he a caufa... porque, pro- nunciando nós tão facilmente e com tanta proprie dade as outras lingoas, não podem nunca pronun- ciar os eftrangeiros bem a nofla: e mais por fer a nós, e não a elles da natureza concedido effe bene- ficio...Na abundancia e cópia larga de vocabu- los... te affirmo que particularmente faz ella venta- co, e tem mais os olhos em apurar a verdade, que em buicar invenções exquifitas, e frafes elegantes, com que pintar, a Hiftoria. Affim que, fe junto com os louvores, que dou á lingoa Portugueza, ufar, imperfeitamente de fuas excellencias defculpeme a razão apontada, e a profissão Monaftica, que figo, na qual fe exercita mais a guarda do filencio, que as elegancias e trocados na prática. Monarchia Lufitana, part. 2. liv. 6. cap. 1. A lingoa, que tinhão [os Godos] difcrepa- va pouco da Tudefca, e della nos ficarão muitas palavras em Hefpanha, como fão bofque, jardim riqueza, caça, cabeça, tripas, moça, ama, bandei- ra, elmo, harpa, laude, praça, roca, fufo bar, efcançar, andar, alvergar, efgrimir, camifa cangirão, e outras, que fora proceffo infinito referi- las cada huma por fi. rou- e Dia-<noinclude></noinclude> 2ofhuc4ycuv4479y82cn8hbk9pck8wv Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/29 106 252957 550493 2026-03-30T19:37:35Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXV DA LINGOA PORTUGUEZ A. bob soppaniae, afli que depois dos Geryões; quafi todos Azonos DIOGO MENDES QUINTELLA. os Reis forão Gregos, ou a mór parte delles, té que entrárão os Romanos: donde elRei Dom Af- Prologo da Conversão e lagrimas da gloriofa Santa fonfo o fabio primeira parte de fuas Chronicas ca- Maria Magdalena. Motoches me and in de > Faltavame o alto eftilo, e fonora tuba do nof- To: Camões não menos de eftimar que o grand... 550493 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXV DA LINGOA PORTUGUEZ A. bob soppaniae, afli que depois dos Geryões; quafi todos Azonos DIOGO MENDES QUINTELLA. os Reis forão Gregos, ou a mór parte delles, té que entrárão os Romanos: donde elRei Dom Af- Prologo da Conversão e lagrimas da gloriofa Santa fonfo o fabio primeira parte de fuas Chronicas ca- Maria Magdalena. Motoches me and in de > Faltavame o alto eftilo, e fonora tuba do nof- To: Camões não menos de eftimar que o grande Homero, a brandura de Bernardes, as graves fenten- ças de Sá, a cópia de Corte Real, os conceitos de Ferreira, e de outros muitos noffos Portuguezes, que não querendo mais com feu trabalho e levanta- do eftilo enriquecer nações e lingoas eftranhas, ne- gando (não fem jufto queixume) o devido fructo delle á fua propria e natural pois nella achárão fa- cilmente tanta cópia de elegantes e excellentes pala- vras tão fignificadoras de leus altos conceitos, tan- ta abundancia de fentenças, com que enriquecerão feu foberano eftilo, deixárão de fi tão clara e glo- riofa memoria, manifeftárão e engrandecerão as he roicas obras de fua nação, illuftrárão tanto fua pa- tria entre os eftranhos, que em nenhuma outra achá- rão mais que defejar. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA. Trabajos de Perfiles y Sigifmundo; liv. 3. cap. 12. Alabaron... fu... graciofa lengua [ de Valen- pit. 8. tratando da vinda de Hercules, diz que no ponto, em que teve conquiftado a Hefpanha, que rendo ir provar fuas grandes forças pelo mundo, não quiz ficaffeva terra fem homens de fua nação: por cujo refpeito, a povoou da gente, que trouxe de Grecia, e daqui, e dos que vierão em compa- nhia de Ulyffes, fundador da infigne cidade de Lis- boa, fe variou tanto a lingoa, que Tubal trouxe à Hefpanha, que podiamos, como notou Peñafiel, Ida- de 2 do mundo, cap. 4. §. 4. deduzir de fua fonte os vocabulos, que temos por mais proprios Hefpa- nhoes. Em que me efpanto, diz elle, que haja en- genhos taes, que fe perfuadão, que fe derivou a lingoa Hefpanhola da Romana, e que he filha da lingoa Latina. No que nofla mãi Hefpanha fe pó- de queixar de feus filhos, pois não tornamos pela origem de nofla lingoa, a qual não foi barbara, deduzida da Latina, fenão a propria que. Tubal trou- xe a Hefpanha, huma da fetenta e duas dadas pelos Anjos na divisão dellas, na torre de Babel, inda- que alguma coufa illuftrada de novos vocabulos da lingoa Grega, mais que da Latina. 20 FR. AGOSTINHO DE SOUSA. cia con quien fola la Portuguefa puede competir, Hiftoria de S. Domingos particular do Reino e Con- Nas licenças da Ordem na primeira parte da en fer dulce, y agradable. ! quiftas de Portugal, por Fr. Luiz de Soufa. VASCO MAUSINHO DE QUEBEDO. 201 Affonfo Africano, Poema Heroico, ao Leitor. a Tambem quiz moftrar [ aos metrificadores defta idade ] cópia de nofla lingoa, não me fendo ne- ceffario ajudarme em todo efte livro de verfo, que feja agudo, para que todos alcancem fer de pobre notada injuftamente por Benito Caldera no Prologo da Traducção de Luiz de Camões, querendo affi def- culpar o vicio, que nelle tacha. FR. BERNARDINO DA SILVA. E o que mais admira [nas obras de Fr. Luiz de Soufa] he que em tanto papel efcrito, e tanta variedade de coufas, nem hum fó vocabulo lhe acho tomado de lingoa eftranha, nem ao perto, nem ao longe, como muitos indignamente vão fazendo:.com o que faz evidente que não he paradoxo, mas de- monftração, fer a lingoagem Portugueza tão abun- te de palavras, tão rica de bons termos, e pela mefma razão tão perfeita, como a melhor da Euro- pa. Defensão da Monarchia Lufitana, part. 1. cap. I. partes, pag. 35 . Trouxe a fucçefsão deftes Reis pera moftrar que em tantos centos de annos, não havia nome de Por- tugal no mundo, e que toda a Hefpanha fe enten- dia debaixo do nome commum de Iberia, e ainda a gente toda da Provincia fallava a mefma lingoa, que na divisão das lingoas deo o Anjo Tutelar a Tubal, capitão da gente e lingoa Hefpanhola, como lhe chama Abulenfe fobre Eufebio 2. p. capit. 25. e o refere Santo Ifidoro lib. 9. Etymolog. Verdade feja, que ainda que he a mefma, que trouxe Tubal a Hefpanha, e lhe enfinou o Anjo Patrão, e Tutelar da noffa Hefpanha, eftá com tudo alterada, e mif- ta com a Grega, e depois com a Latina, porque como prova o Bifpo Palentino em a Hiftoria de Hef- panha primeira parte cap. 7. até o tempo dos Ro- manos efteve debaixo do dominio dos Gregos, de- pois que Hercules matou os Geryões, cuja hiftoria efcreve Mariana lib. 1. cap. 8. e 12. de rebus Hif- MANOEL SEVERIM DE FARIA. Difcurfos varios Politicos. Difcurfo II. das que ha de haver na lingoagem para fer perfeita, e como a Portugueza as tem todas, e al- gumas com eminencia de outras lingoas. Defde fol. 62. até fol. 86. O Chantre Manoel Severim de Faria foi quem melhor que todos tratou na fobredita obra a pre- fente materia, e ifto reconhece Manoel de Faria e Soufa (a) depois de the haver dado louvores affds competentes a feu inconteftavel merecimento. (b) Nefte Difcurfo começando pela origem das lingoas, e corrupção, que todas tem experimentado, moftra elle não je dar alguma, que nesta parte fe poffa ter por melhor que outra, e que apenas en- tre todas a Latina he a que prefentemente se con- ferva mais incorrupta. A lingoa Latina, affim con- fiderada, paffa depois a provar, fer fó a Portu- gueza a que mais fe lhe approxima tanto nas vo- zes, como nas cinco partes, que dá a ver ferem neceffarias para qualquer lingoa fe conflituir per- feita. (a) Efcreveron defto Joan de Barros, el Obifpo don Antonio Pinheyro, que fue el Ciceron Portugues, Pedro de Magallanes, Duarte Nuñes de Leon, Amaro de Roboredo, i ultimamente el Chantre Manoel Severim de Faria, me- jor que todos. Comment. a Lufiad. de Cam. cant. 1. eft. 33. col. 266. (b) El Doct. Manuel Severim de Faria, Chantre en la S. Iglefia de Evora, i Cavalleiro que fupo guarnecer con letras i virtud, todo grande, fu calidad, entre fus difcurfos politicos tiene uno, que trata defto, docta, i verdade- ra, i defapaffioada, i cortefmente. Ahi mefmo, col. 263. As<noinclude></noinclude> pn7yslavl5mk56zlph84e0t935j3m8n Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/30 106 252958 550494 2026-03-30T19:37:52Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXVI A MEMORIAS E LOUVORES. As qualidades (diz elle (a)) que ha de ter a lingoagen para fer perfeita, são, fer copiofa de palavras, boa de pronunciar, breve no dizer, que efcreva o que falla, e que feja apta para todos os eftilos. De inaneira que a que tiver eftas qualidades em maior perfeição, fera de mór excellencia que as outras. Deixados por agora os argumentos, com que confirma ifto cm commum, irão aqui fomente aquel les com que p... 550494 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXVI A MEMORIAS E LOUVORES. As qualidades (diz elle (a)) que ha de ter a lingoagen para fer perfeita, são, fer copiofa de palavras, boa de pronunciar, breve no dizer, que efcreva o que falla, e que feja apta para todos os eftilos. De inaneira que a que tiver eftas qualidades em maior perfeição, fera de mór excellencia que as outras. Deixados por agora os argumentos, com que confirma ifto cm commum, irão aqui fomente aquel les com que prova haver na lingoa Portugueza em grdo fummo cada buma das referidas condições. Em nenhuma das lingoas (continua elle fe achão tantos nomes Latinos em fua inteireza, como na noffa lingoa e Caftelhana, e na nolla particularmen- te podemos compor muitas orações, e periodos, que juntamente fejão Latinos e Portuguezes., como fe vê deftas palavras. quam gloriofas memorias publico, confide- rando quanto vales nobliffima lingoa Lufitana, cum tua facundia exceffivamente nos provocas, excitas, inflammas quam altas victorias procures quam celebres triumphos fperas, quam excellentes fabri- cas fundas, quam perverfas furias caftigas, quam feroces infolencias rigorofamente domas, manifeftan- do de profa, de metro tantas elegancias Latinas Defte modo fe poderão encher inuitas paginas, não fomente em profa, mais o que he mais de efti- mar, em verfo de todas as medidas, de que vi já inuitos, e Duarte Nunes (b) traz alguns, dos quaes fe póde dar o louvor a João de Barros, que foi o primeiro, que na fua Grammatica Portugueza os compôs e publicou. E porque fe veja difto algum ex- emplo, porei aqui eftes difticos, que hum curiofo fez a Roma e Bethlem. Roma infinitos fanctiffima viue per annos, Pacifica gentes (viue quieta) tuas. Caftiga grandes, violenta morte, tyrannos, Ingratos animos (es generofa) fuge.... Acquire infignes, varia de gente triumphos, Diftantes terras, imperiofa rege. Tantos maiores titulos "Bethlem alta celebra; Quanto Romano maior es imperio. Maior amor, maior es magnificentia, maior Fama, tuas Chrifto dando benigna cafas. Ainda que a lingoagem defte epigramma pa- reça que vai hum pouco fóra do ufo comnium, he mais por razão da medida dos verfos, e rigor das fyllabas, que obriga aos Poetas a não fallar da ma- neira dos Oradores, que por falta das palavras. Eftes exemplos não podem moftrar na fua lingoa com fa- cilidade os Italianos e Francezes, e por elles fe prova a grande affiuidade, que com a lingoa La- tina tem a noffa: e affi com razão fingio o offo Poeta, que Venus fe affeiçoára aos Portuguezes, por ver nelles não fómente o valor Romano, mas ain- da a inefma lingoa, dizendo: e ' Na qual quando imagina, e Com pouca corrupção cré que be latina. (c) Porém vindo ás outras cinco qualidades refe- ridas, que fe requerem na lingoa moftrarei brevemente, que todas fe achão na noffa Portugue- za com particular perfeição. E quanto à copia de palavras já diffe como efta conftava afli de nomes, como de verbos. Nos verbos he coufa notoria, que todas as lingoas vulgares ficão inferiores á Latina, porque as mais dellas não tem voz paffiva, nem par- ticipios do futuro, que refpondão a Amaturus e a Amandus e afi mefimo lhe falta a mór parte dos comparativos. Ifto he geral nas tres lingoas vulga- res, Italiana, Franceza, e Hefpanhola. Porém a nof nem fa participa menos defte defeito, porque a voz paf- fiva, fuppre baftantiffimamente com eftes pronomes, Me, te, fe: Nos, vos, fe e por Appellor, Ap- pellaris, dizemos, Chamome, Chamafte, &c., ve por Moueor, Movome; e por Keftior, Viftome, a qual paffiva fe acha que diz bem em todos os ver- bos, cuja acção póde fer moralinente exercitada po- la mefma peffoa, de quem fe diz, comozem parte o notárão, Duarte Nunes e Amaro de Roboredo. Além da qual paffiva temos aboutra ordinaria, fup- prida com o verbo fubftantivo, e Supino, que tem as outras lingoas, dos quacs fupprimentos os Lati- nos igualmente fe aproveitão nos tempos Perfeitos e Plufquamperfeitos paffivos, e dos que delles) fe for mão. Temos além difto o Infinitivo (que alguns chamão nome verbal) que na noffa lingoa fe con- juga por todas as peffoas, e declina por todos os calos, o que os Latinos fó fazem pelo fentido da oração, mas não por terminações variadas, como o moltra largamente Prifciano, e Francifco Sanches na fua Minerva; conde prova, que o infinitivo tem a mefma força de nome, esque de declina por todos os cafos, na fórma já dita. Eita noffa conjugação, e declinação do infinitivo não tem os Italianos, Francezes, como tambem notou Amaro de Robore- do. Levamos mais a eftas lingoas outra ventagem, que he termos o futuro do conjunctivo: Como eu For, ou Como eu Amar, que lhe a ellas falta em todos os verbos, e affi dizem fómente, Quando eu ferei; Quando cu amarei. Careceni tambem os Francezes de todos os fuperlativos que nós temos com grande abun- dancia de maneira que por Chriftianiffimo, dizem: Tres Chriftão. E por Boniffimo, Tres bom. Porém na cópia das palavras, e verbos proprios, não cede a noffa lingoa Portugueza, nem á Latina, nem a ne- nhuma vulgar, porque he riquiffima delles. A cópia de noffa lingoa fe vê per quatro demonftrações. A primeira nos muitos verbos, que fignificáo huma fó acção. A fegunda no numero dos nomes, que la pera huma mefma coufa. A terceira na multidão de vocabulos, que nafcem de huma fó palavra. A quar- ta dos muitos termos, que a lingoa Portugueza tem de verbos e nomes, que explicao particulares cou- fas > e acções , que em nenhuma outra lingoa nem per palavras proprias, nem per circunloquios fe po- dem declarar. Dos verbos feja exemplo efta acção de reduzir um livro a menor feitura, que dizemos por fete verbos, que fão: (**) Abbreviar, Recopilar, Refumir, Epilogar, Epitomar, Compendiar, e Ex- curtar. E os Latinos tem fó: Abbreviare, e o inais dizem per frafes. E nem por eftes noffos verbos fe- rem derivados de nomes Latinos, fe pódem chamar tambem Latinos, pois os Latinos não averbárão estes nomes, e os Portuguezes fim. Dos nomes feja de- mouftração o nome: Adagio, que he o mesmo que Proverbio, Rifão, Exemplo, Sentença, Ditado, e Anexim. (***) Dos quaes vocabulos os Latinos não tem nefte fentido mais de dous ou tres. O terceiro exemplo de nafcerem muitos vocabulos de hum fó no- me, moftrou já largamente Duarte Nunes na fua Ori- gem da lingoa Portugueza, (d) e fe vê bem nos que le derivão defta palavra, Pedra, de que os Latinos não tem mais de feis, e nós quinze, que fão: (****) Pedra, Pedreiro, Pedreira Pedraria, Pedral, Pedrado, Empedrar, Defempedrar, Apredejar, Pe- drada, Pedrofo, Pedregojo, Pedranceira, Pedrouço, Pedregulho. He efta abundancia de derivações caufa de grande propriedade na lingoa, e o contrairo de defeito nella, como fe vê na Caftelhana, que, como já notou Pero de Magalhães no feu dialogo de Pe- tronio, dizendo, Ojos, não diz, Ojar, fenão, (a) Difc. 2, 65. (b) Origem da lingoa Portugueza, c. 20. (c) Lufiad. cant. 1. (*) Lingoa Portugueza copiofa. (**) Copia de verbos Portuguezes. (***) Copia de nomes Portuguezes. (d) Cap. 20. (****) Copia de derivações. Mi-<noinclude></noinclude> psvc7o6r6t40vt9txt3avifv2pl2wpa Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/31 106 252959 550495 2026-03-30T19:38:10Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: tes, DA LINGOA PORTUGUEZA Mirar e dizendo, Mirar, não chama aos olhos, Miros, no que fe conhece notoria impropriedade. Da quarta e ultima demonftração das palavras, que fe não achão nas outras lingoas, fenão fó na Por- tugueza, feja exemplo, (*) Aderencia, Agala- lhar, Alvoroço, Atinar, Bonina, Enxergar, En- campar, Encarar, Geito, Inçar, Lembrança, Ma goar, Maviofo, Praguejar, Pairo, Pairar, Pri- mor, Tomarje de alguma coufa, Mano, Sa... 550495 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>tes, DA LINGOA PORTUGUEZA Mirar e dizendo, Mirar, não chama aos olhos, Miros, no que fe conhece notoria impropriedade. Da quarta e ultima demonftração das palavras, que fe não achão nas outras lingoas, fenão fó na Por- tugueza, feja exemplo, (*) Aderencia, Agala- lhar, Alvoroço, Atinar, Bonina, Enxergar, En- campar, Encarar, Geito, Inçar, Lembrança, Ma goar, Maviofo, Praguejar, Pairo, Pairar, Pri- mor, Tomarje de alguma coufa, Mano, Saudade, Sofrego, e outros inuitos, que deixamos de trazer, por não eftender efte difcurfo mais, e por que o fazemos particularmente em huma cópia de palavras Portuguezas, onde fe vê por extenfo a abundancia de vocabulos, e excellentes modos de fallar, de que lie dotada e enriquecida a nofla lingoa com muita ventagem de outras. E porque não pareça que efte conceito he fómente meu, ou achado de novo, trarei huma autoridade, que o confirma de hum Au- tor, affas conliecido por douto nas lingoas celo- quencia que foi o Bifpo de Leiria Dom Antonio Pinheiro, eruditiffimo Commentador de Quintiliano, o qual traduzindo em Portuguez o Panegyrico de Plinio a Trajano (a) (que he huma das orações mais ornadas de figuras rhetoricas, e das flores da eloquencia de toda a antiguidade) diz affi na Dedicatoria fallando com elRei D, João III. Além defte fubftancial pre- ceito, trabalhei nas horas furtadas de vinte dias, que paffarão defque levei a V. A. o tratado fobre os Pfalmos, atégora, por enfraquecer a falfa e vaa opinião, que da moffa lingoa conceberão mui- tachandoa de pobre, não copiofa, dura, e não ornada; injuriandaa de barbara e groffeira, aggra- vandoa com a gabarem em trovas leves, em compa- rações, e apodaduras de bomens com abatimento de fua peffoa, graciosos. E pois eu pela criação em terras eftranhas, e não muita lição de noffos Au- tores, de tal maneira pas em nosso commum fallar, eftilo tão Jubtil, tão baflo de figuras, tão cfpeffo em fentenças, tão luzido de bons ditos, tão dif- creto em avifos, e fiado tão delgado; não fomente com me nunca ver ein affronta de neceffidade (fe nom foi de efcolher) mas ainda com raftejar todos os primores do Latim, quanto mais eloquentes de vem fer, e fão, os que afão do mel do Paço, da doçura cortezaa e no thefouro de fuas lembranças tem feitas provifões de palavras em abaftança &c. A pronunciação (**) perfeita confifte no bom Tom das palavras, que le fórma do ajuntamento das letras em fyllabas, e das fyllabas em dicções, as quaes na lingoa Portugueza são fuaves, porque nem tem vehementes afpirações, nem a afpereza dos Ale- mães, nem acabio nenhumas finaes em t, f, c, ou b, que são letras afperas', de que usão os France- zes e Latinos; nem menos, em d, como tem os Caf- tellanos em todos os Imperativos do Plural, como: Hazed, Amad. E em muitos nomes, como: Mer- ced, Ciudad. E com fer a lingoa Portugueza em todas as fyllabas facil, fica participando de maior gravidade nas palavras, que a Italiana, a qual por acabar todas em vogal, tem huma apparencia pueril. Sómente huma coufa nos podem tachar, que he ufar- mos frequentemente de diphthongos nos finaes. Porém havemos de confiderar, que na noffa lingoa ha huns diphthongos commús ás outras, e outro noffo par- ticular. Os conimus são, ai, ae, au, ei, eu, oe, ou, ui, e eftes tiverão os Gregos e Romanos, co- mo moftrão largamente Francifco Sanches Brocen- fe, (b) e Angelo Policiano; (c) e fe hoje fe não pronuncião nefta fórma, he por negligencia dos mo- dernos como o prova com muitos exemplos na ' XXVII mefma lingoa Portugueza o Brocenfe, tratando dos Gregos, e fe collige da mefma etymologia do no- me, porque diphthongo fe diffe de, Dis, dicção Gre ga, que quer dizer dous, e Phthongos, que he fom: quafi dizendo, dobrado fom de duas vogaes, e não de huma fó, como o moftra Terenciano neftes verfos : Porro vocalem fecuta, vim tenet vocalium, Et fonos utrosque iungit, unde diphthongos eas Graeciae dicunt magiftri, quod duae iunctae fimul Syllabam fonant in unam, vique a praeditae, &c. Daqui infere Aldo Manucio (d) que os diphthon- gos fe pronuncião corruptamente ha muitos annos: Quandoquidem, vel hinc colligi poteft, aetate nof tra, et maiorum abhinc annos oltingentos, perperam. diphthongos omnes, et pronuntiari, et pronuntiatas effe &c. De maneira que eftes diphthongos, que lio- je temos na lingoa Portugueza, são os mesmos, que antigamente pronunciavão os Gregos, c Latinos, e agora usão os Francezes. E não temos algum táo proprio, que fe não ache nas outras nações, pofto- que não falta quem affirme o contrario. Só o diph- thongo, ão, he proprio noffo, e o corrompemos do oin Francez e Gallego, eni que não ha muitos an- nos acabavão as mais das dicções, que hoje termina- mos ei, ão, por fe pronunciar efte diphthongo por, a, com mais brandura e fuavidade, que não por, o. Donde não ficou a lingoa peiorada com efta mudan- ça, mas antes com notavel melhoria; peloque he facil de tomar e apprender a todas as nações, tiran do á Caftellana. Porque os Francezes, Inglezes, Hi- bernios, Flamengos, Alemães, Catalães, Valencia- nos, e Bifcainhos, com tanta facilidade a pronun- cião, como podem teftemunhar as Cidades de Lis- boa, Evora, e Coimbra, onde modernamente muitos Religiofos deftas nações prégárão e eufinárão publi- camente na nolla lingoa vulgar. E a rezão de os Caftellanos a não pronunciarem com facilidade, he, porque onde nós terminamos as palavras em, ni, acabão elles com, n, c tão familiar lhe he cfta le- tra, que nas terceiras pefloas do plural a usão em todos os tempos dos verbos, como: Aman, Ama- ban, &c. E nos nomes a tem frequentemente, co- mo: Pan, Capitan: e nos participios, como: Com- paracion; e nas prepofições, como: En, Sin. Eltas dicções todas nós acabamos em, m, ou no noffo diphthongo: o qual he quafi como o, am, que os Latinos usão nos accufativos da primeira declinação, como: Mufam, Famam, e nas primeiras peffoas dos plusquam perfeitos do Indicativo dos verbos, como: Amaveram, Legeram, e noutras palavras, que aca- bão na muefna terminação, quaes são, Coram, Qui- nam, Quifpiam, &c. E ainda que o noffo, áo, e, m, dos finaes feja menos fuave, que o, n, dos Caftelhanos, fegundo Quintiliano, (e) que por iffo o louva aos Gregos; com tudo elle mefmo acode pelo, m, dos Latinos, dizendo: Non poffumus effe tam graciles, fimus fortiores, fubtilitate vincimar valeamus pondere, &c. E afli podemos dizer que a nofla lingoa nefta parte fica menos fuave, que fi- ca mais grave. E como coula nella muito notoria, lhe dão efte honrofo epítheto, João de Barros, Duar- te Nunes, Pero de Magalhães, Jorge de Monte Maior, Francifco Rodrigues Lobo c Lopo da Ve- ga Carpio, e outros; e com tudo efta natural gra- vidade não he de algum impedimento á noffa lin- goa para deixar de fe exercitar em qualquer genero de efcritura, como bem diz João de Barros: A lin- goagem Portugueza, que tenha efta gravidade, não , fe (*) Palavras Portuguezas, que fe não achão noutra lingoa. (a) O original eftá na Livraria da Cartuxa de Evora. (**) Boa pronunciação da lingoa Portugueza. (b) Brocenf. in Grammatic. Gracc. et Minerva. (c) Polician. Mifcél. 4. 43. (d) Aldus de vocalium vitiata prolat. (e) Lib. 12. c. 10. per-<noinclude></noinclude> a7l1xx9bjl38lxxbs5rbzb9pz9ijatk Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/32 106 252960 550496 2026-03-30T19:38:25Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXVIII MEMORIAS E LOUVORES perde a força pera declarar, mover, deleitar, e ex- bortar a parte, a que fe inclina em todo genero de efcritura, &c. Ifto não fei fe fe póde afli affir- mar dos nn, nas finaes da Caftellana, pois lhe fão de tanto impedimento pera tomar bem as outras lin- goas, que até a Latina corrompem, e as dicções Latinas, que acabão em, m, pronuncião muitos com, n, e por Mufam, dizem Mufán, e por Templum, Templun. Peloqu... 550496 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXVIII MEMORIAS E LOUVORES perde a força pera declarar, mover, deleitar, e ex- bortar a parte, a que fe inclina em todo genero de efcritura, &c. Ifto não fei fe fe póde afli affir- mar dos nn, nas finaes da Caftellana, pois lhe fão de tanto impedimento pera tomar bem as outras lin- goas, que até a Latina corrompem, e as dicções Latinas, que acabão em, m, pronuncião muitos com, n, e por Mufam, dizem Mufán, e por Templum, Templun. Peloque confta que a noffa pronunciação he mais facil e boa, pois a exprimem bem os que bem fallão a lingoa Latina e Franceza; e além díffo he caufa de os Portuguezes alcançarem todas as lin- goas eftrangeiras com fumma facilidade, o que he notorio a todas as gentes, e não pudera fer, fe ti- veramos a pronunciação afpera ou groffeira, como já deixámos provado na lingoa Hebrea; mas he ifto tanto ao contrario, que Autores graves Caftelhanos, confeffão haver na noffa pronunciação, bum fom fuave e deleitofo aos ouvidos como o teftifica o Padre João de Mariana (a) neftas palavras; Extre- mis Lufitanis peculiaris lingua eft ex Gallico fer- mone, et Hifpano temperata atque confufa, eoque elegans audituique grata. E Miguel de Cervantes, varão eloquentiffimo (e de quem fe diffe que defcc- brio a alteza da lingoa Caftelhana) fallando das ex- cellencias de Valença, e da boa graça da lingoa- gem da terra, accrefcenta: Con quien fola la Por- tuguesa puede competir, en fer dulce y fuave. Mais avante paffa o infigne Poeta Lopo da Vega Carpio, pois lhe dá nefta parte ventagem á Latina e Tofca- Ja; como fe vê na fua defcripção da Tapada, ce- lebre Bofque dos Duques de Bragança, onde intro- duzindo certas Nynfas, cantando eftancias em varias Jingoas, diz da noffa, que fe feguió á Latina e Ita- liana, eftes verfos : Affi cantando fue la Portuguesa, Con celebrado aplaufo larga hiftoria, A quien por la dulçura que profeffa Entranbas concedieron la victoria. od E porque não cuide alguein, que ifto he encareci- mento poetico, a mefma opinião teve já antes delle, hum Autor grave Italiano." além diffo a nofla lingoa, com grande elegancia, e particular graça as metaphoras, as quaes como fe podem applicar a tantas coufas, fica huma mefma fentença fervindo a muitos fentidos, como fe vê uos verfos do noffo Francifco de Sá de Miranda, que fendo paftorís, fervem aos Cortezãos, Philofophios.. e Oradores, applicandoos cada hum á fua profissão. O mefmo fe póde dizer do grande numero de fen- tenças, adagios, ditos, e motes, que fe trazem vul- garmente, onde com fumma brevidade fe moftrão grandes conceitos. Pelo que com rezão louva em par- ticular a brevidade da nofla lingoa o Padre Frei Ber- nardo de Brito (a quem efte Reino deve muito, e que em algumas de fuas obras moftrou bem o gran- de voto, que teve na eloquencia Portugueza) o qual na primeira parte de fua Monarquia (b) diz citas palavras, fallando contra aquelles, que lhe aconfe- havão não efcreveffe em Portuguez: Como efta opi- nião era tão mal fundada, nunca fiz rofto a quem ma perfuadia, vendo, que a primeira razão me ar- guia de intereffeiro, em pretender gaflo da impref- Jão; e a fegunda de indigno do nome Portuguez, em ter tão pouco conhecimento da lingoa propria, que a julgaffe por inferior & Caftelbana fendo tanto pe- lo contrario, que não ha lingoa em Europa (tomada nos termos que boje a vemos) mais digna de fe ef- timar para hiftoria, que a Portugueza: pois ella en- tre as mais be a que em menos palavras defcobre mores conceitos, e a que com menos rodéos, e mais graves termos dá no ponto da verdade, &c. Porém quando as outras lingoas nos levaffem ventagem (**) em qualquer das partes, que temos referido, notoria coufa lie, que na orthographia nos ficavão todas inferiores; porque nenhuma coufa ef- crevemos, que não pronunciemos, como moftra o noffo João de Barros na fua Grammatica Portugueza, dizendo: A primeira e principal regra na nofa Ortho- graphia, he efcrever todas as dicções com tantas le- tras, com quantas as pronunciamos, fem por con- foantes ociojas como vemos na efcritura Italiana e Francesa. E dado que a dicção Jeja Latina, como a derivamos a nós, e perder fua pureza, logo a de- vemos efcrever ao noffo modo, per femelhante exem- plo, Orthographia he vocabulo Grego, e os Latinos A brevidade da lingoa (*) fe collige da có: o efcrevem defta maneira atraz, e nós a devemos ef- pia dos vocabulos, das traducções, e dos modos de crever com eftas letras Ortografia, porque com ellas fallar accommodados a varios fentidos. Da cópia já o pronunciamos. Efte defeito he muito ordinario nos tratámos acima, e vimos que não fómente era abun- eftrangeiros, como já fica provado dos Francezes, dante das palavras, que refpondem ás das outras Italianos, e Alemães, e o confeffa em parte Quinti- lingoas, mas de outras, que as mais não alcançá- tiliano (c) dos Latinos, dizendo Quid? quae fcri- rão, donde fe deixa ver com quanta brevidade de- buntur aliter quam enunciantur. Nam et Gaius C. clarará feus conceitos, pois tudo explica por termos litera notatur, quae inuerfa mulierem declarat proprios e não per circuitos; e quando ufa de fra- quia tam Caias effe vocitatas, quam Caios, etiam fes, he com muita brevidade e elegancia como fe ex nuptialibus facris apparet. Nec Cneus eam lite- póde ver nefte ramo de canção, onde em fete regras, ram in praenominis nota accipit, qua fonat; et fe defcrevem tres comparações da Preffa, com todo columa, exempta n litera; et Confules, geminata o ornamento poetico: s litera Coff. legimus ; &c. E fendo a lingoa Caftelhana muito fuperior á Italiana e Franceza, na cópia, fuavidade, brevidade, e aptidão pera toda a materia; fó no ler e efcrever as letras, the introdu- zírão os vulgares algus defeitos, que o mefino Frei Francifco de Robles (d) Autor da fua Orthographia Caftelhana, lhe notou, como são entre outros pro- nunciar todas as dicções efcritas por v,, confoante, por, b, de maneira que mudão o fentido á lição Latina, lendo por: Volo, Bolo, e por: Vivo, Bibo, e por: Vita, Bita. Além difto pronuncião, o, i, como, x, e por: Badajoz, dizem, Badaxos, eo, s, pronuncião por, z, dizendo: Zol, por, Sol, e o, h, por, g, como: Huerta, Guerta: e fobre tu- do o, in, final de qualquer idioma, exprimem por, " Bem qual onda de mar, na fecca area Se desfaz n'hum momento, Qual leve penfamento, Que os fentidos de noite fenhorea, Qu qual a flor, que na manhãa fe arrêa, Toda de esmalte verde E logo folba e graça à tarde perde. E quanto ás traducções claramente le moftra, affi nas de verfo, que fizerão Antonio Ferreira, Luiz de Camões, como nas de profa do Bifpo Dom Anto- nio Pinheiro, e outros, que fe não he mais breve que a Latina, ao menos não he mais larga. Admitte (4) Hiftor. Hifpan. lib. 1. c. 5. ) lib. 1. c. 5.) Brevidade da lingoa Portugueza. (b) Prologo da Monarchia Lufitan. 1. p. (**) Orthographia perfeita da lingoa Porrugueza. (c) Lib. 1. c. 7. (d) Robles, Regla i de la Ortografia Caftellana. 13,<noinclude></noinclude> qvecoxmepabqy2npmiu34l270d8plxh Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/33 106 252961 550497 2026-03-30T19:39:40Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DALINGOA PORTUGUEZA XXIX n, como já apontámos. E ainda que eftas letras te- les, que os eftrangeiros lhe concedem nella a pal- nhão grande affinidade humas com as outras, nem ma, coino o refere o Autor da Bibliotheca Hifpana por iffo ficão defculpados os vulgares, que nifto pec- tom. 2. Clafl. Poetarum, onde diz: Lufitani in Poe- cão, como o confefla o fobredito feu Autor, dizen- tica, vt et in Mufica regnare feruntur mira animi do: No... 550497 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DALINGOA PORTUGUEZA XXIX n, como já apontámos. E ainda que eftas letras te- les, que os eftrangeiros lhe concedem nella a pal- nhão grande affinidade humas com as outras, nem ma, coino o refere o Autor da Bibliotheca Hifpana por iffo ficão defculpados os vulgares, que nifto pec- tom. 2. Clafl. Poetarum, onde diz: Lufitani in Poe- cão, como o confefla o fobredito feu Autor, dizen- tica, vt et in Mufica regnare feruntur mira animi do: No por effo tiene efcufa efte error, porque fon propenfione, velut enthufiafmo rapti, &c. E fendo letras diverfas, i volo, volas, i volo, vis, quieren a lingoa Caftelhana tão propria pera as garridices dos dizer, yo buelo, yo quiero, i bolo, no quiere dizer verfos pequenos, muitos cannos a deixárão feus na- nada, i affi de los otros exemplos, &c. O mesmo turaes, pela noffa, compondo nella os cortezãos fuas confirma Mateo Alemá na fua Orthographia Cafte- coplas, de que fe vêm affas de exemplos nos livros nos cap Ihana cap. 1o. E affi com muita razão pretendem ef- antigos, e Gonçalo Argote traz alguns lib. 3. cap. tes Autores tirar efta corruptella de lingoa tão perfeita 148. a que accrefcenta eftas palavras: Se alguno pen- como a fua. Com tudo a Portugueza fe tem conferva- fare por las coplas referidas, que Mancias era Por- do grandemente nefte particular. Porque fomente le- tuguez, efté advertida, que hafta los tiempos del Rey mos o que pronunciamios, como moftrão largamen- D. Henrique el tercero, todas las coplas que fe ba te, João de Barros, e Duarte Nunes nas fuas Or-zian comúnmente, e por la maior parte eran en aquel- thographias Portuguezas, onde em particular fe apon- la lengua, &c. Mas vindo aos particulares exem- tão outros muitos erros, que nefta parte tem outros plos, baftenos no eftilo grave o Poema heroico de Idiomas. Luiz de Camões, obra nunca affás louvada, como o dão a entender as muitas traducções, que fe delle fizerão, e o juizo, que fobre ella derão os mellores Poetas da Europa, de que tratamos em feu lugar. A brandura das Eglogas de Diogo Bernardes, An- tonio Ferreira, e Francifco Rodrigues Lobo, fão de tanta fuavidade, que o infigne Poeta Lopo da Vega confeffa que os efcritos de Diogo Bernardes o eulinárão a fazer verfos paftoris, e os outros não causão menor deleitação, que he o que nefte gene- ro fe requere. Porém a tudo excede o eftilo Comi- co, que os Antigos cliamárão Togato, de Francif- co de Sá de Miranda, que foi o primeiro, que na noffa lingoa Portugueza o defcubrio com geral admira- ção de todos. Porque efte genero de efcritura, affi como he extremo das outras, afli pede extremado modo de dizer: por onde os Latinos, que no he- roico vencêrão aos Gregos, confeflão de fi, que nun- ca puderão imitar perfeitamente o Comico como diz Quintiliano: (c) Tenuiora haec, ac preffiora Grae- ci melius, in eoque vincimur folo, et ideo in Comoe- diis non contendimus. E noutra parte fallando do melino eftilo Comico, diz: Vix leuem confequimur 3 A capacidade, que huma lingoa tempera fer apta a todos os tres generos de caufas, fegundo os Rhetoricos, fe moftra pelos efcritos dos Autores, que nella fe vêm compoftos affi em profa, como em verfo, em todos tres estilos,, Humilde, Meão, e Grave, como confta de Quintiliano (a) e dos mais, que tratão defta materia; e ainda que na nof fa lingoa não lia muitas imprefsões, pela pouca ap- plicação, que os Portuguezes tem a eftampar fuas obras: com tudo não faltáo Autores, em que fe ve- jão eftes exemplos, e alguns delles taes que com a perfeição de feus. efcritos, fupprem bem a falta do mór numero delles. E começando pelo eftilo grave; opinião he de Marco Tullio (b) fer a Hiftoria o fugeito mais levantado, e que pede maior eloquen- ciae gravidade, que todos os outros argumentos Oratorios: Videtisne, diz elle, quantum fit munus Oratoris hiftoria? haud fcio, an flumine orationis, et varietate maximum. O mefmo affirma em muitos outros lugares. Efta parte pois, tão estimada da elo- quencia, fe vê perfeitamente exercitada em varias hiftorias compoftas em noffo vulgar de que pude- ra referir muitas mas per hora baftenos tresque são, as de João de Barros, e os Padres João de Lucena, e Fr. Luiz de Soufa; dos quaes João de Barros he tido por varão confummado naquelle ge- nero de efcritura, como moftrámos na relação de fua vida. O mefmo podemos dizer do Padre João de Lucena, cuja hiftoria traduzirão os Italianos, Fran- cezes e Caftelhanos, em fuas lingoas, e tambem anda já na Latina. E das obras do Padre Fr. Luiz fe não podem efperar menores louvores, que o tem- po qualificador dos engenhos lhe concederá breve- mente nas outras Provincias, como já lhos tem co- meçado a dar nefte Reino. No eftilo do meio com- puferão os feus Dialogos Fr. Heitor Pinto, Francif- co de Moraes, e Jorge Ferreira, que em feu tanto não fe prezão menos, poftoque os dous ultimos por fe não imprimirem, não lão tão communs a to- dos. Que direi do eftilo humilde e jocofo, o que parece que em nenhuma outra lingoa póde ter a gra- ca e elegancia com que Lourenço de Caceres, Fernão Cardofo, e Luiz de Camões compuferão as fuas cartas, e fatyras, e outras femelhantes obras? As quaes por ferem infimas na frafe, não fão me- nos de cftimar, pois muito mór efficacia fe moftra nefte genero de eferitura, por fer quafi incapaz dos ornamentos da Arte. Na Poefia fe exercitão os mefmos eftilos, co- mo fe vê em Virgilio no principio da fua Eneida. E a aptidão, que a noffa lingoa tem pera os ver- fos, fe moftra bem da facilidade, com que os Por- tuguezes fe dão á Poefia, a qual he tão natural nel- ' ' mbram, adeo, ut mihi fermo ipfe Romanus non re- cipere videatur illam folis conceffam Atticis vene- rem, c. E. Celio Rodiginio (d) confirma o mef- mo Caeterum quae de Comico lepore, ac venuftate dicimus, adhuc ad Graecam rationem magis fpe- Gant &c. Ita et in comoedia maxime claudicamus. Efta brevidade, graça, e decoro que os Latinos defejavão, fe vêm tão praticadas nas Comedias Por- tuguezas de Francifco de Sá, e Antonio Ferreira, e em algumas de Jorge Ferreira, que a juizo de to- dos os doutos não tem fuperior. Nem he pera ef quecer o louvor, que fe deve nas noffas farças a Gil Vicente, o qual imitando as fabulas Atellanas, que incluião em fi as reprefentações, que chamão Planipedias e Tabernarias, por ferem dos infimos da Republica (de que tambem já Ariftoteles na fua Poe- tica faz menção) compôs algumas farças com tão graciofa eloquencia, que do nollo Joao de Barros (e) he por iffo mui louvado e o Meftre André de Re- fende (f) affirma, que fe como efcreveo na noffa lin- goa particular, compufera na Latina, que he com- mua a todos, não alcançára menor nome que Me- nandro, Plauto, e Terencio, come fe vê neftes ver- fos de feu Genethliaco do Principe D. João. Cunctorum hinc acta eft comoedia plaufu, Quam Lufitana Gillo Auctor e Actor in aula, Egerat ante, dicax, atque inter vera facetus. Gillo iocis leuibus doctus praeftingere mores; Qui fi non lingua componeret omnia vulgi, Et potius Latia, non Graecia docta Menandrum (a) Lib. 12. c. 20. (b) Lib. 2. de Orat. (c) Lib. 12. c: 10, et lib. 10. c. 1. (d) Antiq. Lect. lib. 6. c. 17. (e) Dialog. na Grammatica Port. (f) Genethlacon Princip. Johan. * 8 An-<noinclude></noinclude> iygoyk76069qbo0hft3rar5z64nzfl2 Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/34 106 252962 550498 2026-03-30T19:40:03Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXX MEMORIASE Ante fuum ferret, nec tam Romana theatra Plautinofve faleis, lepidi vel fcripta Terenti Jactarent; tanto nam Gillo praeiret vtrifque, Quanto illi reliquis inter qui pulpita rore Oblita corycio, digitum meruere faaentem, &c. LOUVORES de lingoa Latina, e não deffem noutra, refpofta al- guma pública. Os Carthaginenfes prohibírão, que nin- guem apprendeffe outra lingoa mais que a da Patria. (d) Os Efcocezes enfinão na lua ás... 550498 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXX MEMORIASE Ante fuum ferret, nec tam Romana theatra Plautinofve faleis, lepidi vel fcripta Terenti Jactarent; tanto nam Gillo praeiret vtrifque, Quanto illi reliquis inter qui pulpita rore Oblita corycio, digitum meruere faaentem, &c. LOUVORES de lingoa Latina, e não deffem noutra, refpofta al- guma pública. Os Carthaginenfes prohibírão, que nin- guem apprendeffe outra lingoa mais que a da Patria. (d) Os Efcocezes enfinão na lua ás fciencias, e pera iffo tem traduzido nella todas as artes, e muitos dos ex- A shqypofitores dellas. (e) Vlid, celebre Miramolim dos Por eftes e outros exemplos conclue Duarte Nunes Arabes (porque foi 0 primeiro que tomou Damal- de Leão (a) hum largo difcurfo fobre efta materia, co) mandou que em todos os feus Reinos não fe dizendo: Não ha para que fe negue a facilidade e efcreveffe mais que na lingoa Arabiga. (f) O mef fuavidade da lingoa Portugueza, que para tudo tem ino publicou por lei elRei Duarte IIII. de Inglater- graça e energia, e he capaz de nella fe efcreverem ra, ordenando que as coufas públicas fe não trataf- todas as materias digniffimamente, affi em profa, fem ou efcreveffem fenão na lingoa Anglicana. (g) como em verfo &c. Os Principes Othomanos tem tanto refpeito à fua, que as promeffas, que não hão de cumprir, mandão dar em lingoa eftrangeira, e as que hão de obfervar, na propria. (b) E nelte Reino fe vio outro não pe- queno exemplo em Raix Xarafo, Guafil de Ormuz, o qual tendo muita noticia da lingoa Portugueza, e tratando feu livramento diante delRei D. João III. nunca lhe quiz fallar fenão por interprete por não deixar a lingoa de fua Patria. () ElRei D. João I. de Caftella mandou tambem, que nas coufas públicas fe ufalle da lingoa Caftelhana; donde parece que de então pera cá deixárão os Caftellanos de compor os verfos na noffa Portugucza, e illuftrárão mais a fua. Grande affronta fora certo pera efte Reino, fe contra tantos exemplos, pelo extravagante, gofto de poucos mal contentes, fe entendera que fó Portugal defprezava a lingoa propria; porem não he afli, an tes nefta materia podemos tambem. fer exemplo. aos outros todos pois além das autoridades allegadas de tantos varões noffos naturaes, infignes em letras, que em tanta eftima tem a lingoa Portugueza, o mel- mo Reino por decreto commum, pedio nas capitu- lações do cafamento del Rei D. João I. de Caftella com a Infanta D. Brites, filha do noffo Rei D. Fernando, que vindo efta provincia a fe unir com aquella, os Reis, que nella fuccedeffem, farião ef crever todas as coufas do governo público, na lin- goa Portugueza. O proprio fe alcançou pelos tres eftados, quando, elRei D. Manoel fez jurar o Prin- cipe D. Miguel feu filho por fucceffor de Portugal. E ultimamente a mefina mercê nos offereceo e con cedeo elRei D. Filippe I. quando entrou na fuccef- fão defta Coroa, e á inftancia das primeiras Cortes, a confirmou em Thomar. Pelo que pois efta he a opinião de todo Reino, não deve haver nenhum pai- ticular, que tenha a contraria; porque doutro modo ficará a parte defunida do todo, e não poderá ler. contado entre os verdadeiros Portuguezes. Concluamos logo (*) que fe na lingoa Por tugueza fe acha tanta conformidade com a Latina, que fe póde efcrever em verfo e profa pelas mefmas pa- lavras em ambas as lingoas? Se he tão copiofa, que a nenhum genero de Poetas ou Oradores faltou com fumma elegancia? Se os mefmos Eftrangeiros The confefsão a fuavidade da pronunciação? Se ef- creve fomente o que falla? Se he apta pera todo o eftilo? Que coufa fe lhe pode defejar que ella não tenha? como diz o noffo João de Barros. (b) Ou que parte lhe falta pera ler perfeita? Ou quem ha que contra a razão queira contrariar hunia coufa tão manifefta? Certo que contra eftes defcontentadiços podemos exclamar com as palavras de Tullio, di- zendo-lhe Vnde hoc tam infolens domefticarum re- rum faftidium? Quando enim aut Oratoribus bonis, aut Poetis, vllus orationis, vel copiofae, vel ele- gantis ornatus defuit? &c. E com o noffo Bifpo Dom Antonio Pinheiro (c) condemnalos por ingra- tos á Patria, onde nafcèrão, como elle o faz nef- tas palavras, dizendo: Defagradecidos Portuguezes, e defnaturaes são, os que por defculparem fua ne- gligencia culpão a pobreza da lingoa. Bem fei que Je na minha eloquencia lançarem prumo, que the acharão poucas braças; mas nunca tão desleal ferei á, terra, que na vida me fuftém, e na morte com- figo me ha de abraçar, que por me efcufar, a accu- fe, e por me livrar, a condemne; mas porque contra eftes domefticos inimigos da noffa lingoa efcrevi em hum tratado, que fiz da eloquencia Portugueza,. co- lbe por bora as velas, &c. Grande perda foi pera nós não. fahir a luz efta obra de tão erudito varão, porque refultára em grande proveito, e honra de noffa lingoa; á qual fo efta falta lhe podemos dar, que eftando a Latina, e outras vulgares tão chêas de volumes, de Traducções, de Copias, Frafes, Elegancias, e de Thefouros de fua eloqueucia, com que as vemos ornadas de tão ricos atavios, fó a nof- fa eftá pobre de todo artificio, e fem mais compof- tura que a fermofura natural. Porém nem ifto he de- feito nella; antes maior grandeza, pois fem eftes Advertencia ao principio do Commento à Lufiada affeites compete com a belleza das outras, e vence aos armados defarmada. E fe efta verdade não está até- gora conhecida de todos os Portuguezes, cuido cer- to que he, por não ponderarem as rezões, que por fi tem porém entendo que confideradas ellas, nin- guem haverá que queira obftinadamente fuftentar fua opinião, contra efta certeza e fer tão defconhecido á fua Patria, que aborreça o proprio por invejar o alhêo, e confinta fermos vencidos no amor da lin- goa materna de todas as outras gentes, affi barbaras, como politicas, que tanto as fuas proprias eftimá- rão. Dos Romanos fabemos que depois de eftabele- cido o Imperio, ordenárão com rigorofas leis, que todos os Magiftrados ulaffem nas provincias eftranhas MANOEL DE FARIA E SOUSA. de Camões O A cada eftancia [del Camões] fe figue lo que otros llaman explicación, e yo le llamo traduciou, tan al pie de la letra, que la palabra, que el Caftel- lano uia, o ha ufado, no la mudo (aunque oy fea humilde) folo por moftrar la poca differencia, que ay i huvo fiempre entre la lengua Caftellana, i Por- tuguefa confiderandofe, que quando ay alguna es para mejor en propriedad; paraque vean todos la poca razon, o caufa, con que fe les haze difi- cil nueftra lengua, i con que la quieren privar de la capacidad de efcrivirfe en ella todo affumpto gra- ve, e de la eftimacion, que realmente fe le deve. (a) Origem da lingoa Portugueza, c. 23. (*) Eftimação da lingoa Portugueza. (b) Vb. fupr. (c) Vb. fupr. (d), Alexand. ab Alexand. lib. 2. c. 30. (e). Boeth. in Scot. (f) Paulus Diaco. lib. 2. () Polid. lib. 19. (b) Bemb. lib. 4. Hift. Venet. (i) Couto, Decad. 6. lib. 1. c. 1. Com-<noinclude></noinclude> qs3x1tdplogjc0833e2odttrwzk9u8p Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/35 106 252963 550499 2026-03-30T19:40:21Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGO A PORTUGUEZA. Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33. p. 263. e fegg. Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7. del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros; que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to d... 550499 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGO A PORTUGUEZA. Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33. p. 263. e fegg. Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7. del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros; que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to das al Latin. De que creemos uno era Anibal Ca- ro en una epiftola, i el otro de todo punto fe nos olvida... En lo que toca a la dulçura, i gravedad, no ay eftraño que no confieffe ventaja a la [lengua ] Portuguefa fobre la Caftellana: ] i en lo primero fe lo confiellan aun mifmo los Caftellanos bien en- tendidos. El Maeftro Vicente Efpinel me dixo algu- nas veces, que era un encanto la lengua Portuguefa en la fuavidad del fonido. Lope da Vega en la def- cripcion de la Tapada, defpues de aver hecho can- tar dos Ninfas, una Italiana, otra Latina, dize de la Portuguefa que les fucedio defte modo: A cantando fue la Portugueja -Con celebrado aplaujo larga hiftoria, A quien por la dulcura que profeffa, Entrambas concedieron la victoria. no I effa dulçura confeffada a boca llena procede fi no de lograr las cinco partes de perfecion que ai diximos. Eftas cinco partes, que elle diz conftituem perfeita a lingoa Portugueza, são as que o Chantre Manoel Severim de Faria acima referido prova da- remfe fingularmente todas na noffa lingoa. Vem pois a fer, copia, pronunciação facil, brevidade, efcre- ver o que falla, propriedade para todos os estilos. Poremos fomente aquillo, que fe accrefcentou á con- firmação de Severim. En quanto a la cópia (afli continua) tiene [la lengua Portuguefa ] mucha de nombres i verbos para ufar dellos como lo piden las ocafiones: i en quanto a la pronunciacion facil, i fuave, es claro exemplo entre otros el no acabar las dicciones en confonantes, principalmente nn, i dd, i xx, i tt, i tener muchos min, que fon letras dulciffimas: i en quanto a la brevedad, porque no neceffita de circunloquios, para dezir quanto ha menefter, de que refulta, no ocuparfe en ella más tiempo hablan- do, o más papel efcriviendo, que con el Latin, diziendofe una mifma cofa, tal vez ella es más breve que el, como fe puede ver en la e. 53 del c. 2. [de Camões que fon ocho verfos, en los quales ay otros ocho de Virgilio enteros, fiendo los Lati- nos mayores que los Portuguefes... I en quanto a efcrivir como habla, i hablar, como efcrive, ello es cierto, o que fe aventaja a todas las lenguas, porque no ay ninguna que no tenga alguna diferen- cia en el modo de pronunciar al de efcrivir, fino la Portuguefa, que en ninguna manera difcrepa en efto i en quanto, finalmente, a la propriedad para to- dos estilos, cofa es effa que no fe halla con facili- dad en otra lengua, como en efta; porque para los amores, i otras occafiones de ternura, no ay lengua tan dulce i para lo heroyco, i horrido, no la ay más fonante, (cofa tan rara, que parece impoffible concordarfe efla contrariedad, i fe concuerda) de que refulta lo que fe vê patente en efte Poema [a Lufiada ]. ... porque adonde el Poeta [Cainoes] en- tra pelos affumptos belicos, parece una trompeta i por los amorofos parece una dulçayna.... Nueftro fentimiento acerca defto (affim con- adonde XXXI clue) es creer que la lengua Portuguefa (tengan to- das el lugar que merecen) fin fer inferior a nin- gun, excede a muchas, en lo dulce, i en lo grave; i en la fingular propriedad de muchas palabras, que no fe roçan con otra ninguna lengua, para exprimir lo que fignifican: ni aun con variedad, i elegancia de circunloquios. e 2560p O P. DOUTOR BENTO PEREIKA. H Ars Grammatica pro lingua Lufitana addifcenda, ad lectorem. Vis eadem, quae me ad aggrediendum prius opus [Profodiae] ctiam ad hoc pofterius impulit. Eo, quo femper exarfi, meae nationis amore dolebam vehementer quod cum omnes fere Europae nationes habuerint dictionaria fatis locupletia, fola natio Lu- fitana, quae nulli fiue literarum, fiue armorum exer- citiis fecunda eft, illorum penuria laboraret, proinde- que noftra lingua, quae fane vocabulorum opulentiffi- ma eft, non fine dedecore inops reputaretur. ALVARO FERREIRA DE VERA. 201 Breves louvores da lingoa Portugueza, com notaveis exemplos da muita femelhança, que tem com a lingoa Latina. Dirigido a Dom Manoel d Eça, &c. Em Lisboa, per Mathias Rodriguez. Anno de 1631. A DOM MANOEL D'EÇA. Affi como acertei no affumpto, que tomei em efcrever a Orthographia Portugueza, não errei na eleição, que fiz ci tomar tal protector, que me de- fendeffe. Sinto em mim novo alento para poder com outro trabalho, que fahirá a luz muito cedo: (trata da Origem da nobreza e armas defte Reino) e hora perco o temor a todas as más lingoas, por defender a Portugueza de algumas mal affeiçoadas. Dão estas por razão, ou porque a não tem, perguntão: Por- que a lingoa. Portugueza fe não toma das outras lin- goas com a facilidade, com que os Portuguezes to- mão as de outras nações? E fem ouvirem refpoíta, dizem elles mefmos: Por fer a lingoa mais greffei- ra, e mais remota. Aqui em filencio (para que me oução) darei a razão, inda que a alguns pareça pro- longada. O inventor das letras (quem quer que foi, que devia fer infpirado por Deos) confiderando bem quantas erão as differenças das vozes humanas, tan- tas figuras formou, pelas quacs poftas em ordein reprefentou as palavras, que queria. E affi não he cada huma letra fenão huma figura, que he retrato da voz humana: como declarei no cap. I da de- finição da Orthographia Portugueza. De maneira que as letras reprefentão as vozes, e as vozes os pen- famentos e conceitos d'alma. Mas pofto que as vo- zes fejão naturaes a todo homem em commum, al- gumas gentes tem certas vozes fuas proprias, que homens de outras nações nem com tormentos, que lhe dêm, as podem bem pronunciar, polas não te- rem em coftume. Pelo que dizia Quintiliano, que affi como os volteadores dobrão, e torcem os meinbros em certas fórmas, defde meninos, para depois fazerem folta- mente feu officio, que quando já foffem duros, não poderião fazer affi os meninos em quanto foflem tenros, fe havião de coftumar a pronunciar todas as letras e vozes, que algum tempo havião de ufar. Tal he a pronunciação das palavras, que efcievemos com, lh, que he pronunciação particular dos Heſpa- nhoes, que nem os Hebreos, Gregos, e Latinos a pc-<noinclude></noinclude> 8v59i6jbfgbmmu3m7zqy4xf2gd63l4r 550500 550499 2026-03-30T19:40:39Z Anacastrosalgado 41047 550500 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. Commento à Lafiada de Camões, cant. 1. eft. 33. p. 263. e fegg. Muchos hombres doctos confeffaron lo mucho que ella lengua Portuguefa] fe le llegava a la Latina. Entre ellos Francifco Tamara en el cap. 7. del lib. I. de los ufos de las naciones: penfan otros; que la Italiana es mas llegada. I verdaderamente nos acordamos aver leido en dos Autores Italianos (de los de eftima) que la nueftra fe llegava más que to das al Latin. De que creemos uno era Anibal Ca- ro en una epiftola, i el otro de todo punto fe nos olvida... En lo que toca a la dulçura, i gravedad, no ay eftraño que no confieffe ventaja a la [lengua ] Portuguefa fobre la Caftellana: ] i en lo primero fe lo confiellan aun mifmo los Caftellanos bien en- tendidos. El Maeftro Vicente Efpinel me dixo algu- nas veces, que era un encanto la lengua Portuguefa en la fuavidad del fonido. Lope da Vega en la def- cripcion de la Tapada, defpues de aver hecho can- tar dos Ninfas, una Italiana, otra Latina, dize de la Portuguefa que les fucedio defte modo: A cantando fue la Portugueja -Con celebrado aplaujo larga hiftoria, A quien por la dulcura que profeffa, Entrambas concedieron la victoria. no I effa dulçura confeffada a boca llena procede fi no de lograr las cinco partes de perfecion que ai diximos. Eftas cinco partes, que elle diz conftituem perfeita a lingoa Portugueza, são as que o Chantre Manoel Severim de Faria acima referido prova da- remfe fingularmente todas na noffa lingoa. Vem pois a fer, copia, pronunciação facil, brevidade, efcre- ver o que falla, propriedade para todos os estilos. Poremos fomente aquillo, que fe accrefcentou á con- firmação de Severim. En quanto a la cópia (afli continua) tiene [la lengua Portuguefa ] mucha de nombres i verbos para ufar dellos como lo piden las ocafiones: i en quanto a la pronunciacion facil, i fuave, es claro exemplo entre otros el no acabar las dicciones en confonantes, principalmente nn, i dd, i xx, i tt, i tener muchos min, que fon letras dulciffimas: i en quanto a la brevedad, porque no neceffita de circunloquios, para dezir quanto ha menefter, de que refulta, no ocuparfe en ella más tiempo hablan- do, o más papel efcriviendo, que con el Latin, diziendofe una mifma cofa, tal vez ella es más breve que el, como fe puede ver en la e. 53 del c. 2. [de Camões que fon ocho verfos, en los quales ay otros ocho de Virgilio enteros, fiendo los Lati- nos mayores que los Portuguefes... I en quanto a efcrivir como habla, i hablar, como efcrive, ello es cierto, o que fe aventaja a todas las lenguas, porque no ay ninguna que no tenga alguna diferen- cia en el modo de pronunciar al de efcrivir, fino la Portuguefa, que en ninguna manera difcrepa en efto i en quanto, finalmente, a la propriedad para to- dos estilos, cofa es effa que no fe halla con facili- dad en otra lengua, como en efta; porque para los amores, i otras occafiones de ternura, no ay lengua tan dulce i para lo heroyco, i horrido, no la ay más fonante, (cofa tan rara, que parece impoffible concordarfe efla contrariedad, i fe concuerda) de que refulta lo que fe vê patente en efte Poema [a Lufiada ]. ... porque adonde el Poeta [Cainoes] en- tra pelos affumptos belicos, parece una trompeta i por los amorofos parece una dulçayna.... Nueftro fentimiento acerca defto (affim con- adonde XXXI clue) es creer que la lengua Portuguefa (tengan to- das el lugar que merecen) fin fer inferior a nin- gun, excede a muchas, en lo dulce, i en lo grave; i en la fingular propriedad de muchas palabras, que no fe roçan con otra ninguna lengua, para exprimir lo que fignifican: ni aun con variedad, i elegancia de circunloquios. e 2560p O P. DOUTOR BENTO PEREIKA. H Ars Grammatica pro lingua Lufitana addifcenda, ad lectorem. Vis eadem, quae me ad aggrediendum prius opus [Profodiae] ctiam ad hoc pofterius impulit. Eo, quo femper exarfi, meae nationis amore dolebam vehementer quod cum omnes fere Europae nationes habuerint dictionaria fatis locupletia, fola natio Lu- fitana, quae nulli fiue literarum, fiue armorum exer- citiis fecunda eft, illorum penuria laboraret, proinde- que noftra lingua, quae fane vocabulorum opulentiffi- ma eft, non fine dedecore inops reputaretur. ALVARO FERREIRA DE VERA. 201 Breves louvores da lingoa Portugueza, com notaveis exemplos da muita femelhança, que tem com a lingoa Latina. Dirigido a Dom Manoel d Eça, &c. Em Lisboa, per Mathias Rodriguez. Anno de 1631. A DOM MANOEL D'EÇA. Affi como acertei no affumpto, que tomei em efcrever a Orthographia Portugueza, não errei na eleição, que fiz ci tomar tal protector, que me de- fendeffe. Sinto em mim novo alento para poder com outro trabalho, que fahirá a luz muito cedo: (trata da Origem da nobreza e armas defte Reino) e hora perco o temor a todas as más lingoas, por defender a Portugueza de algumas mal affeiçoadas. Dão estas por razão, ou porque a não tem, perguntão: Por- que a lingoa. Portugueza fe não toma das outras lin- goas com a facilidade, com que os Portuguezes to- mão as de outras nações? E fem ouvirem refpoíta, dizem elles mefmos: Por fer a lingoa mais greffei- ra, e mais remota. Aqui em filencio (para que me oução) darei a razão, inda que a alguns pareça pro- longada. O inventor das letras (quem quer que foi, que devia fer infpirado por Deos) confiderando bem quantas erão as differenças das vozes humanas, tan- tas figuras formou, pelas quacs poftas em ordein reprefentou as palavras, que queria. E affi não he cada huma letra fenão huma figura, que he retrato da voz humana: como declarei no cap. I da de- finição da Orthographia Portugueza. De maneira que as letras reprefentão as vozes, e as vozes os pen- famentos e conceitos d'alma. Mas pofto que as vo- zes fejão naturaes a todo homem em commum, al- gumas gentes tem certas vozes fuas proprias, que homens de outras nações nem com tormentos, que lhe dêm, as podem bem pronunciar, polas não te- rem em coftume. Pelo que dizia Quintiliano, que affi como os volteadores dobrão, e torcem os meinbros em certas fórmas, defde meninos, para depois fazerem folta- mente feu officio, que quando já foffem duros, não poderião fazer affi os meninos em quanto foflem tenros, fe havião de coftumar a pronunciar todas as letras e vozes, que algum tempo havião de ufar. Tal he a pronunciação das palavras, que efcievemos com, lh, que he pronunciação particular dos Heſpa- nhoes, que nem os Hebreos, Gregos, e Latinos a pc-<noinclude></noinclude> f320bo8bkiou0g4cqq3y3duimlo2wca Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/36 106 252964 550501 2026-03-30T19:41:03Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXII MEMORIAS E LOUVORES G podem pronunciar per fuas letras: nem os Arabes, e Mouros d'Africa com tormento. Polo que para fi- gnificarmos o que polo noflo alphabeto Latino fe não póde explicar, accrefcentamos ao la nota de afpiração, afli lhe os Caftelhanos dobrão o 1; affi 11, erradamente pola razão, que dei na Orthogra- phia no capitulo da dita letra.. Os Francezes (dos quaes efta pronunciação era alheia, e a tomárão dos Hefpanhoes)... 550501 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXII MEMORIAS E LOUVORES G podem pronunciar per fuas letras: nem os Arabes, e Mouros d'Africa com tormento. Polo que para fi- gnificarmos o que polo noflo alphabeto Latino fe não póde explicar, accrefcentamos ao la nota de afpiração, afli lhe os Caftelhanos dobrão o 1; affi 11, erradamente pola razão, que dei na Orthogra- phia no capitulo da dita letra.. Os Francezes (dos quaes efta pronunciação era alheia, e a tomárão dos Hefpanhoes) lhe accrefcentárão outras letras, para notarem a impropriedade daquella voz. O mefmo fizerão os Italianos pondo lum G antes do L, e hum I depois delle por filho efcrevem figlio; e por batalha, bataglia. Do benaventurado e doutiffimo São Jeronimo lemos, que ardendo em defejos de faber as lingoas Hebrea e Syra, tantas difficuldades achava na pro- nunciação d'algumas vozes, e letras dellas (como natural de Dalmacia, que era) que com defefpera- ção de as tomar, determinou tornarfe do caminho, e deixar o que começára, e lhe conveo limar os dentes, para pronunciar algumas letras. nos, , , Efta afpereza não ha na lingoa Portugueza, cu- jo alphabeto, e ajuntamento de letras em fyllabas, e de fyllabas em dicções, he todo conforme aos Lati- Caftellanos, Francezes e Italianos e aos mais, que da Latina tem origem. E antigamente antes de virem a Hefpanha os Godos, Suevos, e outros barbaros, que fuccedêrão aos Romanos, fal- lavão os Portuguezes lingoa tão chegada, á Latina, que chamavão communimente Romana; e inda ho je corrupta lhe chamamos Romance. A que a difficuldade, que os Eftrangeiros achão na lingoa Portugueza (porque a não tomão facilmente) não he por efcuridade das palavras, nem por afpereza, ou má conglutinação, e ajuntamento de letras, fenão pelos feis diphthongos, que temos, em que intrevem hum M, entre duas vogaes, que não tem a pronunciação pura e inteira, mas fica lí quido e fem força, fem fe pegar á letra preceden- te, nem ferir na feguinte, que nós fupprimos com hum til: como, irmão, irmãa, bées, confins, boos, alguus. Efta pronunciação de nenhúa maneira he af- pera, nem fragofa, como as que diffemos dos He breos, ou Syros mas mui fuave, pois he huma le- tra tão branda, como he o M, que todas as lin- goas tem; cuja pronunciação, por affi fer fraurada, he alheia de outras nações: mas em o mais não ha porque fe negue a facilidade, e fuavidade da lingoa Portugueza, que para tudo tem graça e energia, e he capaz de nella fe efcreverem todas as materias digniffimamente, affi em profa, como em verfo. E pofto que aos Estrangeiros fe fação algu- mas difficuldades na pronunciação, natural coufa he aos que fe entremettem a fallar alguma lingoa alheia, defencaminharem das regras, e propriedade della, e commetterem os vicios, que chamão, Barbarifmos, e Solecifmos. Mórmente quando as lingoas fão mui diffemelhantes, ou fe encontrão na pronunciação de alguma letra; como fe vê entre os Portuguezes e Caftelhanos efta letra M, que os Caftellanos pro- nuncião fempre por N, inda que fejão dicções Lati- nas. Mas não he affi na efcritura, indaque feja a pronunciação daquelles diphthongos Portuguezes? por- que com elles a lingoa Portugueza fe da a entender a todos; como fe ve pelas muitas trasladações, que homens estrangeiros fizerão de livros e obras de Por- tuguezes. E affi elles não a contradizem; antes a ga- bão como provarei nefte tratado. Só os Portuguezes inal contentes por não faberem o bem, que gozão, o contradizem fein razão, nem fundamento. Agora ef- tou certo calarão pola admoeftação, que lhes faço no fim defte mefmo tratado. Breves louvores da lingoa Portugueza: com nota- veis exemplos da muita femelhança, que tem com a lingoa Latina. gefolgal He tão proprio d'outras nações a eftimação de fua lingoagem, que as mais dellas pretenderão mol- trar fer a melhor, ou das mais antigas do mundo. E para iffo fe cançárão grandes engenhos em efcre- ver muitos volumes, fomente para encarecerem a perfeição de huma, e a barbaria d'outras. e Os de Phrygia, e Egypcios vendo que outras na- ções fe não vencião com razões, à pretendêrão moftrar (cada qual por fua parte) por experiencia e exem- plo, dizendo que todos concedião, que a primeira lingoa, que fe fallou no mundo, effa fora a mais perfeita, e effa era a natural: que para faberem qual era, fe tomaffem dous meninos em nafcendo, e os criaffem em hum lugar deferto, e defpovoado, on- de não ouviffem palavra alguma. E affentárão, que a lingoa, que elles de fua natureza fallaffem, a na- ção, que a tiyeffe, effa foffe tida pela melhor mais antiga de todas. Pelo que certo Rei de Egy- pto (fegundo refere Herodoto lib. 2.) pondo efta curiofidade em effeito, fez crear dous meninos defta maneira até idade de quatro annos, em que os man- dou vir ante fua prefença. Os quaes (coufa maravi- lhofa) diante d'elRei differão huma, e muitas vezes efta. palavra BEK. A qual palavra em lingoa Phry- gia queria dizer pão. E como he proprio de me- ninos pedirem de comer, e elles dizião pão, fenten- cioufe em favor de Phrygia como tambem a elics at- tribuião a invenção das letras. A qual voz devia fer ouvida por elles de al- gumas ovelhas, ou vaccas, que alli apafcentavão: porque fe foffe natural efta lingoagem, evidentemen- te fe infere, que a fallarião os mudos: pois o mu- do não tanto deixa de fallar por falta de lingoa, e não faber articular as palavras; fenão por vicio do ouvido. E affi deixadas opiniões, que mais paffem por fabulas, que por hiftorias verdadeiras, tratando do que toca á lingoa Portugueza, moftrarei brevemente que he das mais antigas, e huma das melhores d Europa. Depois que Deos caftigou o mundo com aquel- le univerfal diluvio de Noé, ficárão tão atemorizados os homens, que o Gigante Nembrot, neto de Cão, cuidando refiftir à omnipotencia de Deos (e junta- mente por fazer feu nome afamado no mundo) edi- ficou aquella foberba Torre de Babel, cuja altura que- ria, que chegaffe ao Céo. ob Mandou Deos tal confusão a aquellas gentes (que como atélli fallaffem huma lingoa) começou cada familia a fallar diverfa lingoagem das outras, com que eftavão unidos. De forte, que não fe po- dendo entender, ceflou a obra porque davão a ou- tros cal por agoa, e outros aréa por pedra. E por iflo fe diffe: Torre de Babel que quer dizer Confu- fão. E com ella ajuntandofe cada hum com aquel- le, que o entendia, fe dividirão por fetenta e huma lingoas; e fe derramárão por outras tantas pro- vincias. Tubal, filho de Japheth,, aportando em Hef- panhia, o primeiro lugar, que fundou, foi Setubal, que, em memoria de feu primeiro fundador, com pouca corrupção conferva o nome primeiro de Ce- tubala, que fignifica ajuntamento de Tubal. E po- voandofe Portugal, e toda Hefpanha defta gente, a lingoa, que fallavão, era Hefpanhola: no que con- cordão muitos, e mui graves autores. Que feja efta, ou aquella, ou que fe confervaffe mais pura até ef- tes noffos tempos, lia muita dúvida, fem fe corrom- per e tomar muitos vocabulos d'outras nações vizi-<noinclude></noinclude> qagdyihwhuf55cif5g0rzghm6cmluxv Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/37 106 252965 550502 2026-03-30T19:41:39Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. nhas, e muitas eftranhas, que a ella vierão: como forão os Gregos, Latinos, e Godos. Affi que ficando muitos Gregos na noffa Lu- fitania, que vierão em companhia de Hercules, que veio per duas vezes governar a Hefpanha os com- panheiros de Ulyffes que fundou e povoou Lis- boa e delle tomou o nome, que hoje em Latim tem Ulyffipo: os companheiros de Baccho, que derão o nome á noffa Lufitana do nome de hum delles ma... 550502 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. nhas, e muitas eftranhas, que a ella vierão: como forão os Gregos, Latinos, e Godos. Affi que ficando muitos Gregos na noffa Lu- fitania, que vierão em companhia de Hercules, que veio per duas vezes governar a Hefpanha os com- panheiros de Ulyffes que fundou e povoou Lis- boa e delle tomou o nome, que hoje em Latim tem Ulyffipo: os companheiros de Baccho, que derão o nome á noffa Lufitana do nome de hum delles mais principal, chamado Lufo : que vierão por diverfos tempos, e tomamos delles muitos vo- cabulos, que hoje em dia temos no inefino fer, e outros pouco corruptos. " Depois delles vierão os Romanos, de que to- mámos muita parte da lingoa Latina com que fi- cou limada e aperfeiçoada de maneira, que tem as cinco qualidades, que fe requerem para fer perfeita huma lingoa. Porque he copiofa de palavras : boa na pronunciação, pois não acaba em confoantes jun- tas, como a Franceza e outras: efcreve o que fal- la, o que não tem a Tudefca, nem o Vafconco, e lingoagem dos Vizcainhos, que He tal, que fe não póde efcrever he apta para todos os eftilos de com- pôr: e fobre tudo he tão breve, que em algumas coufas o he mais que a Latina e no derivar de huma palavra muitas he mais copiofa: he mais com- pendiofa que outras lingoas em muitas palavras; co- mo Alvoroço, Adherencia e fobre todas efta Sau- dades, que com muitas palavras d'outras lingoas fe não póde explicar. Deixando efte argumento de palavras, quero por outro de exemplos. Todas as nações de Euro- pa reconhecem por aventejada a lingoa Latina, e lo- go aquella, que mais della participa. Se eu moftar por exemplos que a lingoa Portugueza he tão copio- fo de vocabulos Latinos, que podemos compor mui- tas orações e periodos, que juntamente são Latinos e Portuguezes, darão ventajem á noffa? Sim por cer- to. Pois vejão primeiro efta oração, que merece o primeiro lugar; não por fer coufa minlia, mas por fer feita a Noffa Senhora. XXXIII Soneto de Jofeph Barrofo d'Almeida em lonvor do que commentou as Georgicas de Virgilio em Portuguez. De Cantando te per modos eminentes (Quando glorias adornas Mantuanas) Tanto excufando eftás mufas humanas, Quanto a divino ftylo differentes. Phebo fpera tu palmas florentes, De cujo folo, o bella Aurora, manas, Ante confufas nubes virgilianas, Manifeftando luces reflugentes. Eternamente docta, Phanix rara, Vivas felix, per modos peregrinos Mantuanas reliquias renovando. cuja gloria es Lufitania clara Mantua, dando ftylos tam divinos Parthenope memorias confervando. A > Verfos feitos em louvor de Portugal pelo Illuftrif- fimo Senhor D. Miguel da Silva. O quam divinos acquiris terra triumphos, Tam fortes animos alta de forte creando. Per numeros fanctos gentes tu firma refervas. Per longos annos vivas, tu terra beata: Contra non fanctos te armas furioja paganos. Vivas tu fempre, gentes maclando feroces Ethiopes, Turcos fortes, Indos das falvos, De Jefu Chrifto fanctos monftrando Prophetas. Profa, e verfos, que achei em Manoel Severim.. de Faria a efte mefimo intento. > O quam gloriofas memorias publico, confi- derando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana; cum tua facundia exceffivamente nos provocas, ex- citas inflammas quam altas victorias procuras, quam celebres triumphos fperas ,quam excellentes oofábricas fundas, quam perverfas furias caftigas, quam feroces infolencias rigorosamente domas, inanifeftan- do de profa, de metro tantas elegancias Latinas. O gloriofiffima Maria tu, que tantas miferi- cordias exercitas , que tantos favores divinos com- municas, que tantos mundanos (intercedendo) re- paras, reconciliane, animame, reparame, fuftenta- ine contra mundauas infolencias. O Deipara Maria tu, que recreas puriffimos fpiritus, catholicos prophetas, victoriofos martyres, devotos confeffores, caftas fanétas; tu, que reges il- luftres choros, muficas Angelicas, voces divinas, melodias fuaves, cantores fanctos, recreame com mu- fica tam clara, tam divina. Tu (o Phoenix rara) que es perfectamente docta, excufando ftas meos ftilos imperfectos, regeme per modos excellentes, cantandote itarei æternamente. Roma infinitos fanctiffima vive per anncs, Pacifica gentes (vive quieta) tuas. Caftiga grandes violenta morte tyrannos Ingratos animos (es generofa) fuge. Acquire infignes varia de gente triumphos: Diftantes terras imperiofa rege. Tanto maiores titulos Bethlem alta celebra, Quanto Romano maior es imperio. Maior amor, maior es magnificentia, maior Fame, tuas Chrifto dando benigna cafas. Verfos que hum Religiofo fez em louvor de verfos, que lidos em Latim ferão Latinos, e lidos Santa Urfula. dem Canto tuas palmas, famofos canto triumphos, Urfula divinos. Martyr concede favores. Subjectas facra nympha feros animofa tyrannos. Tu Phenix vivendo ardes, ardendo triumpbas, Illuftres generofa choros das Urfula, bellas Das rofa bella rofas, fortes das Janela columnas. Eternos vivas annos, 6 regia planta, Devotos cantando bymnos, vos invoco fanétas, Tam puras nymphas amo, adoro, canto, celebro. Per vos felices annos, o candida turba, Per vos innumeros de Chrifto fpero favores. Defta maneira fe podia encher muito papel de Portuguez são Portuguezes. E inda que nelles a lingoagem pareça, que vai fóra do ufo, ferá para aquelle, que não entende, que affi fe requere por razão da medida dos verfos, e rigor das fyllabas. E he tão natural a lingoa Latina aos Portu- guezes, que affirmão varios autores (como são Fran- cifco de Monção no Efpelho do Principe Chriftão, D. Manoel de Gufmão de Vera no Epitome do Em- perador Carlos V. Manoel de Faria de Soufa no Epitome das hiftorias Portuguezas) que dous-meni- nos de tres annos fallavão Latim perfeitamente dian- vote delRei D. João III. E huma menina irmãa dos mefmos meninos, que não tinha oito mezes, fe lhe fallava Latim, o entendia, e refpondia alguma palavra Latina a pro- pofito. O que certifica o dito Francifco de Monção como teftemunha de vifta. E no tempo delRei Doni 9 * Ma-<noinclude></noinclude> 5zop27c5g6ump17jfqimhqwef67rfmg Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/38 106 252966 550503 2026-03-30T19:42:04Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXIV MEMORIAS E LOUVORES Manoel na cidade d'Evora houve hum menino, que de dous annos (idade, em que meninos d'outras na- ções começão à fallar a fua) fallava além da fua lingoa Portugueza a Latina perfeitamente. Tem outra grandeza a lingoa Portugueza, que pronuncia melhor a Latina, que qualquer outra, porque lhe dá a pronunciação conforme a força c vigor das letras. O que não tem a Caftelhana, que todas as dicções acabadas em M pronu... 550503 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXIV MEMORIAS E LOUVORES Manoel na cidade d'Evora houve hum menino, que de dous annos (idade, em que meninos d'outras na- ções começão à fallar a fua) fallava além da fua lingoa Portugueza a Latina perfeitamente. Tem outra grandeza a lingoa Portugueza, que pronuncia melhor a Latina, que qualquer outra, porque lhe dá a pronunciação conforme a força c vigor das letras. O que não tem a Caftelhana, que todas as dicções acabadas em M pronuncião á ma- neira de N, e as comecadas por V, como fe fora B, dizeudo bolverin, mufan, amaban, probervio, por mufam, amabam, volverim, proverbio, &c. Por esta razão muitos autores Caftelhanos con- feffão-fer a noffa lingoa aventejada, não fómente a outras muitas, mas ainda á Latina e Tofcana. Affi diz o excellente Poeta Lopo da Vega Carpio, na fua defcripção da Tapada, célebre bofque dos Duques de Bragança. Onde introduzindo certas nynfas can- tando eftancias em varias lingoas, diz da noffa, que fe feguio á Latina, e Italiana, eftes verfos: Affi cantando fue la Portuguefa a Con celebrado aplaufo larga biftoria, A quien por la dulcura, que profeffa, Entrambas concedieron la victoria. O E quanto á fuavidade da pronunciação, e boa graça na lingoagem ; e de fer deleitofa aos ouvi- dos, (mas não dos Portugnezes enfaftiados) o con- feffa o eloquentiffimo Miguel de Cervantes (de quem fe diffe que defcobrio a alteza da lingoa Caftelha- na) fallando das excellencias de Valença, e da boa graça da lingoageni da terra, a encarece defta ma- neira: Con quien fola la Portuguefa puede competir en fer dulce y suave. Caftellano por fer lingoa mais geral, lhe direi que eftá cégo de cobiça, pois não vê, nem conhece a excellencia dos nolfos elcritores, quaes forão João de Barros, Tito Livio Lufitano, cujas Decadas forão a fegunda vez impreflas em Cafteila na lingoa Portu- gueza e o infigne Poeta Luiz de Camões, que anda traduzido em muitas lingoas, e ultimamente em La- tim, que he o mais que le faz aos melhores livros Latinos ou Gregos e na lingoa Portugueza foi im- preffo doze vezes commentado huma; duas em Caf- telhano, e o mesmo em Italiano, e Francez. Os Dialogos de Frei Hector Pinto impreffos por duas vezes em Portuguez, e traduzidos nas lin goas Italiana, Caftelhana, Franceza, e Ingleza. O inefmo fe fará ainda ao famofo Pocta Francifco Ro- drigues Lobo, que affás he bem moderno., e conhe- cidas fuas obras. E o que mais he de efpantar, que não fómen- te fuftentão efte parecer (feudo tão mal fundado) fenão que perfuaden a muitos, que havendo de com- por alguma coufa feja em Caftelhano, e não na Por- tugueza, porque a não entendem todos, e afli náo dá tanto proveito. No que bem moftrão feus ani- mos cheios d'intereffe, e não honra da impreffão. Ifto mefmo diffe o Padre Frei Bernardo de Brito aos que o perfuadião não efcreveffe em Portu- guez (as fuas Monarquias Lufitanas, e as mais obras, que tão doutamente efcreveo) como diz per eftas pa- lavras: Como efta opinião era tão mal fundada, nunca fiz rofto a quem ma perfuadia, vendo que a primeira razão me arguia de intereffeiro em pre- tender gafto da imprefsão, e a fegunda de indigno do nome Portuguez, em ter tão pouco conhecimen- to da lingoa propria, que a julgaffe por inferior á Caftelhana. Sendo tanto pelo contrario, que não ha lingoa em Europa (tomada nos termos, hoje a vemos mais digna de fer eftimada para hif toria, que a Portugueza: pois ella entre as mais he a que em menos palavras defcobre móres conceitos, e a que com menos rodeios, e mais graves termos dá no ponto da verdade. em que Defte mefmo parecer são os Portuguezes, que conhecem a grandeza da lingoa Portugucza, porque a fabem fallar, e outras muitas lingoas; e não os ingra- tos barbaros em todas, que deixão de fallar na fua, para dizerem mil erros na eftranha. Ifto aconteceo a hum defte Reino, que fallando com el Rei Dom Fi- lippe Prudente, diffe ao que vinha, em Caftelhano. Concluo com dizer, que, pois efta he a opi- ElRei lhe refpondeo em Portuguez. Ao que vendo- fe atalhado parou no que hia dizendo, fem faber co- mo fallafle. Polo elRei lhe diffe: Hablad en buef tra lengua, que bien la entiendo. que Por efta razão os Principes, que são fenho- res, de muitas provincias e differentes nações, ap- prendem. com a Latina varias lingoas. Porque he par- ticular contentamento a hum eftrangeiro ouvir a feu Principe, e fer ouvido em fua lingoa, natural. Affi o fez Mithridates Rei do Ponto, que entendia e fallava vinte e duas lingoas differentes, com que era amado e obedecido de outras tantas provincias, por fallar a cada hum fem interprete, nem terceiro. Por efta mefma razão fugindo de Grecia, aquel- le fempre leal a ella Themiftocles, para elRei de Per- fia (diz Plutarco en fua vida) apprendeo primei- ro a lingoa d'aquella terra, com que affeiçoou os animos de todos ao feu. Porque fão os homens (-não os Portuguezes tão amigos de fuas, coufas que em ouvindo o Francez ao Hefpanhol fallar a fua lin- goa, e o Italiano ao Alemão, e efte ao Turco ou barbaro, logo refpondeo o coração com novo amor, que aos raes fe cobra. Até as aves e animaes tem feus particulares termos para elles fignificativos, cu- jos reclamos ainda que fejão falfos, o chama de mui longe, fem os quaes não fe podem tratar nem s,quaes converfar. nião dos eftranhos e naturaes, que o melhor enten- dem, não deve haver quem o contradiga, fuppena não fer contado entre os verdadeiros Portuguezes. Porque por elles fós fe póde dizer que tem a me- lhor e mais ditofa lingoa (excepta a Latina) de to- do o univerfo pois por ella fe annunciou e mani- feftou a tantas gentes de tão remotas e eftranhas pro- vincias (como fão as da India, Ethiopia, Brazil, e partes d'Africa) a Fé Catholica, prégandofe o Evan- gelho pelos Portuguezes ao mundo todo, penetran- do tudo o que o mar Oceano cerca, não ficando ilha, que não conheça, e ouça a voz da nação Por- tugueza. E affi podemos accommodar (como muita razão) aos Portuguezes o que diz Propheta Rei no Pfalmo 18. In omnem terram exivitfonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum. DUARTE RIBEIRO DE MACEDO. Advertencia à vida da Emperatriz Theodora. O Autor defejou efcrevela [a fobredita vida] em lingoa puramente Portugueza, porque fe lafti- ma de que fendo pela confiisão dos Eftraugeiros ele- gante, copiofa, e clara, a efcureção os naturaes com termos peregrinos; fundando a elegancia na, novidade de verbos e nomes defufados, enfaftiando- E fe ifto ha nos brutos, que obrigração ha- fe de beber as agoas puras e claras da elegancia, verá nos homens, que tem ufo de razão? upcom que efcrevco João de Barros, que he o mais Se me differ algum deftes, que compõe em feguro exemplar da eloquencia Portugueza. JA<noinclude></noinclude> 9zi0jn6th8lfku2srnird6y0csudg6z Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/39 106 252967 550504 2026-03-30T19:42:45Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. ion abo: sup JACINTHO FREIRE DE ANDRADE. Prologo da vida de 1). João de Caftro, Se me notarem o livro de ruim, não nega- Tão que he breve e efcrito em lingoa Portugueza, que tantos engenhos modernos ou temem, ou def prezão, como filhos ingratos ao primeiro leite, fer- vindofe de vozes eftrangeiras, por onde paffáráo co- mo hofpedes, fem refpeito áquellas veneraveis cáas e ancianidade madura de noffa lingoagem anti... 550504 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. ion abo: sup JACINTHO FREIRE DE ANDRADE. Prologo da vida de 1). João de Caftro, Se me notarem o livro de ruim, não nega- Tão que he breve e efcrito em lingoa Portugueza, que tantos engenhos modernos ou temem, ou def prezão, como filhos ingratos ao primeiro leite, fer- vindofe de vozes eftrangeiras, por onde paffáráo co- mo hofpedes, fem refpeito áquellas veneraveis cáas e ancianidade madura de noffa lingoagem antiga. ANTONIO DE SOUSA, DE MACEDO. Flores de España, Excelencias de Portugal, cap. 22. EXCELENCIA I. Lengua primeira y antiga de los Portugueses. vallo La lengua primeira , que eu Portugal fe ha- bló, fe feguieramos a Marineo Siculo, (a) diriamos, que feria una de aquellas fetenta y dos, que fueran dadas por Dios a los edificadores de la torre de Babilonia, trahida acá por alguno de ellos; pero más verdaderamente parece, que, fué la Hebraica fin confufion alguna, porque efta affi coino era comun a todas las gentes autes de la confufion de hablas, que Dios hizo, affi lo fué defpues della a muchas familias, que en la confufion no fueron comprehen- didas, (b) entre las quales fué la de Tubal, el qual y fus decendientes, y compañeros fueron los primei- ros pobladores de Portugal, y de toda España, co- mo arriba eftá dicho. (c) Y que efta lengua Hebrai- ca fin confufion, y mezcla quelle la mejor de to- das, no tiene duda, pues fué inventada por nueftro padre Adan, que conociendo bien la natureza de las cofas, les pufo nombres convenientes, fi bien def- pues efta lengua fe ha corrompido de fuerte, que que- dó muy imperfeta. Por el tiempo adelante mudaron los, Portugueses la lengua, corrompiendo la Hebrea autiga y mezclandola con otras, como fucedió a todas las naciones: mas es impoffible faberfe, que lengua hablavan: el Padre Mariana trata algo def- to, (d) hablando en general de toda España, en el fe puede ver lo dize y en el Dojor D. Tho- amás Tamayo, (e) que trató efta materia con mucha curiofidad, elegancia, y trabajo, que por eftar cui lengua vulgar Caftellana, y tan excelentenente di- cho, me efcufa de repetirlo. nie al 'ne MEX CELENCIA II. Qualidades, que deve tener qualquiera lengua, 20 para fer perfeita.is Veniendo a tratar de la lengua de que ufan oy los Portuguefes, no le puede juzgar fe tiene pre- eminencia, ó no a otras por antiquidad alguna, porque aunque los Vizcainos, y otras naciones pre- tenden fer fu habla más antiga, lo cierto es, que no pueden avriguarfe bien las antiguedades de len- guas, antes fe tiene por fin duda, que todas fe mu- daron con la variedad de los tiempos, y lo mifmo feria en la Vafcuença, y Vifcaina; por lo qual pa- ra alabar qualquiera lengua, es neceffario bufca1 otro fundamento, y no de antiguedad.salim al XXXV Digo pues, que para la habla fer buena, ha de tener eftas finco qualidades principalmente, que' fon, fer copiofa de palabras, buena de promunciar, breve en el dezir, , que efcriva lo que dize, y que fea apta para todos los eftilos; y la que con más per- fecion tuviere eftas qualidades, ferá más perfera. 2 La copia de palabras es neceffaria, para que no demos enfados a los oyentes, repiticudo en la platica muchas vezes los milinos vocablos, y por cf- to tiene la lengua Hebraica el ultimo lugar, y la Griega el primero, aventajandofe aun a la Latina. 3 La buena pronunciacion fe requiere por dós caufas, la una es, porque fi la palabra fe pronuncia en la garganta, ó en los labios no puede escrivir- le, como es la Vafcuença, de la qual dize Pompo- nio Mela, (f) que jamás pudo efcrivir, ni pronun- ciar los nombres de las Ciudades, y rios de Canta- bria puefto que los naturales de aquellas tierras de- fienden, que fu lengua fe puede muy bien efcrivir. La otra razon es, porque fi la palabra no es buena de pronunciar, haze incapaz al que la liabla de apren der otra lengua, y por effa caufa conficilla Jofepho Hebreo, (g) que aunque efcrivió en Griego, jamás lo pudo pronunciar. De más de lo qual la mala pro- nunciacion haze defaire, y defcompoficion en el que platica. Por eftas razones fe preciavan tanto los Grie- gos del buen pronunciar de fu lengua. 4 La brevedad es conforme a la regla natural, que dicta, que no fe haga por más lo que fe puede lazer menos, y por efta excelencia e muy alabada la lengua Hebraica, y Macrobio (b) fe averguença de no poder traduzir un diftico Griego en menos de diez y fiete verfos. Latinos. , que 5 El poder efcrivirle con toda perfecion, firve para que en la efcritura efté fiempre guardada la len- gua, aunque fe pierda el ufo de ella, y ha de fer la eferitur tan con de y para efto no efcriva, ni pronuncie con más, ni menos una le- tra, porque effo más feria corromper la lengua, que confervala; y por efta falta tiene muchas imperfe- ciones el Hebraico, Frances, Tudefco, è Italiano, y tambien con la eferitura fe comunica la lengua a otras naciones, lo qual no puede bien fer, fi no fe efereve como fe habla. La ultima qualidad que liemos dicho, que avia de tener la lengua, es fer apia para todos los estilos, y efto para que en ella fe pueda con toda propriedad dezir un poema heroico, una farfa vulgar, una hiftoria grave, y una carta jocofa. To- das eftas qualidades tiene la habla Portuguefa en gran eftremo, como en cada una iré probando. sb De copia de palabras (que es la primera gaa- lidad) es abundantiffima la lengua Portuguefa; por más que Benito Caldera (i) la note de pobre in- juftamente. Y dexadas otras razones fe vê efto bien en los muchos verbos, que en Portugues fignifican una accion, en los muchos nombres que ay para una mifma cofa,en-la, multitud de vocabulos, que nacen de una fola palabra, y en los muchos termi- nos que la lengua Portuguefa tiene de verbos, y nombres, que explican particulares cofas, y accio- nes, que en ninguna otra lengua, ni por palabras, proprias, ni por circunloquies fe pueden declarar. 6 De la muchedumbre de verbes fea exemplo efa accion de reducir un libro a menor letura, que los Portuguefes dizen por nueve verbos, que fon: Alre riar, recopilar, refumir, epilogar, epitomar, com- pendiar, encurtar, fomar, y cifrar y los Latinos tienen folamente, Abbreviare, e los demás dizen por frafes, y circunloquios; y aunque eftes nueftros ver- (a) Marin. Sicul. lib. 4. de reb. Hifp. tit. de ver. Hifp. lingua. (b) Epit. p. 1. c.1. n. 2. (c) Cap. 5. Excel. I. (4) Marian. lib. 1. c. 5. .fol. 103. con los feguientes. Pompon. Mela lib. 3. (g) Jofeph. lib. (1) Benito Caldera en el prologo de la traducion de Camoens. Brito, Monarc. Lufit. lib. 1. cap. 2. Faria, (e) Dotor Tamayo en la defenfá de Dextro 20. c. 9. (b) Macrob. in Saturn. lib. 2. c. 2. bos<noinclude></noinclude> kdhth29xgaz511kqicoblm1f2udzldp Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/40 106 252968 550505 2026-03-30T19:43:02Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXVI MEMORIAS E LOUVORES bos fean derivados de nombres Latinos, ni por effo pueden llamarfe Latinos, pues los Latinos no averban eftos nombres, y los Portuguefes fi. 7 La inuchedumbre de nombres, que fignifican una mifma cofa, fe puede ver en ella palabra Ada- gio, que en Portugues fe dize por ocho maneras, a faber, Adagio, proverbio, rifão, exemplo, fen- tença, ditado, anexim, y brocadico. El nacer muchos vocabulos de una fola pa- l... 550505 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXVI MEMORIAS E LOUVORES bos fean derivados de nombres Latinos, ni por effo pueden llamarfe Latinos, pues los Latinos no averban eftos nombres, y los Portuguefes fi. 7 La inuchedumbre de nombres, que fignifican una mifma cofa, fe puede ver en ella palabra Ada- gio, que en Portugues fe dize por ocho maneras, a faber, Adagio, proverbio, rifão, exemplo, fen- tença, ditado, anexim, y brocadico. El nacer muchos vocabulos de una fola pa- labra, le mueftra en efta palabra, piedra, de la qual en Portugues le deriva, pedreiro, pedreira, pedra- ria, pedral, pedrado, empedrar, defempedrar, ape- drejar, pedrada, pedrofo, pedregofo, pedranceira, pedrouço, y pedregulho. 9 Las palabras, que no ay en otra lengua fino en la Portuguefa, fon, alvoroço, atinar, bonina, enxergar, encampar, encarar, geito, inçar, lem- brança, magoar, maviofo, praguejar, pairo, pai- rar, primor, tomarje, mano, faudade, fofrego, fer tão. De manera, que es tan copiofa la lengua Por- tuguefa, que no folamente tiene todas las palabras de las otras, fino muchas más. Y fe otra lengua tie- ne alguna de las dichas palabras, es tomandola de la Portuguefa. EXCELENCIA III. Buena pronunciacion de la lengua Portuguefa. La fegunda qualidad, que hemos dicho, que ha de tener la lengua, es la buena pronunciacion: y efta en la lengua Portuguefa es muy facil, grave, y fuave, como dizen los Authores, que abaxo iran alegados; (a) lo qual fe prueba con evidencia, vien- do la facilidad con que los eftrangeros hablan el. Portugues, como fon muchos Francefes, Alemanes, Inglefes, Hybernios, Flamencos, Catalanes, Valen- cianos , y Vifcainos, que unos eftan en los puertos de Lisboa, Porto, Viana, y otras partes, contratan- do, y comerciando, otros en los eftudios de Lis- boa, Evora, y Coimbra eftudiando, hablando, y al- gunos predicando en Portugues vulgar. Solos los Caftelhanos no pronuncian bien nueftra lengua, y la razon defto, que fe dá comunmente cs, que ellos pronuncian la fuya con N. D. y T. en el fin de las dictiones con algunas impropriedades, y tan acof- tumbrados eftan a efto, que ni la lengua Latina que es excelente de pronunciar, pronuncian bien, y en lugar de mufam, dizen mujan, y en lugar de templum, dizen templun, y otras vezes pronun- cian las dictiones efcritas por V confonante con B de manera, que mudan el fentido a la lecion Latina, leyendo por volo, bolo, y por vivo, dizen bibo, y por vita leen bita. De más defto pronuncian loj co mo x, y por Badajoz dizen Badaxoz, y lo s pro- nuncian como z, diziendo zol, por fol, y la h por g, como dizen guerta, por huerta, de lo qual ya los acufava Fr. Francifco de Robles y Matheo Aleman, (b) Authores de fu ortografia Caftellana. Y affi dizen muchos, que la lengua Portuguefa no tie- nc la culpa de los Caftellanos no la poder pronun- ciar, mas fu mifma lengua Caftellana la tiene, por no fer apta para poder tomar otra. Mas a mi me pa- rece, que la lengua Caftellana no tiene tanta cul- pa, quanta tiene la poca aplicacion de los particu- lares; porque yo he visto algunos Caftellanos, que tan perfetamente hablan Portugues, que en algunos quando la primera vez les oi hablar, no penfe que era eftrangero. Y dós he visto efcrivirlo tan cierto, que no pudiera creelo, fi no los viera efcrivir: y affi digo, que todas las naciones pueden con mu- cha facilidad pronunciar el Portugues. Otra cofa fe figue tambien de fer la lengua Portuguesa buena de pronunciar, y es que haze habiles a los Portuguefes pa- ra tomar outra qualquiera con gran brevedad, y per- fecion, de manera, que yendo a tierras eftrañas, fe diferencian de los naturales en el hablar. EXCELENCIA IV. Brevedad de la lengua Portuguefa. no La brevedad de la lengua fe colige de la co- pia de vocablos de que ya he tratado, y fe muef- tra tambien en las traduciones, que de Latin en Portugues andan efcritas, en que bien fe vê, que no es la lengua Portuguefa más larga que la Lati- na, fi yá no es más breve, y lo mifmo puede ver- fe en los motes y dichos Portuguefes, en que con funia brevedad fe dizen grandes concetos, eftas, y otras razones alaba nueftra lengua de muy breve el Dotor Fray Bernardo de Brito. (c) EXCELENCIA V. y por Ortographia perfeta de la lengua Portuguesa. La quarta qualidad, que ha de tener la len- gua, que es efcrivir lo que dize, fe halla en la Portuguefa con gran excelencia, pues es cierto, que lo mifmo que pronuncia, efcrive fin añadir, ni qui- tar letra alguna a la pronunciacion, de lo que es buena prueba lo mucho que anda efcrito en Portu- gues, y defto alaba nueftra lengua Juan de Barros. (d) EXCELENCIA VI. Aptitud de la lengua Portuguefa para todos los eftilos. La aptitud para todos los eftilos, que tiene la habla Portuguefa, fe vê en los libros de diferen- tes materias, que eftan efcritos en ella, affi en efti- lo humilde, como en grave, y mediano. Del gra- ve fean teftigos los libros de Juan de Barros, Juan de Lucena, Francifco de Andrada, Fr. Bernardo de Brito, e Fr. Luis de Soufa: del mediano los dia- logos de Fr. Hector Pinto, y otros: del humilde, y jocofo las cartas, y fatyras de Camoens, Lorenço de Caceres, y Hernando Cardofo. En verfo fe vê omifmo, como en el poema heroico de Luis de Camoens, en la blandura de las eglogas de Diego Bernardes, Antonio Ferreyra, y Francifco Rodrigues Lobo, en las comedias de Francifco de Sá de Mi- randa, Antonio Ferreyra, Jorge Ferreyra, Gil Vi- cente, y otros muchos. Y afli hemos vifto quan per- feta, fuave, y elegante fea la lengua Portuguefa, pues tiene todas las qualidades, que fe requieren para effo. EXCELENCIA. VII. of yo Lengua Portuguefa muy femejante a la Latina. super of Otra razon en fu abono tiene la lengua Por- tuguefa, y es fer muy llegada a Latina, como no- to nueftro poeta, (e) quando dixo, que la Diofa Venus fe aficionara a los Portuguefes, por ver en ellos no folamente el valor Romano, fino tambien quafi la mifma lengua Latina. Prueba defto es, que podemos componer muchas oraciones, que juntamen (a) En efte cap. Excel. ult. (b) Fr. Franc. Robles regla i de la ortograph. Caftellana. Matheo Aleman en la or tographia Caftellana cap. 1o. (c) Brito en el prologo de la 1. p. de la Monarchia Lufit. (d) Barros en la gramati- ca Portuguefa. (e) Camoens, Lufiad, canto 1. cft. 33. te<noinclude></noinclude> pf514xamekp5vwy4bjca4ullyi5198u Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/41 106 252969 550506 2026-03-30T19:43:40Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. re fon Portuguefas cerradas, y Latinas perfectas, y entrambas lenguas dizen lo mifmo, como en profa, y oracion fuelta fean exemplo eftas palabras. XXXVII naciones del Norte, que en Portugal tienen comer-- cio, y affi mifino los Italianos. De manera, que es una de las dilatadas lenguas, que ay en el mun- O' quam gloriofa's memorias publico, confide- do, en tanto, que me parece que no lo es más la rando quanto val... 550506 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. re fon Portuguefas cerradas, y Latinas perfectas, y entrambas lenguas dizen lo mifmo, como en profa, y oracion fuelta fean exemplo eftas palabras. XXXVII naciones del Norte, que en Portugal tienen comer-- cio, y affi mifino los Italianos. De manera, que es una de las dilatadas lenguas, que ay en el mun- O' quam gloriofa's memorias publico, confide- do, en tanto, que me parece que no lo es más la rando quanto vales, nobliffima lingua Lufitana, Caftellana, con ferlo mucho; porque fi la Caftel- cum tua facundia exceffivamente nos provocas, ex- lana fe fabe en Italia, Flandres, Indias Occidentacitas, inflamas! quam altas victorias procuras, les, y otras partes; la Portuguefa fe fabe, como quam celebres triumphos fperas, quam excellentes yá he dicho, en las mifinas Provincias , y demás Fabricas fundas, quam perverfas furias caftigas, deftas, en gran parte de Africa, y en la mayor de qnam feroces infolencias rigorosamente domas, ma- Afia. Verdad es que la Caftellana fe fabe más vul- nifeftando de profa e de metro tantas elegancias La- garmente, que la Portuguefa en Italia, Flandres > tinas. Y eftas palabras, que fe figuen: y otras provincias; pero no es effo por tener mas Famofa Nympha, bella rofa, peregrinando bondad, fino porque como los Caftellanos tienen per varias terras habito defertos campos, e afpe- feñorios en aquellas provincias, y allá refiden tan- ros montes, recordando rigorofas memorias de tua tos, es fuerça que fe fepa fu lengua, como fe fu- dura abfencia de animo conftante e firme, vivo, e piera la Portuguafa, fi los Portuguefes tuvieran algo amo, fperando juftos favores, e procedas benigna- en aquellas partes, y fe fabe en el Brafil, y toda mente, gratificando tam fortes rigores, tantas pe- la colta de Africa y Afia, que fan conquiftas de nas, refufcitando novas glorias, creando modernas Portugal, adonde no fe entende la Caftellana. Y. caufas, movendo extinétos amores, dignos de tam pu- affi concluyo, que fi bien confideranos, hallaremos, Ta, e generofa benevolencia. que la habla Caftellana no eftá más dilatada, que la Portuguefa; y las partes en que lo eftá, no es por fer mejor, mas por occafion, que uvo para ef- fo, como para tambien la Portuguefa fer nás cone- cida en otras tierras. Y hafta en el Reyno de Caf- tilla, aunque no entre la gente comun, entre los cu- riofos es muy eftimada la habla Portuguefa, porque no ay perfona leida en libros de hiftorias, y otros, que no la entenda muy bien, y lea libros em Por- tugues, como los de Juan de Barros, Luis de Ca- moens, y todas las Cronicas, y libros principales. Deftas oraciones fe pudieran llenar muchas pa- ginas, no folo en profa, fino tanibien en verfo, de los quales pondré aqui unos difticos hechos a Roma, y Bethlem, que dizen affi -00 Roma infinitos fanétiffima vive per annos, Pacifica gentes (vive quieta) tuas. Caftiga grandes, violenta morte, tyranuos, Ingratos animos (es generofa) fuge. Acquire infignes varia de gente triumphos, Diftantes terras imperiofa rege. Tanto maiores titulos Bethlem alta celebra, Quanto Romano maior es imperio. Maior amor, maior es magnificentia, maior Fama tnas Chrifto dando benigna casas. Tambien eftos verfos, que fe figuen, fon junta- mente Latinos, y Portuguefes. Alta refurge pio felix de principe terra, Et renova palmas, Lyfia clara, tnas: Vive triumphando, chariffima patria, vive, Que fama, imperio, gloria maior eras: Et tua de mundo (certo) celeberrima lingua: (Extinguas voces, lingua Latina, tuas.) Profpera continuos dando fortuna favores, Conferva gentes forte benigna, füas. Aunque la lenguaje deftos epigramas parefca que vá un poco fuera del ufo comun, es más por razon del rigor de las fylabas, y medida de los verfos , que obliga a los Poetas, a que hablen di- ferente de los Oradores, que por falta de la lengua Portuguefa. Otros verfos ay de todas medidas, que no traygo, por no caufar enfado. o sap Ex CELENCIA VIII. Quan dilatada fea la lengua Portuguefa. Eftá la lengua Portuguefa muy dilatada no fo- lo en Europa, fino tambien en todas las partes del mundo. Africa America, hafta los fines de la Afia, donde no folamente los Portuguéfes, que por allá andan, la habian, mas todas aquellas gentes, que tienen trato con ellos, que fon muchiffimas. En Europa la llevan a fu tierra los Flamencos, y otras ico EXCELENCIA IX. Alabanças, que los autores dan a la lengua Portuguefa. , Por todas eftas razoens alaban mucho los Au- tores la lengua Portuguefa. Fr. Bernardo de Brito (a) affirma no aver alguna en Europa más digna de fer eftimada por fu brevedad y graves terminos. Juan de Barros (6) celebra fu buena ortografia. Duarte Nuñes (c) encarece fu facilidad, y capacidad. El Padre Mariana (d) dize que es guftofa para el oydo, y elegante. Lope de Vega (e) le dá el primer lu- gar en fuavidad. Miguel de Cervantes (f) engran- deciendo la habla de Valencia, añade, que fola la Portuguefa puede competir con ella en fer dulce, y fuave. Y antigamente entendiendo los Caftellanos la bondad de la lengua Portuguefa, hazian comu mente todos los verfos en Portugues dexando la Caftellana, y dize Gonçalo Argote, (g) que efto du- ró hafta el tiempo delRey Don Enrique el III. y quicá quando elRey Don Juan el I. prohibió, que no fe hizieffen efcrituras publicas en Latin tambien , que no fe ufatle tanto el Portugues, por no venir a fer menofcabada la lengua Caftellana. Fi- nalmente Manuel Severin de Faria (b) en un difcur- So, que excelentemente efcrivió defta materia, prue- ba bien, que la lengua Portuguefa tiene todas las qualidades, que fe requeren, de modo, que haze vantaja a muchas, y a rodas yguala. Y bafta en lu- gar de lo mucho que pudiera dezirfe lo que fuce- dio a S. Antonio de Lisboa, que predicando una vez falieron los pexes con las cabeças fuera del agua a oirle otra vez predicando en Roma a un audi- torio de muchos Cardinales, prelados, y perfonas de diferentes eftados, y uaciones, le entendieron to-... haria (a) Brito en el prologo de la r. p. de la Monarch. Lufit. (b) Barros en la gramat. Portuguefa. (c) Duarte Nuñes del origen de la lengua Portuguefa c. 22. (d) Marian. hift. Hifpan. lib. 1. cap. 5. (e) Lope de Vega en la defcrip- cion de la tapada del Duque de Bragança. Miguel de Cervantes. (g) Gonçalo Argore lib. 3. c. 148. (b) Seve- rin difcurf. 2. * IO dos<noinclude></noinclude> a5b59cb0w03zq16ia9wtilvu2hee7rq Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/42 106 252970 550507 2026-03-30T19:44:17Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XXXVIII MEMORIAS E LOUVORES dos tan perfetamente, como fi a cada uno hablara en fa milma lengua, comunicandole Dios a efte gran Santo da gracia, que avia dado a fus Apoftoles, que lo proprio hazian. Y aunque el entonces no pre- dicó en Portugues, con todo, es grau honra nueftra ayer dado Dios tan loberano don a una lengua Por- tugues, y oy fe conferva incorrupta que mayor excelencia! D baby FR. ANTONIO, DA PURIFICAÇÃO. filho por fucce... 550507 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XXXVIII MEMORIAS E LOUVORES dos tan perfetamente, como fi a cada uno hablara en fa milma lengua, comunicandole Dios a efte gran Santo da gracia, que avia dado a fus Apoftoles, que lo proprio hazian. Y aunque el entonces no pre- dicó en Portugues, con todo, es grau honra nueftra ayer dado Dios tan loberano don a una lengua Por- tugues, y oy fe conferva incorrupta que mayor excelencia! D baby FR. ANTONIO, DA PURIFICAÇÃO. filho por fucceffor de Portugal. E ultimamente a mefma mercé nos offereceo e concedeo elRei D. Filippe o 2.° de Caftella, quando entrou na occu- pação delle, e á inftancia das primeiras Cortes, a confirmou em Thomar, como nota Manoel Severim de Faria no feu difcurfo fegundo, aonde avifadamen- te conclue, dizendo, que pois efta he, a opinião de todo o Reino, não deve liaver nenhum particular, que tenha a contraria; porque d'outro modo (accre- Acenta elle) ficará a parte defunida do todo, e não poderá fer contado entre os verdadeiros Portuguezes. Prologo da primeira parte da Chronica da antiquif- E he tanta a autoridade defte digniffimo Chantre de fima Provincia de Portugal da Ordem dos Ere- Evora, que quando não houvera outras razões pe- Amitas de S. Agostinho, cap. 10. ora eu efcrever efta hiftoria em Portuguez, fó por efcapar de fua prudente e jufta cenfura, o fizera. A fegunda rezão he porque a lingoa Portugueza tem to las as condições, que fe requerem pera huma lin- goa fer boa, e digna de que nella fe efcreva, e trate qualquer materia por mais larga e grave, que feja as quaes de commum confentimento são cin- co; que feja copiofa de palavras, facil de pronun- ciar, breve no dizer, que efcreva o que diz, e que feja apta para todos os eftilos. A cópia de palavras he neceflaria pera não caufar faftio aos ouvintes a muita repetição dos mefmos vocabulos. E por efta re- zão ten a lingoa Hebraica o ultimo lugar entre to- das, e a Grega o primeiro. A boa pronunciação re- querefe pera a gravidade, e fuavidade no fallar: e nefta parte fe pode dar o ultimo lugar á Bifcainha, a qual he tão difficil de pronunciar, que fe quei- xa Pomponio Mela no liv. 3. de nunca lhe fer poffivel pronunciar, ou efcrever os nomes das Cida- des, e rios de Bifcaia. A brevidade he conforme ao dictame natural, que não confente, fe diga por mui- tas palavras, o que fe póde dizer em poucas. O po- derfe efcrever com toda a perfeição, he parte ne- ceffaria pera que a lingoa fe conferve, ainda que fe perca o ufo della. E a aptidão pera todos os ef- tilos ferve pera que nella fe pofsão tratar, e não feja neceffario pera algum delles ufar de alguma ef- tranha. E que a lingoa Portugueza tenha todas eftas condições em gráo perfeitiffimo o provão muitos au- tores evidentemente, entre os quaes com mais lar- gueza Manoel Severim de Faria no lugar allegado, e Antonio de Soufa nas Flores de Helpanha parte 1. cap. 22., aonde moftrão a primeira, que he a cópia de palavras, apontando oito e nove rocabulos finonymos e fignificativos de huua fó coufa, a qual em todas as outras lingoas fe fignifica com hum ou dous vocabulos fómente e confirmafe. efta verdade com os muitos objectos, que nella fe declarão com palavras proprias, como fio faudades, alvoroço, & outras de que fazem menção os Autores citados: objectos, que nas outras lingoas não tem palavra pro- pria, e fó fe declarão per circumloquios e rodéosu A bondade da pronunciação fe ve nefta lingoa com vantagem a todas as outras, porque nenhum voca- bulo finaliza nas letras B. C. D. F. on T. que são as letras, que fazem afpereza na pronunciação, quan- do com ellas fe acaba qualquer palavra, no que pa- decem muito as outras lingoas, principalmente a Ingreza, Alemãa, Franceza, e Latina, e tambem as acompanha a Caftelhana com a fua ciudad, amistad, e outras infinitas. Tambem nenhuma fyllaba expri- me na garganta, que he o que faz a pronúnciação difficultofa; trabalho de que muito usão os Bifcair nhos, e Mouros. Pois quão feja breve fe convence claramente dos muitos livros, que andão, traduzi dos do Latim em Portuguez, e de Portuguez en La- tim e Francez aonde fe ve que o mefmo livro não he maior em huma lingoa que na outra. A quar- ta condição, que he efcrever o que diz, fe acha na lingoa Portugueza com grande excellentía; pois he Pudera efta Chronica ir efcrita em lingoa Hef- panhola ou Latina penfamento que alguns zelo fos da Religião me communicárão. E bem vejo que já o P. M. Fr. Luiz dos Anjos fendo Portuguez o teve, e fe deixou vencer delle, começando as Chró nicas da Ordem em Latim, e depois confiderando melhor a materia, e que efcrevendo em Hefpanhol ferião mais conhecidas de varias nações, e de toda a forte de gente, doutos e idiotas; deixou o La- tim, e fe valeo do Caftellano. E teve muita razão no primeiro acordo, e muita mais no fegundo; por- que como fazia Chronicas geraes, fe as efcreyéra na lingoa Portugueza não poderião fer entendidas do Francez, nem do Italiano, nem de outras nações eftrangeiras, aonde eltá plantada a nofla Religião; nas quaes com tudo fão conhecidas as lingoas La- tina e Caftelhana: aquella porque toda a nação po- lida fe preza de a faber, e efta, por occafião dos muitos e grandes prefidios, que os Reis Catholicos tem continuamente em diverfas partes da Europa e fóra della; nas eu nunca tive penfamento de ef- crever efta hiftoria, fenão na lingoa materna defte Reino. E fe fizera o contrario, entendo que fora digno de grande nota, por muitas rezões. A pri meira, e a meu ver, menor de todas feja, porque toda a nação polida deve celebrar a lingoa da Pa- tria, em que naceo, e cftimala como primeiro e principal inftrumento de toda fua boa creação e dou- trina, e principio exterior, com que fe fez differen- te dos brutos e mudos animaes. Bem cahirão no co- nhecimento defta verdade, os antigos Romanos, quando ordenárão com rigorofas Leis, que todos os Magiftrados, que tinhão nas Provincias eftranhas affi do Oriente, como do Occidente ufaflem da lin- goa Latina e nenhuma refpofta pública deffem em outra lingoa. E delRei Dom Duarte o 4. de Ingla- terra fe, conta, que mandou que as coufas públicas) fe não trataffem, nem efcreyeffem fenão na lingoa Ingreza. O mefmo fe lê que ordenou da Caftelhar na elRei Dom João o primeiro de Caftella e fe- gundo refere Diogo do Couto na principio da fex- ta Decada, os Principes. Othomanos tinhão, tanta re- verencia á fua lingoa, que quando fazião alguma promeffa, fem animo de a cumprir, a fazião em lin- goa eftranha. E a efte propofito trazem alguns Au- tores muitos exemplos de Egypcios, Caldeos, He breos, Phenices, Gregos, Arabes, e Latinos, prin- palmente Bobadilha no proemio da fua Politica. Nem no noflo Portugal, falta, com que fejamos exemplo ás outras gentes nefta materia: porque por commum decreto do Reino fe pedio nas capitulações do cafa- mento del Rey D. João 1. de Caftella com a Infanta D. Brites, filha do noflo Rei D. Fernando, que, vindo efta provincia a fe unir com aquella Os Reis, que nella fuccedeffem, farião, efcrever todas as cousas, do governo público na lingoa Portuguefa. O mefmo fe alcançou pelos tres eftados, quando el Rei D. Manoel fez jurar o Principe D. Miguel feu , f Cer<noinclude></noinclude> sj3ralrvtze2wz9lvlghhg5n6huni6b Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/43 106 252971 550508 2026-03-30T19:44:43Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. XXXIX noffa Portugueza fe fazem facilmente efcrituras largas affi em profa, como em verlo; e pera exemplo dos muitos, que a efte propofito fe trazem, bafte efte em profa. rando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana: cum tua facundia exceffivamente nos provocase- citas, inflammas. Quam altas victorias procuras, quam celebres triumphos fperas, quam excellentes fabricas fundas quam perverfas furias caftigas, qua... 550508 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. XXXIX noffa Portugueza fe fazem facilmente efcrituras largas affi em profa, como em verlo; e pera exemplo dos muitos, que a efte propofito fe trazem, bafte efte em profa. rando quanto vales, nobiliffima lingua Lufitana: cum tua facundia exceffivamente nos provocase- citas, inflammas. Quam altas victorias procuras, quam celebres triumphos fperas, quam excellentes fabricas fundas quam perverfas furias caftigas, quam feroces infolencias rigorofamente domas, ma- nifeftando de profa, de metro tantas elegancias La- tinas. E efte em verfo. Roma infinitos fanétiffima vive per annos, Pacifica gentes vive quieta) tuas. Caftiga grandes, violenta morte, tyrannos, Ingratos animos es generofa) fuge. Acquire infignes varia de gente triumphos, Diftantes terras imperiofa rege. tes, SUD 240 cobos a certo, que efcreve juntamente o que pronuncia, fem accrecentar, nem diminuir letra alguma, como já ho- tou João de Barros na fua Grammatica Portugueza: E efta pureza e perfeição não tem as outras lin- goas; porque na Latina com fer perfcitiffima, ve- O quam gloriofas memorias publico, confide- mos que infinitas vezes pronuncia c. onde efcreve t. como neftas palavras Lectio, Doctior, e todas as mais em que depois do t fe fegue i com alguma vogal immediata. A Italiana. pronunciando filholo efcreve figlioulo, ou fighliuols, e em outras muitas palavras difcrepa graviffimamente a pronunciação da efcritura. Da Franceza fe queixa João Pilotto na fua arte, que compôs defta lingoa, que fe efcrevem nel- la muitas letras, que fe não pronuncião. E a mef- ma falta tem, ainda com mais frequencia as lingoas dos Alemães e Inglezes; antes nettes muitas fylla bas inteiras fe põe em efcrito, as quaes não entrão na pronunciação. A Caftellana com fer huma das mais excellentes lingoas do inundo, não carece tam- bem defte defeito, porque efcrevendo fol, pronun- cia zol, e efcrevendo Badajoz, pronuncia Badaxoz, e em outras muitas palavras efcreve o que não pro- nuncia. E he efte vicio tão infeparavel defta lin- goa, que até quando os Caftelhanos usão de algu- ma outra lingoa eftranha, o commettem; porque na Latina, Portugueza, e em qualquer outra efcrevem m no fim da palavra, que o ha de ter, e pronun- cião n dizendo em Portuguez Beden, por Bedem, e em Latim Templun por Templum e o mefmo fa- zem na pronunciação de qualquer 1 dobrado, ex- primindo o fegundo, como fe foffe h, e em outras muitas letras, com 0 que afeão a nobreza da fua lingoa. O. ultimo requifito, pera huma lingoa fer perfeita, he aptidão pera todos os eftilos. E efta bem fe prova com os muitos livros de differentes ma- terias que andão eferitos em Portuguez, affi em ef- tilo fubido, como mediano, e humilde, em profa, e em toda a forte de Poefia. Fora logo grande erro bufcar outra lingoa eftranha, pera efcrever efta hifto- ria, quando de cafa a temos tão perfeita, como ef- tá provado, e o provão mais exactamente os Auto- res citados. E não fómente os Portuguezes affirma- mos efta verdade. mas tambem os Eftrangeiros a publicão e apregoão, dizendo grandes louvores da lingoa Portugueza. O Padre João de Mariana no pri- meiro livro da Hiftoria de Hefpanha cap. 5. diz della, que he elegans audituique grata, que he ele- gante e agradavel de ouvir. Miguel de Cervantes engrandecendo a lingoa Valenciana, diz, que fó a Portugueza póde ter com ella competencia en fer doce, e fuave. Lope da Veiga Carpio na defcrip- ção da celebre Tapada dos Duques de Bragança, The dá melhor lugar, que ás duas excellentes Latina e Italiana; e o melino diffe já primeiro que elle certo Autor grave Italiano, como refere o Chantre de Evora no lugar citado, e fendo a lingoa Cafte- Ihana tão propria pera as guarridices dos verfos pe- quenos, a deixavão antigamente feus naturaes pola noffa Portugueza, compondo nella os melhores Poetas coplas, de que ha bem de exemplos nos livros an- tigos. E Gonçalo Argote no feu liv. 3. cap. 148. traz alguns, é conta, que até os tempos de D. Henrique 3. de Gaftella (o qual começou a reinar 1o anno de 1396) todas as coplas, que fe fazião em Caftella, erão commummente na lingoa Portugue za; mas foife depois perdendo cfte coftume: o que devia. de fer por caufa das leis que é Caftella fe fizerão contra quem ufaffe lingoas eftranhas. Outra excellencia tem a lingoa Portugueza, tomada da La- tina, Rainha das lingoas, e lie fer mais femelhante a ella que todas as outras porqué euenhuma lingoa fe podem fazer orações inteiras, por breves, que fejão, as quaes juntamente fejão Latinas. E na Eisaqui efcrituras em Portuguez legitimo, que tambem são Latim puro e fé quizermos corromper o Latim em poucas letras principalmente confoan- como v. g. T em De C em G poderfehão fazer largos tratados, que fendo em Portuguez, fe- jão Latim tofco. Nem obfta o que em contrario no- tão alguns dizendo, que a lingoa Portugueza he mui- to dura de pronunciar, pelas muitas dicções que nel- las fenecem na fyllaba am, porque fe ifto fora vi- cio, de péor partido ficava a lingoa Latina, que muito mais frequentemente finaliza as palavras-nefta fyllaba, como fe vê nefta oração. Jam Dominam nof- tram fanétam Mariam diligam, et colam, tanquam fupremam Reginam, et veram, puriffimamque Dei- param. E defte modo fe podem tecer varios perio- dos, o que fe não acha no noffo Portuguez. Antes por eftas fyllabas, e outros diphthongos, em que faz aflento, he commummente louvada de grave e no- bre, de muitos Autores, contrapondoa nella parte á Italiana, que com ter tanto de Latim, tem mui to de puerile de barbara porque quafi todas as palavras acaba em letra vogal, coufa, que fóra da Italia fó fazem os Ethiopes, e meninos quando' co- meção a fallar. O terceiro motivo, que tive pera efcrever efta obra, he o ver quão dilatada eftá a lingoa Lufitana pelo mundo, não fó em Europa, mas tambeinem Africa, America, e Afia aonde não fó he ufada dos Portuguezes, mas tambem das diverfas nações, que neftas partes tem comnofco tra- to e commercio. E por efta cabeça, efcufado era pe- ra fim de divulgar commodainente a hiftoria? efcre- vela em outra lingoa: porque fe a Latina, e Caf telhana (que são as duas, de que parece me pude- ra aproveitar) são mais conhecidas em algumas Provincias do mundo menos o são naquellas, a que mais pertence a noticia da materia, que tratamos. Pelo que fe o Alemão ou Italiano não entender o que dizemos, pouco vai niffo, com tanto que nos entenda o que mora debaixo da Zona torrida, e o que eftá mais defviado lá neffe Oriente, porque das fuas terras tratamos, e dos feitos heroicos, que nel- las Deos obrou por meio dos Agoftinhos Lufitanos. Eidaqui nace a ultima principal rezão, porque vai efta Chronica em Portuguez. Porque ainda que efta lingoa carecêra das qualidades de boa, que nella temos moftrado, fempre convinha, que nella fe ef- creveffe efta Hiftoria, pera que affi foffe lida e co- nhecida daquelles, pera quem principalmente fe faz, que: são os Lufitanos: os quaes pofto que commum- mente tem perfeita noticia da Latina e Caftelhana : com tudo fe neftas lingoas efcreveramos, ficariamos pri-<noinclude></noinclude> jjevd8u97foqk16wswfy6sdul9vuos3 Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/44 106 252972 550509 2026-03-30T19:45:30Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XL XX MEMORIAS E LOUVORES. privando do fruito de noffo trabalho as devotas Ma- tronas e Religiofas defte Reino e fuas conquiftas, as quaes nem fabem Latim, nem Caftelhano e fe- ria grande inconveniente , que efcrevellemos nós as vidas fantas, que fizeráo ieus antepaflados feus naturaes, e feus parentes, e alguns delles ainda co- nhecidos; as duras, penitencias e mortificações, em que de continuo fe exercitárão; as muitas batalhas. e te... 550509 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XL XX MEMORIAS E LOUVORES. privando do fruito de noffo trabalho as devotas Ma- tronas e Religiofas defte Reino e fuas conquiftas, as quaes nem fabem Latim, nem Caftelhano e fe- ria grande inconveniente , que efcrevellemos nós as vidas fantas, que fizeráo ieus antepaflados feus naturaes, e feus parentes, e alguns delles ainda co- nhecidos; as duras, penitencias e mortificações, em que de continuo fe exercitárão; as muitas batalhas. e tentações, que valerofamente vencerão contra fi mefmos, contra diverfos tyrannos, e contra o mef- ino Inferno; o ainor de Deos e do proximo, em que fempre ardérão; as confolações efpirituaes, com que forão celeftialmente confortados no meio dos maiores trabalhos e tormentos; as ditofas mortes, que tiverão, trocando efta vida mortal pela eterna; e todos eftes exemplos e incentivos lhes negaflemos c encobriffemos disfarçandoos debaixo de lingoa alhéa e eftranha. FR. MANOEL DO SEPULCHRO. Prologo da Refeição Efpiritual, §. 2. num. z. 4. 5. feus myfterios, como fuas propriedades; e são fuas propriedades feus mysterios; e não fe hão de deixar eftas por mais que aos Sciolos pareça que fe apar- tão da raiz Latina: como fe não fora bom Caftelha- no, Pablo, porque no Latim he Paulo, nem bom Italiano, fiore., porque no Latim he flore: affim nem bom Portuguez, gofto, porque no Latim be guftus, Agosto, e Agostinho, porque no Latim he Auguftus. E deftes taes fuperfticiofos pedantes, e per- fumidos Neophilos, vierão e vem muitos a dar em Cultos, fem fe fentirem: praga, que o tempo man- dou fobre as lingoas, principalmente Caftelhana c Portugueza, nem entre as do Egypto foi menor a dos tres dias de trévas e efcuridade, que os Cultos com tanto eftudo affectão. ANTONIO DE VILLAS BOAS E SAMPAYO. Nobiliarchia Portuguefa, cap. 9. Quanto mais que em Portugal e no mais refto de Hefpanha não he para eftranhar o acharemfe vo- zes eftrangeiras, pois effas duas hoccas do Oceano, por onde os dous celebrados Rios, Tejo e Douro, recolhem as riquezas da Afia e da America, po- derão referir a variedade das nações estrangeiras, a que derão entrada depois daquella fatal fecca, que durando vinte e feis annos infeflou toda a Hefpanha até o do novecentos e trinta antes de Chrifto. Os Gallos Celtas, os Rhodios, Gregos, Phrygios, Fe- nices, Caldeos., Perfas, Hebreos, Alemães, Carta- ginezes, e Romanos povoárão em diverfos tempos efta Provincia. E depois deftes os Godos, Mouros, Suevos e Alanos. E em tempos mais modernos muitas familias de Alemães, Inglezes, Francezes da- quella armada, que affiftio a elRei D. Affonfo Hen- riques na tomada de Lisboa, ficarão Defte Reino, e povoárão Almada, Atougia, Lourinhãa, Arruda, Villaverde, Azambuja, Caftanheira, e Villafranca. Com tanta communicação de gentes eftrangeiras fe adulterou a lingoa antiga de Heipanlia, e fe admit- tírão muitos vocabulos de nações diverfas, e houve tempo, em que fe fallárão em Hespanha além das naturaes, a lingoa Grega, Latina, Arabica, Cal- daica, e Hebréa, como o refere Saavedra na Coro- na Gotica fol. 147. E efta he a razão de acharmos com a noffa lingoa mifturadas muitas vozes eftranhas, como bar em Barcelos e de tanta variedade de na- ções, procedida a mudança e corrupção dos nomes proprios dos Rios, Villas, e Cidades, porque liu- inas lho davao novo, outras accommodando o nome antigo á fua pronunciação o fazião differente. elis O P. ANTONIO VIEIRA. E não ha duvida que daquelles tempos para cá [ vem a fer, do anno de 1495, em que faleceo elRei D. João II. ] houve na lingoa Portugueza no- tavel variação, por fe feguir gloriofo reinado, ou (para melhor dizer) fe fundar o novo imperio (co- mo diz o Poeta) (*) do feliciffimo Rei D. Ma- noel, cuja Corte, além de fer a de mais policia de nollos Reis, foi frequentadiffima de todas as na- ções, das quaes com a miftura dos idiomas, e com os polidos fugeitos, que dalli por diante fe come- çárão a crear, fahio a noffa lingoa mais elegante e fuave. Cafo que com a fua Tofcana aconteceo aos Italianos, pela entrada de differentes nações em Ita- lia. E não ha duvida, que maior mudança fez a lingoa Portugueza nos primeiros vinte annos do rei nado de D. Manoel, que em cento e cincoenta an- nos dahi para cá como o vemos pelos efcritos, em verfo e profa, de huus e outros tempos. O nefmo acontecerá uoutros feculos aos que neste cui- dão, que efcrevem mais atilados; porque he for- tuna, que corre toda a lingoa vulgar, por quanto depende do mcro ufo, e não de regras fixas, como as univerfaes Latina, Grega, Hebraica, &c. E com efta attenção da propriedade da lingoa materna, fui fugindo vocabulos eftrangeiros inttulos, (harto, ro- dilha, quiçá) e outros introduzidos por Sciolos e Neophilos amigos de novidades.) Defculpa tinlião os annos paffados; hoje menos, antes culpa de an- dar mendigando vocabulos eftrangeiros a huma lin- goa tão rica, e abundante dos naturaes; em tão lu- zida Corte, e famofas Universidades como provão melhor fuas infignes pocfias no galliardo e engra- çado das quaes defcobre melhor feus quilates quali quer lingoa.. Não nego, nem deixarei de ufar tere: inos, que noflos antigos de feffenta annos a efta par- te ufárão, como ninherias, tomado do Caftelhano ardimento, do Italiano, injucundo, inintelligivel, e outros, maiormente negativos, tomadosi do Latino porque o ufo ou a neceffidade os fará bem recebi dos mas havendoos na propriedade Portugueza ele- gantemente expreffivos do que fe quer dizer, vicio feria mendigalos, e efpecie de traição à patria linolo goa, querer defterrar fens idiotifmos no pronun- ciar e escrever, caftelhanando erlatinizando fuperfti- ciofamente, como fe não fora juftiffima coufa que houvelle lufitanifinos, como latinifimos, hebraifmos, liefpanholifmos, e italianifmos, &c. Cada lingoa tem (*) Cam. Cant. 1: zangui fio of hy mos d Approvação da terceira Parte da Hifloria de S. Domingos, particular do Reino de Portugal. niccol A lingoagem [da fobredita Hiftoria tanto nas palavras, como na frafe, he puramente da lin- goa em que [o Autor] profellou efcrever, fem miltura ou corrupção de vocabulos eftrangeiros: us quaés fó mendigão de outras lingoas os que são pc- bres de cabedaes da noffa, tão rica e bem dota- da, como filha primogenita da Latina. O P. MANOEL BERNARDES. scivo not in moup by chrosit Nova Florefta, tom. 3. tit.i7. pag. 383 Huma das muitas excellencias da lingoa Por tugue-<noinclude></noinclude> dpwohqt7s1wxezf8qhmejyujivz0zte Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/45 106 252973 550510 2026-03-30T19:47:11Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: DA LINGOA PORTUGUEZA. tugueza, he a cópia de femelhantes adagios, tão cla- breves, e fentenciofos, que podem fer huns co- canones ou regras da vida Economica, Ethica e Politica, enfiuadas pela experiencia E referindo buns poucos, accrefcanta. E outros a milhares, com quem nenhuma comparação tem os dos Gregos, e Latinos, nem no pezo da doutrina, nem na ener- gia da fignificação como fe póde ver no feu Com- pilador Paulo Manucio. O P. D.... 550510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>DA LINGOA PORTUGUEZA. tugueza, he a cópia de femelhantes adagios, tão cla- breves, e fentenciofos, que podem fer huns co- canones ou regras da vida Economica, Ethica e Politica, enfiuadas pela experiencia E referindo buns poucos, accrefcanta. E outros a milhares, com quem nenhuma comparação tem os dos Gregos, e Latinos, nem no pezo da doutrina, nem na ener- gia da fignificação como fe póde ver no feu Com- pilador Paulo Manucio. O P. D. RAPHAEL BLUTEAU. XLI Predicativos fahia fingellamente á luz; mas com as obras de muitos Autores teve fucceffivamente tão preciofos ornatos, que não tem que invejar ás mais elegantes lingoas da Europa o feu luzimento..... A' vifta deftes volumes [ do Vocabulario] aos quaes com o tempo fe poderão accrefcentar outros, que dirão certos Estrangeiros, os quaes publicavão pela Euro- pa, que a lingoa Portugueza he hum idioma po- bre, inculto barbaro, e cafualmente formado de va- rios fragmentos da lingoa Mourifca e Caftelhana? Confeffo que depois de ajuntar os materiaes para ef- ta obra, eu mefmo fiquei adinirado, e juntamente Vocabulario Portuguez e Latino, Prologo ao Lei- opprimido da multidão dos vocabulos, que achei nos tor Estrangeiro. Poderás dizer, Leitor Eftrangeiro, que com o Caf- telhano tem o idioma Portuguez muita analogia, e grande cadencia; mas a femelliança não he corrup- ção. As lingoas Portugueza e Caftellana, são duas irmaas, que tem alguma femelhança entre fi, como filhas da lingoa Latina; mas huma e outra logra a fua propria independencia e nobreza, porque nem do Portuguez fe deriva o Caftellano, nem do Caf telhano defcende o Portuguez. Primeiro que imperaffem nas Hefpanhas os Ro- manos, he certo, que as duas nações, a que cha- mamos Caftelhana e Portugucza, falla vão alguma lin- goa; fe a lingoa Phenicia ou Carthagineza,, fe ou- tra compofta deltas duas, ou mifturada com idiomas de Gregos, Gallos, e outros póvos adventicios, não o examino, nem tenho noticias fufficientes para de- cidir queftão tão intrincada, como efta. Só digo, que depois de entrarem os Romanos em Hefpanhia, Caftelhanos e Portuguezes mifturárão a lingoagem de feus novos Dominados com a que então fallavão; e affim cada huma deftas duas nações pelo feu mo- do alterou, adulterou, e corrompeo a lingoa Ro- mana ou Latina; porém com tão fenboril fidalguia, que nas palavras derivadas do Latim, nem o Cafte- Ihano ao Portuguez, nem o Portuguez ao Caftelha- no deve a nova fórma da fua locução. Na belleza, fidalguia, riqueza, e virtudes def- tas duas irmãas não queiras efpecular preferencias; ellas são tão bellas, que muito fe parecem com fua Mãi, a lingoa Latina, e até no que della fe differen- ção, tem graça Ellas são tão fidalgas, que com frafes altilocas pódem ennobrecer mechanicos affum- ptos; Ellas são tão ricas, que occupadas no com- mercio, introduzirão na Europa o ouro do Perú, e os diamantes da India. Finalmente são tão virtuo- fas, que com a prégação Apoftolica propagárão nas terras mais barbaras a Fé de Chrifto. Na amizade e união deftas duas irmãas não fallo. Em materias Epi- cas, e estilo culto andão tão unidas, que quafi fe identificão. Abi mefmo: Catalogo Alphabetico, Topographico, e Chronologico dos Autores Portuguezes. A lingoa Portugueza, como lingoa viva, fem- pre fe vai enriquecendo, e já he tão abundante e opulenta, que em todas as materias tem ricos ter- mos. Era antigamente a lingoa Portugueza tão po- bre, como forão todas as mais lingoas nos feus pri- cipios; fó nas folhas de alguns livros Hiftoricos ou Autores antigos e modernos. D. GREGORIO MAYA'NS I SISCA'R Origines de la lengua Española, num. 81. p. 59. El Portuguès, en el qual comprehendo el Gallego, confiderando aquel como principal, por- que tiene Libros, i Dominio aparte; i dejando ahora de difputar, qual viene de qual; el Portuguès digo, aunque es Dialecto diftinto del Caftellano; es tan con- forme a èl, que fi uno abre un Libro Portuguès fin faber que lo es, fuele fuceder leer algunas claufulas creyendo que es Caftellano. I affi fin mucha dili- gencia pudo componer Jorge de Montemayor aquel Soneto Caftellano, i Portuguès, que publicò en fu Cancionero, i dice affi. Amor con defamor.fe eftá pagando, O Dura paga pegada eftrañamente, Duro mal de fentir eftando ausente De mi que vivo en pena lamentando. mal, porquè te vàs manifeftando? Baftavate matarme ocultamente, Que en fé de tal amor, como prudente. Podiais, efta alma atormentando. Confiderar podia Amor de mi, Eftando en tanto mal que defefpero Que en firme fundamento eftè fundado, Ora Je efpante Amor en verme affi, Ora diga que paffo,ora que efpero Sofpiros, defamor, pena, cuidado. D. ANTONIO DE CAPMANY X DE MONTPALAU. Teatro Hiftorico-Critico de la Eloquencie Efpaño- la, Difcurf. Prelimin. pag. 86. Entre los Portuguefes el idioma vulgar reci- bió, acafo antes que en otra nacion, gravedad y harmonia: á lo menos la gala y efplendor de la lo- cucion de la mayor parte de fus cfcritores, fi no fe hubieffe afeado con là exâgeracion é hinchazon, de donde vino á contraer un caracter afiático el estilo nacional, hubiera fide inimitable en las demás len- guas vivas. A los defectos propios de la pompofa exprefion del pays fe añadieron los generales de la edad del mal gufto y corrupcion, que fueron comu- nes á todas las naciones européas, pues fe derramó y corrió por todas ellas, inficionando primeiro á unas y luego á otras. * II EXPLI<noinclude></noinclude> s9dl1x8gy9wo6hmac7tpleaexskbttn Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/46 106 252974 550511 2026-03-30T19:47:36Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLII EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS Dos nomes e appellidos dos Autores, titulos de fuas obras, e tambem a das obras anonymas, com 2 dos numeros, por que fe defignão os lugares deftas obras. ADVERTENCIA. A S divisões das obras fe diftinguem pelos numeros arithmeticos em cifra Arabiga, indicando o pri- meiro numero a principal divisão como. volume ou tomo, parte, livro ou qualquer outra, com tan- to que feja a mais confideravel: o fegundo... 550511 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLII EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS Dos nomes e appellidos dos Autores, titulos de fuas obras, e tambem a das obras anonymas, com 2 dos numeros, por que fe defignão os lugares deftas obras. ADVERTENCIA. A S divisões das obras fe diftinguem pelos numeros arithmeticos em cifra Arabiga, indicando o pri- meiro numero a principal divisão como. volume ou tomo, parte, livro ou qualquer outra, com tan- to que feja a mais confideravel: o fegundo e terceiro, moftrão as demais fubdivisões, como são livro, capitulo, paragrapho, folha, pagina, &c. Quando porém, ou por fer extenfa a ultima divisão, ou por evitar alguma equivocação fe accrefcenta ás fobreditas alguma quarta ou quinta divisão para com mais facilidade je achar a autoridade, eftas taes divisões fe acompanhão então de algum final, que as dé bem a perceber, como são: c. capitulo; cant. canto; col. columna; f. folha; n. numero; not. nota; P. pagina, part. parte; tit. titulo; §. paragrapho. Os Autores, que efcreverão buma fé obra fobre par- ticular materia, a que precedem os feguintes titulos: Arte, Cerco, Chronica, Commentarios, Compen- dio, Defcripção, Dialogo, Difcurfo ou Difcurfos, Hiftoria, Methodo, Relação ou Relações, Sermão ou Sermões, Suceffo ou Succeffos, Tratado ou Tratados, Vida, fem que outra declaração fe lhes ajunte, pois não tem com quem confundirfe, fe citão fimplémente: Art. Cerc. Chr. Comm. Comp. Defcripç. Dial. Dife. Hift. Meth. Rel. Serm. Succeff. Vid. Tr. Os Difcurfos, Relações e Tratados je differenção pelos feus numeros fegundo a ordem da impressão, com que fe achão collocados. ACAD. DOS SING..... Academia dos Singulares de Lisboa. Num. Parte, academia. Accrefcentafelbe: Decim. Madrig. Oraç. Romanç. Silv. Son. Deci- ma, Madrigal, Oração, Romance, Silva, Soneto. A. DA CRUZ, Recop..... Antonio da Cruz, Re- copilação da Cirurgia. Cap. univ. Capitulo uni- verfal. Num. pagina. Os outros num. Livro, ca- pitulo. No livro quinto. Num. Livro, pagina. A. DE VASC. Anj..... P. Antonio de Valconcellos, Tratado do Anjo da Guarda. Num. Tomo, livro, capitulo. Anj. Solil..... Tratado do Anjo da Guarda. Soliloquios de huma alma com Deos. Numi. Soliloquio, pagina. No fim do primeiro tomo do Anjo da Guarda. A. FERNAND. Art... ... Antonio Fernandes, Arte de Mufica de Canto d'Orgão, e Canto Chão, e pro- porções de Mufica. Num. Tratado, capitulo. A. FERR. Luz..... Antonio Ferreira, Luz verda- deira e recopilado exame de toda a Cirurgia. Num. Livro, pagina. Pratic..... Nova Pratica e Theorica de Cirurgia. Num. Capitulo. Tr. Nov... Addição breve, e Trata- tado novo, em que fe faz menção do modo, com que fe deva haver o Cirurgião em as Juntas, &c. Num. Confulta, pagina. AFF. GUERREIR. Felt..... Affonfo Guerreiro. Das Feftas, que fe fizerão em Lisboa, na entrada del- Rey, D. Filippe primeiro de Portugal. Num. Ca- pitulo. A. GALV. Tr..... Antonio Galvão, Tratado dos diverfos e defvairados caminhos por onde nos tem- pos paffados a pimenta e efpeciaria veio da In- dia ás noflas partes, &c. Num. Folha. ALÃO, Antig..... Alão [Manoel de Brito tiguidade da Sagrada Imagem de Notla Senhora da Nazareth. Nam. Capitulo. An- ALBUQ. Comm..... Albuquerque [Affonfo de ] Commentarios do Grande Affonfo de Albuquerque. Num. Parte, capitulo. ALVAR. DA CUNH. Campanh..... Alvares da Cu- nha [D. Antonio] Campanha de Portugal &c. Num. Pagina.. Efcól... Efcóla das verda- des &c. Num. Verdade, paragraphio. Obelifc. . Obelifco Portu- guez, Chronologico, &c. Num. Pagina. AMAD. REBELL. Cap..... P. Amador Rebello, Al- guns capitulos tirados das cartas, que vierão ef- te anno de 1588 dos Padres da Companhia de Jefu, que andão nas partes da India, China, &c. Num. Follia. AMARAL, Serm..... [P. Francifco do ] Sermoes. Num, Pagina, numero. ANDRAD. Cerc..... [Francifco de ] O primeiro Cerco, que os Turcos puferão á Fortaleza de Dio. Num. Canto, folla, columna. Chr..... Chronica do muito alto; e mui- to poderofo Rei deftes Reinos de Portugal Dom João III, defte nome. Num. Parte, capitulo. Inftit..... Inftituição del Rei noffo Sc- nhor. Num. Folha. ANDR. DE RESEND. Hift..... André de Refende, Hiftoria da antiguidade da cidade de Evora. Num. Capitulo. Hift. Fall..... As duas fallas no fim da fobredita Hiftoria. Sem numeros. ARAUJ. Succeff..... Araujo [João Salgado.de] Succeffos Militares das Armas Portuguezas em fuas Fronteiras depois da Real acclamação contra Caftella. Num. Livro, capitulo. ARR. Dial..... Arraiz [D. Fr. Amador] Dialogos. Num. Dialogo, capitulo. ART. DA ARTILH..... Arte da Artilharia. Breve Tratado da Arte da Artilharia, &c. Num. Capi- tulo. B ART. DE FURT..... Arte de Furtar, Efpelho de enganos, &c. Num. Capitulo, pagina. AVEIR. Itin... Aveiro Fr. Pantalião de ] Itine- rario da Terra Santa. Num. Capitulo. AVELL. Report.... Avellar [André do ] Reporto- rio dos tempos. Num. Tratado, titulo. Azev. Correç..... Azevedo [Fr. Manoel de ] Cor- reção de abufos introduzidos contra o verdadeiro methodo de Medicina. Num. Na primeira par- te: Parte, tratado, capitulo. Na fegunda: "Par- te, tratado, capitula Mas fe ao ultimo numero fe accrefcenta. p. pagina, o precedente então be capitulo, o que fo tem lugar no primeiro dos tres Tratados, de que ella fe compõe. Azur. Chr..... Azurara [Gomes Eannes d'] Chro- nica del Rei D. João I. de boa memoria, e dos Reis de Portugal o decimo. Terceira parte. Nam. Parte, capitulo. BAPTIST. Baptifterio, Ceremonial dos Sacramentos da Santa Madre Igreja de Roma, conforme ao Ca- thecifmo Romano. Num. Folha. BAKAT. Exempl..... Barata [Manoel] Exemplares de diverfas foites de lerras. Nam. Folha.<noinclude></noinclude> edmf3jqctt8pr451xajbvmrnzeyhirs Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/47 106 252975 550512 2026-03-30T19:48:00Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLIII Menin..... Hiftoria da Menina e Moça. Num. Livro, capitulo. BARBOS. Dict... Barbofa Agostinho] Dictiona- BERNARD. RIB. Ecl..... Eclogas. Num. Egloga. rium Lufitanico-Latinum. Sem numieros por feguir a ordem alphabetica. BARR. Cartinh..... Barros [João de] Cartinha para apprender a ler. Num. Pagina. Na ediç. de 1785. Clarim..... Chronica do Emperador Clari- mundo. Num. Livro, capitulo. Dec..... Afia d... 550512 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLIII Menin..... Hiftoria da Menina e Moça. Num. Livro, capitulo. BARBOS. Dict... Barbofa Agostinho] Dictiona- BERNARD. RIB. Ecl..... Eclogas. Num. Egloga. rium Lufitanico-Latinum. Sem numieros por feguir a ordem alphabetica. BARR. Cartinh..... Barros [João de] Cartinha para apprender a ler. Num. Pagina. Na ediç. de 1785. Clarim..... Chronica do Emperador Clari- mundo. Num. Livro, capitulo. Dec..... Afia de João de Barros, dos fei- tos, que os Portuguezes fizerão no defcobrimento e conquista dos mares e terras do Oriente. Num. Decada, livro, capitulo. Dial. em louv..... Dialogo em louvor da nofla lingoa. Num. Pagina. Na edic. de 1785. Gramm.... Grammatica da lingoa Portu- gueza com a Orthographia. Num. Pagina. Na ediç. de 1785. Orthogr..... Orthographia. Num. Pagina. Na ediç. de 1785. Paneg..... Panegyrico. Num. Pagina. Nas Noticias de Portugal de Manoel Severim de Faria. Viciof. Vergonh..... Dialogo da viciofa ver- gonhà. Num. Folha. BARREIR. Cenfur. de Berof..... Cenfara fobre huns livros intitulados em Berofo, Sacerdote Chaldeo. Sem numeros. Cenfur. de Cat. . . . . Cenfura fobre huns fragmentos intitulados em M. Porcio Catão de Originibus. Sem numeros. Cenfur. de Maneth..... Cenfura fobre hum livro intitulado em Manethon, Sacerdote gen- tio do Egypto. Sem numeros. Cenfur. de Q. Fab. Pict..... Cenfura fo- bre hum livro intitulado em Q. Fabio Pictor Ro- mano, de Aurato Soeculo, et origine vrbis Ro- mae. Sem numeros. Chorogr..... Chorographia. Num. Pagina. BARRET. Eneid..... Barreto [João Franco ] Eneida Portugueza. Num. Livro, oitava. Diccion..... Diccionario de todos os no- mès proprios e fabulas. No fim de cada volume Tda Eneida, quee comprehende feis livros, por ordem alphabetica. + Flos Sanct.... Flos Sanctorum, Hiftoria das Vidas e obras infignes dos Santos Num. Par- te, pagina, columua. Orthogr..... Orthographia da lingoa Por- tugueza. Num. Capitulo. Rel..... Relação da Viagem, que a Fran- ça fizerão Francifco de Mello, Monteiro mór, e o Doutor Antonio Coelho de Carvalho &c. Num. Pagina. BARTH. GUERREIR. Cor..... P. Bartholomeu Guer- reiro, Gloriofa Coroa de esforçados Religiofos da Companhia de Jefus &c. Num. Parte, capitulo, pagina. Jorn.... Jornada dos Vaffallos da Coroa de Portugal, para fe recuperar a cida- de do Salvador da Bahia de todos os Santos, Num. Capitulo. BENT. PER. Orthogr..... Regras geraes, breves, e comprehenfiveis da melhor Orthographia. Num. Parte, regra. Thef..... Thefouro da lingoa Portu- gueza. Sem numeros pela ordem alphabetica das pa- lavras. BERN. Flor... Bernardes [Diogo ] Flores do Li- ma. Num. Pagina com o titulo da obra. Lim. Cart. Ecl.- Son..... O Liina. Num. Carta, Ecloga, Soneto, com feus numeros. Rim. ao B. Jef..... Rimas ao Bom Jefus. Num. Pagina, com o titulo da obra. BERNARD. RIP. Cantig..... Bernardim Bibeiro, Can- tigas. Num. Pagina. gina. Romanc..... Romance. Num. Pa- Sext..... Sextina. Num.. Pagina. B. ESTAÇ. Rim..... Balthazar Eftaço, Sonetos, Canções, Eclogas, e outras Rimas. Num. Pagina, e algumas vezes o titulo da obra. BLUT. Vocab..... Bluteau [D. Raphael] Vocabu- lario Portuguez e Latino. Sem numeros, e fegun- do a ordem alphabetica das palavras. Vocab. Suppl..... Supplemento ag Vocabula- rio Portuguez e Latino. Sem numeros e na mef- ma conformidade precedente. BRAND. Mon..... Brandão [Fr. Antonio] Monar- chia Lufitana. Terceira e quarta parte. Num. Par- te, livso, capitulo. BRIT. Chr..... Brito [Fr. Bernardo de ] Primeira parte da Chronica de Cifter. Num. Livro, capi tulo. Elog... Elogios dos Reis de Portugal. Num: Elogio. Geogr..... Geographia antiga da Lufitania. Num Capitulo. Mon....Monarchia Lufitana. Num. Parte, livro. c. capitulo. tit. titulo. BRIT. DE LEM. Abeced..... Brito de Lemos [João de] Abecedario Militar. Num. Livro, capitulo, pagina. CABREIR. Comp..... Cabreira [Gonçalo Rodrigues] Compendio de muitos e varios remedios da Cirur gia. Num. Capitulo. Peft..... Tratado e remedios perfervati- vos e curativos para todo o tempo de pefte. Num. Capitulo. Tr. Unic..... Tratado unico das Terçãas perniciofas. Num. Capitulo. CALV. Defenf..... Calvo [Fr. Pedro ] Defensão das lagrimas dos Juftos &c. Num. Parte, capitulo. Homil..... Homilias da Quarefma. Nam. Parte, pagina. CAM. Anfitr..... Camões [Luiz de] Anfitriões, Comedia. Sem numeros. Canç..... Canções. Num. Canção, estancia. Cart, ... Carta. Num. Carta. Ecl... Ecloga Num. Ecloga, eftancia. Eleg.....Elegias. Num. Elegia, eftancia. Endech..... Endecha. Num. Pagina da ediç. de 1669. Filod.... Filodemo, Auto ou Comedia. Num. Pagina, nos Autos de Antonio Preftes. Glof..... Glofa. Num. Pagina da ediç. de 1669. Luf.. Os Lufiadas. Num, Canto, eftancia. Mot..... More. Num. Pagina da ediç. de 1669. Od..... Odes. Num. Ode, eftancia. Oitav..... Oitavas. Num. Oitava, eftancia. Redond..... Redondilhas. Num. Pagina da ediç. de 1669. Seleuc.... Comedia delRei Seleuco. Sem nu- meros. Sext..... Sextinas. Num. Sextina, eftancia. Volt,.... Voltas. Num. Pagina da ediç. de 1669. CAMINH. Fórm. dos Contrat... ... Caminha [Grego- rio Martins] Fórma dos Contratos. Num. Pa- gina. Fórm. dos Libell..... Forma dos Libellos. Num. Pagina. CAMP. Receb..... Campos [Manoel de ] Relação do folemne recebimento, que fe fez em Lisboa ás fan-<noinclude></noinclude> h9fjqxej5qk6iaetre9y05lq43pa4t5 Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/48 106 252976 550513 2026-03-30T19:48:30Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLIV EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURA S. fantas Reliquias , que fe levárão á Igreja de S. Roque, da Companhia de Jefu. Num. Pagina. CAMPELL. Thef..... Campello [João.... de Ma- cedo] Thefouro de Ceremonias, que contém as da Miffa rezada e folemne. Num. Pagina. CANCION..... Cancioneiro geral. Num. Folha, co- lumna. CAPIT. DE CORT..... Capitulos geracs, que forão aprefentados a elRei D. João IIl. nas Cortes de Torres Novas de 1535, com fuas r... 550513 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLIV EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURA S. fantas Reliquias , que fe levárão á Igreja de S. Roque, da Companhia de Jefu. Num. Pagina. CAMPELL. Thef..... Campello [João.... de Ma- cedo] Thefouro de Ceremonias, que contém as da Miffa rezada e folemne. Num. Pagina. CANCION..... Cancioneiro geral. Num. Folha, co- lumna. CAPIT. DE CORT..... Capitulos geracs, que forão aprefentados a elRei D. João IIl. nas Cortes de Torres Novas de 1535, com fuas refpoftas. Num. Capitulo, folha, ou Lei, folha CARD. INF. D. HENR. Medit. . . . . Cardeal Infante D. Henrique, Meditações e Homilias fobre alguns Myfterios da vida de Noffo Redemptor, &c. Num. Pagina. CARDOS. Agiol..... Cardofo [Jorge] Agiologio Lufitano. Num. Tomo, pagina (eds vezes) co- lumna. CARN. Art. de Naveg..... Carneiro [Antonio de Mariz] Arte de navegar. Num. Folha. Rot. da Ind..... Regimento de Pilotos, e Roteiros das navegações da India Oriental. Num. Folha. Rot. do Braz..... Regimento de Pilotos, e Roteiro da navegação e couquiftas do Brazil, &c. Num. Folha. CART. DE JAP.... Cartas, que os Padres, e Ir- mãos da Companhia de Jefus, efcrévérão dos Rei- nos de Japão e China &c. Num. Volume ou To- mo, folha, columna. CARV. Aftrou..... Carvalho [P. Antonio.... da Cotta] Aftronomia Methodica. Num. Tratado, ca- pitulo. Chorogr..... Chorographia Portugueza. Num. No tom. I. Livro, tratado, capitulo. Nos tom. II. e III. Tomo, livro, tratado. Comp..... Compendio Geographico. Num. Tratado, capitulo, pagina. Via,... Via Aftronomica. Num. Na pri- meira parte. Parte, fecção, tratado. Na fegunda: Parte, tratado, capitulo. CASTANH. Hift..... Caftanheda [Fernão Lopes de ] Hiftoria do defcobrimento e conquista da India pe- los Portuguezes. Num. Livro, capitulo. CASTANHO. Hift..... Caftanhofo [Miguel de] Hif- toria das coufas, que o mui esforçado Capitão D. Chriftovão da Gama fez s Reinos do Preite João, com quatrocentos Portuguezes, que comfigo levou. Num. Capitulo. CASTILH. Comm..... Caftilho [Antonio de ] Com- mentario do Cerco de Goa e Chaul. Num. Livro, pagina. Elog... Elogio del Rei D. João de Por- tugal III. do none. Num. Pagina. Nas noticias de Portugal por Manoel Severim de Faria. CASTR. Ulyfl. Caftro Gabriel Pereira de ] Ulyffea ou Lisboa Edificada. Num. Canto, cf- tancia. CATHEC. ROM..... Cathecifimo Romano do Papa V. de gloriofa memoria. Num. Pagina. CEIT. Quadrag..... Ceita [Fr. João de j Quadra- gena de Serinões em louvor da Virgem Mai, e de Chrifto Senhor Noffo, feu Filho, Num. Volume ou Parte, follia, columna. Serm..... Sermões das Feftas da Virgem San- tiffima, e de Chrifto Senhor Noffo. 1634. Sermões para algumas Feflas de Santos. 1635. Num. O num. i he do volume ou tomo de 1634, e o 2 he do de 1635, os outros dous são das folhas e coluinnas. CES. Summ... Cefar [Sebaftião.... de Mene- zes] Summa Politica. Num. Titulo, capitulo. CHAG. Cart..... Chagas [Fr. Antonio das ] Car- tas Efpirituaes. Num. Parte, carta. CHAG. Efcól..... Eftola de Penitencia e flagello de viciofos coftumes. Num. Sermão, pagina. Obras Efpirituaes. Num. Na primeira par- te: Parte, tratado, golpe ou toque. Na fegunda: Parte, pagina. Ramilh..... Ramilhete Efpiritual, Num. Ser- mão, numero. Serm. Genuin..... Sermões Genuinos, e Pra- ticas Efpirituaes. Num. Sermão ou Pratica, pa- gina. CHR. DO CONDEST. . . . . Chronica do Condeftavei de Portugal D. Nuno Alvares Pereira. Num. Capitulo. COELH. REBELL. Muf..... Coelho Rebello [ Ma- noel] Mufa entertenida de varios Entremezes. Num. Entremez. COMM. DE RUI FREIR..... Commentarios do gran- de Capitão Rui Freire de Andrade. Num. Livro, capitulo. COMP. E SUMMAR..... Compendio e Summario de Confeffores. Num. Capitulo, numero. CONCIL. DE GOA,..... O primeiro Concilio Pro- vincial celebrado em Goa no anno de 1567. Num. Acção, decreto. COND. D. PEDR. Nobil..... Conde D. Pedro, No- biliario. Num. Titulo, pagina. CONST. DE BRAG..... Conftituições Synodaes do Arcebispado de Braga. Num. Titulo, conftituição, numero ou paragrapho. CONST. D'EVOR..... Conftituições do Aebifpado d'Evora. Num. Titulo, capitulo. CONST. DE GOA,.... Conftituições do Arcebispado de Gea. Num. Titulo, conftituição. CONST. DE LEIR..... Conftituições Synodaes do Bif- pado de Leiria. Num. Titulo, conftituição. Eftil. do Audit... Eftilo do Au- ditorio. Num. Capitulo, folha. CONST. DE LISB..... Conftituições Synodaes do Ar- cebispado de Lisboa. Num. Titulo, conftituição. CONST. DE MIR..... Conftituições Synodaes do Bif- pado de Miranda. Num. Titulo, conftituição. CONST. DE VISEV,...." Conftituições Synodaes do Bifpado de Vifeu. Num. Titulo, conftituição. CONST. DO FUNCH.... Conftituições Synodaes do Bifpado do Funchal. Num. Titulo, conftituição. CONST. DO PORT..... Conftituições Synodaes do Bifpado do Porto. Num. Folha. CONST. DOS CONEG. REGUL..... Conflituições dos Conegos Regulares. Num. Parte, capitulo, folha. CONST EXTRAY. DE LISB..... Conftituições Extra- vagantes do Arcebispado de Lisboa. Num. Titu- lo, felha. CORR. Comm..... Corrêa [Manoel.... Monte- negro Commento dos Luliadas de Luiz de Ca- mões. Num. Canto, estancia, CORT. R. Cer..... Corte Real [Jeronimo ] Succef- fo do fegundo Cerco de Dio. Num. Canto, folha. Naufr..... Naufragio e laftimofo fuccef- fo da perdição de Manoel de Soufa de Sepulve- da. Nam. Canto, follia. Cour. Dec..... Couto [Diogo de] Decadas da Afia. Num. Decada, livro, capitulo CRUZ, Poef..... Cruz [Fr. Agoftinho da ] Poefias varias. Citafe o titulo da poefia com as feus nu- meros fe os tem. CUNH. Catal..... [D. Rodrigo da ] Catalogo dos Bifpos do Porto. Num. Parte, capitulo. Hift de Brag..... Hiftoria Ecclefiaftica de Braga. Num. Parte, capitulo, pagina. Hift. de Lisb..... Hiftoria Ecclefiaftica de Lisboa. Num. Parte, capitulo, numero. CURV. Atal..... Curvo João.... Semedo]. Ata- laia da vida contra as hoftilidades da morte. Num. Pagina. CVR-<noinclude></noinclude> q11v685xvgg92iejcxwvzjg4z8sfxqw Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/49 106 252977 550514 2026-03-30T19:48:47Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLV ra. Num. Livro, capitulo. Bano livra terceiro. Livro, folhagel CURV. Manif. Manifefto feito aos amantes da Dias, Rof.... Livro do Rofario de Noffa Senho faude. Num. Pagina. giu.ign. -Memor.....Memorial de varios Simpli- -ces &c. Num. Pagina. probe immeVid. Obferv... Obfervações Medicas. Num. Ob- 2 fervação, numero. Quando a obfervação não tem numeros, o fegundo numero pagina. Polyanth..... Polyanthea M... 550514 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. XLV ra. Num. Livro, capitulo. Bano livra terceiro. Livro, folhagel CURV. Manif. Manifefto feito aos amantes da Dias, Rof.... Livro do Rofario de Noffa Senho faude. Num. Pagina. giu.ign. -Memor.....Memorial de varios Simpli- -ces &c. Num. Pagina. probe immeVid. Obferv... Obfervações Medicas. Num. Ob- 2 fervação, numero. Quando a obfervação não tem numeros, o fegundo numero pagina. Polyanth..... Polyanthea Medicinal. Num. -Tratado, capitulo pagina. Tr. da Peft.... Tratado da Pefte. Num. Pa- cragrapho, pagina. OvON 5 od D. BASIL. Dilc..... D. Bafilio de Faria, Difcurfo .fobre o vão temor da morte. Num. Pagina.vil Vid.... Vida do Patriarcha S. Bruno. Num. Capitulo. 2 D. CATH. INF. Regr...... Cat D. Catharina, Infante de Portugal, Regra e perfeição, da converfação dos Monges. Num. Livro, capitulo. DECRET. DO CONCIL. TRID..... Decretos e derer minações do Sagrado Concilio. Tridentino. Num. -Bulla, fefsão. DELIC. Adag... Delicado [Antonio ] Adagios Por- tuguezes reduzidos a lugares communs. Num. Pa- gina. DESCOBR. DA FROLID..... Relação verdadeira dos trabalhos, que o Governador D. Fernando de Sou- fa, e certos Fidalgos Portuguezes paffárão no def- cobrimento da Provincia da Frolida. Nem. Folha. D. FERN. DE MEN. Hift..... D. Fernando de Me- nezes, Hiftoria de Tangere. Num. Livro, artigo, pagina. Long Vid..... Vida e açções del . Rei D. João I. Num. Livro, pagina. O D. F. MAN. Apol..... D. Francifco Manoel de Mello, Apologos Dialogaes. Num. Pagina. Aula.... Aula Politica, Curia Mili tar. Num. Paragrapho, pagina. turia, carta. Cart.... Cartas familiares. Num. Cen- Cart. de Guia..... Carta de Guia de Cafados. Num. Pagina. Epan..... Epanaphoras de varia Hif- toria Portugueza. Num. Epanaphora, pagina. Epift. Declam..... Epiftola declama- toria ao Principe D. Theodofio. Num. Pagina. Muf.... As fegundas tres Mufas do Mellodino. Num. Pagina. Tr. Caball..... Tratado Caballiftico ou Tratado da Sciencia Caballa. Num. Paragra- pho, numero.. D. FR. BR. DE BARR. Efpelh.... .... D. Fr. Braz de Barros, Efpelho de Perfeição. Num. Livro, capitulo. D. GASP. DO LEÃO, Cart..... D. Gafpar do Leão, Carta 'do primeiro Arcebispo de Goa ao povo de Ifrael. Sem numeros. Tr...... Tratado, que fez Mef- tre Jeronimo, Medico do Papa Benedicto 13 con- tra os Judeos. Num. Capitulo, folha. Tr. II..... Tratado, que fez o fobredito Meftre Jeronimo, em o qual prova que o livro do Talmud he falfo. Num. Capitulo follia.. D. G. COUTINH. Jorn..... D. Gonçalo Coutinho, Difcurfo da Jornada á Villa de Mazagão. Num. Folha. D. HILAR. Voz. . . . . D. Hilarião Brandão, Voz do Amado. Num. Capitulo, folha. DIAS, Paix... Dias [Fr. Nicoláo] Tratado da Paixão de Noflo Senhor Jefu Chrifto. Num. Ca- pitulo. Paix. Confid..... Tratado da Paixão.... Confideraçoens devotas. Num. Confideração, para- grapho. Vida do Sereniflima Princeza D. Joanna. Num. Capitulo D. M. DE PORTUG. Obr. D. Manoel de Por- tugal. Obras. Num. Livro, pagina. H Tr..... Tratado breve da Ota- ção com huma Addição no fim. Num. Pagina. A Addição não tem numerose affim fe cita: Tr. Addicins D. MIG. DA SILV. Conft... D. Miguel da Sil- va, Conftituições de Vifeu. Num. Conftituição. DOM. RODRIG. Art... Domingos Rodrigues, Ar- te da cozinha. Num. Pagina. A sb ma DUART. DE RESEND. Tr.....Duarte de Refende, Tratados da Amizade, Paradoxos, e. Sonho de Scipião, de M. T. Cicero. Num. Pagina, na.ediç. de 1790. ESPER. Hift..... Efperança [Fr. Manoel da ] Hif toria Serafica da Ordem dos Frades Menores de .S. Francifco na Provincia de Portugal. Num. Par- te, livro, capitulo. ESTAG Antig... Eft.ço [Gafpar] Varias Antis guidades de Portugal! Num. Capitulo, numero. Tr..... Tratado da Linhagem dos Eftaços, naturaes da Cidade d'Evora. Num. Livro, pagina. ESTAT. DA UNIV..... Eftatutos da Universidade de Coimbra. Num. Livro, titulo, artigo ou para graphole, ab aliyeaut ESTAT. DOS CONEG. AZUES..... Eftatutos e Confti- tuições dos virtuofos e Reverendos Padres Cong- gos, Azues. Num. Capitulo, folha. ESTIM. DO AM. DIV..... Livro chamado Estimulo do Amor Divino. Num. Parte, capitulo. EUFROS. ....Comedia Eufrofina. Num. Acto, fcena. EXEQ. DE FILIPP. I..... Relação das Exequias del- Rei D. Filippe noflo Senhor, primeiro defte no me dos Reis de Portugal. Num. Pagina. FALC. Crisf..... Falcão Chriftovão] Crisfal. Num. Pagina. F. ALV. Inform..... Francifco Alvares, Verdadei- ra informação das terras do Prefte João. Num. Capitulo. Na fegunda parte. Parte, capitulo. F. DE ABR. Rel..... Francifco de Abreu, Relação. Num. Relação primeira ou fegunda. F. DE MENDOG. Serm..... P. Francifco de Mon- doça, Sermões. Num. Parte, pagina, numero, FEO, Tr..... Feo [Fr. Antonio] Tratados das Feftas e Vidas dos Santos. Num. Parte, follia, columna. Tr. Quadr. ..... Tratados Quadragifimaes e da Pafchoa. Num. Parte, folha, columna. D Serm..... Sermão das Exequias na morte do Catholico Rei D. Filippe III. Num. Folha. FERNAND. Palm..... Fernandes [Diogo ] Terceira e quarta parte do Palmeirim de Inglaterra. Num. Parte, capitulo. FERNAND. FERR. Art..... Fernandes Ferreira [Dio- go] Arte da Caça da Altaneria. Num. Parte, ca- pitulo. FERNAND. GALV. Serm..... Fernandes Galvão [Fran- cifco] Sermões. Num. Parte ou volume, folha, columna. FERN. LOP. Chr. de D. J. I..... Fernão Lopes, Chrouica del Rei D. João, de boa memoria, o pri- meiro defte nome, e dos Reis de Portugal o de- cimo. Num. Parte, capitulo. FERR. Brift..... Ferreira dia. Num. Acto, fcena. Antonio] Brifto. Come- + Ciof..... Ciofo. Comedia. Num. Acto, fcena. Poem. Cart..... Poemas Lufitanos. Cartas. + Num. Livro, carta. * 12 FERR.<noinclude></noinclude> otreh2sdqq6mgki5kvql07dojtzbphy Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/50 106 252978 550515 2026-03-30T19:49:10Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: XLVI EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. FEAR. Poem Caftra Caftro Tragedia. Num. Acto. Eck Eleg. Epigr. Epitaph. Eclogas. Num. Ecloga. A Elegias. Num. Elegia.o Epigrammas. Num. Epigramma. Epitaphios. Num. Epitaphio. - Epithal...Epithalamio. Sem numeros. Hift. de S. Comb..... Hiftoria de S. Com- ba. Sem numeros. Od.... Odes. Num. Livro, ode. Son: Sonetos. Num. Livro, foneto. FERR. DE VASC. Aulegr..... Ferreira de Vafconcel- los [Jorge Aulegra... 550515 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>XLVI EXPLICAÇÃO DAS ABBREVIATURAS. FEAR. Poem Caftra Caftro Tragedia. Num. Acto. Eck Eleg. Epigr. Epitaph. Eclogas. Num. Ecloga. A Elegias. Num. Elegia.o Epigrammas. Num. Epigramma. Epitaphios. Num. Epitaphio. - Epithal...Epithalamio. Sem numeros. Hift. de S. Comb..... Hiftoria de S. Com- ba. Sem numeros. Od.... Odes. Num. Livro, ode. Son: Sonetos. Num. Livro, foneto. FERR. DE VASC. Aulegr..... Ferreira de Vafconcel- los [Jorge Aulegrafia, Comedia. Num. Acto, fcena. Cart.. Carta. Sem numeros. No fim da Aulegrafia. Uly flip... Ulyffipo. Comedia. Nam. Acto, fcena. FEST. NA CANON... Relação Geral das Feftas na Canonização de S. Ignacio de Loiola, e S. Fran- cifco Xavier. Num. Folha. FIGUEIR. Comput... Figueiroa [ Leandro de... Fajardo Arte do Computo Ecclefiaftico. Num. Folha. FILIPP. NUN. Art. da Pintur..... Fr. Filippe das Chagas ou Nunes, Arte da Pintura. Num. Capi- tulo. 1 Pagina. Art. Poet.... Arte Poetica. Num. sant FR. A. DE S. Doм. Vid..... Fr. Antonio de S. Do- mingos, Vidas de alguns Santos da Ordem dos Prégadores, Num. Folha, coluinna. FR. BERNARD. DA SILV. Defenf..... Fr. Bernardi- no da Silva, Defensão da Monarchia Lufitana. Num. Parte, capitulo.. FREIR. Vid... Freire [Jacintho... de Andra- de] Vida de D. João de Caftro, Quarto Vilo-Rei da India. Nun. Livro, numero. FR. F. BRAND. Confelli..... Fr. Francifco Brandão, Confelho e voto da Senhora Dona Filippa, filha do Infante Dom Pedro, fobre as terçarias e guer- ras de Caftella. Num. Pagina. Mon.... Monarchia Lufitana. Quin- ta e fexta parte, Num. Parte, livro, capitulo. Oraç... Oração Funebre nas Exe- quias do Sereniffimo Infante D. Duarte. Num. Pa- gina. FR. FRUCT. PER. Art..... Fr. Fructuofo Pereira, Arte de Grammatica Latina. Num. Pagina. FR. GASP. DA CRUZ, Tr..... Fr. Gafpar da Cruz, Tratado, em que fe contão muito por extenfo as coulas da China. Num. Capitulo, folha do capi- tulo. FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin..... Fr. Gafpar de S. Bernardino, Itinerario da India por terra. Num. Capitulo. FR. G. DA SILV. Vid.... Fr. Gonçalo da Silva, Livro da Vida, e milagres do gloriofo e bemaven- turado S. Bernardo. Num. Livro, capitulo. FR. ISID. DE BARREIR. Hift. . . . . Fr. Ifidoro de Bar- reira, Hiftoria da Vida e Martyrio da gloriofa Virgem Santa Iria. Num. Capitulo. Signif... Tratado das fi- gnificações das plantas, flores, e fructos, que fe referem na fagrada Efcriptura. Num. Parte, pagi- na. FR. L. DOS ANJ. Jard..... Fr. Luiz dos Anjos, Jardim de Portugal. Num. Pagina. FR. LEAO, Bened..... Fr. Leão de Santo Thomás, Benedictina Lufitana. Num. Tomo; tratado, par- te. Mas fe ao terceiro numero fe fegue part. par- te, o dito terceiro numero be então Preludio." FR. MARC. Chr..... D. Fr. Marcos de Lisboa ou de Bethania, Chronicas da Ordem dos Frades Me- nores do Serafico Padre S. Francifco. Num. Parte, livro, capitulo. - Exerc..... Exercicios e mui devota me- ditação da Vida, e Paixão de Notfo Senhor Je- fus Chrifto. Num. Capitulo, pagina. Tr..... Tratado do Serafico Doutor S. Boaventura, chamado da perfeição da vida. Num. Tratado, capitulo, pagina. Vid..... Livro infigne das flores e per- feições das Vidas dos gloriofos Santos do ve- lho e novo Teftamento. Num. Livro, capitulo. FR. Nic. DE OLIV. Grandez..... Fr. Nicoláo de Oliveira, Livro das Grandezas de Lisboa. Num. Tratado, capitulo. FR. SIM. COELH. Chr..... Fr. Simão Coelho, Com- pendio das Chronicas da Ordem de Noffa Senho- ra do Carmo. Num. Livro, capitulo, folha. FR. TH. DE JES. Trab... Fr. Thomé de Jefus, Traballos de Jefus. Num. Parte, trabalho, folha. FR. THOM. DA VEIG. Confid... Fr. Thomás da Veiga, Confiderações Literaes, Moraes, e Allego- ricas fobre os Threnos e Lainentações do Prophe- -ta Jeremias. Num. Capitulo, verfo, confideração. Evang... Confiderações fo- bie os Evangelhos, que fe cantão em as vinte e quatro Domingas depois do Efpirito Sancto. Num. Parte, folha, columna. Serm...... Sermões para to- das as quartas feiras, fextas, e Domingas da Qua refina. Num. Folha, columna, numero. GALHEG. Templ..... Galhegos [Manoel de ] Tem- plo da Memoria. Num. Livro, fextina. GALV. Chr..... Galvão [ Duarte] Chronica do mui- to alto, e muito efclarecido Principe D. Affonfo Henriques. Num. Capitulo. L GALV. D'ANDRAD. Art..... Galvão d'Andrade [An- tonio Arte da Cavallaria de Gineta, e Eftardio- ta, bom primor de ferrar, e Alveitaria. Num. Tra- tado, capitulo. GASP. DOS REIS, Rel..... Gafpar dos Reis, Rela- ção do folemne recebimento das Santas Reliquias, que forão levadas da Sé de Coimbra ao Real Mof- teiro da Santa Cruz. Num. Paragrapho, folha. GAVI, Cerc..... Gavi [Agoftinho de .... de Men- doça ] Hiftoria, do famofo Cerco, que o Xaii- fe pôs á Fortaleza de Mazagão. Num. Capitulo, folha. GIL VIC. Obr..... Gil Vicente, Copilação de to- - das as Obras de Gil Vicente, a qual fe reparte em cinco livros. Num. Livro, folha. GOES, Chr. de D. Man... Goes [Damião de ] Chronica do feliciflimo Rei D. Mancel. Num. Par- te, capitulo. Chr. do Princ... Chronica do. Principe D. João, Rei que foi deftes Reinos, fegundo do nome. Num. Capitulo. Gouv. Jorn..... Gouvea [D. Fr. Antonio de ] Jor- nada do Arcebispo de Goa, D. Fr. Aleixo de Me- nezes &c. Num. Livro, capitulo. Rel... Relação, em que fe tratão as guer- ras, e grandes victorias, que alcançou o grande Rei da Perfia Xá Abbas do grão Turco Malic- metto, e feu filho Amethe. Num. Livro, capitulo. Serm..... Sermão nas Exequias de André Furtado de Mendonça, Governador, que foi da India. Num. Folha. GRAN. Comp..... Granada [Fr. Luiz de] Com- pendio de Doutrina Chrifta. Num. Parte, capitulo. Serm..... Sermões das tres Paichous do anno, &c. e das principaes Feftas de Chrifto Nof- fo Salvador, e de Noffa Senhora. Num. Sermão, folha. GREGOR. DE ALMEID. Reftaur..... Gregorio de Al- mei-<noinclude></noinclude> 3wx85ap0d53uv9mxivsi6qbporn5qyj Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/211 106 252979 550518 2026-03-30T19:57:35Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A Situação. GAVL, Cerc. 2; 6 y Quatro baluartes refpondentes huns aos outros, convem a faber, hum ag Oriente ... e outro ao Occidente... e outro, 40 Se- prentrião. BRIT. Chr. 1, 13 Até o pôr 4 máo direita da Virgem. VEIG. Laur. Od. 2, 2 A fermofa Leonifa, Tendo Laura a feu lado. Tempo, em que fuccede alguma coufa. Gavi, Cerc. 3,9 Chegou a Mazagão a quatro do mez de Março, ás oito horas da noite. . . e ao outro dia &c. BRIT. Chr. 1, 7... 550518 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A Situação. GAVL, Cerc. 2; 6 y Quatro baluartes refpondentes huns aos outros, convem a faber, hum ag Oriente ... e outro ao Occidente... e outro, 40 Se- prentrião. BRIT. Chr. 1, 13 Até o pôr 4 máo direita da Virgem. VEIG. Laur. Od. 2, 2 A fermofa Leonifa, Tendo Laura a feu lado. Tempo, em que fuccede alguma coufa. Gavi, Cerc. 3,9 Chegou a Mazagão a quatro do mez de Março, ás oito horas da noite. . . e ao outro dia &c. BRIT. Chr. 1, 7 A dous dias do mez de Março adoeceo gra- viffimamente [S. Roberto. ] VEIG. Laur. Od. 1, 6. Do- brando feus calores Apollo ao meio dia. Termo, on fim de algum prazo de tempo. BARR. Dec. 1, 1, 11 Do qual feito hum dos noffos ficou tão mal ferido, que a poucos dias morreo. Mox. Palm. 1, 24 Ficando concertado, que dahi a certos dias fe jun- taffem em húm lugar finalado. FERR. Poem. Ecl. 1 Vef- me aqui vivo e são; daqui a hum' hora Não fei fe me verás. Termo do movimento. FERR. Poem, Son. 1, 16 Bem podcis vós, Senhora, ajuntar fogo A efte, que n'al- ma ardendo, nos olhos corre. CAM. Oit. 7, 68 E o pei- to the paffon de banda a banda. BRIT. Chr. 6, 11 Dous ramos de arvore, que, crecendo pouco a pouco, chega- vão ao tecto da Igreja. Das differentes maneiras de fignificar defta prepo- fição refultão innumeraveis frafes, que fe podem expli- car por outras prepofições e particulas; porque conforme os nomes, a que fe ajunta, toma fignificação diverfa. Como : Até. Gavi, Cerc. 5, 16 Com que cercárão a For- taleza de mar a mar. MAN. THом. Un. Sacram. 1, 76 Do oriente do Sol ao occafo. TELL. Chr. 2, 6, 43. n. Iz O que de quarenta annos áquella parte não puderão alcançar. Com. FERR, Brift. 1, 1 Eftou a mil nós atado. .CAM. Luf. 4, 21 Vão correndo e gritando, á bocca aberta. Luc. Vid. 10, 2 Pedindo a altas vozes a Deos mifericordia.. Conforme, ou fegundo. SA' DE MIR. Vilhalp. 3A mim he ella boa filha, alva, grande e loura. FERR. Ciof. 5, 3 Segui huma maneira de viver, que ao meu juizo era melhor e mais fegura. GoES, Chr. de D. Man. 1, 10 Mais lei de perjuros e mãos homens, que de Chriftãos. les de Contra, ou direito. EurRos. 3, 2 Lançailha [a carta] no regaço, e vindevos, como quem lança barro parede; fe pegar, pegue. MOR. Palm. 1, 27 O gi- gante, como fe vio fó com o cavalleiro do falvage, fe foi a elle, dizendo &c. FERR. Poem. Cart. 2, 3 Ten- do á verdadeira honra olhos direitos. Contra, ou cm oppofição. EurRos. 5, 10 E o fa- bio fabe foffrer tudo a que lhe fuccede, tendofe, como triangulo, em qualquer parte fempre à fortuna. MoR. Palm. 1, 34 Arredaivos afora, que não quero voffa aju- da, em quanto me pofla defender: o outro o fez; porque the pareceo coufa feia dous a hum. FERR. Poem. Caftr. 5 Grão remedio He ter o cfpirito armado d má fortuna. De. BARR. Dec. 1, 1, 1 Tomou oufadia a fe in- titular com novo nome. BRIT. Chr. 6, 8 Quanta obri- gação tem [V. A. ] fendo Rei foberano a moftrar em fua peffoa propria exemplos, que ha de imitar feu povo. VIEIR. Serm. 8, 188 E que não tirem [a efmola ]dos pobres; fenão daquelles, que a boa mente a quizerem e poderem dar. Defronte. SA' DE MIR. Son. 27 Para huns taes olhos, que ninguem efpera De face a face, grão re- medio fora Acertar o pintor vervos dormindo. BARR. Dec. 1, 4, 9 Mas maliciofamente lhe procurárão a mor- te, e não rofto arofto: CAM. Luf. 5, 56 Eftando c'um penedo fronte a fronte. Depois. BARR. Dec. 1, 3, 10 E quanta [gente] vieffe em fua companhia foffe pouca a pouca com ceitos na cabeça, em que trouxeffem fuas armas. CAM. Sex- tin. 1, Se me pafsão os dias paffo a paffo. FERNAND. Palm. 4, 13 Virão d'antre huns murtaes muito cerra- dos fahir huma 4 huma pove fermofas donzellas. Em. Mon. Palm. 2, 47 O gráð fabio Daliarte, pondo os olhos a todas partes, viroufe contra Fleri- da, dizendo &c. FERR. Poem. Cart. 1, 2 O Portugal antigo, que louvamos, D' efpritos rudes, de animos oufados, Qu arte á fua guerra, d fua paz achamos? GAVI, Cerc. 18, 97 Chegou Fortaleza, meia hora ante manhãa no dia de N. Senhora, AA 3 Para. Moe. Palm. 1, 12 Olhando Palmeirim] a todas as partes. FERR. Poem. Cart. 2,2 Que os olhos abrem fómente ao proveito,. Como s'a terra fó foffem creadas. HEIT. PINT. Dial. 1, 3, 5 Diz o Petrarca que o bom Rei o dia, que começa a reinar, acaba de viver a fi, e começa a viver. pera os outros. Para com, EUFROS. 3, 2 He rermo de grandes queixas a Deos, e ao mundo. BARR. Dec. 1, 1, 4 Parecialhe, que era ingratidão a Deos. FERK. Poem. Hift. de S. Comb. A todos feo, a todos efpantofo. Por. EurRos. 4,2 Requeirolhe d honra de Deos, que me dê a minha carta. BARR. Dec. I, 1, 12 An- tre elles não havia ferro, e á mingoa delle, rapavão as barbas com pedras agudas. Cour. Dec. 4, 10, 5 En- tremos com as coufas] de Malaca e de Maluco, que fempre guardaremos pera o inverno, pelas não contar- mos a pedaços. Sobre. SA' DE MIR. Ecl. 8, 53 Contafe do cle- fante, O que traz a torre ás cóftas, Que ha mifter quem o levante, Se dá comfigo de coftas. EUFROS. 4, 5 Que dirá quem me vir com o cantaro d cabeça. FERR. Brift. 2, 1 Tomar tamanhas obrigações ds coftas. Junta a hum verbo no infinito fe explica algumas vezes pelo gerundio do verbo. BERNARD. RIB. Menin. 2, 11 Mas indo afli por acerto, Foi c'um barco n'agoa dar Que eftava amarrado á terra, E feu dono era a folgar. EUFROS. 2, 6 E eu, a falar verdade, não eftava em céo, nem em terra. FERR. Brift. 3, 5 E vou- me eu fiar daquelle, que toda fua vida andou a roubar e esfolar! Outras vezes val huma condicional. CAM. Od. 3, 3 A fer, como foia [minha voz] Pudéra levantar vof- fos louvores. BRIT. Chr. 4, 4 Ea não no fentir def- te modo, me pudéra arguir de infenfivel aquelle, que me deo efte fentimento por caftigo. Elog. 14 A lhe não faltar brandura e diffimulação, não tinha que fe lhe notar vicio algum. Outras vezes junta com o artigo O, moftra rem- po, e val o mefmo que quando, ou no tempo em que. CAM, Eleg. 11, 5 Hum tormento caufandolhe excellivo Ao defpir. MOR. Palm. 2, 46 Ao romper das lanças, foi tamanho o eftrondo, que parecia que todo Londres fe arruinava. Toscan. Parallel. 18 E como ao tocar da corneta não foffe ouvido dos feus &c. Nos Antigos fe acha fupprimida com certos verbos, como: ajudar, forçar, tornar &c., com os quaes os Modernos a exprimem. BARR. Dec. 1, 1, 3 Entraffe cl- le ver a terra, FERR. Poem. Od. 2, 2 Mas que cho- ros baftáráo Mudar a dura forte? FR. MARC. Chr. 2, 1, 20 E começou enfermar graviffimamente. Pelo contrario fe coftuma fupprimir agora em algu- mas occafióes, em que antigamente fe exprimia. BARR. Dec. 2, 1, 5 Mandou huma manhãa a fahir certos homens. ANDRAD. Chr, 2, 61 Em quanto fazia a faber ao Gover- nador. LOB. Cort. I, 1 E o que em differentes luga- res coftuma a bufcar a neceflidade dos homens, &c. Com o nome qual, e quem, e com o adverbio comparativo mais, denota hum certa competencia, apof- ta, ou porfia. FERR. Poem. Ecl. 1 Váofe logo... polas mãos, A qual mais alva e loura. PER. Elegiad. 4, 52 Veftidos da feição da mais remota Gente, da mais brava, e mais pujante, Levavão todos a qual mais ga- lante. TELL. Chr. 1, 3, 4, n. 2 Deitão a fugir a mais correr. Serve de principio a muitas frafes e locuções, que fe tomão adverbialmente, como: ás efcondidas, ás apal- padellas, a torto e a direito, e infinitas outras: das quaes humas fe acharão na ordem alphabetica; outras na voz principal; outras fe omittírão, por fe julgar fufficiente a noção dada para fe entenderem. Finalmente muitas lo- cuções, em que entra efta preposição e parecem difficeis de explicar, fe devem confiderar ellipticas, e que nellas falta algum adjectivo, ou outra palavra neceffaria á re- gencia. <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA-->. prep. compofitiva humas vezes conferva o verbo fimples na fua fignificação, como: alevantar, alembrar amoftrar; outras vezes a muda, como: aperceber, agaf tar, apagar; ou a modifica, como: afervorar; outras ora a conferva, ora a modifica, como: abaftar, acolher, alargar. Prefentemente fe muda algumas vezes em em, co- mo: embainhar, enfeitar, encoftar. <!--LEMMA-->'''AA'''<!--/LEMMA-->. pl. AAS. O mefmo que A, e A'S, compofta de prepofição e artigo. Vej. A, prepofição.<noinclude></noinclude> fpym5qolaj9vwh65qj68sf8jwsykqe4 Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/212 106 252980 550519 2026-03-30T20:00:03Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: A BA <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> conjunc. antiq. O mefimo que E. CorLAS em louvor de ABADE, e feus derivados. Vej. ABB. Lisboa, em Far. e Souf. Europ. Pottug. tom. 3. part. 4. ABADEJO. s. m. Certo pefcado. Vej. Badejo. BENT. PER. cap. 9 Porque tu fofte acolheita Thes. Daquelle Grego fefudo, Táo matreiro, A te fez toda bem feita Nefte logo tão fabudo, A nefte oiteiro. EUROS. 1, 1 Eu efperavao; a quando menos, alguma Mouta encantad... 550519 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>A BA <!--LEMMA-->'''A'''<!--/LEMMA--> conjunc. antiq. O mefimo que E. CorLAS em louvor de ABADE, e feus derivados. Vej. ABB. Lisboa, em Far. e Souf. Europ. Pottug. tom. 3. part. 4. ABADEJO. s. m. Certo pefcado. Vej. Badejo. BENT. PER. cap. 9 Porque tu fofte acolheita Thes. Daquelle Grego fefudo, Táo matreiro, A te fez toda bem feita Nefte logo tão fabudo, A nefte oiteiro. EUROS. 1, 1 Eu efperavao; a quando menos, alguma Mouta encantada. <!--LEMMA-->'''A''''<!--/LEMMA--> interj. Vej. Ah. BARR. Orthogr. 189. E ferve [o A] de interjeição per efte exemplo: A má coufa! porque fazes ifto <!--LEMMA-->'''AAS'''<!--/LEMMA-->. s. f. pl. antiq. O mefimo que Azas, VIT. CHRIST. 1, 11, 39 Duas aas ergo tenha o coração. D. HILAR. Voz, 4, 18 Como aguia das grandes aas, A B <!--LEMMA-->'''ABA'''<!--/LEMMA-->. s. f. Aecrefcentamento na extremidade de ccrtas obras de marcenaria, carpintaria, e outras, fervindolhes ora de reparo, ora de as extender. BLUT. Vocab. Aquella parte do gibão, cafaca, ou qualquer vefti- do, que depois delle atacado on abo:oado, fica folta do corpo, e como de fobeju. Mox. Dial. 1, 8 E por der- radeiro affoãofe na aba do pellote. Cour. Dec. 5, 6, 1 E por cima humas abas poftiças, como as dos noffos pellotes de prégas antigos. Los. Cott. 9, 82 y Pello- te de abas pregadas. Dizfe dos habitos. dos Religiofos, e veftiduras Ec- clefiafticas FR..MARC. Chr. 2, 1, 62 E hum delles lhe offereceo a aba do habito. Sous. Hift. z., 2, 9 Outro dia fahia do refcitorio contra a portaria com a aba do ef- capulario feita alforge de muitos pedaços de pão. VIEIR. Serm. 8, 366 Rafgando [Xavier] deprefla hum peque- no retalho da aba da mefma roupeta, Aquella parte do chapco, barrete, os capacete, que fobeja em roda na extremidade da copa. CART. DE JAP. 1, 98, 4 Hum capacete com fuas abas, dourado e guar necido. Cour. Dec. 5, 10, 9 Sombreiro com abas ao modo de efpatavel. FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin. 22 Com hum battete da forma de pão de açucar fem nenhum modo de abas. Met. Vizinhança, proximidade, arredores de algum lugar. Ufafe no pl. BARR. Clarim. 2, 41 Por_fer fei- to nas abas da Corte de feu pai. HEIT. PINT. Dial. 2, I, 27 Mofteiro junto com a 'Real e famofa Cidade de Lisboa, fituado nas abas de hum feguro e fermofo por- to do grão mar Oceano. Met. Das peffoas. FERR. DE VASC. Aulegr. 5, 5 Porque nos cria o Rei] nas abas, como filhos. ARR. Dial. 5, 19 Tal opinião concebem os homens dos Prin- cipes, quaes são as partes dos que com elles cabem, e a fuas abas mais chegados andão. CASTILH. Comm. I. 20 Já arrependido de culpa táo grave, tornára as abas da Igreja. Met. Das coufas. BARR. Clarim. 3, 108 O Empe- radot, e todos aquelles Senhores, tanto que as náos furgirão, forão a ellas com muitos bareis toldados de velludo de cores; que mais fe gaftava nas abas , que pendião no mar, que no neceffario pera cobrimento dos bateis. T. de Carpinteiro. Fafquia de madeira, que ferve de guarnição ao redor do tecto. SEVER. Notic. 2, 18, 118 Por baixo ao longo da aba do forro defte tecto. T. de Serralheiro. Lamina de ferro eftreita, que pre- gada ao redor da chapa da fechadura, ferve de cobrir as guardas. BLUT. Vocab. ABACELLAR. v. a. Agric. Metter a planta na terra, cobrindolbe com ella as raizes para fe difpor a feu tempo. BLUT. Vocab. ABACO. s. m. Archit. Taboa quadrada, com feus lados revirados, com a qual fe cobre a parte fuperior do capi- tel na columna Corintbia. Do Lat. Abaens. BLUT. Vocab. ABADA s. f. Aba cheia; ou o que fe recolhe no bolço, que faz a aba da capa, ou qualquer veftidura larga, apa- nbandva pelas extremidades. JER. CARDOS. Dict. BENT. PER. Thes. ... e ABADA. s. f. O mefmo que Rhinocerote. MEND. PINT. Peregr. 73 Havía muitos tigres, abadas, leóes outra muita diverfidade de bichos. Fa. GASP. DE S. BER- NARD. Itin. 7 Os Reynocerontes, que são as abadas. D. F. MAN. Apol. 454 He coufa natural pelejar o leáo com o tigre, a abada, e o elefante. Ponta, on corno do animal defte nome. Gouv. Rel. 3, 12 Hum copo de abada guarnecido de pedraria. LA- VANI. Viag. 69 O fymbolo de Bengala erão cannas de açucar, e delle o feu tributo cm hum vafo de abada. Abadejo. O mesmo que Vacca loura. REG. Summul. 11 Tambem huns bichos, a que chamão abadejos ou vaccas louras, podem fervir em falta dos que acima apontámos. ABADERNAS s. f. pl. Marinh. O mefmo que Badernas. .BLUT. Vocab. ABAFA. s. f. Ameaço arrogante, bravata, com que fe in- tenta aterrar a outro. FERN. Lor. Chr. de D. J. 1. 2, 173 Com a qual repofta cobrárão grande esforço, co- meçandofe de foltar em muitas abafas, e defmefuradas palavras. ALBUQ. Comm. 1, 15 O Capitão lhes refpon- deo, que diffeffem ao Capitão mór, que elle, nem os Farraquins, que tinha em fua companhia, não morrião d'abafas, fenão a ferro. ABAFADAMENTE. adv. mod. pouc. uf. Mcdrofamente. FERR. DE VASC. Aulegr. 4, 2 Nada faço abafadamente, nem me obrigo com cautelas. ABAFADIÇO, A. adj. Calmofo, onde não corre ar. Dos lugares. SYNOD. DIOCES. 8, 28, 50 E como quer que as mais das Capellas móres são muito efcuras e abafa- diças, fe abrio nellas freftas com fuas grades. Curv. Obferv. 90, Se forem pequenas, quentes, e abafa- diças, neceffariamente o ar das taes cafas ha de fer quente. Met. Das peffoas. FERR. DE VASc. Ulyflip. 5, 7 Sois todo coração, e pelo tanto muito abafadiço e do- rido. ABAFADO, A. p. p. de Abafar. BARR. Dec. 1, 9, 6. BERN. Lim. Ecl. 17. BRIT. Mon. 1, 1. c. 8. ABAFAMENTO. s. m. ant. Aeção e effeito de abafar. Vir. CHRIST. I, 54, 159 E que [efte fogo ] per o fopro e abafamento de nom fees, nem de ondas, nom feja apa- guado. F. ALv. Inform. 141 Nom havia homem, que foffreffe a calma da tetra pola multidão da gente e abafa- mento das tendas e tendilhões. GUERREIR. Rel. 5, 3, 14 De puro trabalhar, fedor do carcere, abafamento do lugar, no qual não entra hum fó bafo de vento, veio a adoccer hum delles. Suffocação. JER. CARDOS. Dict. BARBOS. Dict. BENT. PER. Thef. ABAFAR. v. a. Cobrir para que não entre o ar, ou não fe perca o calor. De Bato. A. DA CRUZ, Recop. 4,7 E aba- farão cfta panella com ifto muito bem. CABREIR. Comp. 61 E depois de hayet fuado, abafarão o membro mui- to bem. MoRAT. Febr. 3, 2 O que tomará [o doente ] abafandofe. Suffocar, tirar ou embaraçar a refpiração. RAM. Chr. 27 Tinhão bem que fazer huns oito homens, que os guardavão, em os defender da gente, que, abafan- doos, parecia quereremnos matar. BRIT. Chr. 3, 16 E foi tanto o concurfo de gente, e tanto o aperto dos que lhe querião tocar a roupa, e alcançar a fua benção, que efteve cm notorio perigo de o abafarem, e morrer alli. Met. As peffoas. EUFROS. 2, 3 Com eftar dous dias em Sena ou em Bolonha abafarei toda efta terra. FERR. DE VASC. Ulyflip. 4, 5 Então queremme abafar com Hercules, e com os feus doze trabalhos. CORT. R. Nau- fr. 9, 95 E pera refpirar [finto] faltarme o alento; Quando me abafa e cança hum penfamento. As coufas. MEMOR. DAS PROEZ. 1, 31 E o tecto da abobeda, fobre que fe fazião quatro jardins de tanto primor e concerto, que abafavão o defejo. Sous. Hift. 3, 5, 1 Acudirão os Padres cheios de pavor a abafar a chanima da chatola com alcatifas. CASTR. Ulyff. 5, 16 Hiáofe os horizontes abafando. Agric. Gradar a terra depois de lavrada, para que a não feque o Sol. BLUT. Vocab. Abafar as fementes ou plantas. Não as deixar cref- cer ou medrar. M. FERNAND. Alm. 2, I, II. n. 79. O' Senhor... que effa zizania vos ha de abafar e afogar o trigo. Neutt. Suffocarfe, perder a refpiração. TENREIR. Itin. 2 Não tem nefta terra portas no verão, por fer a terra muito quente, e tanto, que nauitas vezes abafão os homens com a muita quentura, MEMOR. DAS PROEZ. 1, zz O cavallo, cançado do grande e continuo correr, abafou. FR. GASP. DE S. BERNARD. Itin. II Até os cavalios, por não abafarem, vão dormir á praia do mar. Met. Reg. abf. com ou em alg. c. BARR. Paneg. 1, 303 Que não podendo o efpirito fufter em fi o alvoroço, que dentro concebe, parece, que abafaria fe não o com- municaffe. EurROS. 4, 5 Por certo que eu me efpanto como<noinclude></noinclude> pd303zanb68yshpmt6gxkqbsjmz4u49 Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/756 106 252981 550521 2026-03-30T20:00:30Z Anacastrosalgado 41047 /* Sem texto */ 550521 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>cm<noinclude></noinclude> 4dacpxfy0was2dw0dhh160ldsm97isn 550522 550521 2026-03-30T20:00:38Z Anacastrosalgado 41047 [[Ajuda:SEA|←]] branqueio de página 550522 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Anacastrosalgado" /></noinclude><noinclude></noinclude> 81lhffftxxz0sh0w5cfpjy6gmjipc4j Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/753 106 252982 550523 2026-03-30T20:02:53Z Anacastrosalgado 41047 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: CATALOGO DAS OBRAS JÁ IMPRESSAS, E MANDADAS COMPOR PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA: COM OS PREÇOS, POR QUE CADA HUMA DELLAS SE VENDE BROCHADA. I. BREVES Inftrucções aos Correfpondentes da Academia, fobre as remeffas dos productos naturaes, para formar hum Museo Nacional, folheto 8.0 II. Memorias fobre o modo de aperfeiçoar a Manufactura do Azeite em Portugal, remettidas á Academia, por João Antonio DallaBella, Socio da mefm... 550523 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Anacastrosalgado" /></noinclude>CATALOGO DAS OBRAS JÁ IMPRESSAS, E MANDADAS COMPOR PELA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS DE LISBOA: COM OS PREÇOS, POR QUE CADA HUMA DELLAS SE VENDE BROCHADA. I. BREVES Inftrucções aos Correfpondentes da Academia, fobre as remeffas dos productos naturaes, para formar hum Museo Nacional, folheto 8.0 II. Memorias fobre o modo de aperfeiçoar a Manufactura do Azeite em Portugal, remettidas á Academia, por João Antonio DallaBella, Socio da mefma, I. vol. 4.° - III. Memorias fobre a Cultura das Oliveiras em Portugal, remettida á Academia, pelo mcfmo Author, I. vol. 4.° IV. Memorias de Agricultura premiadas pela Academia, 2. vol. 8.° V. Pafchalis Jofephi Mellii Freirii, Hift. Juris Civilis Lufitani Liber fingularis, I. vol. 4.° 640 VI. Ejufdem Inftitution. Juris Civilis Lufitani. 3. vol. 4.° VII. Ofmia, Tragedia coroada pela Academia. folk. 4.° VIII. Vida do Infante D. Duarte, por André de Rezende, folh. 4.° IX. Veftigios da Lingua Arabica em Portugal, ou Lexicon Etymologico das palavras, e nomes Portuguezes, que tem origem Arabi- ca, compofto por ordem da Academia, por Fr. Joao de Soufa, I. vol. 4.° X. Dominici Vandelli, Viridarium Grysley Lu- fitanicum Linnaanis nominibus illuftratum 1. vol. 8.° XI. Ephemerides Nauticas, ou Diario Aftro- nomico para o anno de 1789, calculado para o meridiano de Lisboa, e publicado por ordem da Academia, I. vol. 4.° 360 Omefino para o anno de 1790, 1. vol. 4.° 360 O meímo para o anno de 1791, 1. vol. 4.º 360 O mefmo para o anno de 1792, I. vol. 4.° 360 O mefmo para o anno de 1793, 1. vol. 4.° 360 XII. Memorias Economicas da Academia Real das Sciencias de Lisboa, para o adiantamen- to da Agricultura, das Artes, e da Induftria em Portugal, e fuas Conquiftas, 3. vol. 4.° 2400 XIII. Collecção de Livros ineditos de Hiftoria Portugueza, dos Reinados dos Senhores Reys D. João I., D. Duarte, D. Affonfo V., e D. João II., 3. vol. fol. XIV. Avifos intereffantes fobre as mortes ap- parentes, mandados recopilar por ordem da Academia, folb. 8.° - XV. Tratado de Educação Fyfica para ufo da Nação Portugueza, publicado por ordem da Academia Real das Sciencias, por Francifco de Mello Franco, Correfpondente da mefma, I. vol. 4.° XVI. Documentos Arabicos da Hiftoria Portu- gueza, copiados dos originaes da Torre do Tombo com permissão de S. Mageftade, e vertidos em Portuguez por ordem da Acade- 5400 gr. 360 mia pelo feu Correfpondente Fr. João de Soufa, I. vol. 4.° XVII. Obfervações fobre as principaes caufas da decadencia dos Portuguezes na Afia, ef- critas por Diogo de Couto em fórma de Dia- lo, com o titulo de Soldado Pratico; pu- blicadas de ordem da Academia Real das Sciencias de Lisboa, por Antonio Caetano do Amaral, Socio Effectivo da mefma, 1. tom. in 8°. mai. 480 480 XVIII. Flora Cochinchinenfis; fiftens Plantas in Regno Cochinchina nafcentes. Quibus acce- dunt aliæ obfervatæ in Sinenfi Imperio, Afri- câ Orientali, Indiæque locis variis. Labore ac ftudio Joannis de Loureiro Regic Scien- tiarum Academiæ Ulyffiponenfis Socii: Julfu Acad. R. Scient. in lucem edita, 2. vol. in 4°. mai. - 2400 XIX. Synopfis Chronologica de Subfidios, ain- da os mais raros, para a Hiftoria, e Eftu- do critico da Legislação Portugueza; manda- da publicar pela Academia Real das Scien- cias, e ordenada por Jofé Anaftafio de Fi- gueiredo, Correfpondente do Número da mef- ma Academia, 2 vol. 4.° 1800 XX. Tratado de Educação Fyfica para ufo da Nação Portugueza, publicado por ordem da Academia Real das Sciencias, por Francif- co Jofé de Almeida, Correfpondente da mef- ma, I. vol. 4° XXI. Obras Poeticas de Pedro de Andrade Caminha publicadas de ordem da Acade- mia, I. vol. 8.° - > XXII. Advertencias fubre os abufos, e legitimo ufo das Aguas Mineraes das Caldas da Rai- nha, publicadas de ordem da Academia Real das Sciencias, por Francifco Tavares, Socio Livre da mefma Acad. folh. 4.° XXIII. Memorias de Litteratura Portugueza, 2. vol. 4.° XXIV. Fontes Proximas do Codigo Filippino, por Joaquim Jofé Ferreira Gordo, Corref- pondente da Academia, 1. vol. 4. XXV. Diccionario da Lingoa Portugueza. 1.° vol. fol. mai. Eftão debaixo do prélo as feguintes. 360 600 120 1600 400 4800 Actas, e Memorias da Academia Real das Sciencías. 1.° vol. Taboas Perpétuas Aftronomicas para ufo da Navega- ção Portugueza. Memorias de Litteratura Portugueza. 3.°, 4.° vol. Memorias para fervir á Hiftoria das Nações Ultra- marinas, que vivem nos Dominios Portuguezes, ou lhes são vefinhas. Vendem-fe em Lisboa nas logeas de Borel, e de Bertand, e na da Gazeta; e em Coimbra, e Por- to tambem pelos mefmos preços. Em Leyde na logea de J. et S. Luchtmans, e em París na de Barrois, le jeune.<noinclude></noinclude> 35u1ccffvy94bcjndo2kknx8mupqcqy