Wikisource
ptwikisource
https://pt.wikisource.org/wiki/Wikisource:P%C3%A1gina_principal
MediaWiki 1.46.0-wmf.22
first-letter
Multimédia
Especial
Discussão
Utilizador
Utilizador Discussão
Wikisource
Wikisource Discussão
Ficheiro
Ficheiro Discussão
MediaWiki
MediaWiki Discussão
Predefinição
Predefinição Discussão
Ajuda
Ajuda Discussão
Categoria
Categoria Discussão
Portal
Portal Discussão
Autor
Autor Discussão
Galeria
Galeria Discussão
Página
Página Discussão
Em Tradução
Discussão Em Tradução
Anexo
Anexo Discussão
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo Discussão
Translations
Translations talk
Evento
Evento Discussão
Poesias Infantis
0
32181
550813
401242
2026-04-05T18:38:56Z
Trooper57
24584
[[Ajuda:SEA|←]] texto trocado por '<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" /> [[Categoria:Olavo Bilac]]'
550813
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" />
[[Categoria:Olavo Bilac]]
43borvkle55djyh1asdqdlgrazwiejq
Poesias Infantis/A quem ler
0
32198
550807
191002
2026-04-05T18:24:08Z
Trooper57
24584
[[Ajuda:SEA|←]] texto trocado por '<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" from=7 to=8 header=1 />'
550807
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" from=7 to=8 header=1 />
813s2r70unztkwinipgjurxgwv939ct
550808
550807
2026-04-05T18:24:26Z
Trooper57
24584
Trooper57 moveu [[Prefácio da primeira edição de Poesias Infantis]] para [[Poesias Infantis/A quem ler]]
550807
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" from=7 to=8 header=1 />
813s2r70unztkwinipgjurxgwv939ct
As Formigas
0
32215
550821
190923
2026-04-05T19:13:36Z
Trooper57
24584
[[Ajuda:SEA|←]] texto trocado por '<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" from=41 to=43 header=1 /> [[Categoria:Olavo Bilac]]'
550821
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Poesias Infantis (1904).pdf" from=41 to=43 header=1 />
[[Categoria:Olavo Bilac]]
k0rf6qw0z58nw91jz6hhk23jb1nqqo2
Galeria:Cidades Mortas (contos e impressões) - 1921.pdf
104
184671
550800
497485
2026-04-05T17:21:44Z
~2026-21171-38
42598
550800
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=[[a nuvem de garfanhotos (3ª edição)|Cidades Mortas]]
|Subtítulo=(contos e impressões)
|Language=pt
|Autor=[[Autor:Monteiro Lobato|Monteiro Lobato]]
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=Monteiro Lobato & Cia. Editores
|Gráfica=
|Local=São Paulo
|Ano=1921
|ISBN=
|Fonte={{commons|Cidades Mortas (contos e impressões) - 1921.pdf}}
|Imagem=
|Capa=7
|Progresso=V
|Páginas=<pagelist 1to6=- 7=Capa 8to10=- 11=1 109=Indice 110to114=-/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário={{Página:Cidades Mortas (contos e impressões) - 1922.pdf/109}}
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=S
}}
[[Categoria:Originais de edições impressas em 1921]]
o4np2f6o276uyjmae5is8j3tb57sta1
Predefinição:Progressos recentes
10
220893
550814
550797
2026-04-05T19:00:08Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550814
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|5|0|1|2|1|91}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Elucidario Madeirense, 1998, vol. I.pdf|Elucidário Madeirense]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|0|1|89|10|0|0}}
| [[Index:Peter Pan (Lobato, 1935).pdf|Peter Pan]]
|-
| {{Barra de progresso|0|1|2|0|0|97}}
| [[Index:Poesias Infantis (1904).pdf|Poesias infantís]]
|-
| {{Barra de progresso|4|0|1|0|0|95}}
| [[Index:Relatório da CNV 01.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume I]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
hzkuv6enfu9if8hy0754x4rrwuw7qwm
550823
550814
2026-04-05T20:00:09Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
550823
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|69|0|20|2|8|1}}
| [[Index:A pata da Gazela.djvu|A Pata da Gazela]]
|-
| {{Barra de progresso|72|1|14|4|9|-1.7763568394003E-15}}
| [[Index:Arte de gramática da língua brasílica da nação quiriri (Mindlin).pdf|Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri]]
|-
| {{Barra de progresso|5|0|1|2|1|91}}
| [[Index:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf|Diccionario da Lingoa Portugueza]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Dripping-pen.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 8 de novembro de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|1|0|0|98}}
| [[Index:Elucidario Madeirense, 1998, vol. I.pdf|Elucidário Madeirense]]
|-
| {{Barra de progresso|100|0|0|0|0|0}}
| [[Index:Examiner-letter.djvu|Carta do Assassino do Zodíaco de 4 de agosto de 1969]]
|-
| {{Barra de progresso|85|0|8|2|5|0}}
| [[Index:Papeis avulsos.djvu|Papeis Avulsos]]
|-
| {{Barra de progresso|0|1|89|10|0|0}}
| [[Index:Peter Pan (Lobato, 1935).pdf|Peter Pan]]
|-
| {{Barra de progresso|0|2|4|0|0|94}}
| [[Index:Poesias Infantis (1904).pdf|Poesias infantís]]
|-
| {{Barra de progresso|4|0|1|0|0|95}}
| [[Index:Relatório da CNV 01.pdf|Relatório da Comissão Nacional da Verdade, Volume I]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
5556nhra0ztnvmzlsz3lp87cpcysebl
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/444
106
253006
550825
550761
2026-04-06T09:52:24Z
MLReis
41056
550825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>236
{{center|ALP}}
{{lema|ALPHABETADO, A.}} p. p. de Alphabetar. M. BERN. Floreſt. 5, 10, 463, B.
{{lema|ALPHABETAR.}} v. a. {{Def|Por em ordem de alphabeto}}. M. BERN. Floreſt. 1. Prol. Lourenço Beyerlinch, e Conrado Lycoſthenes tambem ''alphabetárão'' as ſuas [ſentenças.]
{{lema|ALPHABETICO, A.}} adj. {{Def|Pertencente ao alphabeto ou feito ſegundo a ordem do alphabeto.}} acc. na antepenult. PURIF. Chr. 2, 6, 5. §. 1 E o diz o Meſtre Fr. Pedro Ramires no ſeu catalogo ''alphabetico'', &c.
{{lema|ALPHABETO.}} s. m. {{Def|Abecedario, ſerie das letras de qualquer lingoa, ſegundo a coordinação, que em cada huma tem.}} Do Lat. ''Alphabetum''. BARR. Dec. 1. Ded. Diſpoſtas. [as letras na ordem ſignificativa da valia, que cada nação deo ao ſeu ''alphabeto''. HEIT. PINT. Dial. 1, 3, 4 Iſto quizerão ſignificar os antigos Hebréos no ſeu ''alphabeto''. VIEIR. Serm. 4, 2, 3. n. 54 Alpha e ómega são a primeira e a ultima letra do alphabeto Grego.
{{Parindent|Met. {{Def|Principio ou fundamento de alguma couſa.}} Sous. Hiſt. 2, 1, 16 Mas porque o aſſento exterior, que he o primeiro ''alphabeto'' da Religião, &c. D. F. MAN. Muſ. 160. Viol. de Thal. Por ſer letra que a todo o Poeta eſcapa, Ja no ''alpbabeto'' do veſtido a kapa.}}
{{lema|ALPHADO, A.}} adj. Muſic. {{Def|Que tem alpha}}. A. FERNAND. Art. 2, 12 Os poutos, que ha no cantochão são os ſeguintes, a ſaber longos, quadrados, ligados, ''alphados'',
triangulados.
{{lema|ALPINO, A.}} adj. Poet. {{Def|Pertencente ou ſemelhante aos Alpes, montanhas, que ſeparão Italia da França e da Alemanha.}} Do Lat. ''Alpinus''. ANDRAD. Cerc. 14, 71, 4 Dece lá do intratavel cume ''Alpino'' O arrebatado rio. CASTR. Ulyſſ. 1, 77 Se moſtrão com decoro, e com grandeza Penhas, aonde ſe vêm neves ''Alpinas''. SOUS. DE MAC. Ulſſip. 5, 37 Endurecida ao tempo neve ''Alpina''.
{{lema|ALPISTE.}} s. m. {{Def|Certa planta unilobada da familia das Gramineas.}} He denominado por Linnco Phalaris Canarienfis. O ſeu colmo he direito, folheado, de altura de dous ou tres pés. As folhas são de largura de tres ou mais linhas, brandas, ordinariamente, glabras, e tem a ſua bainha muito comprida, e coroada de huma pequena membrana branca. A bainha da folha ſuperior he hum pouco barriguda, ou inchada. A eſpiga das flores he terminal, oval, ou quaſi cylindrica, groſſa, e com pennachos brancos, e verdes. As granças são glabras, póſtas ſobre pequenos pedunculos pontudos, e achatados para os lados, e allinalados com linhas verdes. Dáſe em Provença, Heſpanha, Portugal, Canarias. HisT. TRAG. MARIT I, 146 Deo a cada peſſoa obra de hum celamim de ''alpiſte''.
{{lema|ALPISTEIRO.}} s. m. Vej. Apiſteiro.
{{lema|ALPISTO.}} s. m. Vej. Apiſto.
{{lema|ALPONDRAS.}} s. f. pl. {{Def|Pedras, que fervem de paſadeiras á gente de pé nos rios pequenos em lugar de ponte.}} CARV. Chorogr. 1, 1, 2: E outro, a que chamão o barco da taipa, aonde no verão ſe paſſa a cavallo hum vão, e a pé humas ''alpondras'' para a Cidade de Braga. BARBOS. Dict. Alpondras. Ponticuli lapidei. BENT. PER. Theſ.
{{lema|ALPORCA.}} s. f. Med. {{Def|Tumor duro, ſeirroſo humas vezes com dor, outras ſem ella, que ſe forma pouco a pouco nas glandulas conglobadas do paſcoço, garganta,ſovacos, &c.}} Unſaſe commum mente no plural. GIL Vic. Obr. 1, 78 Dona Franca Pomba caſou em Buarcos Com Bento Capaio, capador de gatos, Que furando ''alporcas'' morreo em Tavilla. Sous. Hiſt. 1, 2, 26 Deráolhe [ao moço] humas ''alporcas'', tinhãolhe o peſcoço tão afeado &c. M. BERNARD. Floreſt. 4, 1, 487 He o que diz o adagio Latino, ''ſtrumam dibapha tegere'': cobrir a ''alporca'' com a purpura.
{{lema|ALPORCADO, A.}} p. p. de Alporcar. FERR. DE VASC. Aulegr. 4. 1.
{{Parindent|Uſaſe como adj. {{Def|Que tem a enfermidade das alporcas.}} PINT., PACHEC. Tr. 17 Que não tenha [o cavallo] os braços encoronhados ou ''alporcados'', que tudo he o meſmo.}}
{{lema|ALPORCAR.}} v. a. Agric. {{Def|Metter os ramos de huma planta n'huma cova, deixandolhe huma ponta fóra da terra, que cobre o mais, a qual calcada ao pe, lança huma vaia, que ſe cobre, e do pé da que ſe calcou naſcem muitos ramos.}} VAL. FERNAND. Report. Neſte mez [de Novembro] em o crecente da Lua he bom... ''alporcar'' e mergulhar. FEST. NA CANON, 20 E nelle [quadro ] hum homem ''alporcando'' hum cardo.
{{Parindent|Alporcar hortaliça. {{Def|Cobrila com terra levantada, e repartida en regos.}} Leão, Deſcripç. 32 Semeáráoſe [as chicorceas] aprenderão a ''alporcalas'', dãoſe agora táo formoſas e taes, que &c.}}
{{lema|ALPORQUENTO, A.}} adj. {{Def|Doente das alporças, ou que tem alporcas, principalmente no peſcoço.}} CURV: Atal. 14 Depois de ſangrado o ''alporquento'', algumas vezes, e purgado, tomará doze vezes as minhas pirolas antiſtrumaticas.
{{lema|ALQUEBRAR.}} v. n. Marinh. {{Def|Render, abrir, quebrar pelas cintas do coſtado. Dos navios.}} BARR. Dec. 1, 10, z Querendo tirar a monte [o navio ] por lhe ''alquebrar'', á mingoa de não ter apparelhos. — 2, 4, 2 D. Afoſon ... querendo por a monte o navio, por andar desbaratado, ''alquebrou'', e abrio de maneira; que ficou ſem embarcação.
{{lema|ALQUEIRE.}} s. m. {{Def|Certa medida, de todo o genero de grãos, ſeis das quaes fazem hum ſacco, e ſeſſenta hum moio.}} Do Arab. alqueile. Derivaſe do verbo cala, medir. RESEND. Miſc. 168 Anno vi tão abaſtado, Que a octo reaes comprado Foi o ''alqueire'' de pão. ORDEN. DE D. MAN.1,15 Item todas as Cidades e Villas de noſſos Reinos e Senhorios de qualquer numero de vizinhos, que ſejão, terão padrão de vara e covado. E medidas de pão, convém a ſaber, ''alqueire'', e meio alqueire, e quarta de alqueire. Goes, Chr. de D. Man. 1, 70 A terra he tão fertil que ordinariamente colhem de hum ''alqueire'' de Pão, que ſemeão, trinta.
{{Parindent|Alqueire de azeite. {{Def|Certa medida de ſeis canadas.}} ORDEN. LED. MAN, 15. E medidas de azeite, convém a ſaber, ''alqueire'', meio alqueire, e quarta alqueire. S. ANN. Chr. 2, 3, 475 Pedião eſtes [Padres] nas pias azeite, e ajuntando tres ''alqueires'' delle, os recolherão na caſa de Bartholomeu Paez no fundo de hum pote. L. ALVAR. Serm. 1, 8, 3. n. 9 Devo cem alqueires de azeite.}}
{{Parindent|Saber quantos pães deita ou faz hum alqueire. Fraſ. proverb. e met. {{Def|Entender do governo economico da caſa.}} D. F. MAN. Muſ. 59. Canſ. de Euterp. Ecl. E ſaiba, pois que lhe toca, ''Quantos pães deita bum alqueire''}}
{{lema|ALQUEIVADO, A.}} p. p. de Alqueivar. GIL Vic. Obr. 4, 208. MEND. PINT. Peregr. 98. FR. THOM. DA VEIG. Conſid. 1, 2, 3.
{{lema|ALQUEIVAR.}} v. a. {{Def|Lavrar a terra ſem a ſemear, que deſcance.}} M. DE FIGUEIR. Chronogr. 4, 26 Quando eſtiver nelles [ſignos terreos] he bom ''alqueivar'' as terras pera ſe ſemearem ao tempo, que os lavradores ſemeão. FR, THOM. DA VEIG. Conſid. r., 7, 6. n. 2 l'or ventura ſempre o lavrador ha de ''alquivar'' e arar as terras ſem que chegue o tempo, em que as ſemee.
{{lema|ALQUEIVE.}} s. m. Agric. {{Def|Terra lavrada, que ſe não ſemeia, e aſſim de anno em anno, ou de dous en dous, deſcança e dá mais pão.}} ant. Alqueve. F. ALV. Inform. 17 Aqui começamos caminhar terra chãa, ''alqueves'' e lavouras á guiſa de Portugal. LEÃO, Deſcripç. 32. Se lavrão muitas terras, como ''alqueives'' para trigo. L. BRAND. Medit. 3, 6, 276. p. 471. Por iſſo o Senhor aconſelhava pelo Profeta a ſeu Povo, que fizeſſe ''alqueve'', lavraſe, e tornaſe a lavrar a terra.
{{lema|ALQUEQUENGE.}} s. m. {{Def|Certa planta vivace.}} He denominada por ''Linneo Phyfalis alkekingi''. Eſta planta eſtendeſe muito, mas não ſe eleva mais que á altura de hum pé, ou pé e meio. A raiz, que he reptante, lança troncos herbaceos, folheados, e ramoſos. As folhas são pecioladas, ovaes, pontudas, inteiras, ou levemente ondeadas e binadas nas inſerções. As flores são de côr branca pallida ou amarellada, ſolitarias, axilares, e ſuſtentadas por pedunculos mais curtos que os peciolos. Os calices ſe inchão na maturação do fructo, e acquirem huma côr vermelha viva. Achaſe eſta planta nas vinhas, e lugares ſombrios da França, de Alemanha, de Italia, e do Japão. O ſeu fructo he reputado por hum poderoſo diuretico, refrigerante, e algum tanto anodyno. Tres ou quatro bagas ou graos deſta planta são excellentes para a retenção da ourina, para a cólica neuphritica, e para a hydropefia. Servemſe delles ou em cozimento, ou algumas vezes ſeccos e em pó. GRISL. Deſeng. 3, 182, 240 ''Alquequengue''. Solanum veficarium alkekeengi, Diſcor. lib. 4. cap. 61. fria e ſecça no ſegundo gráo. CABREIR. Comp. 29 E ſe o ardor for grande, poderá accreſcentar meia duzia de grãos de ''alquequengues''. CURV. Atal. 58 Dous; eſcrupulos de trociſcos de alquequenjes verdadeiros, tomados em agoa de almeirão, conſolidão bem as chagas da bexiga.
{{lema|ALQUER.}} s. m. antiq. ''O meſmo que'' Alqueire. REGR. DA ORD. DE SANTIAG. da ediç. de 1509. 1045 3.
{{lema|ALQUERMES.}} s. m. Vej. Alchermes.
{{lema|ALQUERIA.}} s. f. pouc. uſ. {{Def|Caſa de campo, para guardar todos os apparelhos e inſtrumentos da lavoura.}} GALHEG. Al-<noinclude></noinclude>
toomjyb0ivzcus189062k3gveve9hur
Página:Diccionario da Lingoa Portugueza.pdf/445
106
253007
550824
550779
2026-04-06T09:36:31Z
~2026-21056-60
42603
550824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{center|ALQ}}
Templ. 3, 174 E o que de Lerma a melhor Villa Hiſpana, Goza cercada de hortas e alquerias.
{{lema|ALQUEVE.}} s. m. ant. Vej. Alqueive.
{{lema|ALQUIAR.}} v. a. antiq. ''O meſmo que'' Alquilar. FERN. Lor: Chr. de D. J. I. 2, 77 E ſe alguem póde aqui haver trigo, e delle quer fazer farinha, alquia a mó aquelle, que a tem, e moe.
{{lema|ALQUICE.}} s. m. {{Def|Veſtidura mouriſca a modo de capa: commumente he branca, e de lãa.}} Do Arab. alquecai. Derivaſe do verbo caça, veſtir, cobrir. GIL Vic. Obr. 3, 168 A moça irà n'hum alguidar, E veſtido hum alquicé, &c. CASTANH. Hiſt. 2, 11 Huma alcatifa de ſéda carmezim, hum alquicé branco e roxo muito fino. BARR. Dec. I, I, IO E em ſatisfação diſto lhe derão hum alquicé cobrir ſuas carnes.
{{lema|ALQUICER.}} s. m. ''O meſmo, que'' Alquicé. Sous. Hiſt. 1 1, 4,6 Moſtraſe dentro da arca ainda hoje o alquicer do Mouro.
{{lema|ALQUIES}}. s.m. Do Arab. alquias. Derivaſe do verbo caſa medir ou tomar inèdida com cordel ou vara. Leão, Orig. 10 Alquies, medida dos cortidores.
{{lema|ALQUILADO. A.}} p. p. de Alquilar. SERR. Diſc. 2, 341.
{{lema| ALQUILADOR.}} s. m. O que alquila. BLUT. Vocab.
{{lema|ALQUILAR.}} v. a. pouc. uſ. {{Def|Dar ou tomar de aluguel ou arrendamento alguma couſa por certo tempo e preço.}} Do Arab. alquerd, alugar. Derivaſe do verbo cará, alugar por certo tempo. M. BERN. Floreſt. 4, 16, 249 Introduzio com deſtreza o conto ou fabula de hum caminhante, que alquilara hum jumento &c.
{{lema|ALQUILE.'}} s. m. ant. ''O meſmo que'' Alquiler. JER. CARDOS. Dict.
{{lema|ALQUILER.}} s. m. {{Def|Aluguel ou arrendamento, que ſe faz de alguma couſa por certo tempo e preço.}} CAommummente ſe diz das cavalgaduras, que, ſendo aſſim tomadas, ſe
dizem de alquiler. Do Arab. alquere. Derivaſe do verbo cará, alugar por certo tempo. LEIT. D'ANDRAD. Miſc. 3, 86 Vindo de Madrid. em mulas de alquiler. ALÃO, Antig. 41, 107 y. Entrárão pelo ſitio ſeis Clerigos, e dous leigos em mulas de alquiler. MONTEIR. Meth. 67 E com tudo o dono quizelle ganho das beſtas de alquiler.
{{Parindent|{{Def|O preço, que ſe dá pela couſa, que ſe toma de aluguel ou arrendamento.}} ALV. DA CUNH. Eſcól. 10, 2 Gritava hum pedindo o alquiler da caſa ao meio anno.}}
{{Parindent|{{Def|Cavalgadura ou beſta de aluguel.}} F. DE ABR. Rel. 1 Nobres e grandes Senhores todos ſahirão pela porta, e não havendo alquileres pera tantos, correrão muitos em cavallos regalados.}}
{{Parindent|Met. M. BERN. Floreſt. 5, 3, 248, B Não he loucura dar hum homem o ſeu dinheiro em quantidade conſideravel a huma mulherinha torpe, eſtabulo dos vicios, e alquiler do, demonio, porque diſſe hum chiſte, ou porque faltou bem no baile.}}
{{lema|ALQUIME.}} s. n. {{Def|Certa composição de prata, ouro, e latão.}} CEIT. Quadrag: I, 59, 4 Muitas vezes o entendimento governado pela razão erra, como ſe vé no alquime tomado por ouro. SOTTOM. Ribeir. 4, 111 Que aggrave e queira, que amor odio ſeja? E a falta de ouro falſo alquine invente? CARDOS. Agiol. 2, 14, I Tres anneis, hum de alquime com laceca engaſtada.
{{Parindent|Mer. Puar. Chr. 1, 2, 3. S. 5 E não foi de balde noſſa diligencia, pois achamos ſer alquime puro, ou ter muita parte delle, o que parecia ouro de vinte e quatro quilates.}}
{{Parindent|''O meſmo que'' Alquimia. LOB. Cort. 7, 69 E ainda os outros metaes ſe querem converter nelle [ouro] por meio de alquime.}}
{{lema|ALQUIMEA.}} s. f. ''O meſmo que'' Alquime. FR. BERN. DA SILV. Defenſ. 2, 18. Fazlhe o amor proprio parecer ouro fino o que na verdade he alquimed falſa.
{{lema|ALQUIMIA.}} s. f. {{Def|Arte ſuppoſta de couverter os metaes em ouro.}} Do Arab. alquimia. Derivaſe do verbo camá, occultar, encobrir, eſconder por certo tempo. (Alchimia.) SÁ DE MIR. Vilhalp. I, 4 Com tudo tenho já commettido com a alquimia. LOB. Cort, 16, 153 São eſcólas, nas quaes na meſma maneira, que por alquimia de cobre ſe faz ouro, nellas de hum idiota, e quaſi bruto ſe faz homem. VIEIR. Serm. 11, 9. 3. n. 374 Aſſim como a alquimia por arte tudo converte em ouro, aſſim a obediencia por natureza tudo tranſforma e converte em virtude.
{{Parindent|Met. FERR. DE VASC. Ulyſſip. 2, 4 Aſſi como entendi eſtes diſcretos alcandorados em ſua alquimia. Paiv. Serm. 1, 148. Fez Deos huma alquimia em ſua morte de maneira, que me fica em occaſião de eſperança o que me pudera juſtamente ſer cauſa de receio. Lor. Primav. I, 4 Faço alquimia do meu mal Para convertelo em bem.}}
{{Parindent|''O mesmo que'' Alquime. No ſentido proprio e metaphorico. SOTTOM. Jard. Eleg. Fazemos de ouro o bem de outro metal, De alquimia aquelle bem, que he verdadeiro, E aſſi do bem douramos ſempre o mal. FERNAND. GALV. Serm. 3, 207, 2 Ha muitas luzes de alquimia, que não são verdadeiras, nem durão. Sous. Hiſt 1, 4, 15 Deſcobriolhe as alquimias do mundo.}}
{{Parindent|Adag. Alquimia he provada, ter renda, e não gaſtar nada. DELIC. Adag. 61.}}
{{lema|ALQUIMIADO, A.}} adj. {{Def|De alquime.}} No ſentido proprio e metaphorico. Sous. Hiſt. 2, 1, 14 Conhecia que tudo o melhor da terra era... ouro falſo e alquimiado. PARAD. Dial. 13, 89 Toda [a proſperidade] do mundo he alquimiada e falſa, como diz Santo Agostinho.
{{lema|ALQUIMILLA.}} s. f. {{Def|Certa planta de flores inconipletas.}} He denominada por Linneo Alchimilla vulgaris. A raiz deſta planta he groſſa, lignoſa, e eſcura, ou negra, e muito villoſa. Lança muitos troncos cylindricos, folheados, ramoſos, e de hum pé de altura ou pouco menos. As folhas são alternas, pecioladas, ſobre tudo as inferiores, arredondadas e tem as extremidades repartidas de ſeis até dez lobos denteados. São glabras por cima, nervoſas, e venoſas por baixo, e tem pelos curtos nas ſuas extremidades, e nervuras. As folhas no alto dos troncos são rentes e tem as eſtipulas vaginäes da ſua baſe muito abertas, e como franjadas. As flores são pequenas, numeroſas, eſverdinhadas, diſpoſtas em ramilhetes corymboſos, e poſtas nos fins dos troncos, e dos ramos. Dáſe eſta planta nos prados montuoſós da Europa. He vulneraria, e adſtringente. Do Arab. alchamelia. (Alchimilla) CURV. Atal. 393 Tomai de raizes de alchimilla (a que o povo chama pé de leão) meia onça.
{{lema|ALQUIMISTA.}} s. m. {{Def|O que exercita ou profeſſa a arte de alquimia.}} (Alchimiſta) SÁ DE MIR. Cart. 3, 4 Dos Alquimistas ſe diz, Que he doce a fadiga vãa. FERR. DE VASC. Aulegr. 3, 2 Diſcretos, em tentar reſpeitos, gaſtão a vida como Alquimistas.
{{Parindent|Met. EUFROS. 1, 1 Aſſentai que ſou grande alquimiſta deſta couſa. Lob. Condeſt. 19, 14 O' homens, ſe ainda o ſois, da noſſa idade; Alquimiſtas da honra e da juſtiça. RIB. DE MAC. Ariſtip. 3 Sempre houve alquimiſtas, que deſtillárão as couſas humanas, que derão mais liberdade da que devião ás ſuas conjecturas e murmurações.}}
{{Parindent|{{Def|Official, que faz obras de alquime ou fabrica o meſmo alquime.}} PALAC. Summ. 25 O alchimiſta que vende ouro faſfo por verdadeiro, he por direito infame. FR. NIC. DE OLIV. Grandez. 4, 8 Alquimiſtas, que fazem alquime e brincos delle, doze. L. ALv. Am. 19 Enganoſos alquiniſtas, que vos avalião o alquime por ouro, e por prata chumbo.}}
{{lema|ALQUIRIVIA.}} s. f. ''O meſmo que'' Chirivia. BLUT. Vocab. Suppl.
{{lema|ALQUITIRA.}} s. f. {{Def|Certo arbusto de flores polypetalas, e da familia das leguminoſas.}} He denominada por Linneo Aſtragalus tragacantha. He hum arbuſto pequeno, eſpinhoſo que naſce frequentemente na Aſia, nas vizinhanças de Alepo, em Candia, e outras mais partes. Os ſeus troncos são da groſſura de huma pollegada, e de dous até tres pés de altura, lançados em redondo ſobre a terra, e de huma ſubſtancia eſponjoſa. Os ramos, que são cheios de espinhos, são ſem folhas na parte, inferior, de ſorte que que neſta parte parece a planta ſecca, e como morta. A parte ſuperior he chea de pequenas folhas oppoſtas. As flores são pequenas, leguminoſas, e quaſi purpurinas. A's flores ſuccedem bainhas villoſas, inchadas, e chèas de pequenos grãos da figura de hum rim. Nos principios de Junho, e mezes ſeguintes corre, ou naturalmente, ou por incisões feitas no tronco ou ramo: deſte arbusto, em maneira de fio, ou fita mais ou menos comprida, entelada, creſpa, ou em grumos, hum ſucco gonimoſo, branco, ou cinzento, luzidio, leve, ſem goſto, ou cheiro, que ſe chama tambem gomma alquitira, on ſó alquitira. Quando ſe lança de infusão em agoa ſe incha muito, e parece huma eſpecie de creme gelado. Eſta mucilagem da gomma alquítira ſerve na Pharmacia, e outros uſos. He voz puramente Arabiga, ſegundo Covarrubias, que traz as origens, que lhe aſſignão Diogo de Urréa e o P. Guadix. A. DA CRUZ, Recop. 2, 8 Fação eſte colerio. R. Sarcaiola nutrida... alquitira, &c. AZEV. Correcc. 2, 2, 121 Alquiſira e gomma arabiga. MORAT. Pra-<noinclude></noinclude>
l58sgmr6ow15vpuh5i70jtx3qyejjsz
550826
550824
2026-04-06T10:21:54Z
MLReis
41056
550826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{center|ALQ}}
Templ. 3, 174 E o que de Lerma a melhor Villa Hiſpana, Goza cercada de hortas e ''alquerias''.
{{lema|ALQUEVE.}} s. m. ant. Vej. Alqueive.
{{lema|ALQUIAR.}} v. a. antiq. ''O meſmo que'' Alquilar. FERN. Lor: Chr. de D. J. I. 2, 77 E ſe alguem póde aqui haver trigo, e delle quer fazer farinha, ''alquia'' a mó aquelle, que a tem, e moe.
{{lema|ALQUICE.}} s. m. {{Def|Veſtidura mouriſca a modo de capa: commumente he branca, e de lãa.}} Do Arab. alquecai. Derivaſe do verbo caça, veſtir, cobrir. GIL Vic. Obr. 3, 168 A moça irà n'hum alguidar, E veſtido hum alquicé, &c. CASTANH. Hiſt. 2, 11 Huma alcatifa de ſéda carmezim, hum alquicé branco e roxo muito fino. BARR. Dec. I, I, IO E em ſatisfação diſto lhe derão hum alquicé cobrir ſuas carnes.
{{lema|ALQUICER.}} s. m. ''O meſmo, que'' Alquicé. Sous. Hiſt. 1 1, 4,6 Moſtraſe dentro da arca ainda hoje o ''alquicer'' do Mouro.
{{lema|ALQUIES}}. s.m. Do Arab. ''alquias''. Derivaſe do verbo ''caſa'' medir ou tomar inèdida com cordel ou vara. Leão, Orig. 10 Alquies, medida dos cortidores.
{{lema|ALQUILADO. A.}} p. p. de Alquilar. SERR. Diſc. 2, 341.
{{lema| ALQUILADOR.}} s. m. O que alquila. BLUT. Vocab.
{{lema|ALQUILAR.}} v. a. pouc. uſ. {{Def|Dar ou tomar de aluguel ou arrendamento alguma couſa por certo tempo e preço.}} Do Arab. ''alquerá'', alugar. Derivaſe do verbo ''cará'', alugar por certo tempo. M. BERN. Floreſt. 4, 16, 249 Introduzio com deſtreza o conto ou fabula de hum caminhante, que ''alquilara'' hum jumento &c.
{{lema|ALQUILE.'}} s. m. ant. ''O meſmo que'' Alquiler. JER. CARDOS. Dict.
{{lema|ALQUILER.}} s. m. {{Def|Aluguel ou arrendamento, que ſe faz de alguma couſa por certo tempo e preço.}} Commummente ſe diz das cavalgaduras, que, ſendo aſſim tomadas, ſe
dizem de alquiler. Do Arab. ''alquere''. Derivaſe do verbo ''cará'', alugar por certo tempo. LEIT. D'ANDRAD. Miſc. 3, 86 Vindo de Madrid. em mulas de alquiler. ALÃO, Antig. 41, 107 y. Entrárão pelo ſitio ſeis Clerigos, e dous leigos em mulas de ''alquiler''. MONTEIR. Meth. 67 E com tudo o dono quizelle ganho das beſtas de ''alquiler''.
{{Parindent|{{Def|O preço, que ſe dá pela couſa, que ſe toma de aluguel ou arrendamento.}} ALV. DA CUNH. Eſcól. 10, 2 Gritava hum pedindo o ''alquiler'' da caſa ao meio anno.}}
{{Parindent|{{Def|Cavalgadura ou beſta de aluguel.}} F. DE ABR. Rel. 1 Nobres e grandes Senhores todos ſahirão pela porta, e não havendo alquileres pera tantos, correrão muitos em cavallos regalados.}}
{{Parindent|Met. M. BERN. Floreſt. 5, 3, 248, B Não he loucura dar hum homem o ſeu dinheiro em quantidade conſideravel a huma mulherinha torpe, eſtabulo dos vicios, e ''alquiler'' do, demonio, porque diſſe hum chiſte, ou porque faltou bem no baile.}}
{{lema|ALQUIME.}} s. n. {{Def|Certa composição de prata, ouro, e latão.}} CEIT. Quadrag: I, 59, 4 Muitas vezes o entendimento governado pela razão erra, como ſe vé no ''alquime'' tomado por ouro. SOTTOM. Ribeir. 4, 111 Que aggrave e queira, que amor odio ſeja? E a falta de ouro falſo ''alquine'' invente? CARDOS. Agiol. 2, 14, I Tres anneis, hum de alquime com laceca engaſtada.
{{Parindent|Mer. Puar. Chr. 1, 2, 3. S. 5 E não foi de balde noſſa diligencia, pois achamos ſer alquime puro, ou ter muita parte delle, o que parecia ouro de vinte e quatro quilates.}}
{{Parindent|''O meſmo que'' Alquimia. LOB. Cort. 7, 69 E ainda os outros metaes ſe querem converter nelle [ouro] por meio de ''alquime''.}}
{{lema|ALQUIMEA.}} s. f. ''O meſmo que'' Alquime. FR. BERN. DA SILV. Defenſ. 2, 18. Fazlhe o amor proprio parecer ouro fino o que na verdade he alquimed falſa.
{{lema|ALQUIMIA.}} s. f. {{Def|Arte ſuppoſta de couverter os metaes em ouro.}} Do Arab. ''alquimia''. Derivaſe do verbo ''camá'', occultar, encobrir, eſconder por certo tempo. (Alchimia.) SÁ DE MIR. Vilhalp. I, 4 Com tudo tenho já commettido com a ''alquimia''. LOB. Cort, 16, 153 São eſcólas, nas quaes na meſma maneira, que por ''alquimia'' de cobre ſe faz ouro, nellas de hum idiota, e quaſi bruto ſe faz homem. VIEIR. Serm. 11, 9. 3. n. 374 Aſſim como a alquimia por arte tudo converte em ouro, aſſim a obediencia por natureza tudo tranſforma e converte em virtude.
{{Parindent|Met. FERR. DE VASC. Ulyſſip. 2, 4 Aſſi como entendi eſtes diſcretos alcandorados em ſua ''alquimia''. Paiv. Serm. 1, 148. Fez Deos huma alquimia em ſua morte de maneira, que me fica em occaſião de eſperança o que me pudera juſtamente ſer cauſa de receio. Lor. Primav. I, 4 Faço alquimia do meu mal Para convertelo em bem.}}
{{Parindent|''O mesmo que'' Alquime. No ſentido proprio e metaphorico. SOTTOM. Jard. Eleg. Fazemos de ouro o bem de outro metal, De alquimia aquelle bem, que he verdadeiro, E aſſi do bem douramos ſempre o mal. FERNAND. GALV. Serm. 3, 207, 2 Ha muitas luzes de alquimia, que não são verdadeiras, nem durão. Sous. Hiſt 1, 4, 15 Deſcobriolhe as alquimias do mundo.}}
{{Parindent|Adag. Alquimia he provada, ter renda, e não gaſtar nada. DELIC. Adag. 61.}}
{{lema|ALQUIMIADO, A.}} adj. {{Def|De alquime.}} No ſentido proprio e metaphorico. Sous. Hiſt. 2, 1, 14 Conhecia que tudo o melhor da terra era... ouro falſo e ''alquimiado''. PARAD. Dial. 13, 89 Toda [a proſperidade] do mundo he ''alquimiada'' e falſa, como diz Santo Agostinho.
{{lema|ALQUIMILLA.}} s. f. {{Def|Certa planta de flores inconipletas.}} He denominada por Linneo Alchimilla vulgaris. A raiz deſta planta he groſſa, lignoſa, e eſcura, ou negra, e muito villoſa. Lança muitos troncos cylindricos, folheados, ramoſos, e de hum pé de altura ou pouco menos. As folhas são alternas, pecioladas, ſobre tudo as inferiores, arredondadas e tem as extremidades repartidas de ſeis até dez lobos denteados. São glabras por cima, nervoſas, e venoſas por baixo, e tem pelos curtos nas ſuas extremidades, e nervuras. As folhas no alto dos troncos são rentes e tem as eſtipulas vaginäes da ſua baſe muito abertas, e como franjadas. As flores são pequenas, numeroſas, eſverdinhadas, diſpoſtas em ramilhetes corymboſos, e poſtas nos fins dos troncos, e dos ramos. Dáſe eſta planta nos prados montuoſós da Europa. He vulneraria, e adſtringente. Do Arab. ''alchamelia''. (Alchimilla) CURV. Atal. 393 Tomai de raizes de ''alchimilla'' (a que o povo chama pé de leão) meia onça.
{{lema|ALQUIMISTA.}} s. m. {{Def|O que exercita ou profeſſa a arte de alquimia.}} (Alchimiſta) SÁ DE MIR. Cart. 3, 4 Dos Alquimistas ſe diz, Que he doce a fadiga vãa. FERR. DE VASC. Aulegr. 3, 2 Diſcretos, em tentar reſpeitos, gaſtão a vida como ''Alquimistas''.
{{Parindent|Met. EUFROS. 1, 1 Aſſentai que ſou grande ''alquimiſta'' deſta couſa. Lob. Condeſt. 19, 14 O' homens, ſe ainda o ſois, da noſſa idade; ''Alquimiſtas'' da honra e da juſtiça. RIB. DE MAC. Ariſtip. 3 Sempre houve alquimiſtas, que deſtillárão as couſas humanas, que derão mais liberdade da que devião ás ſuas conjecturas e murmurações.}}
{{Parindent|{{Def|Official, que faz obras de alquime ou fabrica o meſmo alquime.}} PALAC. Summ. 25 O alchimiſta que vende ouro faſfo por verdadeiro, he por direito infame. FR. NIC. DE OLIV. Grandez. 4, 8 Alquimiſtas, que fazem alquime e brincos delle, doze. L. ALv. Am. 19 Enganoſos alquiniſtas, que vos avalião o alquime por ouro, e por prata chumbo.}}
{{lema|ALQUIRIVIA.}} s. f. ''O meſmo que'' Chirivia. BLUT. Vocab. Suppl.
{{lema|ALQUITIRA.}} s. f. {{Def|Certo arbusto de flores polypetalas, e da familia das leguminoſas.}} He denominada por Linneo ''Aſtragalus'' tragacantha. He hum arbuſto pequeno, eſpinhoſo que naſce frequentemente na Aſia, nas vizinhanças de Alepo, em Candia, e outras mais partes. Os ſeus troncos são da groſſura de huma pollegada, e de dous até tres pés de altura, lançados em redondo ſobre a terra, e de huma ſubſtancia eſponjoſa. Os ramos, que são cheios de espinhos, são ſem folhas na parte, inferior, de ſorte que que neſta parte parece a planta ſecca, e como morta. A parte ſuperior he chea de pequenas folhas oppoſtas. As flores são pequenas, leguminoſas, e quaſi purpurinas. A's flores ſuccedem bainhas villoſas, inchadas, e chèas de pequenos grãos da figura de hum rim. Nos principios de Junho, e mezes ſeguintes corre, ou naturalmente, ou por incisões feitas no tronco ou ramo: deſte arbusto, em maneira de fio, ou fita mais ou menos comprida, entelada, creſpa, ou em grumos, hum ſucco gonimoſo, branco, ou cinzento, luzidio, leve, ſem goſto, ou cheiro, que ſe chama tambem gomma alquitira, on ſó alquitira. Quando ſe lança de infusão em agoa ſe incha muito, e parece huma eſpecie de creme gelado. Eſta mucilagem da gomma alquítira ſerve na Pharmacia, e outros uſos. He voz puramente Arabiga, ſegundo Covarrubias, que traz as origens, que lhe aſſignão Diogo de Urréa e o P. Guadix. A. DA CRUZ, Recop. 2, 8 Fação eſte colerio. R. Sarcaiola nutrida... ''alquitira'', &c. AZEV. Correcc. 2, 2, 121 Alquiſira e gomma arabiga. MORAT. Pra-<noinclude></noinclude>
1oxmgm4uh0nsfxwkdrixdzojc9ajxoi
550827
550826
2026-04-06T10:29:22Z
MLReis
41056
550827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="MLReis" /></noinclude>{{center|ALQ}}
Templ. 3, 174 E o que de Lerma a melhor Villa Hiſpana, Goza cercada de hortas e ''alquerias''.
{{lema|ALQUEVE.}} s. m. ant. Vej. Alqueive.
{{lema|ALQUIAR.}} v. a. antiq. ''O meſmo que'' Alquilar. FERN. Lor: Chr. de D. J. I. 2, 77 E ſe alguem póde aqui haver trigo, e delle quer fazer farinha, ''alquia'' a mó aquelle, que a tem, e moe.
{{lema|ALQUICE.}} s. m. {{Def|Veſtidura mouriſca a modo de capa: commumente he branca, e de lãa.}} Do Arab. ''alquecai''. Derivaſe do verbo ''caça'', veſtir, cobrir. GIL Vic. Obr. 3, 168 A moça irà n'hum alguidar, E veſtido hum ''alquicé'', &c. CASTANH. Hiſt. 2, 11 Huma alcatifa de ſéda carmezim, hum ''alquicé'' branco e roxo muito fino. BARR. Dec. I, I, IO E em ſatisfação diſto lhe derão hum ''alquicé'' cobrir ſuas carnes.
{{lema|ALQUICER.}} s. m. ''O meſmo, que'' Alquicé. Sous. Hiſt. 1 1, 4,6 Moſtraſe dentro da arca ainda hoje o ''alquicer'' do Mouro.
{{lema|ALQUIES}}. s.m. Do Arab. ''alquias''. Derivaſe do verbo ''caſa'' medir ou tomar inèdida com cordel ou vara. Leão, Orig. 10 Alquies, medida dos cortidores.
{{lema|ALQUILADO. A.}} p. p. de Alquilar. SERR. Diſc. 2, 341.
{{lema| ALQUILADOR.}} s. m. ''O que alquila''. BLUT. Vocab.
{{lema|ALQUILAR.}} v. a. pouc. uſ. {{Def|Dar ou tomar de aluguel ou arrendamento alguma couſa por certo tempo e preço.}} Do Arab. ''alquerá'', alugar. Derivaſe do verbo ''cará'', alugar por certo tempo. M. BERN. Floreſt. 4, 16, 249 Introduzio com deſtreza o conto ou fabula de hum caminhante, que ''alquilara'' hum jumento &c.
{{lema|ALQUILE.'}} s. m. ant. ''O meſmo que'' Alquiler. JER. CARDOS. Dict.
{{lema|ALQUILER.}} s. m. {{Def|Aluguel ou arrendamento, que ſe faz de alguma couſa por certo tempo e preço.}} Commummente ſe diz das cavalgaduras, que, ſendo aſſim tomadas, ſe
dizem de alquiler. Do Arab. ''alquere''. Derivaſe do verbo ''cará'', alugar por certo tempo. LEIT. D'ANDRAD. Miſc. 3, 86 Vindo de Madrid. em mulas de ''alquiler''. ALÃO, Antig. 41, 107 y. Entrárão pelo ſitio ſeis Clerigos, e dous leigos em mulas de ''alquiler''. MONTEIR. Meth. 67 E com tudo o dono quizelle ganho das beſtas de ''alquiler''.
{{Parindent|{{Def|O preço, que ſe dá pela couſa, que ſe toma de aluguel ou arrendamento.}} ALV. DA CUNH. Eſcól. 10, 2 Gritava hum pedindo o ''alquiler'' da caſa ao meio anno.}}
{{Parindent|{{Def|Cavalgadura ou beſta de aluguel.}} F. DE ABR. Rel. 1 Nobres e grandes Senhores todos ſahirão pela porta, e não havendo ''alquileres'' pera tantos, correrão muitos em cavallos regalados.}}
{{Parindent|Met. M. BERN. Floreſt. 5, 3, 248, B Não he loucura dar hum homem o ſeu dinheiro em quantidade conſideravel a huma mulherinha torpe, eſtabulo dos vicios, e ''alquiler'' do, demonio, porque diſſe hum chiſte, ou porque faltou bem no baile.}}
{{lema|ALQUIME.}} s. n. {{Def|Certa composição de prata, ouro, e latão.}} CEIT. Quadrag: I, 59, 4 Muitas vezes o entendimento governado pela razão erra, como ſe vé no ''alquime'' tomado por ouro. SOTTOM. Ribeir. 4, 111 Que aggrave e queira, que amor odio ſeja? E a falta de ouro falſo ''alquine'' invente? CARDOS. Agiol. 2, 14, I Tres anneis, hum de ''alquime'' com laceca engaſtada.
{{Parindent|Mer. Puar. Chr. 1, 2, 3. S. 5 E não foi de balde noſſa diligencia, pois achamos ſer ''alquime'' puro, ou ter muita parte delle, o que parecia ouro de vinte e quatro quilates.}}
{{Parindent|''O meſmo que'' Alquimia. LOB. Cort. 7, 69 E ainda os outros metaes ſe querem converter nelle [ouro] por meio de ''alquime''.}}
{{lema|ALQUIMEA.}} s. f. ''O meſmo que'' Alquime. FR. BERN. DA SILV. Defenſ. 2, 18. Fazlhe o amor proprio parecer ouro fino o que na verdade he alquimed falſa.
{{lema|ALQUIMIA.}} s. f. {{Def|Arte ſuppoſta de couverter os metaes em ouro.}} Do Arab. ''alquimia''. Derivaſe do verbo ''camá'', occultar, encobrir, eſconder por certo tempo. (Alchimia.) SÁ DE MIR. Vilhalp. I, 4 Com tudo tenho já commettido com a ''alquimia''. LOB. Cort, 16, 153 São eſcólas, nas quaes na meſma maneira, que por ''alquimia'' de cobre ſe faz ouro, nellas de hum idiota, e quaſi bruto ſe faz homem. VIEIR. Serm. 11, 9. 3. n. 374 Aſſim como a ''alquimia'' por arte tudo converte em ouro, aſſim a obediencia por natureza tudo tranſforma e converte em virtude.
{{Parindent|Met. FERR. DE VASC. Ulyſſip. 2, 4 Aſſi como entendi eſtes diſcretos alcandorados em ſua ''alquimia''. Paiv. Serm. 1, 148. Fez Deos huma ''alquimia'' em ſua morte de maneira, que me fica em occaſião de eſperança o que me pudera juſtamente ſer cauſa de receio. Lor. Primav. I, 4 Faço ''alquimia'' do meu mal Para convertelo em bem.}}
{{Parindent|''O mesmo que'' Alquime. No ſentido proprio e metaphorico. SOTTOM. Jard. Eleg. Fazemos de ouro o bem de outro metal, De ''alquimia'' aquelle bem, que he verdadeiro, E aſſi do bem douramos ſempre o mal. FERNAND. GALV. Serm. 3, 207, 2 Ha muitas luzes de ''alquimia'', que não são verdadeiras, nem durão. Sous. Hiſt 1, 4, 15 Deſcobriolhe as alquimias do mundo.}}
{{Parindent|Adag. ''Alquimia'' he provada, ter renda, e não gaſtar nada. DELIC. Adag. 61.}}
{{lema|ALQUIMIADO, A.}} adj. {{Def|De alquime.}} No ſentido proprio e metaphorico. Sous. Hiſt. 2, 1, 14 Conhecia que tudo o melhor da terra era... ouro falſo e ''alquimiado''. PARAD. Dial. 13, 89 Toda [a proſperidade] do mundo he ''alquimiada'' e falſa, como diz Santo Agostinho.
{{lema|ALQUIMILLA.}} s. f. {{Def|Certa planta de flores inconipletas.}} He denominada por Linneo ''Alchimilla vulgaris''. A raiz deſta planta he groſſa, lignoſa, e eſcura, ou negra, e muito villoſa. Lança muitos troncos cylindricos, folheados, ramoſos, e de hum pé de altura ou pouco menos. As folhas são alternas, pecioladas, ſobre tudo as inferiores, arredondadas e tem as extremidades repartidas de ſeis até dez lobos denteados. São glabras por cima, nervoſas, e venoſas por baixo, e tem pelos curtos nas ſuas extremidades, e nervuras. As folhas no alto dos troncos são rentes e tem as eſtipulas vaginäes da ſua baſe muito abertas, e como franjadas. As flores são pequenas, numeroſas, eſverdinhadas, diſpoſtas em ramilhetes corymboſos, e poſtas nos fins dos troncos, e dos ramos. Dáſe eſta planta nos prados montuoſós da Europa. He vulneraria, e adſtringente. Do Arab. ''alchamelia''. (Alchimilla) CURV. Atal. 393 Tomai de raizes de ''alchimilla'' (a que o povo chama pé de leão) meia onça.
{{lema|ALQUIMISTA.}} s. m. {{Def|O que exercita ou profeſſa a arte de alquimia.}} (Alchimiſta) SÁ DE MIR. Cart. 3, 4 Dos Alquimistas ſe diz, Que he doce a fadiga vãa. FERR. DE VASC. Aulegr. 3, 2 Diſcretos, em tentar reſpeitos, gaſtão a vida como ''Alquimistas''.
{{Parindent|Met. EUFROS. 1, 1 Aſſentai que ſou grande ''alquimiſta'' deſta couſa. Lob. Condeſt. 19, 14 O' homens, ſe ainda o ſois, da noſſa idade; ''Alquimiſtas'' da honra e da juſtiça. RIB. DE MAC. Ariſtip. 3 Sempre houve alquimiſtas, que deſtillárão as couſas humanas, que derão mais liberdade da que devião ás ſuas conjecturas e murmurações.}}
{{Parindent|{{Def|Official, que faz obras de alquime ou fabrica o meſmo alquime.}} PALAC. Summ. 25 O alchimiſta que vende ouro faſfo por verdadeiro, he por direito infame. FR. NIC. DE OLIV. Grandez. 4, 8 Alquimiſtas, que fazem alquime e brincos delle, doze. L. ALv. Am. 19 Enganoſos alquiniſtas, que vos avalião o alquime por ouro, e por prata chumbo.}}
{{lema|ALQUIRIVIA.}} s. f. ''O meſmo que'' Chirivia. BLUT. Vocab. Suppl.
{{lema|ALQUITIRA.}} s. f. {{Def|Certo arbusto de flores polypetalas, e da familia das leguminoſas.}} He denominada por Linneo ''Aſtragalus'' tragacantha. He hum arbuſto pequeno, eſpinhoſo que naſce frequentemente na Aſia, nas vizinhanças de Alepo, em Candia, e outras mais partes. Os ſeus troncos são da groſſura de huma pollegada, e de dous até tres pés de altura, lançados em redondo ſobre a terra, e de huma ſubſtancia eſponjoſa. Os ramos, que são cheios de espinhos, são ſem folhas na parte, inferior, de ſorte que que neſta parte parece a planta ſecca, e como morta. A parte ſuperior he chea de pequenas folhas oppoſtas. As flores são pequenas, leguminoſas, e quaſi purpurinas. A's flores ſuccedem bainhas villoſas, inchadas, e chèas de pequenos grãos da figura de hum rim. Nos principios de Junho, e mezes ſeguintes corre, ou naturalmente, ou por incisões feitas no tronco ou ramo: deſte arbusto, em maneira de fio, ou fita mais ou menos comprida, entelada, creſpa, ou em grumos, hum ſucco gonimoſo, branco, ou cinzento, luzidio, leve, ſem goſto, ou cheiro, que ſe chama tambem gomma alquitira, on ſó alquitira. Quando ſe lança de infusão em agoa ſe incha muito, e parece huma eſpecie de creme gelado. Eſta mucilagem da gomma alquítira ſerve na Pharmacia, e outros uſos. He voz puramente Arabiga, ſegundo Covarrubias, que traz as origens, que lhe aſſignão Diogo de Urréa e o P. Guadix. A. DA CRUZ, Recop. 2, 8 Fação eſte colerio. R. Sarcaiola nutrida... ''alquitira'', &c. AZEV. Correcc. 2, 2, 121 Alquiſira e gomma arabiga. MORAT. Pra-<noinclude></noinclude>
1gd7s7nubldcklee4aa8astiiq6ce58
Galeria:Poesias Infantis (1904).pdf
104
253012
550801
2026-04-05T17:58:04Z
Trooper57
24584
[[Ajuda:SEA|←]] nova página:
550801
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=[[Poesias Infantis|Poesias infantís]]
|Subtítulo=
|Language=pt
|Autor=[[Autor:Olavo Bilac|Olavo Bilac]]
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=Livraria Clássica de Francisco Alves & Cia
|Gráfica=
|Local=Rio de Janeiro
|Ano=1904
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=5
|Progresso=MSA
|Páginas=<pagelist
1="capa"
2="-"
3="1"
/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário={{Página:Poesias Infantis (1904).pdf/130}}
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=S
}}
6oiabpiqgu7qvcvqpi88078tf9e6ilz
550810
550801
2026-04-05T18:25:40Z
Trooper57
24584
550810
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=[[Poesias Infantis|Poesias infantís]]
|Subtítulo=
|Language=pt
|Autor=[[Autor:Olavo Bilac|Olavo Bilac]]
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=Livraria Clássica de Francisco Alves & Cia
|Gráfica=
|Local=Rio de Janeiro
|Ano=1904
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=5
|Progresso=MSA
|Páginas=<pagelist
1="capa"
2="-"
3="1"
/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário={{Página:Poesias Infantis (1904).pdf/130}}
|Epígrafe={{Página:Poesias Infantis (1904).pdf/5}}
{{Quebra de página|separador=2}}
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=S
}}
3k0do100n1huz0n8igjp6dd6ov1gje1
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/130
106
253013
550802
2026-04-05T18:05:10Z
Trooper57
24584
/* Não revista */
550802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Trooper57" /></noinclude>{{t2|INDICE|lh=5}}
{{Multicol}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Poesias Infantis/A quem ler|A quem ler]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A avó]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O Pássaro captivo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O sol]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As estrellas]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A borboleta]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Natal]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Reis Magos]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Pobres]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A boneca]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As Estações]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As formigas]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O universo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Domingo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Plutão]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O Boi]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O Ayo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Deus]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O Remédio]]|página={{pl|5|2}}}}
{{Multicol-break}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Justiça]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O tempo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A madrugada]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Meio-dia]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Ave-Maria]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Meia noite]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Os mezes]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Anno Bom]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As flores]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Infância]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A mocidade]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Velhice]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[O trabalho]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Caragem]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Modéstia]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Crédo]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Pátria]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Caza]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[Fábulas]]|página={{pl|5|2}}}}
{{Multicol-end}}<noinclude>{{rh||{{Ilegível}}|borda_superior=1}}</noinclude>
2r4gjxe1gizkk3hr7ve68t0dgmn37la
550803
550802
2026-04-05T18:18:41Z
Trooper57
24584
/* Revista */
550803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" /></noinclude>{{t2|INDICE|lh=5}}
{{Multicol}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Poesias Infantis/A quem ler|A quem ler]]|página={{pl|10|2}}}}
{{tabela|título=[[A Avó|A avó]]|página={{pl|7|2}}}}
{{tabela|título=[[O Pássaro Cativo|O Passaro captivo]]|página={{pl|13|2}}}}
{{tabela|título=[[O Sol (Olavo Bilac)|O sol]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As Estrelas (Olavo Bilac)|As estrellas]]|página={{pl|15|2}}}}
{{tabela|título=[[A Borboleta (Olavo Bilac)|A borboleta]]|página={{pl|17|2}}}}
{{tabela|título=[[Natal (2) (Olavo Bilac)|Natal]]|página={{pl|20|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Reis Magos]]|página={{pl|22|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Pobres]]|página={{pl|25|2}}}}
{{tabela|título=[[A Boneca (Olavo Bilac)|A boneca]]|página={{pl|27|2}}}}
{{tabela|título=[[As Estações]]|página={{pl|29|2}}}}
{{tabela|título=[[As Formigas|As formigas]]|página={{pl|39|2}}}}
{{tabela|título=[[O Universo|O universo]]|página={{pl|42|2}}}}
{{tabela|título=[[Domingo (Olavo Bilac)|Domingo]]|página={{pl|45|2}}}}
{{tabela|título=[[Plutão]]|página={{pl|47|2}}}}
{{tabela|título=[[O Boi]]|página={{pl|50|2}}}}
{{tabela|título=[[O Avô]]|página={{pl|52|2}}}}
{{tabela|título=[[Deus (Olavo Bilac)|Deus]]|página={{pl|54|2}}}}
{{tabela|título=[[O Remédio|O remedio]]|página={{pl|55|2}}}}
{{Multicol-break}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Justiça (Olavo Bilac)|Justiça]]|página={{pl|59|2}}}}
{{tabela|título=[[O Tempo|O tempo]]|página={{pl|61|2}}}}
{{tabela|título=[[A Madrugada (Olavo Bilac)|{{corr|A madragada|A madrugada}}]]|página={{pl|63|2}}}}
{{tabela|título=[[Meio-dia]]|página={{pl|65|2}}}}
{{tabela|título=[[Ave Maria (Olavo Bilac)|Ave-Maria]]|página={{pl|67|2}}}}
{{tabela|título=[[Meia noite]]|página={{pl|69|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Meses|Os mezes]]|página={{pl|71|2}}}}
{{tabela|título=[[Ano Bom (Olavo Bilac)|Anno Bom]]|página={{pl|97|2}}}}
{{tabela|título=[[As Flores|As flores]]|página={{pl|100|2}}}}
{{tabela|título=[[A Infância|A Infancia]]|página={{pl|102|2}}}}
{{tabela|título=[[A Mocidade (Olavo Bilac)|A mocidade]]|página={{pl|104|2}}}}
{{tabela|título=[[A Velhice (Olavo Bilac)|A Velhice]]|página={{pl|105|2}}}}
{{tabela|título=[[O Trabalho|O trabalho]]|página={{pl|107|2}}}}
{{tabela|título=[[A Coragem |A {{corr|Caragem|Coragem}}]]|página={{pl|109|2}}}}
{{tabela|título=[[Modéstia (Olavo Bilac)|A Modestia]]|página={{pl|111|2}}}}
{{tabela|título=[[O Credo|Crédo]]|página={{pl|112|2}}}}
{{tabela|título=[[A Pátria|A Patria]]|página={{pl|114|2}}}}
{{tabela|título=[[A Casa|A Caza]]|página={{pl|116|2}}}}
{{tabela|título=[[Fábulas|Fabulas]]|página={{pl|118|2}}}}
{{Multicol-end}}<noinclude>{{rh||{{Ilegível}}|borda_superior=1}}</noinclude>
0ppzgp9fsac4864t1h4hj2o0cfoponf
550804
550803
2026-04-05T18:19:42Z
Trooper57
24584
550804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" /></noinclude>{{t2|INDICE|lh=5}}
{{Multicol}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Poesias Infantis/A quem ler|A quem ler]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[A Avó|A avó]]|página={{pl|7|2}}}}
{{tabela|título=[[O Pássaro Cativo|O Passaro captivo]]|página={{pl|10|2}}}}
{{tabela|título=[[O Sol (Olavo Bilac)|O sol]]|página={{pl|5|2}}}}
{{tabela|título=[[As Estrelas (Olavo Bilac)|As estrellas]]|página={{pl|15|2}}}}
{{tabela|título=[[A Borboleta (Olavo Bilac)|A borboleta]]|página={{pl|17|2}}}}
{{tabela|título=[[Natal (2) (Olavo Bilac)|Natal]]|página={{pl|20|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Reis Magos]]|página={{pl|22|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Pobres]]|página={{pl|25|2}}}}
{{tabela|título=[[A Boneca (Olavo Bilac)|A boneca]]|página={{pl|27|2}}}}
{{tabela|título=[[As Estações]]|página={{pl|29|2}}}}
{{tabela|título=[[As Formigas|As formigas]]|página={{pl|39|2}}}}
{{tabela|título=[[O Universo|O universo]]|página={{pl|42|2}}}}
{{tabela|título=[[Domingo (Olavo Bilac)|Domingo]]|página={{pl|45|2}}}}
{{tabela|título=[[Plutão]]|página={{pl|47|2}}}}
{{tabela|título=[[O Boi]]|página={{pl|50|2}}}}
{{tabela|título=[[O Avô]]|página={{pl|52|2}}}}
{{tabela|título=[[Deus (Olavo Bilac)|Deus]]|página={{pl|54|2}}}}
{{tabela|título=[[O Remédio|O remedio]]|página={{pl|55|2}}}}
{{Multicol-break}}
{{tabela|nodots|página=Paginas}}
{{tabela|título=[[Justiça (Olavo Bilac)|Justiça]]|página={{pl|59|2}}}}
{{tabela|título=[[O Tempo|O tempo]]|página={{pl|61|2}}}}
{{tabela|título=[[A Madrugada (Olavo Bilac)|{{corr|A madragada|A madrugada}}]]|página={{pl|63|2}}}}
{{tabela|título=[[Meio-dia]]|página={{pl|65|2}}}}
{{tabela|título=[[Ave Maria (Olavo Bilac)|Ave-Maria]]|página={{pl|67|2}}}}
{{tabela|título=[[Meia noite]]|página={{pl|69|2}}}}
{{tabela|título=[[Os Meses|Os mezes]]|página={{pl|71|2}}}}
{{tabela|título=[[Ano Bom (Olavo Bilac)|Anno Bom]]|página={{pl|97|2}}}}
{{tabela|título=[[As Flores|As flores]]|página={{pl|100|2}}}}
{{tabela|título=[[A Infância|A Infancia]]|página={{pl|102|2}}}}
{{tabela|título=[[A Mocidade (Olavo Bilac)|A mocidade]]|página={{pl|104|2}}}}
{{tabela|título=[[A Velhice (Olavo Bilac)|A Velhice]]|página={{pl|105|2}}}}
{{tabela|título=[[O Trabalho|O trabalho]]|página={{pl|107|2}}}}
{{tabela|título=[[A Coragem |A {{corr|Caragem|Coragem}}]]|página={{pl|109|2}}}}
{{tabela|título=[[Modéstia (Olavo Bilac)|A Modestia]]|página={{pl|111|2}}}}
{{tabela|título=[[O Credo|Crédo]]|página={{pl|112|2}}}}
{{tabela|título=[[A Pátria|A Patria]]|página={{pl|114|2}}}}
{{tabela|título=[[A Casa|A Caza]]|página={{pl|116|2}}}}
{{tabela|título=[[Fábulas|Fabulas]]|página={{pl|118|2}}}}
{{Multicol-end}}<noinclude>{{rh||{{Ilegível}}|borda_superior=1}}</noinclude>
bh8s4a7jdz4rj3pvap37gidpxibj61a
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/7
106
253014
550805
2026-04-05T18:21:49Z
Trooper57
24584
/* Revista */
550805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" /></noinclude>{{t2|''A QUEM LER''|lh=5}}{{traço}}{{dhr|5}}
''O auctor d’este livro destinado ás escolas primarias do Brasil não quiz fazer uma obra de arte quiz: dar ás creanças alguns versos simples e naturaes, sem difficuldades de linguagem e metrica, mas, ao mesmo tempo, sem a exaggerada futilidade com que costumam ser feitos os livros do mesmo genero.''
''O que o auctor deseja é que se reconheça n’este pequeno volume, não o trabalho de um artista, mas a boa vontade com que um brasileiro quiz contribuir para a educação moral das creanças do seu paiz.''
{{nop}}<noinclude></noinclude>
cxgi7k1pexougn9e8tozu04iietdl3u
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/8
106
253015
550806
2026-04-05T18:23:16Z
Trooper57
24584
/* Revista */
550806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" />{{rh|6|{{sc|a quem ler}}|borda_inferior=1}}</noinclude>''Se, nas escolas, as creanças gostarem dos seus versos, o rimador das'' Poesias Infantis ''ficará satisfeito, e dará por optimamente empregados o seu tempo e o seu trabalho.''
{{d|''O. B.''}}<noinclude>{{Extrair imagem}}</noinclude>
g2o5ysbf12d9bqj3aa20gv2o0xm9ntg
Prefácio da primeira edição de Poesias Infantis
0
253016
550809
2026-04-05T18:24:26Z
Trooper57
24584
Trooper57 moveu [[Prefácio da primeira edição de Poesias Infantis]] para [[Poesias Infantis/A quem ler]]
550809
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECIONAMENTO [[Poesias Infantis/A quem ler]]
ahx0mr71n3f5eqtqbikcp22w3wql77y
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/5
106
253017
550811
2026-04-05T18:35:06Z
Trooper57
24584
/* Problemática */
550811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" /></noinclude>{{c|class=capa|'''Olavo BILAC'''
{{traço}}{{dhr|2}}{{c|{{cursivo|'''Poesias<br>infantis'''}}|fs=3em}}{{dhr}}{{Extrair imagem}}{{dhr|2}}
LIVRARIA CLASSICA DE FRANCISCO ALVES & C<sup>ia</sup>
{{fine|RIO DE JANEIRO}} — 134, rua do Ouvidor, 133
{{Colunas|{{sc2|RUA DA BAHIA}}<br>{{fine|MINAS}}|SAO PAULO<br />{{sc2|RUA DE S. BENTO, 43}}}}
}}<noinclude></noinclude>
79zsgp87kr1a1fdq3liqfkykfg1mid5
550812
550811
2026-04-05T18:38:25Z
Trooper57
24584
550812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" /></noinclude>{{c|class=capa|{{larger|'''Olavo BILAC'''}}{{dhr}}{{traço}}{{dhr|2}}{{c|{{cursivo|'''Poesias<br>infantis'''}}|fs=4em}}{{dhr}}{{Extrair imagem}}{{dhr|2}}
LIVRARIA CLASSICA DE FRANCISCO ALVES & C<sup>ia</sup><br>{{fine|RIO DE JANEIRO}} — 134, rua do Ouvidor, 133{{Colunas|{{sc2|RUA DA BAHIA}}<br>{{fine|MINAS}}|SAO PAULO<br />{{sc2|RUA DE S. BENTO, 43}}}}1904
}}<noinclude></noinclude>
a4ql36foy32mj5qoqde27bs5zzgies9
550822
550812
2026-04-05T19:14:42Z
Trooper57
24584
550822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" /></noinclude>{{c|class=capa|{{larger|'''Olavo BILAC'''}}{{dhr}}{{traço}}{{dhr|2}}{{c|{{cursivo|'''Poesias<br>infantís'''}}|fs=4em}}{{dhr}}{{Extrair imagem}}{{dhr|2}}
LIVRARIA CLASSICA DE FRANCISCO ALVES & C<sup>ia</sup><br>{{fine|RIO DE JANEIRO}} — 134, rua do Ouvidor, 133{{Colunas|{{sc2|RUA DA BAHIA}}<br>{{fine|MINAS}}|SAO PAULO<br />{{sc2|RUA DE S. BENTO, 43}}}}1904
}}<noinclude></noinclude>
8pcwxfi8zn06penn6cjt6rm7e1vef76
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/41
106
253018
550815
2026-04-05T19:08:35Z
Trooper57
24584
/* Problemática */
550815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" /></noinclude>{{t2|As Formigas}}
<poem>
Cautelosas e prudentes,
O caminho atravessando,
As formigas diligentes
Vão andando, vão andando...
Marcham em filas cerradas;
Não se separam; espiam
De um lado e de outro, assustadas,
E das pedras se desviam.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
lcqtlyhnxfiffo7umf1tq72crj4jz8k
550816
550815
2026-04-05T19:09:25Z
Trooper57
24584
550816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" />{{Extrair imagem|legenda=fumiga}}</noinclude>{{t2|As Formigas}}
<poem>
Cautelosas e prudentes,
O caminho atravessando,
As formigas diligentes
Vão andando, vão andando...
Marcham em filas cerradas;
Não se separam; espiam
De um lado e de outro, assustadas,
E das pedras se desviam.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
2rqapviti0hf6svuei89d73odvkdu71
550818
550816
2026-04-05T19:12:14Z
Trooper57
24584
550818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Trooper57" />{{Extrair imagem|legenda=fumiga}}</noinclude>{{t2|As Formigas}}
<poem>
Cautelosas e prudentes,
O caminho atravessando,
As formigas diligentes
Vão andando, vão andando...
Marcham em filas cerradas;
Não se separam; espiam
De um lado e de outro, assustadas,
E das pedras se desviam.
{{nop}}
</poem><noinclude></noinclude>
86dimrl0e0y9tm6fe4bwhm8eoui9bo1
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/42
106
253019
550817
2026-04-05T19:10:58Z
Trooper57
24584
/* Revista */
550817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" />{{rh|40|{{sc2|POESIAS INFANTÍS}}|borda_inferior=1}}</noinclude><poem>
Entre os calháus vão abrindo
Caminho estreito e seguro,
Aqui, ladeiras subindo,
Acolà, galgando um muro.
Esta carrega a migalha;
Outra, com passo discreto,
Leva um pedaço de palha;
Outra, uma pata de insecto.
Carrega cada formiga
Aquillo que achou na estrada;
E nenhuma se fatiga,
Nenhuma pára cançada.
Vêde! emquanto negligentes
’Stão as cigarras cantando,
Vão as formigas prudentes
Trabalhando e armazenando.
Tambem quando chega o frio,
E todo o fructo consome,
</poem><noinclude></noinclude>
i8lwazmuo666bbcn7wdp47t4ymnw8un
Página:Poesias Infantis (1904).pdf/43
106
253020
550819
2026-04-05T19:13:17Z
Trooper57
24584
/* Revista */
550819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" />{{rh|40|{{sc2|AS FORMIGAS}}|borda_inferior=1}}</noinclude><poem>
A formiga, que no estio
Trabalha, não soffre fome...
Recordae-vos todo o dia
Das lições da Natureza:
O trabalho e a economia
São as bases da riqueza.
</poem><noinclude>{{Extrair imagem}}</noinclude>
lv2zhx430e8mrxh212d3djk8xma8l6n
550820
550819
2026-04-05T19:13:28Z
Trooper57
24584
550820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Trooper57" />{{rh||{{sc2|AS FORMIGAS}}|41|borda_inferior=1}}</noinclude><poem>
A formiga, que no estio
Trabalha, não soffre fome...
Recordae-vos todo o dia
Das lições da Natureza:
O trabalho e a economia
São as bases da riqueza.
</poem><noinclude>{{Extrair imagem}}</noinclude>
gcnaq9wbn9i0ux4lp80ocabc05bhsik