Викицитатник
ruwikiquote
https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.46.0-wmf.24
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викицитатник
Обсуждение Викицитатника
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
Алые паруса (повесть)
0
2831
439197
393018
2026-04-21T04:26:16Z
Мит Сколов
61772
/* VII */
439197
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Тема=Алые паруса
|Википедия=Алые паруса
|Викитека=Алые паруса (Грин)}}
«'''А́лые паруса́'''» — повесть-феерия [[Александр Грин|Александра Грина]], написанная в 1916—1922 годах.
== Цитаты ==
{{Q|— Допустим, что [[рай]] означает [[счастье]]. Но раз так поставлен вопрос, всякое счастье утратит половину своих блестящих пёрышек, когда счастливец искренне спросит себя: рай ли оно?|Комментарий=II}}
{{Q|В течение дня человек внимает такому множеству мыслей, впечатлений, речей и слов, что всё это составило бы не одну толстую книгу.|Комментарий= глава III}}
{{Q|Теперь дети не играют, а учатся. Они всё учатся, учатся и никогда не начнут жить. Всё это так, а жаль, право, жаль.|Автор=Лонгрен|Комментарий=глава IV}}
{{Q|[[Море]] и [[любовь]] не терпят педантов.|Автор=Грэй|Комментарий=глава V}}
===I===
{{Q|Не знаю, сколько пройдёт лет, — только в Каперне расцветёт одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнёт алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберётся народу, удивляясь и ахая: и ты будешь стоять там. Корабль подойдёт величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывёт от него быстрая лодка. — «Зачем вы приехали? Кого вы ищете?» — спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. — «Здравствуй, Ассоль! — скажет он. — Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в своё царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет всё, чего только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело, что никогда твоя душа не узнает слёз и печали». Он посадит тебя в лодку, привезёт на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звёзды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.|Автор=Эгль}}
{{Q|Надо уметь любить, а этого-то они не могут.|Автор=Лонгрен}}
===VII===
{{Q|…я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключённого, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везёт, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем.|Автор=Грэй}}
{{Q|Счастье сидело в ней пушистым котёнком.}}
== О повести ==
*В "Алых парусах" нет фей, волшебства и сверхъестественных существ, это метареальность атеизма и творческого преобразования мира, это невероятно советская книга, как ни странно это кажется (ну как же - ведь никаких там флагов и взвейтесь-развейтесь, и даже патриотично добавленные в фильм некие "повстанцы и борцы за народное благо" в оригинале отсутствуют).
**[[Яна Завацкая]], 2026<ref>https://t.me/blaue_kraehe/1419</ref>
[[Категория:Повести по алфавиту]]
[[Категория:Произведения Александра Грина]]
akqgymxgyz5s7nabnkgcd7v01ap3euk
439198
439197
2026-04-21T04:26:56Z
Мит Сколов
61772
/* О повести */
439198
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Тема=Алые паруса
|Википедия=Алые паруса
|Викитека=Алые паруса (Грин)}}
«'''А́лые паруса́'''» — повесть-феерия [[Александр Грин|Александра Грина]], написанная в 1916—1922 годах.
== Цитаты ==
{{Q|— Допустим, что [[рай]] означает [[счастье]]. Но раз так поставлен вопрос, всякое счастье утратит половину своих блестящих пёрышек, когда счастливец искренне спросит себя: рай ли оно?|Комментарий=II}}
{{Q|В течение дня человек внимает такому множеству мыслей, впечатлений, речей и слов, что всё это составило бы не одну толстую книгу.|Комментарий= глава III}}
{{Q|Теперь дети не играют, а учатся. Они всё учатся, учатся и никогда не начнут жить. Всё это так, а жаль, право, жаль.|Автор=Лонгрен|Комментарий=глава IV}}
{{Q|[[Море]] и [[любовь]] не терпят педантов.|Автор=Грэй|Комментарий=глава V}}
===I===
{{Q|Не знаю, сколько пройдёт лет, — только в Каперне расцветёт одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнёт алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберётся народу, удивляясь и ахая: и ты будешь стоять там. Корабль подойдёт величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывёт от него быстрая лодка. — «Зачем вы приехали? Кого вы ищете?» — спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. — «Здравствуй, Ассоль! — скажет он. — Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в своё царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет всё, чего только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело, что никогда твоя душа не узнает слёз и печали». Он посадит тебя в лодку, привезёт на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звёзды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.|Автор=Эгль}}
{{Q|Надо уметь любить, а этого-то они не могут.|Автор=Лонгрен}}
===VII===
{{Q|…я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключённого, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везёт, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем.|Автор=Грэй}}
{{Q|Счастье сидело в ней пушистым котёнком.}}
== О повести ==
*В "Алых парусах" нет фей, волшебства и сверхъестественных существ, это метареальность атеизма и творческого преобразования мира, это невероятно советская книга, как ни странно это кажется (ну как же - ведь никаких там флагов и взвейтесь-развейтесь, и даже патриотично добавленные в фильм некие "повстанцы и борцы за народное благо" в оригинале отсутствуют).
**[[Яна Завацкая]], 2026<ref>https://t.me/blaue_kraehe/1419</ref>
== Источники ==
{{примечания}}
[[Категория:Повести по алфавиту]]
[[Категория:Произведения Александра Грина]]
t2a3v6fxvk0jrepd4bg4msltt8nlomu
Дед Мороз и серый волк
0
5082
439163
430934
2026-04-20T13:38:53Z
~2026-24346-23
112838
/* Цитаты */
439163
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
«'''Дед Мороз и Серый Волк'''» — советский мультфильм 1978 года. Новогоднее продолжение мультфильма «[[Мешок яблок (мультфильм)|Мешок яблок]]» 1974 года.
== Цитаты ==
{{q|— Кто куды, а мы — к зайцам!}}
{{Q|Цитата=— Эй, эй, куда ты!.. Ничего не пойму, почему уехал снеговик?
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=— Кто там?
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=— А-ха-ха-ха-ха-а-а-а-а, А-а… Ы-ы-ы-ы-ы! А-ха-ха-ха-ха-а-а-а-а, А-а…
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{q|— У меня четыре сыночка и лапочка-дочка.}}
{{q|— Тревога! Тревога! Волк унёс зайчат!}}
{{q|— Я наивная, я доверчивая!!! Меня обмануть легко!}}
{{q|— Самое главное — вовремя смыться!}}
{{q|— Всё готово, шеф!}}
{{q|— Дедушка волк!}}
{{Q|Цитата=— Скажи, шеф, а почему у вас такие большие зубки?
— Крути баранку, да помалкивай!..
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{q|— Что-то я расчувствовался…}}
{{q|— Ну что за непоседа-ребенок!}}
[[Категория:Мультфильмы по алфавиту]]
[[Категория:Мультфильмы 1978 года]]
[[Категория:Мультфильмы СССР]]
38ey08j1krbzq2t5bhs6baablrxl02f
Он попался!
0
5120
439199
431033
2026-04-21T05:28:15Z
Дмитрий Сазанов
51913
/* Цитаты */
439199
wikitext
text/x-wiki
{{карточка}}
'''«Он попался!»''' — мультфильм режиссёра Вячеслава Котёночкина.
== Цитаты ==
{{Q|Цитата=И пожалуйста! Я зайку сам выручу. Один!
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я маленький?! Я маленький?! Вот я какой «маленький»!
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Не подходи! Не подходи!|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=А я — на дерево!
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
[[Категория:Мультфильмы СССР]]
[[Категория:Мультфильмы по алфавиту]]
[[Категория:Мультфильмы 1981 года]]
[[Категория:Мультфильмы Вячеслава Котёночкина]]
8de21ey464vrsz1wui5mcpoqx0rwuq2
Мысль
0
6379
439167
439083
2026-04-20T17:24:48Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439167
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в афоризмах ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|...[[Наука]] освободила мысль, а [[свобода|свободная]] мысль – [[народ]].<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|160}}|Автор= [[Марселен Бертло]] }}
{{Q|[[Слово|Слова]] – для разговора, мысли — в [[молчание|молчании]].<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Философ|Мыслитель]] имеет определённую [[цель]], [[мечта]]тель не имеет никакой.|Автор= [[Виктор Гюго]] }}
{{Q|Люди перестают мыслить, когда перестают [[чтение|читать]].|Автор= [[Дени Дидро]] }}
{{Q|Новая мысль — это следующий виток хорошо освоенной — [[спираль]] раскручивается.|Автор= [[Леонид Зорин]]}}
{{Q|Мысль, высказанная вслух, перестает быть [[мудрость|мудрой]].|Автор= [[Лао-цзы]] }}
{{Q|Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.|Автор= [[Лао Цзы]] }}
{{Q|Одна из причин того, что умные и приятные собеседники так редки, заключается в обыкновении большинства [[люди|людей]] отвечать не на чужие суждения, а на собственные мысли.|Автор= [[Франсуа де Ларошфуко]] }}
{{Q|Пёстрые [[птица|птицы]] поют хуже других. То же относится и к людям. В вычурном стиле не следует искать глубокую мысль.|Автор= [[Георг Лихтенберг]] }}
{{Q|Действия людей — лучшие переводчики их мыслей.|Автор= [[Джон Локк]] }}
{{Q|Если ваше изложение неинтересно — это потому, что неинтересна ваша мысль; если оно ограничено, то это потому, что ограничены вы сами.|Автор=[[Джек Лондон]]}}
{{Q|Недостающую глубину мысли обычно компенсируют её длиной.|Автор= [[Шарль Монтескье]] }}
{{Q|Будем же учиться хорошо мыслить — вот основной принцип [[мораль|морали]].<ref name = "Слово"/>{{rp|79}}|Автор= [[Блез Паскаль]] }}
{{Q|[[Слово]]м: надо думать. <ref name = "Слово"/>{{rp|111}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Кто ясно мыслит — ясно излагает.|Автор= [[Протагор]], [[Никола Буало|Буало]] }}
{{Q|Хорошо [[язык|говорить]] — значит просто хорошо [[дума|думать]] вслух.|Автор= [[Эрнест Ренан]] }}
{{Q|На мысли следует нападать с помощью мыслей: по [[идея]]м не палят из [[ружьё|ружей]].|Автор= [[Антуан де Ривароль]] }}
{{Q|Мысль, прежде чем стать мыслью, была [[чувство]]м.|Автор= [[Константин Станиславский]] }}
{{Q|...Пока светит [[солнце]] и сияет мысль в [[ум]]ах [[Генри Кавендиш|Кавендишей]] и [[Марселен Бертло|Бертло]], человеку не приходится дрожать за свою [[будущее|будущность]].<ref name = "Слово"/>{{rp|45}}|Автор= [[Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Тимирязев]] }}
{{Q|[[Мысль изреченная есть ложь]].|Автор= [[Фёдор Иванович Тютчев|Фёдор Тютчев]] }}
{{Q|Думать — самая трудная [[работа]]; вот, вероятно, почему этим занимаются столь немногие.|Автор= [[Генри Форд]] }}
{{Q|Даже самая дурная мысль – всё же значительно лучше, чем полное отсутствие мыслей.<ref name="ДваПро">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«Два процесса»|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки|год=2012|страниц=568}}</ref>{{rp|5}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
{{Q|[[ошибка|Ошибки]] людей сильного [[ум]]а именно тем и бывают [[страх|страшны]], что они делаются мыслями множества других людей.|Автор= [[Николай Чернышевский]] }}
{{Q|Я всё ещё не могу понять — как мыслью достичь свершенья?<ref name="Чжан"/>{{rp|221}}|Автор= [[Чжан Бо-дуань]], Главы о прозрении [[истина|истины]]}}
{{Q|[[Желание]] — [[отец]] мысли.|Автор= [[Уильям Шекспир]] }}
{{Q|Всякая революция была поначалу мыслью в [[мозг]]у одного [[человек]]а.|Автор= [[Ральф Эмерсон]] }}
== Мысль в прозе ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих предметов. Живая [[речь]] есть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изреченная есть ложь]]», ― говорит [[Фёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое, изреченное [[слово]] не есть [[ложь]]. Оно ― выражение сокровенной сущности моей природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' Критика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — М.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Магия слов», 1909}}
{{Q|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективность [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
a1q9ro8n7yz7qckzru3hn2w4qzotd02
439168
439167
2026-04-20T17:25:27Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Мысль в туалете */
439168
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== Мысль в прозе ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих предметов. Живая [[речь]] есть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изреченная есть ложь]]», ― говорит [[Фёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое, изреченное [[слово]] не есть [[ложь]]. Оно ― выражение сокровенной сущности моей природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' Критика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — М.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Магия слов», 1909}}
{{Q|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективность [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
pyler2wosbqb86otl3hf1x7dliizk4o
439169
439168
2026-04-20T17:26:04Z
Tenshi Hinanawi
110621
Undid edits by [[Special:Contribs/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|talk]]) to last version by Tanbiruzzaman: reverting vandalism
439169
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''Мысль''' ([[понятие]], [[понимание]], [[смысл]], [[идея]]) — основной результат процесса [[мышление|мышления]], [[Познание|познавательной]] деятельности [[человек]]а.
== Мысль в афоризмах ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|...[[Наука]] освободила мысль, а [[свобода|свободная]] мысль – [[народ]].<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|160}}|Автор= [[Марселен Бертло]] }}
{{Q|[[Слово|Слова]] – для разговора, мысли — в [[молчание|молчании]].<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Философ|Мыслитель]] имеет определённую [[цель]], [[мечта]]тель не имеет никакой.|Автор= [[Виктор Гюго]] }}
{{Q|Люди перестают мыслить, когда перестают [[чтение|читать]].|Автор= [[Дени Дидро]] }}
{{Q|Новая мысль — это следующий виток хорошо освоенной — [[спираль]] раскручивается.|Автор= [[Леонид Зорин]]}}
{{Q|Мысль, высказанная вслух, перестает быть [[мудрость|мудрой]].|Автор= [[Лао-цзы]] }}
{{Q|Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.|Автор= [[Лао Цзы]] }}
{{Q|Одна из причин того, что умные и приятные собеседники так редки, заключается в обыкновении большинства [[люди|людей]] отвечать не на чужие суждения, а на собственные мысли.|Автор= [[Франсуа де Ларошфуко]] }}
{{Q|Пёстрые [[птица|птицы]] поют хуже других. То же относится и к людям. В вычурном стиле не следует искать глубокую мысль.|Автор= [[Георг Лихтенберг]] }}
{{Q|Действия людей — лучшие переводчики их мыслей.|Автор= [[Джон Локк]] }}
{{Q|Если ваше изложение неинтересно — это потому, что неинтересна ваша мысль; если оно ограничено, то это потому, что ограничены вы сами.|Автор=[[Джек Лондон]]}}
{{Q|Недостающую глубину мысли обычно компенсируют её длиной.|Автор= [[Шарль Монтескье]] }}
{{Q|Будем же учиться хорошо мыслить — вот основной принцип [[мораль|морали]].<ref name = "Слово"/>{{rp|79}}|Автор= [[Блез Паскаль]] }}
{{Q|[[Слово]]м: надо думать. <ref name = "Слово"/>{{rp|111}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Кто ясно мыслит — ясно излагает.|Автор= [[Протагор]], [[Никола Буало|Буало]] }}
{{Q|Хорошо [[язык|говорить]] — значит просто хорошо [[дума|думать]] вслух.|Автор= [[Эрнест Ренан]] }}
{{Q|На мысли следует нападать с помощью мыслей: по [[идея]]м не палят из [[ружьё|ружей]].|Автор= [[Антуан де Ривароль]] }}
{{Q|Мысль, прежде чем стать мыслью, была [[чувство]]м.|Автор= [[Константин Станиславский]] }}
{{Q|...Пока светит [[солнце]] и сияет мысль в [[ум]]ах [[Генри Кавендиш|Кавендишей]] и [[Марселен Бертло|Бертло]], человеку не приходится дрожать за свою [[будущее|будущность]].<ref name = "Слово"/>{{rp|45}}|Автор= [[Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Тимирязев]] }}
{{Q|[[Мысль изреченная есть ложь]].|Автор= [[Фёдор Иванович Тютчев|Фёдор Тютчев]] }}
{{Q|Думать — самая трудная [[работа]]; вот, вероятно, почему этим занимаются столь немногие.|Автор= [[Генри Форд]] }}
{{Q|Даже самая дурная мысль – всё же значительно лучше, чем полное отсутствие мыслей.<ref name="ДваПро">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«Два процесса»|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки|год=2012|страниц=568}}</ref>{{rp|5}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
{{Q|[[ошибка|Ошибки]] людей сильного [[ум]]а именно тем и бывают [[страх|страшны]], что они делаются мыслями множества других людей.|Автор= [[Николай Чернышевский]] }}
{{Q|Я всё ещё не могу понять — как мыслью достичь свершенья?<ref name="Чжан"/>{{rp|221}}|Автор= [[Чжан Бо-дуань]], Главы о прозрении [[истина|истины]]}}
{{Q|[[Желание]] — [[отец]] мысли.|Автор= [[Уильям Шекспир]] }}
{{Q|Всякая революция была поначалу мыслью в [[мозг]]у одного [[человек]]а.|Автор= [[Ральф Эмерсон]] }}
== Мысль в прозе ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих предметов. Живая [[речь]] есть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изреченная есть ложь]]», ― говорит [[Фёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое, изреченное [[слово]] не есть [[ложь]]. Оно ― выражение сокровенной сущности моей природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' Критика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — М.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Магия слов», 1909}}
{{Q|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективность [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
prjdifx6x0kkudmy0go7kxcflcebi1i
439170
439169
2026-04-20T17:26:07Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* кынлвншк */нслвнулквгщ5кыешуы
439170
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''Мысль''' ([[понятие]], [[понимание]], [[смысл]], [[идея]]) — основной результат процесса [[мышление|мышления]], [[Познание|познавательной]] деятельности [[человек]]а.
== Мысль в афоризмах ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|...[[Наука]] освободила мысль, а [[свобода|свободная]] мысль – [[народ]].<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|160}}|Автор= [[Марселен Бертло]] }}
{{Q|[[Слово|Слова]] – для разговора, мысли — в [[молчание|молчании]].<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Философ|Мыслитель]] имеет определённую [[цель]], [[мечта]]тель не имеет никакой.|Автор= [[Виктор Гюго]] }}
{{Q|Люди перестают мыслить, когда перестают [[чтение|читать]].|Автор= [[Дени Дидро]] }}
{{Q|Новая мысль — это следующий виток хорошо освоенной — [[спираль]] раскручивается.|Автор= [[Леонид Зорин]]}}
{{Q|Мысль, высказанная вслух, перестает быть [[мудрость|мудрой]].|Автор= [[Лао-цзы]] }}
{{Q|Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.|Автор= [[Лао Цзы]] }}
{{Q|Одна из причин того, что умные и приятные собеседники так редки, заключается в обыкновении большинства [[люди|людей]] отвечать не на чужие суждения, а на собственные мысли.|Автор= [[Франсуа де Ларошфуко]] }}
{{Q|Пёстрые [[птица|птицы]] поют хуже других. То же относится и к людям. В вычурном стиле не следует искать глубокую мысль.|Автор= [[Георг Лихтенберг]] }}
{{Q|Действия людей — лучшие переводчики их мыслей.|Автор= [[Джон Локк]] }}
{{Q|Если ваше изложение неинтересно — это потому, что неинтересна ваша мысль; если оно ограничено, то это потому, что ограничены вы сами.|Автор=[[Джек Лондон]]}}
{{Q|Недостающую глубину мысли обычно компенсируют её длиной.|Автор= [[Шарль Монтескье]] }}
{{Q|Будем же учиться хорошо мыслить — вот основной принцип [[мораль|морали]].<ref name = "Слово"/>{{rp|79}}|Автор= [[Блез Паскаль]] }}
{{Q|[[Слово]]м: надо думать. <ref name = "Слово"/>{{rp|111}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Кто ясно мыслит — ясно излагает.|Автор= [[Протагор]], [[Никола Буало|Буало]] }}
{{Q|Хорошо [[язык|говорить]] — значит просто хорошо [[дума|думать]] вслух.|Автор= [[Эрнест Ренан]] }}
{{Q|На мысли следует нападать с помощью мыслей: по [[идея]]м не палят из [[ружьё|ружей]].|Автор= [[Антуан де Ривароль]] }}
{{Q|Мысль, прежде чем стать мыслью, была [[чувство]]м.|Автор= [[Константин Станиславский]] }}
{{Q|...Пока светит [[солнце]] и сияет мысль в [[ум]]ах [[Генри Кавендиш|Кавендишей]] и [[Марселен Бертло|Бертло]], человеку не приходится дрожать за свою [[будущее|будущность]].<ref name = "Слово"/>{{rp|45}}|Автор= [[Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Тимирязев]] }}
{{Q|[[Мысль изреченная есть ложь]].|Автор= [[Фёдор Иванович Тютчев|Фёдор Тютчев]] }}
{{Q|Думать — самая трудная [[работа]]; вот, вероятно, почему этим занимаются столь немногие.|Автор= [[Генри Форд]] }}
{{Q|Даже самая дурная мысль – всё же значительно лучше, чем полное отсутствие мыслей.<ref name="ДваПро">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«Два процесса»|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки|год=2012|страниц=568}}</ref>{{rp|5}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
{{Q|[[ошибка|Ошибки]] людей сильного [[ум]]а именно тем и бывают [[страх|страшны]], что они делаются мыслями множества других людей.|Автор= [[Николай Чернышевский]] }}
{{Q|Я всё ещё не могу понять — как мыслью достичь свершенья?<ref name="Чжан"/>{{rp|221}}|Автор= [[Чжан Бо-дуань]], Главы о прозрении [[истина|истины]]}}
{{Q|[[Желание]] — [[отец]] мысли.|Автор= [[Уильям Шекспир]] }}
{{Q|Всякая революция была поначалу мыслью в [[мозг]]у одного [[человек]]а.|Автор= [[Ральф Эмерсон]] }}
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
g46oh0g710vguq49779s6zc0yrg6e22
439171
439170
2026-04-20T17:26:29Z
Зомбифицированный пиглин
112842
Отменена версия [[Special:Diff/439169|439169]], сделанная [[Special:Contributions/Tenshi Hinanawi|Tenshi Hinanawi]] ([[User talk:Tenshi Hinanawi|обсуждение]])
439171
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
bnjk0fpyg9kei5n34w9pekfpw58pv5m
439172
439171
2026-04-20T17:26:42Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439172
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Фак негра🖕🏿 ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
19jnrf06th3erqq4ez42h4wf20e6615
439173
439172
2026-04-20T17:26:56Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439173
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Фак негра🖕🏿 ==
{{примечания}}
== Ты лох ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
g8sxdegvjvbbhsyi3tjqvkuc3rg9ln8
439183
439173
2026-04-20T17:33:37Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Мысль хз где */
439183
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль хз где ==
!@_*_@<гвкщ6в4щгв4лнклы6влвгклнвлклныныл3ын3лынклв64в6щ4в6кшкняк6шы3ш6ы63шы6ш3кыншыл3нядкнчдндвгквгкжкыгдык6вкндндвк
== Фак негра🖕🏿 ==
{{примечания}}
== Ты лох ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
08wuy40m3p42mpg7pzb0rirzop93hku
439184
439183
2026-04-20T17:34:58Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Дурка приехала!🏥🚑 */🐖🤢👍💀🏥🐒🤮
439184
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Дурка приехала!🏥🚑 ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]🏥🐗🤓🚘😾тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном с🚘😾🏥🐖🐽мысле и верно это изречение, то справе😽😽😀дливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не 🚘🚘🐗🚘может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, пр🚘😽😀оходит чрез мысль, хотя не💩🚗🚗🚗 есть только мысль😾😾🚗😿⬛️🐷🟩🤢🤢 и ник😎🐷🐒🟩огда без ос😾татка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее🚘😀🏥😿🟩 все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизб🙀🐒🤮🤤🤤🐽🐽ежно проходит 🤤и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булг🚗аков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
☠️
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? В👍👍💀ед👎ь, чтобы принять 🟩🚗☠️🖕🏿💦🖕🏿⬛️💦⬛️🖕🏿🏥💦⬛️🖕🏿ее как 🍏🍎мысль, мы должны ее узнать в качестве той м👍ысл👎👎👎и, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. 🍞И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил🍞🍞🐙, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»?💀 Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только т👍💀👍👎🤢🐖от Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль хз где ==
!@_*_@<гвкщ6в4щгв4лнклы6влвгклнвлклныныл3ын3лынклв64в6щ4в6кшкняк6шы3ш6ы63шы6ш3кыншыл3нядкнчдндвгквгкжкыгдык6вкндндвк
== Фак негра🖕🏿 ==
{{примечания}}
== Ты лох ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
16dj5s928ir92iobpm0tccyj24u942h
439185
439184
2026-04-20T17:35:32Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439185
wikitext
text/x-wiki
Ну я хз чё писать.
[[File:Shit.svg|thumb|Это вам]]
== Мысль в туалете ==
Ну я хз чё писать.
== кынлвншк ==
<!-- в алфы5гувнклчкнлавитном порядке по фамилиям авторовеяоечоу -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих преяоечочоедметов. Живая [[речь]] яееяоуеочесть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изнсасгчклчналреченная есть ложь]]», ― говорит [[ячеоычеовФёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумпшсгскдеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое,наяевчлнач изреченное [[словоаегсгеегсщ]] не есть [[ложь]гсдгещчсгесгедгсед]. Оно ― вырачнкнчкджение сокяпвчлнаровенной сущности моей!арачнлснал природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' нчснкКритика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — Мс.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Беянкллый]], «Магия слов», 1909яеулнкчлнчкл}}
{{нлчнчкчнпгпчлнQ|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективностьчначнла [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Дурка приехала!🏥🚑 ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]🏥🐗🤓🚘😾тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном с🚘😾🏥🐖🐽мысле и верно это изречение, то справе😽😽😀дливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не 🚘🚘🐗🚘может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, пр🚘😽😀оходит чрез мысль, хотя не💩🚗🚗🚗 есть только мысль😾😾🚗😿⬛️🐷🟩🤢🤢 и ник😎🐷🐒🟩огда без ос😾татка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее🚘😀🏥😿🟩 все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизб🙀🐒🤮🤤🤤🐽🐽ежно проходит 🤤и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булг🚗аков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
☠️
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? В👍👍💀ед👎ь, чтобы принять 🟩🚗☠️🖕🏿💦🖕🏿⬛️💦⬛️🖕🏿🏥💦⬛️🖕🏿ее как 🍏🍎мысль, мы должны ее узнать в качестве той м👍ысл👎👎👎и, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. 🍞И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил🍞🍞🐙, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»?💀 Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только т👍💀👍👎🤢🐖от Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль хз где ==
!@_*_@<гвкщ6в4щгв4лнклы6влвгклнвлклныныл3ын3лынклв64в6щ4в6кшкняк6шы3ш6ы63шы6ш3кыншыл3нядкнчдндвгквгкжкыгдык6вкндндвк
== Фак негра🖕🏿 ==
{{🖕🏿}}
== Ты лох ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
blst1l3z0clr97jsadys813bqkm6b4t
439189
439185
2026-04-20T17:35:53Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правок [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:Tenshi Hinanawi|Tenshi Hinanawi]]
439169
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''Мысль''' ([[понятие]], [[понимание]], [[смысл]], [[идея]]) — основной результат процесса [[мышление|мышления]], [[Познание|познавательной]] деятельности [[человек]]а.
== Мысль в афоризмах ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|...[[Наука]] освободила мысль, а [[свобода|свободная]] мысль – [[народ]].<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|160}}|Автор= [[Марселен Бертло]] }}
{{Q|[[Слово|Слова]] – для разговора, мысли — в [[молчание|молчании]].<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Философ|Мыслитель]] имеет определённую [[цель]], [[мечта]]тель не имеет никакой.|Автор= [[Виктор Гюго]] }}
{{Q|Люди перестают мыслить, когда перестают [[чтение|читать]].|Автор= [[Дени Дидро]] }}
{{Q|Новая мысль — это следующий виток хорошо освоенной — [[спираль]] раскручивается.|Автор= [[Леонид Зорин]]}}
{{Q|Мысль, высказанная вслух, перестает быть [[мудрость|мудрой]].|Автор= [[Лао-цзы]] }}
{{Q|Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.|Автор= [[Лао Цзы]] }}
{{Q|Одна из причин того, что умные и приятные собеседники так редки, заключается в обыкновении большинства [[люди|людей]] отвечать не на чужие суждения, а на собственные мысли.|Автор= [[Франсуа де Ларошфуко]] }}
{{Q|Пёстрые [[птица|птицы]] поют хуже других. То же относится и к людям. В вычурном стиле не следует искать глубокую мысль.|Автор= [[Георг Лихтенберг]] }}
{{Q|Действия людей — лучшие переводчики их мыслей.|Автор= [[Джон Локк]] }}
{{Q|Если ваше изложение неинтересно — это потому, что неинтересна ваша мысль; если оно ограничено, то это потому, что ограничены вы сами.|Автор=[[Джек Лондон]]}}
{{Q|Недостающую глубину мысли обычно компенсируют её длиной.|Автор= [[Шарль Монтескье]] }}
{{Q|Будем же учиться хорошо мыслить — вот основной принцип [[мораль|морали]].<ref name = "Слово"/>{{rp|79}}|Автор= [[Блез Паскаль]] }}
{{Q|[[Слово]]м: надо думать. <ref name = "Слово"/>{{rp|111}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Кто ясно мыслит — ясно излагает.|Автор= [[Протагор]], [[Никола Буало|Буало]] }}
{{Q|Хорошо [[язык|говорить]] — значит просто хорошо [[дума|думать]] вслух.|Автор= [[Эрнест Ренан]] }}
{{Q|На мысли следует нападать с помощью мыслей: по [[идея]]м не палят из [[ружьё|ружей]].|Автор= [[Антуан де Ривароль]] }}
{{Q|Мысль, прежде чем стать мыслью, была [[чувство]]м.|Автор= [[Константин Станиславский]] }}
{{Q|...Пока светит [[солнце]] и сияет мысль в [[ум]]ах [[Генри Кавендиш|Кавендишей]] и [[Марселен Бертло|Бертло]], человеку не приходится дрожать за свою [[будущее|будущность]].<ref name = "Слово"/>{{rp|45}}|Автор= [[Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Тимирязев]] }}
{{Q|[[Мысль изреченная есть ложь]].|Автор= [[Фёдор Иванович Тютчев|Фёдор Тютчев]] }}
{{Q|Думать — самая трудная [[работа]]; вот, вероятно, почему этим занимаются столь немногие.|Автор= [[Генри Форд]] }}
{{Q|Даже самая дурная мысль – всё же значительно лучше, чем полное отсутствие мыслей.<ref name="ДваПро">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«Два процесса»|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки|год=2012|страниц=568}}</ref>{{rp|5}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}}
{{Q|[[ошибка|Ошибки]] людей сильного [[ум]]а именно тем и бывают [[страх|страшны]], что они делаются мыслями множества других людей.|Автор= [[Николай Чернышевский]] }}
{{Q|Я всё ещё не могу понять — как мыслью достичь свершенья?<ref name="Чжан"/>{{rp|221}}|Автор= [[Чжан Бо-дуань]], Главы о прозрении [[истина|истины]]}}
{{Q|[[Желание]] — [[отец]] мысли.|Автор= [[Уильям Шекспир]] }}
{{Q|Всякая революция была поначалу мыслью в [[мозг]]у одного [[человек]]а.|Автор= [[Ральф Эмерсон]] }}
== Мысль в прозе ==
<!-- в алфавитном порядке по фамилиям авторов -->
{{Q|[[Образ]]ная речь состоит из слов, выражающих [[логика|логически]] невыразимое впечатление моё от окружающих предметов. Живая [[речь]] есть всегда [[музыка]] невыразимого; «[[Мысль изреченная есть ложь]]», ― говорит [[Фёдор Иванович Тютчев|Тютчев]]. И он прав, если под мыслью разумеет он мысль, высказываемую в ряде [[термин]]ологических понятий. Но живое, изреченное [[слово]] не есть [[ложь]]. Оно ― выражение сокровенной сущности моей природы; и поскольку моя [[природа]] есть природа вообще, слово есть выражение сокровеннейших [[тайна|тайн]] природы.<ref name="критика">''[[Андрей Белый|А. Белый]].'' Критика. Эстетика. Теория символизма: в 2-х томах. Том 1. — М.: Искусство, 1994 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Магия слов», 1909}}
{{Q|Главный инструмент любого исследователя – это его мысль. И всё то, что мы определяем [[слово]]м «эффективность [[учёный|учёного]]», в итоге определяется такими хрупкими понятиями, как [[вдохновение]], раскованность, сосредоточенность, творческий подъём, рабочее настроение. <ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|54}} |Автор=[[Виталий Лазаревич Гинзбург|Виталий Гинзбург]]}}
{{Q|Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного [[индивидуум]]а.|Автор= Н. Громоносцев „Цыган“ из произведения Г. Белых и Л. Пантелеева «[[Республика ШКИД]]» }}
{{Q|Блаженством является понимание и ощущение момента просвещения чем-то новым, гениальным, какой-то мыслью, [[гипотеза|гипотезой]], которая вдруг оказывается [[аксиома|аксиомой]], ранее неизвестной так явно.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|А ты – святая, без имени и без названья, ты – просто мысль, случайный гость.<ref name="Мозаика" />|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|[[Душа]] стремится к [[свобода|свободе]], [[сердце]] – к [[любовь|любви]], [[душа и тело|тело]] – к новым [[чувство|ощущениям]], мозг – к мысли.<ref name="Мозаика">''[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]'', [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000015158 «Мозаика»: сборник поэзий и цитат.] – Киев: ArtHuss, 2020. – 142 c. – стр. 106, 108, 111, 112.</ref>|Автор=[[Губерначук, Сергей Григорьевич|Сергей Губерначук]]}}
{{Q|Верная мысль, если её слишком часто повторять, теряет [[сила|силу]]. Должно быть, [[разум]], как и [[кровь]], вырабатывает [[противоядие|антитоксины]], дающие ему [[иммунитет]] даже против того, что ясно как [[бог|божий]] день.|Автор= [[Андре Моруа]] }}
{{Q|Не порождено ли мышление [[инстинкт]]ом самосохранения? Что, если [[материя]] защищает себя мыслью? А [[мозг]]оподобные лишь форма борьбы организованной [[материя|материи]] с энтропией?|Автор= [[Лидия Алексеевна Обухова|Лидия Обухова]], «[[Лилит]]» }}
{{Q|Мысль, работающая для блага [[человечество|человечества]], действует обыкновенно по одном из двух главных [[путь|путей]]: или она прилагает к современной жизни те [[результат]]ы, которые уже добыты... или же она добывает для будущего времени новые результаты, т.е. производит [[исследование|исследования]], наблюдения и [[опыт]]ы.<ref name = "Слово"></ref>{{rp|202-203}}|Автор= [[Дмитрий Иванович Писарев|Дмитрий Писарев]] }}
{{Q|Цитата=Было слышно, как все думают.|Автор=[[Нил Стивенсон]], «[[Ртуть (роман)|Ртуть]]»|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Умение выразить свои мысли не менее важно, чем сами эти мысли, ибо у большинства [[люди|людей]] есть слух, который надлежит усладить, и только у немногих – [[разум]], способный судить о сказанном.|Автор= [[Филипп Честерфилд]] }}
{{Q|Если не будешь вглядываться в себя, чтобы быстрее достичь пробуждения, то тебе останется только ждать своего [[смерть|конца]], и даже если на грани жизни и [[смерть|смерти]] у тебя возникнет хоть одна предосудительная мысль, то ты попадёшь на один из трёх [[путь|путей]], ведущих в юдоль [[зло|зла]], и бесчисленное [[число]] мировых периодов будешь [[страдание|страдать]] там, не имея даже малой [[надежда|надежды]] найти избавление. <ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении [[истина|истины]]|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|55-56}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], «Главы о прозрении [[истина|истины]]»}}
== Мысль в психологии и философии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Другие отвергают [[догмат]] во имя религиозного [[целомудрие|целомудрия]]: им кажется, что выраженная в [[догма]]тической формуле вера не есть уже [[вера]], как и «[[мысль изреченная есть ложь]]». Но они забывают, что если в известном смысле и верно это изречение, то справедливо и обратное: неизреченное не есть мысль, а потому не может стать [[истина|истиной]] и отрицанием лжи. Всё, что переживается нами в душевной жизни, становится мыслью, проходит чрез мысль, хотя не есть только мысль и никогда без остатка не выражается в слове. Религиозное переживание, в своей полноте потрясающее все наше существо, а не одну только мыслительную его природу, неизбежно проходит и чрез мысль, стремится выразиться в слове.|Автор=[[Сергей Николаевич Булгаков|Сергей Булгаков]], «Свет невечерний», 1916}}
{{Q|Почему, каким образом возможна новая мысль? Ведь, чтобы принять ее как мысль, мы должны ее узнать в качестве той мысли, которая разрешает какую-то [[проблема|проблему]]. Не узнав, ее нельзя иметь, какая бы она ни была. А если узнали, то уже знали. И что ― значит, тогда вообще мыслить нельзя?! Кстати говоря, с этой же дилеммой мы встречаемся, как я уже говорил, и в знаменитых зеноновских апориях. В каком смысле «нет движения»? Вот в том же самом: догоняет [[Ахиллес и черепаха|черепаху только тот Ахиллес]], который её уже догнал. Поэтому он и не двигался вовсе, если догнал. А если двигается, то мы вообще не можем понять, каким образом он ее догоняет. Конечно, разница здесь есть. По содержанию. Но внутренняя движущаяся мысль однородна. Мысль, родственная старой [[сократ]]овской, в силу которой и появляется знаменитая теория [[воспоминание|воспоминания]]. [[познание|Познания]] как воспоминания. То есть уже греки имели дело с проблемой эмердженции нового. Я порождаю новую мысль, но я должен её узнать. И с этой же проблемой мы сталкиваемся в психологической жизни.<ref name="мера">''[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]]'', «Картезианские размышления». — М.: 1993 г.</ref>|Автор=[[Мераб Константинович Мамардашвили|Мераб Мамардашвили]], «Картезианские размышления», 1993}}
== Мысль в поэзии ==
* см. [[Степан Петрович Шевырёв|Степан Шевырёв]], [[s:Мысль (Шевырёв)|«Мысль»]], 1828
{{Q|Тучи чёрные нависли —
Пусть их виснут — [[чёрт]]а с два!
Для своей живи лишь мысли,
Остальное [[трын-трава]]!<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]]''. Сочинения в 2-х т. — М.: Художественная литература, 1981 г. — Том 1. Стихотворения</ref>|Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «[[Иван Александрович Гончаров|И. А. Гончарову]] (Не прислушивайся к шуму…)», 1870}}
{{Q|Трудолюбивою [[пчела|пчелой]],
Звеня и рокоча, как [[лира]],
Ты, мысль, повисла в зное мира
Над вечной [[роза|розою]] — душой.|Автор=[[Владислав Фелицианович Ходасевич|Владислав Ходасевич]], «Трудолюбивою пчелой...», 1923}}
{{Q|::Вы думали про то, что выдумали,
::Мысль Ваша не по шаблону сделана.
::Позапрятали куда-то
::Вы там ее. Где она?
Может быть, не очень умный я [[мужик]],
Даже мысль ― и то не отгадал;
Но не устану все равно тужить,
Научусь отгадывать, когда пройдут года.<ref>''[[Николай Иванович Глазков|Н. И. Глазков]]''. Зелёный простор. — М.: Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Глазков|Николай Глазков]], «Вы думали про то, что выдумали...», 1957}}
{{Q|Как бой [[часы|часов]], размерена жара,
заломленная локтем за затылок,
в ней всякое движенье притаилось,
мысль каждая, свернувшись, умерла.<ref>''[[w:Аронзон, Леонид Львович|Л. Аронзон]]''. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.</ref>|Автор=[[Леонид Львович Аронзон|Леонид Аронзон]], «Как бой часов, размерена жара...», 1962}}
{{Q|Теперь [[кокетка]] мысль старухой стала,
ко мне порой являясь, будто [[призрак]]
с прокуренными жёлтыми зубами,
скрывающими тонкий [[змеиный яд|яд змеиный]],
с издёвкой усмехаясь надо мной: «
Не рыпайся, голубчик, не уйдёшь…»
Я даже свыкся с этою [[старуха|старухой]]
и побеждал её своим [[презрение|презреньем]],
а может быть, своей [[привычка|привычкой]] к ней.|Автор=[[Евгений Александрович Евтушенко|Евгений Евтушенко]], «Голубь в Сантьяго», 1978}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Мысль
|Викисклад=
|Викитека=ЭСБЕ/Мысль
|Викисловарь=мысль
|Википедия=Мысль
|Викиновости=
}}
* [[Идея]]
* [[Фантазия]]
* [[Интуиция]]
* [[Воображение]]
* [[Разум]]
* [[Изобретение]]
* [[Эврика]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Психология]]
[[Категория:Психические процессы]]
[[Категория:Психологические явления]]
[[Категория:Человеческое поведение]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
prjdifx6x0kkudmy0go7kxcflcebi1i
Ариадна Александровна Скрябина
0
24564
439166
387983
2026-04-20T17:23:02Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439166
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия|Имя=Ариадна Скрябина|Изображение=|Описание=|wikipedia=Скрябина, Ариадна Александровна|source=|commons=}}
'''Ариа́дна Алекса́ндровна Скря́бина''' — это такая тётенька.
== Цитаты ==
{{Q|Гой верит — еврей знает.|Комментарий=}}
{{Q|Антисемитизм извечен, как ненависть лакея к своему господину. Эта ненависть обращена на всякого, кто имеет какие-нибудь преимущества перед другими. А цивилизованный мир живет духовными богатствами иудаизма. Поэтому, само собой, он может только ненавидеть евреев.|Комментарий=}}
== Цитаты из поэзии ==
{{Q|Возрадовался [[дух]],
Познав, что звук есть плоть:
Нет мира, кроме двух!
Не подходи, не трогай.
И ты подвластен [[Бог]]у.
Ты ― [[тело]]. Я ― Господь.|Автор=«Поэма [[Александр Николаевич Скрябин|Скрябина]], Ор. 32 №2» (1924)}}
== Цитаты об Ариадне Скрябиной ==
{{Q|Пишу Вам только несколько слов, чтобы известить о радостном событии. Наконец-то напряжённое состояние наше пришло к концу и мир обогатился ещё одним прекрасным созданием с чёрными глазами. Девочка миленькая и здоровенькая. [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Таня]] чувствует себя недурно, хотя очень слаба и измучена страданиями...<ref name="Письма">''[[Александр Николаевич Скрябин|А.Н.Скрябин]]''. Письма (под ред. А. В. Кашперова). — М. : Музыка, 2003. — 719 с.</ref>{{rp|398}}|Автор=[[Александр Николаевич Скрябин|Александр Скрябин]], из письма 28 октября 1905 г.}}
{{Q|Кто нас утешает и действительно пользуется деревней — это Арочка, которая растёт и крепнет с каждым днём.<ref name="Письма" />{{rp|475}}|Автор=[[Александр Николаевич Скрябин|Александр Скрябин]], из письма [[Маргарита Кирилловна Морозова|М.К.Морозовой]], 1906 г.}}
{{Q|Гуляли поздно, встретили [[Довид Кнут|Кнута]] с его противной женой (б<ывшей> Скрябиной). Эта [[жена]] его уже десятая.<ref>На самом деле Ариадна Скрябина (Фиксман) была всего лишь второй официальной женой Кнута. [[Зинаида Николаевна Гиппиус|Гиппиус]], вероятно, имеет в виду все его романтические увлечения, но и в этом случае сильно преувеличивает.</ref> Перешла в жидовство, потому что Кнут стал не столько [[поэт]]ом, сколько воинствующим [[израиль]]тянином. «Кровь Его на нас и детях наших».|Автор=[[Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Гиппиус]], 16 февраля 1939 г.}}
{{Q|Он <[[Довид Кнут]]> сам чувствовал, что надо найти что-то новое, но для прозы, которую он пытался писать, у него не было ни языка, ни способностей, а для критики не было образования. И он, подчиняясь древней традиции пророков и патриархов, стал обрастать семьей: сначала ― собственной, затем, через свою вторую жену (Ариадну Скрябину, дочь композитора от [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Т. Ф. Шлёцер]]), ― ее детьми от первого и второго браков. Потеряв её (она была убита немцами в [[Тулуза|Тулузе]] в 1944 году, перед тем перейдя в еврейство, и в Тулузе ей стоит памятник), он со всеми ― ее, своими и общими ― детьми уехал в [[Израиль]]. Одна из дочерей Ариадны принадлежала к террористической организации [[w:Иргун|Иргун Цевай Леуми]]. В [[Тель-Авив]]е, в созданном им [[Ноев ковчег|Ноевом ковчеге]], окруженный всеми этими отпрысками и новой женой и, видимо, счастливый, он умер в 1955 году, пятидесяти пяти лет от роду.<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]» (Автобиография), 1966}}
{{Q|...Она <Ариадна Скрябина> унаследовала [[Александр Скрябин|от отца]], как писал о нём [[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]], «исконную русскую тягу к чрезвычайности» и заучила, что для того, чтобы быть собою, всё должно себя превосходить. <…> И вот на на её пути появился [[Довид Кнут|Кнут]] — влюбчивый [[поэт]], талантливый и остроумный малый, в своих стихах, затрагивавших привлекавшие её [[Библия|библейские]] темы таким тоном словно он по меньшей мере был свидетелем потопа. <…> Им просто было по пути, им было почти предназначено сойтись именно потому, что они друг друга взвинчивали и друг друга своей неуёмностью заражали.<ref name="Бахрах">''[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Бахрах А. В.]]'' «[http://bahrah.pp.ua/memuary/ariadna-sara-rezhin/ Ариадна — Сара — Режин]». — Париж, La presse libre, 1980, 204 стр.</ref>{{rp|132}}|Автор=[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Александр Бахрах]], «Ариадна — Сара — Режин», 1970-е}}
{{Q|Последней любовью его <[[Довид Кнут|Довида Кнута]]> была Ариадна Скрябина, дочь композитора, ― молоденькая, хрупкая, экзальтированная женщина, память о которой нужно бережно хранить: она отдала жизнь за други своя… Ариадна не знала полумер, не умела останавливаться на полпути. Она полюбила Довида Кнута, полюбила [[евреи|евреев]] и сама перешла в еврейство. Как все прозелиты, в своей новой вере она была необычайно страстна, порой даже нетерпима. Однажды Кнут пришел с ней в редакцию «Последних Новостей». Возник беспорядочный разговор, и кто-то рассказал в шутку еврейский [[анекдот]]. Как разволновалась Ариадна! Слезы брызнули из ее глаз. Мы с Довидом долго старались ее успокоить, а она все не могла простить нам этот еврейский анекдот. Несколько лет спустя, во время германской оккупации, она пошла с мужем в Резистанс <Движение Сопротивления>, где ей поручили переводить группы евреев в [[Швейцария|Швейцарию]]. Довид Кнут благополучно перевел свою группу, Ариадна попала в засаду, была схвачена милиционерами и на месте расстреляна.<ref>''[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]]''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — М.: Захаров, 2003 г.</ref>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
== Примечания ==
{{примечания}}
== См. также ==
* [[Довид Кнут]]
{{DEFAULTSORT:Скрябина, Ариадна Александровна}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Поэты по алфавиту]]
[[Категория:Русские поэты]]
oiaklw451uz32eoxiklguye5n3nfwhr
439187
439166
2026-04-20T17:35:53Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правки [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:Super-Wiki-Patrool|Super-Wiki-Patrool]]
387983
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия|Имя=Ариадна Скрябина|Изображение=|Описание=|wikipedia=Скрябина, Ариадна Александровна|source=|commons=}}
'''Ариа́дна Алекса́ндровна Скря́бина''' (также '''Са́рра Фи́ксман''' или '''Са́рра Кнут''', урожд. '''Ариа́дна Алекса́ндровна Шлёцер''', подпольная кличка '''Реги́на''', {{lang-fr|Régine}}; 26 октября 1905, Больяско, Италия — 22 июля 1944, Тулуза, Франция) — русская поэтесса, деятельница [[w:Движение Сопротивления (Франция)|французского Сопротивления]]. Дочь [[Александр Скрябин|Александра Скрябина]].
== Цитаты ==
{{Q|Гой верит — еврей знает.|Комментарий=}}
{{Q|Антисемитизм извечен, как ненависть лакея к своему господину. Эта ненависть обращена на всякого, кто имеет какие-нибудь преимущества перед другими. А цивилизованный мир живет духовными богатствами иудаизма. Поэтому, само собой, он может только ненавидеть евреев.|Комментарий=}}
== Цитаты из поэзии ==
{{Q|Возрадовался [[дух]],
Познав, что звук есть плоть:
Нет мира, кроме двух!
Не подходи, не трогай.
И ты подвластен [[Бог]]у.
Ты ― [[тело]]. Я ― Господь.|Автор=«Поэма [[Александр Николаевич Скрябин|Скрябина]], Ор. 32 №2» (1924)}}
== Цитаты об Ариадне Скрябиной ==
{{Q|Пишу Вам только несколько слов, чтобы известить о радостном событии. Наконец-то напряжённое состояние наше пришло к концу и мир обогатился ещё одним прекрасным созданием с чёрными глазами. Девочка миленькая и здоровенькая. [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Таня]] чувствует себя недурно, хотя очень слаба и измучена страданиями...<ref name="Письма">''[[Александр Николаевич Скрябин|А.Н.Скрябин]]''. Письма (под ред. А. В. Кашперова). — М. : Музыка, 2003. — 719 с.</ref>{{rp|398}}|Автор=[[Александр Николаевич Скрябин|Александр Скрябин]], из письма 28 октября 1905 г.}}
{{Q|Кто нас утешает и действительно пользуется деревней — это Арочка, которая растёт и крепнет с каждым днём.<ref name="Письма" />{{rp|475}}|Автор=[[Александр Николаевич Скрябин|Александр Скрябин]], из письма [[Маргарита Кирилловна Морозова|М.К.Морозовой]], 1906 г.}}
{{Q|Гуляли поздно, встретили [[Довид Кнут|Кнута]] с его противной женой (б<ывшей> Скрябиной). Эта [[жена]] его уже десятая.<ref>На самом деле Ариадна Скрябина (Фиксман) была всего лишь второй официальной женой Кнута. [[Зинаида Николаевна Гиппиус|Гиппиус]], вероятно, имеет в виду все его романтические увлечения, но и в этом случае сильно преувеличивает.</ref> Перешла в жидовство, потому что Кнут стал не столько [[поэт]]ом, сколько воинствующим [[израиль]]тянином. «Кровь Его на нас и детях наших».|Автор=[[Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Гиппиус]], 16 февраля 1939 г.}}
{{Q|Он <[[Довид Кнут]]> сам чувствовал, что надо найти что-то новое, но для прозы, которую он пытался писать, у него не было ни языка, ни способностей, а для критики не было образования. И он, подчиняясь древней традиции пророков и патриархов, стал обрастать семьей: сначала ― собственной, затем, через свою вторую жену (Ариадну Скрябину, дочь композитора от [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Т. Ф. Шлёцер]]), ― ее детьми от первого и второго браков. Потеряв её (она была убита немцами в [[Тулуза|Тулузе]] в 1944 году, перед тем перейдя в еврейство, и в Тулузе ей стоит памятник), он со всеми ― ее, своими и общими ― детьми уехал в [[Израиль]]. Одна из дочерей Ариадны принадлежала к террористической организации [[w:Иргун|Иргун Цевай Леуми]]. В [[Тель-Авив]]е, в созданном им [[Ноев ковчег|Ноевом ковчеге]], окруженный всеми этими отпрысками и новой женой и, видимо, счастливый, он умер в 1955 году, пятидесяти пяти лет от роду.<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]» (Автобиография), 1966}}
{{Q|...Она <Ариадна Скрябина> унаследовала [[Александр Скрябин|от отца]], как писал о нём [[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]], «исконную русскую тягу к чрезвычайности» и заучила, что для того, чтобы быть собою, всё должно себя превосходить. <…> И вот на на её пути появился [[Довид Кнут|Кнут]] — влюбчивый [[поэт]], талантливый и остроумный малый, в своих стихах, затрагивавших привлекавшие её [[Библия|библейские]] темы таким тоном словно он по меньшей мере был свидетелем потопа. <…> Им просто было по пути, им было почти предназначено сойтись именно потому, что они друг друга взвинчивали и друг друга своей неуёмностью заражали.<ref name="Бахрах">''[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Бахрах А. В.]]'' «[http://bahrah.pp.ua/memuary/ariadna-sara-rezhin/ Ариадна — Сара — Режин]». — Париж, La presse libre, 1980, 204 стр.</ref>{{rp|132}}|Автор=[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Александр Бахрах]], «Ариадна — Сара — Режин», 1970-е}}
{{Q|Последней любовью его <[[Довид Кнут|Довида Кнута]]> была Ариадна Скрябина, дочь композитора, ― молоденькая, хрупкая, экзальтированная женщина, память о которой нужно бережно хранить: она отдала жизнь за други своя… Ариадна не знала полумер, не умела останавливаться на полпути. Она полюбила Довида Кнута, полюбила [[евреи|евреев]] и сама перешла в еврейство. Как все прозелиты, в своей новой вере она была необычайно страстна, порой даже нетерпима. Однажды Кнут пришел с ней в редакцию «Последних Новостей». Возник беспорядочный разговор, и кто-то рассказал в шутку еврейский [[анекдот]]. Как разволновалась Ариадна! Слезы брызнули из ее глаз. Мы с Довидом долго старались ее успокоить, а она все не могла простить нам этот еврейский анекдот. Несколько лет спустя, во время германской оккупации, она пошла с мужем в Резистанс <Движение Сопротивления>, где ей поручили переводить группы евреев в [[Швейцария|Швейцарию]]. Довид Кнут благополучно перевел свою группу, Ариадна попала в засаду, была схвачена милиционерами и на месте расстреляна.<ref>''[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]]''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — М.: Захаров, 2003 г.</ref>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
== Примечания ==
{{примечания}}
== См. также ==
* [[Довид Кнут]]
{{DEFAULTSORT:Скрябина, Ариадна Александровна}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Поэты по алфавиту]]
[[Категория:Русские поэты]]
puxwl1amb00aw19e6dztdhms8jj1bo5
Джамаат Таблиг
0
29806
439180
211633
2026-04-20T17:31:44Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439180
wikitext
text/x-wiki
{{Википедия}}
'''Джамаа́т Табли́г''' ([[урду]]: تبلیغی جماعت, {{lang-ar|جماعة التبليغ}}) — аполитичное религиозное движение, организованное в 1926 году в [[Индия|Индии]] [[Маулана Мухаммад Ильяс|Мауланой Мухаммадом Ильясом]].
== Цитаты о Джамаате Таблиг ==
{{Q|Цитата=Пусть [[Аллах]] Всемогущий благословит каждого, кто работает на благо [[Ислам]]а, независимо от названия и организаций. Конечно, ДТ вносит огромный вклад в дело распространения [[Ислам]]а по всему миру. Да благословит их Аллах|Автор=[[Сано Кутуб Мустафа]]|Комментарий=Сано Кутуб Мустафа — профессор Международного исламского университета Малайзии|Оригинал=}}
[[File:Car.svg|right|thumb|Бибика]]
t7fh3qotqihz01jowk6zifchwje41yp
439181
439180
2026-04-20T17:32:07Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439181
wikitext
text/x-wiki
{{Википедия}}
'''Джамаа́т Табли́г''' ([[урду]]: تبلیغی جماعت, {{lang-ar|جماعة التبليغ}}) — аполитичное религиозное движение, организованное в 1926 году в [[Индия|Индии]] [[Маулана Мухаммад Ильяс|Мауланой Мухаммадом Ильясом]].
[[File:Car.jpeg|right|thumb|Бибика]]
[[File:Car.svg|right|thumb|Бибика]]
2q0zd2kmq622cqkjlwy70vmtdp7futw
439182
439181
2026-04-20T17:32:29Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439182
wikitext
text/x-wiki
[[File:Car.jpeg|right|thumb|Бибика]]
[[File:Car.svg|right|thumb|Бибика]]
h3yory4l7n1u5rie2h3bjaps2l0afv0
439186
439182
2026-04-20T17:35:53Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правок [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:Maqivi|Maqivi]]
211633
wikitext
text/x-wiki
{{Википедия}}
'''Джамаа́т Табли́г''' ([[урду]]: تبلیغی جماعت, {{lang-ar|جماعة التبليغ}}) — аполитичное религиозное движение, организованное в 1926 году в [[Индия|Индии]] [[Маулана Мухаммад Ильяс|Мауланой Мухаммадом Ильясом]].
== Цитаты о Джамаате Таблиг ==
{{Q|Цитата=Пусть [[Аллах]] Всемогущий благословит каждого, кто работает на благо [[Ислам]]а, независимо от названия и организаций. Конечно, ДТ вносит огромный вклад в дело распространения [[Ислам]]а по всему миру. Да благословит их Аллах|Автор=[[Сано Кутуб Мустафа]]|Комментарий=Сано Кутуб Мустафа — профессор Международного исламского университета Малайзии|Оригинал=}}
== Запрет деятельности ==
{{Q|Цитата=Существует мнение, что эта организация проповедует [[ислам]] радикального толка. С другой стороны, она всегда занималась исключительно пропагандой и никогда не была замечена в каких-то террористических, экстремистских действиях|Автор=[[Виталий Наумкин]]|Комментарий= интервью [[IslamNews]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=ДТ — это проповедническая организация, берущая свое начало на Индостане. Она далека от каких-то политических заявлений, политических доктрин, основной задачей её деятельности является проповедь среди людей ценностей [[ислам]]а|Автор=[[Мухамед Саляхетдинов]]|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я знаю это движение не один десяток лет, и никогда не замечал за ними каких-то радикальных или экстремистских идей. „Таблиговцы“ тщательно дистанцируются от каких-то политических дискурсов, постоянно заявляют, что они вне политики|Автор=[[Мухамед Саляхетдинов]]|Комментарий=[http://www.islamnews.ru/news-18587.html «Таблиг джамаат» запрещен в России] islamnews.ru|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всем известна аполитичность этой организации. Нет причин, которые могли бы позволить считать её представляющей угрозу для национальной безопасности [[Российская Федерация|Российской Федерации]]|Автор=[[Рустем Валиуллин]]|Комментарий=[http://dumso.ru/news/828.html «Таблиг джамаат» запрещен в России] dumso.ru|Оригинал=}}
[[Категория:Религиозные организации]]
[[Категория:Исламские течения]]
t8537xa4on68vzt238fztp6pej4nsk4
Довид Кнут
0
45217
439164
387984
2026-04-20T17:21:43Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439164
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия|Имя=Довид Кнут|Изображение=Sara Knout 5 (cropped).jpg|Описание=Довид Кнут с женой, [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадной Фиксман (Скрябиной)]], 1939 г.|wikipedia=Кнут, Довид|source=|commons=Category:David Knout}}
{{значения|Кнут (значения)}}
'''До́вид Кнут''' (настоящие имя и фамилия: '''Ду́вид Ме́ерович''', позже '''Дави́д Миро́нович''') '''Фи́ксман'''; согласно воспоминаниям [[Нина Николаевна Берберова|Нины Берберовой]], ''Кнут'' — девичья фамилия матери — русский еврейский поэт, участник [[сионист]]ского движения и французского Сопротивления.Жопа
== Цитаты из поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|…Особенный, еврейско-русский воздух,
Блажен, кто им когда-либо дышал.<ref name="Седых"/>|Автор=1920-е}}
{{Q|Ты рыжей легла [[пустыня|пустыней]].
Твой [[глаз]]
::::Встает, как черное [[солнце]],
Меж холмами восставших грудей.
[[Вечер]] огненный стынет.
С [[сердце]]м, растресканным жаждой
(Уже не однажды, не дважды…),
Ищу и ищу колодца.<ref name="Собрание">''[[:w:Кнут, Довид|Д. Кнут]]''. Собрание Сочинений в 2 томах. — [[Иерусалим]]: Еврейский университет, 1997—1998 г.</ref>|Автор=«Жена», 1925}}
{{Q|Я,
:Довид-Ари,
Чей пращ исторг
Предсмертные проклятья [[Голиаф]]а, ―
Того, от чьей ступни дрожали горы ―
Пришел в ваш стан учиться вашим [[песня]]м,
Но вскоре вам скажу
:::::::::Мою.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я, Довид-Ари бен Меир...», 1925}}
{{Q|Чтоб коснуться ― на миг только ― [[глаз]]ом
Твоих [[коза|козьих]] оливковых грудей,
Я богов тебе дам чужестранных,
И коробку из кожи, и ложку,
И другие дорогие вещи,
Что достались мне от [[караван]]а,
Шедшего на [[юг]] от Эль-Кореим.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Чтоб коснуться ― на миг только ― глазом...» (из сборника «Мена»), 1925}}
{{Q|[[Варган]] и тупь мирокружений,
Напрасный бой любых подков…
Но в час глухих изнеможений
Спасёт [[полынь]] моих стихов.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Вот пуст мой дом. Цвети, мой посох...», 1925}}
{{Q|Я занимался бренными делами
И бился в дрожи суетных минут,
Когда меня овеяло [[крылья|крылами]]
И трижды протрубило: «Довид Кнут».<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|...И я упал на дрогнувшую землю,
И зашаталась огненная синь! ―
И [[ужас]]нувшись, крикнул в тьму: приемлю.
Аминь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|[[Человек]] ― это я. Незаметный и будто ненужный,
Я лежу на скале, никуда ― ни на что ― не смотря...
Слышу [[соль]] и простор, и с волною заранее дружный,
Я лежу, как [[тюлень]], я дышу ― и как будто бы зря!<ref name="Собрание"/>|Автор=«Розовеет гранит в нежной стали тяжелого моря...», 1928}}
{{Q|Как в море [[корабль|корабли]]… О, нет, совсем не так.
И проще, и страшней: в безбрежном мире буден
Мы разошлись с тобой, родной и нежный [[враг]],
Как ― разлюбившие друг друга люди.<ref name="Собрание"/>|Автор=«...Нужны были годы, огромные древние годы...» , 1928}}
{{Q|Я не [[смерть|умру]]. И разве может быть,
Чтоб ― без меня ― в ликующем пространстве
[[Земля]] чертила огненную нить
Бессмысленного, [[радость|радостного]] странствия.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я не умру. И разве может быть...», 1928}}
[[Файл:PortraitKnout.jpg|thumb|230px|<center>Довид Кнут (А.Лошаков, 1923)]]
{{Q|:Но [[женщина]] любила и хотела ―
:И, побеждая напряженный пляс,
:Она несла восторженное [[тело]]
:Навстречу сотням раскаленных глаз.
О, этот час густой и древней муки:
Стоять во тьме, у крашеной доски,
И прятать от себя свои же руки,
Дрожащие от жажды и [[тоска|тоски]].<ref name="Собрание"/>|Автор=«Восточный танец», 1928}}
{{Q|Это было третьего [[апрель|апреля]]
Девятьсот тридцать второго года
(Тысячу опустим для удобства).
<...>
Я набрал разнообразных [[фрукт]]ов
У [[бесстыдство|бесстыдной]] радостной торговки
С [[жадность|жадными]] и щедрыми глазами,
И, смешавшись с праздничной [[толпа|толпою]]
Серозубых жителей предместий
И демократичных [[париж]]ан,
Сел в гремучий юркий дачный [[поезд]],
Бойко побежавший в Сэн-Реми.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Это было третьего апреля...» (из сборника «Поездка в Сэн-Реми»), 1938}}
{{Q|Спокойно платить этой [[жизнь]]ю, отрадной и [[нищета|нищей]],
За [[нежность]] твоих ― утомленных [[любовь|любовию]] ― плеч,
За право тебя приводить на мое пепелище,
За тайное право: с тобою обняться и лечь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Разлука», 1938}}
== Цитаты из прозы ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Понятно, так дела решать нельзя ― «Зеленую Лампу» не интересует [[арифметика]] ― обсуждение частнаго случая писателя X и количество выброшенных из его статьи строк, но для нея очень важно решить в принципе, [[алгебра]]ически: допустима-ли такая [[цензура]] в наших исключительных условиях, можно-ли что-либо зачеркивать в том, напр., случае, когда имя писателя обезпечивает целиком его личную и полную ответственность за им написанное, не должна-ли редакция ограничиться в случае расхождения с автором соответствующей припиской? Другой важный момент выступления г. Ивановича ― его оценка литературы за рубежом. Для него зарубежная [[литература]] мертва. Здесь ― пусто, [[гроб]], «[[труп]]ом пахнет». Неизбежность такой оценки становится ясной, когда г. Иванович разсказывает о своем взгляде на проблему творчества русскаго писателя заграницей. Для него творческия возможности писателя непосредственно связаны с тем запасом, или ― как он говорит ― зарядом творческой энергии, который вывезен из [[Россия|России]]. Но писатели пишут и заряд этот слабеет, уменьшается. Очевидно, в один невеселый день истощится у зарубежных писателей запас вывезенных сарафанов и петушков и тогда мы от них не дождемся больше ни одной строки. Положение-же молодых писателей совсем безрадостное: они вывезти ничего не успели. Этот взгляд на зарубежныя вещи, к сожалению, довольно распространен. Вот и выходит, что литература здесь мертва, но это не помешало ей дать нам тридцать увесистых книг «[[:w:Современные записки|Современых Записок]]». Русских писателей за рубежом питает вывезенный ими из России и все тающий творческий заряд, как [[верблюд]]а его горб, но это не помешало им написать здесь замечательныя книги, свидетельствующия о новых этапах их творчества. Здесь ― гроб, но ― несмотря на неправдоподобно-тяжелыя условия литературной работы, уже услышаны голоса молодых. В чем-же дело? Не в том-ли, что кроме запаса [[берёза|березок]] и [[кукушка|кукушек]], который ― действительно, ― в известной, мере, истощается, русские писатели вывезли из России еще кое-что, что не только не растрачивается, но ― наоборот ― крепнет, обогащается, ширится, растет. Русские писатели заблаговременно и предусмотрительно вывезли из России [[душа|душу]]. В заключение, позвольте мне выразить уверенность, что близко время, когда всем будет ясно, что столица русской литературы не [[Москва]], а [[Париж]].<ref>''Довид Кнут''. Зеленая лампа. Беседа III. Продолжение прений по докладу [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании». — Париж: «Новый корабль», № 2, 1928 г.</ref>|Автор=Довид Кнут, по поводу доклада [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании», 1927}}
== Цитаты о Довиде Кнуте ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Гуляли поздно, встретили Кнута с его [[Ариадна Александровна Скрябина|противной женой (б<ывшей> Скрябиной)]]. Эта жена его уже десятая.<ref>На самом деле [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна]] была всего лишь второй официальной женой Кнута. [[Зинаида Николаевна Гиппиус|Гиппиус]], вероятно, имеет в виду все его романтические увлечения, но и в этом случае сильно преувеличивает.</ref> Перешла в жидовство, потому что Кнут стал не столько поэтом, сколько воинствующим [[израиль]]тянином. «Кровь Его на нас и детях наших».|Автор=[[Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Гиппиус]], 16 февраля 1939 г.}}
{{Q|Кнут был небольшого роста, с большим [[нос]]ом, грустными, но живыми глазами. В двадцатых годах он держал дешевый ресторан в Латинском квартале, где его сестры и младший брат подавали. До этого он служил на сахарном заводе, а позже занимался ручной раскраской материй, что было в то время модным, и однажды подарил мне кусок оранжевого шелка на платье, раскрашенного синими цветами, такой же кусок шелка подарил он и Сарочке, своей милой и тихой жене, так что мы с Сарочкой были иногда одинаково одеты. Он вырос в лавке отца, и, хотя с самого первого дня и старшие, и младшие стали дорожить им и верить в него, он никогда по-настоящему не верил в себя ― проблема была та же, что и у Поплавского: русский язык. Сначала была в нем дерзость; Ходасевич говорил ему: ― Так по-русски не говорят. ― Где не говорят? ― В Москве. ― А в Кишиневе говорят. Но очень скоро он понял, что в [[Кишинёв]]е говорят по-русски не слишком хорошо, и в нём появилась [[меланхолия]]. Стихи его потеряли мужественное своеобразие и стали расплывчаты и однообразны, и вся фигура его приобрела образ постоянной печали. У него родился сын. Потом его личная жизнь осложнилась: он ушёл от Сарочки и поселился с новой своей подругой. В этот период жизни я однажды пришла к нему вечером, и она не оставила нас вдвоем, так что вместо того, чтобы читать друг другу стихи, мы должны были вести пустяшный разговор, который все время обрывался. Когда я уходила, он пошел меня провожать до метро. Я на лестнице начала уговаривать его вернуться. Но он настоял, и мы вышли на улицу. Помню наш разговор:
― Лучше вернуться.
― Почему?
― Потому что её вы будете иметь около себя недолго, а меня ― всю жизнь.
Он усмехнулся, но довёл меня до метро и у остановки, под [[фонарь|фонарем]], прочёл своё последнее стихотворение ― что-то было утеряно им за последний год, какая-то свежесть и сила. И мне стало тревожно за него: а вдруг из него ничего не выйдет? И из него, в каком-то смысле, действительно «ничего не вышло»: лучшее, что он написал, было написано в самый ранний его период. Он сам чувствовал, что надо найти что-то новое, но для прозы, которую он пытался писать, у него не было ни языка, ни способностей, а для критики не было образования. И он, подчиняясь древней традиции пророков и патриархов, стал обрастать семьей: сначала ― собственной, затем, через свою вторую жену ([[Ариадна Скрябина|Ариадну Скрябину]], дочь композитора от [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Т. Ф. Шлёцер]]), ― ее детьми от первого и второго браков. Потеряв её (она была убита немцами в [[Тулуза|Тулузе]] в 1944 году, перед тем перейдя в еврейство, и в Тулузе ей стоит памятник), он со всеми ― ее, своими и общими ― детьми уехал в [[Израиль]]. Одна из дочерей Ариадны принадлежала к террористической организации [[w:Иргун|Иргун Цевай Леуми]]. В [[Тель-Авив]]е, в созданном им [[Ноев ковчег|Ноевом ковчеге]], окруженный всеми этими отпрысками и новой женой и, видимо, счастливый, он умер в 1955 году, пятидесяти пяти лет от роду.<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]» (Автобиография), 1966}}
{{Q|...Она <[[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]> унаследовала [[Александр Скрябин|от отца]], как писал о нём [[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]], «исконную русскую тягу к чрезвычайности» и заучила, что для того, чтобы быть собою, всё должно себя превосходить. <…> И вот на на её пути появился Кнут — влюбчивый [[поэт]], талантливый и остроумный малый, в своих стихах, затрагивавших привлекавшие её [[Библия|библейские]] темы таким тоном словно он по меньшей мере был свидетелем потопа. <…> Им просто было по пути, им было почти предназначено сойтись именно потому, что они друг друга взвинчивали и друг друга своей неуёмностью заражали.<ref name="Бахрах">''[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Бахрах А. В.]]'' «[http://bahrah.pp.ua/memuary/ariadna-sara-rezhin/ Ариадна — Сара — Режин]». — Париж, La presse libre, 1980, 204 стр.</ref>{{rp|132}}|Автор=[[Александр Васильевич Бахрах|Александр Бахрах]], 1970-е}}
{{Q|Кнут считал себя [[еврей]]ским поэтом и обращался в своём творчестве к тысячелетним историческим и духовным традициям еврейского народа. Его [[поэзия]] направлена на поиски непреходящего, подлинного, существенного, скрытого в течение земной жизни. Она [[религия|религиозна]], часто [[Молитва|молитвенна]]. <…> Он обладает верным пониманием смерти и просветления. Его стихи [[музыка]]льны, он любит ритмические повторы в зачинах строк (анафора), чуток к слову, стремится к экономии выразительных средств и насыщенности стиха, редко бывает повествователен…|Автор=[[Вольфганг Казак]], 1970-е}}
{{Q|Довид Кнут — это еврейско-русский поэт русской эмиграции; не просто русский поэт еврейского происхождения или еврей, пишущий русские стихи, а поэт, сознательно построивший себя как поэт еврейско-русский.<ref>''Хазан В. И.'' «Моим дыханьем мир мой жив» : (К реконструкции биографии Ариадны Скрябиной) // Особенный еврейско-русский воздух : К проблематике и поэтике русско-еврейского литературного диалога в XX веке. — Иерусалим : Гешарим ; М. : Мосты культуры, 2001. — С. 239—261. — (Прошлый век).</ref>|Автор=Владимир Хазан, 1970-е}}
{{Q|Однажды в «Хамелеоне» появился юноша с лицом [[олива|оливкового]] цвета, с черными как смоль вьющимися волосами ― настоящий [[цыган]]енок. Это был Довид Кнут. В первый же вечер он поднялся на невысокую эстраду и начал читать стихи из книги, странно озаглавленной «Моих тысячелетий», ― стихи о [[Бессарабия|бессарабских]] степях, о кочующих таборах цыган, о звенящих песках [[пустыня|пустыни]] и о женщине, имя которой было ― Сара. Поздно [[ночь]]ю мы вышли втроем: Довид, я и эта Сара, смуглая красавица с библейским лицом. Мы шли без цели, через спящий, всегда немного загадочный ночной [[Париж]], любовались гирляндами уличных фонарей, и где-то, на берегу [[Сена|Сены]], Довид снова начал читать стихи... <...> Довид Кнут считался уже известным [[поэт]]ом, о стихах его было написано немало хвалебных рецензий, а он занимался тем, что с утра до вечера развозил по городу на «трипортере», трехколесном [[велосипед]]е, какие-то товары, и этим зарабатывал на пропитание. Потом стало трудно, не хватило сил, и он поступил в мастерскую, красил шелковые шарфы-пушуары… В стихотворении «Благодарность» Кнут говорил о своей «дороге скудной», но это не так или относилось только к бытовой стороне его жизни, а по-настоящему [[душа]] его «рвалась и клокотала». Он любил жизнь во всех ее проявлениях, но больше всего любил [[поэзия|Поэзию]] ― именно с большой буквы. стихах Довида Кнута странно переплетались два мира: мир [[русские|русский]] и мир [[евреи|еврейский]], и всегда, постоянно, в душе поэта звучали эти две основные темы ― русская всечеловечность и голоса еврейских [[пророк]]ов, и обе эти темы как-то незаметно сливались. «Особенный, еврейско-русский воздух… Блажен, кто им когда-либо дышал».<ref name="Седых">''[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]]''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — М.: Захаров, 2003 г.</ref>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
{{Q|Последней [[любовь]]ю его была [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]], дочь [[Александр Скрябин|композитора]], ― молоденькая, хрупкая, экзальтированная женщина, память о которой нужно бережно хранить: она отдала жизнь за други своя… Ариадна не знала полумер, не умела останавливаться на полпути. Она полюбила Довида Кнута, полюбила [[евреи|евреев]] и сама перешла в еврейство. Как все [[прозелитизм|прозелиты]], в своей новой [[вера|вере]] она была необычайно страстна, порой даже нетерпима. Однажды Кнут пришел с ней в редакцию «Последних Новостей». Возник беспорядочный разговор, и кто-то рассказал в шутку еврейский анекдот. Как разволновалась Ариадна! Слезы брызнули из ее глаз. Мы с Довидом долго старались ее успокоить, а она все не могла простить нам этот еврейский анекдот. Несколько лет спустя, во время германской оккупации, она пошла с мужем в Резистанс <Движение Сопротивления>, где ей поручили переводить группы евреев в [[Швейцария|Швейцарию]]. Довид Кнут благополучно перевел свою группу, Ариадна попала в засаду, была схвачена милиционерами и на месте расстреляна. В последний раз мы встретились с Довидом в Париже, летом 49-го года. Встречались несколько раз. Говорили об Ариадне, о страшных годах. Кнут принес свою новую книгу «Избранные стихи», в которой собрал все лучшее, что написал, словно предчувствовал, что это будет последняя его книга, прощание с жизнью. Побывал он в [[Израиль|Израиле]], собирался туда снова вернуться. И мы, считавшие себя старыми парижанами, с удивлением признались друг другу, что Париж стал чужим. У одного дом был в [[Нью-Йорк]]е, у другого ― в [[Тель-Авив]]е. С гордостью и радостью Довид Кнут говорил о вновь открытой им прародине... <...> На последнее наше свидание в Париже он пришел не один. С ним была совсем молоденькая женщина, почти [[подросток]], с бледным, прозрачным лицом. И со смущенной [[улыбка|улыбкой]] Довид сказал, что это ― его жена, актриса, и они едут вместе в Израиль. Кнут был из тех людей, которые абсолютно не выносят [[одиночество|одиночества]] и страшатся безлюбия. Жизнь продолжалась. Он очень торопился жить.<ref name="Седых"/>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
== Источники ==
{{примечания}}
== Ссылки ==
* [http://dovid-knut.form.co.il/main.html Сайт Довида Кнута]
* [http://lit.lib.ru/editors/k/kudrjawickij_a_i/dovidknutstihiivospominanija.shtml Кнут в Библиотеке Мошкова (стихи, воспоминания)]
* [http://www.ajpn.org/images-pers/1286147899_knout.jpg Фотография: Довид Кнут с Евой Киршнер в Палестине (1937)]
* [http://www.narodknigi.ru/journals/27/blazhennyy_gruz_dovida_knuta/ Статья Льва Айзенштата «Блаженный груз Довида Кнута» в журнале «Народ Книги в мире книг»]
== См. также ==
* [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]
{{DEFAULTSORT:Кнут, Довид}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Публицисты России]]
[[Категория:Поэты России]]
[[Категория:Русские писатели XX века]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Поэты Израиля]]
[[Категория:Писатели Израиля]]
8z7rux8q9y9t3u2enb078i5cmr9yhpw
439165
439164
2026-04-20T17:22:37Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* См. также */
439165
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия|Имя=Довид Кнут|Изображение=Sara Knout 5 (cropped).jpg|Описание=Довид Кнут с женой, [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадной Фиксман (Скрябиной)]], 1939 г.|wikipedia=Кнут, Довид|source=|commons=Category:David Knout}}
{{значения|Кнут (значения)}}
'''До́вид Кнут''' (настоящие имя и фамилия: '''Ду́вид Ме́ерович''', позже '''Дави́д Миро́нович''') '''Фи́ксман'''; согласно воспоминаниям [[Нина Николаевна Берберова|Нины Берберовой]], ''Кнут'' — девичья фамилия матери — русский еврейский поэт, участник [[сионист]]ского движения и французского Сопротивления.Жопа
== Цитаты из поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|…Особенный, еврейско-русский воздух,
Блажен, кто им когда-либо дышал.<ref name="Седых"/>|Автор=1920-е}}
{{Q|Ты рыжей легла [[пустыня|пустыней]].
Твой [[глаз]]
::::Встает, как черное [[солнце]],
Меж холмами восставших грудей.
[[Вечер]] огненный стынет.
С [[сердце]]м, растресканным жаждой
(Уже не однажды, не дважды…),
Ищу и ищу колодца.<ref name="Собрание">''[[:w:Кнут, Довид|Д. Кнут]]''. Собрание Сочинений в 2 томах. — [[Иерусалим]]: Еврейский университет, 1997—1998 г.</ref>|Автор=«Жена», 1925}}
{{Q|Я,
:Довид-Ари,
Чей пращ исторг
Предсмертные проклятья [[Голиаф]]а, ―
Того, от чьей ступни дрожали горы ―
Пришел в ваш стан учиться вашим [[песня]]м,
Но вскоре вам скажу
:::::::::Мою.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я, Довид-Ари бен Меир...», 1925}}
{{Q|Чтоб коснуться ― на миг только ― [[глаз]]ом
Твоих [[коза|козьих]] оливковых грудей,
Я богов тебе дам чужестранных,
И коробку из кожи, и ложку,
И другие дорогие вещи,
Что достались мне от [[караван]]а,
Шедшего на [[юг]] от Эль-Кореим.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Чтоб коснуться ― на миг только ― глазом...» (из сборника «Мена»), 1925}}
{{Q|[[Варган]] и тупь мирокружений,
Напрасный бой любых подков…
Но в час глухих изнеможений
Спасёт [[полынь]] моих стихов.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Вот пуст мой дом. Цвети, мой посох...», 1925}}
{{Q|Я занимался бренными делами
И бился в дрожи суетных минут,
Когда меня овеяло [[крылья|крылами]]
И трижды протрубило: «Довид Кнут».<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|...И я упал на дрогнувшую землю,
И зашаталась огненная синь! ―
И [[ужас]]нувшись, крикнул в тьму: приемлю.
Аминь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|[[Человек]] ― это я. Незаметный и будто ненужный,
Я лежу на скале, никуда ― ни на что ― не смотря...
Слышу [[соль]] и простор, и с волною заранее дружный,
Я лежу, как [[тюлень]], я дышу ― и как будто бы зря!<ref name="Собрание"/>|Автор=«Розовеет гранит в нежной стали тяжелого моря...», 1928}}
{{Q|Как в море [[корабль|корабли]]… О, нет, совсем не так.
И проще, и страшней: в безбрежном мире буден
Мы разошлись с тобой, родной и нежный [[враг]],
Как ― разлюбившие друг друга люди.<ref name="Собрание"/>|Автор=«...Нужны были годы, огромные древние годы...» , 1928}}
{{Q|Я не [[смерть|умру]]. И разве может быть,
Чтоб ― без меня ― в ликующем пространстве
[[Земля]] чертила огненную нить
Бессмысленного, [[радость|радостного]] странствия.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я не умру. И разве может быть...», 1928}}
[[Файл:PortraitKnout.jpg|thumb|230px|<center>Довид Кнут (А.Лошаков, 1923)]]
{{Q|:Но [[женщина]] любила и хотела ―
:И, побеждая напряженный пляс,
:Она несла восторженное [[тело]]
:Навстречу сотням раскаленных глаз.
О, этот час густой и древней муки:
Стоять во тьме, у крашеной доски,
И прятать от себя свои же руки,
Дрожащие от жажды и [[тоска|тоски]].<ref name="Собрание"/>|Автор=«Восточный танец», 1928}}
{{Q|Это было третьего [[апрель|апреля]]
Девятьсот тридцать второго года
(Тысячу опустим для удобства).
<...>
Я набрал разнообразных [[фрукт]]ов
У [[бесстыдство|бесстыдной]] радостной торговки
С [[жадность|жадными]] и щедрыми глазами,
И, смешавшись с праздничной [[толпа|толпою]]
Серозубых жителей предместий
И демократичных [[париж]]ан,
Сел в гремучий юркий дачный [[поезд]],
Бойко побежавший в Сэн-Реми.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Это было третьего апреля...» (из сборника «Поездка в Сэн-Реми»), 1938}}
{{Q|Спокойно платить этой [[жизнь]]ю, отрадной и [[нищета|нищей]],
За [[нежность]] твоих ― утомленных [[любовь|любовию]] ― плеч,
За право тебя приводить на мое пепелище,
За тайное право: с тобою обняться и лечь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Разлука», 1938}}
== Цитаты из прозы ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Понятно, так дела решать нельзя ― «Зеленую Лампу» не интересует [[арифметика]] ― обсуждение частнаго случая писателя X и количество выброшенных из его статьи строк, но для нея очень важно решить в принципе, [[алгебра]]ически: допустима-ли такая [[цензура]] в наших исключительных условиях, можно-ли что-либо зачеркивать в том, напр., случае, когда имя писателя обезпечивает целиком его личную и полную ответственность за им написанное, не должна-ли редакция ограничиться в случае расхождения с автором соответствующей припиской? Другой важный момент выступления г. Ивановича ― его оценка литературы за рубежом. Для него зарубежная [[литература]] мертва. Здесь ― пусто, [[гроб]], «[[труп]]ом пахнет». Неизбежность такой оценки становится ясной, когда г. Иванович разсказывает о своем взгляде на проблему творчества русскаго писателя заграницей. Для него творческия возможности писателя непосредственно связаны с тем запасом, или ― как он говорит ― зарядом творческой энергии, который вывезен из [[Россия|России]]. Но писатели пишут и заряд этот слабеет, уменьшается. Очевидно, в один невеселый день истощится у зарубежных писателей запас вывезенных сарафанов и петушков и тогда мы от них не дождемся больше ни одной строки. Положение-же молодых писателей совсем безрадостное: они вывезти ничего не успели. Этот взгляд на зарубежныя вещи, к сожалению, довольно распространен. Вот и выходит, что литература здесь мертва, но это не помешало ей дать нам тридцать увесистых книг «[[:w:Современные записки|Современых Записок]]». Русских писателей за рубежом питает вывезенный ими из России и все тающий творческий заряд, как [[верблюд]]а его горб, но это не помешало им написать здесь замечательныя книги, свидетельствующия о новых этапах их творчества. Здесь ― гроб, но ― несмотря на неправдоподобно-тяжелыя условия литературной работы, уже услышаны голоса молодых. В чем-же дело? Не в том-ли, что кроме запаса [[берёза|березок]] и [[кукушка|кукушек]], который ― действительно, ― в известной, мере, истощается, русские писатели вывезли из России еще кое-что, что не только не растрачивается, но ― наоборот ― крепнет, обогащается, ширится, растет. Русские писатели заблаговременно и предусмотрительно вывезли из России [[душа|душу]]. В заключение, позвольте мне выразить уверенность, что близко время, когда всем будет ясно, что столица русской литературы не [[Москва]], а [[Париж]].<ref>''Довид Кнут''. Зеленая лампа. Беседа III. Продолжение прений по докладу [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании». — Париж: «Новый корабль», № 2, 1928 г.</ref>|Автор=Довид Кнут, по поводу доклада [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании», 1927}}
== Цитаты о Довиде Кнуте ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Гуляли поздно, встретили Кнута с его [[Ариадна Александровна Скрябина|противной женой (б<ывшей> Скрябиной)]]. Эта жена его уже десятая.<ref>На самом деле [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна]] была всего лишь второй официальной женой Кнута. [[Зинаида Николаевна Гиппиус|Гиппиус]], вероятно, имеет в виду все его романтические увлечения, но и в этом случае сильно преувеличивает.</ref> Перешла в жидовство, потому что Кнут стал не столько поэтом, сколько воинствующим [[израиль]]тянином. «Кровь Его на нас и детях наших».|Автор=[[Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Гиппиус]], 16 февраля 1939 г.}}
{{Q|Кнут был небольшого роста, с большим [[нос]]ом, грустными, но живыми глазами. В двадцатых годах он держал дешевый ресторан в Латинском квартале, где его сестры и младший брат подавали. До этого он служил на сахарном заводе, а позже занимался ручной раскраской материй, что было в то время модным, и однажды подарил мне кусок оранжевого шелка на платье, раскрашенного синими цветами, такой же кусок шелка подарил он и Сарочке, своей милой и тихой жене, так что мы с Сарочкой были иногда одинаково одеты. Он вырос в лавке отца, и, хотя с самого первого дня и старшие, и младшие стали дорожить им и верить в него, он никогда по-настоящему не верил в себя ― проблема была та же, что и у Поплавского: русский язык. Сначала была в нем дерзость; Ходасевич говорил ему: ― Так по-русски не говорят. ― Где не говорят? ― В Москве. ― А в Кишиневе говорят. Но очень скоро он понял, что в [[Кишинёв]]е говорят по-русски не слишком хорошо, и в нём появилась [[меланхолия]]. Стихи его потеряли мужественное своеобразие и стали расплывчаты и однообразны, и вся фигура его приобрела образ постоянной печали. У него родился сын. Потом его личная жизнь осложнилась: он ушёл от Сарочки и поселился с новой своей подругой. В этот период жизни я однажды пришла к нему вечером, и она не оставила нас вдвоем, так что вместо того, чтобы читать друг другу стихи, мы должны были вести пустяшный разговор, который все время обрывался. Когда я уходила, он пошел меня провожать до метро. Я на лестнице начала уговаривать его вернуться. Но он настоял, и мы вышли на улицу. Помню наш разговор:
― Лучше вернуться.
― Почему?
― Потому что её вы будете иметь около себя недолго, а меня ― всю жизнь.
Он усмехнулся, но довёл меня до метро и у остановки, под [[фонарь|фонарем]], прочёл своё последнее стихотворение ― что-то было утеряно им за последний год, какая-то свежесть и сила. И мне стало тревожно за него: а вдруг из него ничего не выйдет? И из него, в каком-то смысле, действительно «ничего не вышло»: лучшее, что он написал, было написано в самый ранний его период. Он сам чувствовал, что надо найти что-то новое, но для прозы, которую он пытался писать, у него не было ни языка, ни способностей, а для критики не было образования. И он, подчиняясь древней традиции пророков и патриархов, стал обрастать семьей: сначала ― собственной, затем, через свою вторую жену ([[Ариадна Скрябина|Ариадну Скрябину]], дочь композитора от [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Т. Ф. Шлёцер]]), ― ее детьми от первого и второго браков. Потеряв её (она была убита немцами в [[Тулуза|Тулузе]] в 1944 году, перед тем перейдя в еврейство, и в Тулузе ей стоит памятник), он со всеми ― ее, своими и общими ― детьми уехал в [[Израиль]]. Одна из дочерей Ариадны принадлежала к террористической организации [[w:Иргун|Иргун Цевай Леуми]]. В [[Тель-Авив]]е, в созданном им [[Ноев ковчег|Ноевом ковчеге]], окруженный всеми этими отпрысками и новой женой и, видимо, счастливый, он умер в 1955 году, пятидесяти пяти лет от роду.<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]» (Автобиография), 1966}}
{{Q|...Она <[[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]> унаследовала [[Александр Скрябин|от отца]], как писал о нём [[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]], «исконную русскую тягу к чрезвычайности» и заучила, что для того, чтобы быть собою, всё должно себя превосходить. <…> И вот на на её пути появился Кнут — влюбчивый [[поэт]], талантливый и остроумный малый, в своих стихах, затрагивавших привлекавшие её [[Библия|библейские]] темы таким тоном словно он по меньшей мере был свидетелем потопа. <…> Им просто было по пути, им было почти предназначено сойтись именно потому, что они друг друга взвинчивали и друг друга своей неуёмностью заражали.<ref name="Бахрах">''[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Бахрах А. В.]]'' «[http://bahrah.pp.ua/memuary/ariadna-sara-rezhin/ Ариадна — Сара — Режин]». — Париж, La presse libre, 1980, 204 стр.</ref>{{rp|132}}|Автор=[[Александр Васильевич Бахрах|Александр Бахрах]], 1970-е}}
{{Q|Кнут считал себя [[еврей]]ским поэтом и обращался в своём творчестве к тысячелетним историческим и духовным традициям еврейского народа. Его [[поэзия]] направлена на поиски непреходящего, подлинного, существенного, скрытого в течение земной жизни. Она [[религия|религиозна]], часто [[Молитва|молитвенна]]. <…> Он обладает верным пониманием смерти и просветления. Его стихи [[музыка]]льны, он любит ритмические повторы в зачинах строк (анафора), чуток к слову, стремится к экономии выразительных средств и насыщенности стиха, редко бывает повествователен…|Автор=[[Вольфганг Казак]], 1970-е}}
{{Q|Довид Кнут — это еврейско-русский поэт русской эмиграции; не просто русский поэт еврейского происхождения или еврей, пишущий русские стихи, а поэт, сознательно построивший себя как поэт еврейско-русский.<ref>''Хазан В. И.'' «Моим дыханьем мир мой жив» : (К реконструкции биографии Ариадны Скрябиной) // Особенный еврейско-русский воздух : К проблематике и поэтике русско-еврейского литературного диалога в XX веке. — Иерусалим : Гешарим ; М. : Мосты культуры, 2001. — С. 239—261. — (Прошлый век).</ref>|Автор=Владимир Хазан, 1970-е}}
{{Q|Однажды в «Хамелеоне» появился юноша с лицом [[олива|оливкового]] цвета, с черными как смоль вьющимися волосами ― настоящий [[цыган]]енок. Это был Довид Кнут. В первый же вечер он поднялся на невысокую эстраду и начал читать стихи из книги, странно озаглавленной «Моих тысячелетий», ― стихи о [[Бессарабия|бессарабских]] степях, о кочующих таборах цыган, о звенящих песках [[пустыня|пустыни]] и о женщине, имя которой было ― Сара. Поздно [[ночь]]ю мы вышли втроем: Довид, я и эта Сара, смуглая красавица с библейским лицом. Мы шли без цели, через спящий, всегда немного загадочный ночной [[Париж]], любовались гирляндами уличных фонарей, и где-то, на берегу [[Сена|Сены]], Довид снова начал читать стихи... <...> Довид Кнут считался уже известным [[поэт]]ом, о стихах его было написано немало хвалебных рецензий, а он занимался тем, что с утра до вечера развозил по городу на «трипортере», трехколесном [[велосипед]]е, какие-то товары, и этим зарабатывал на пропитание. Потом стало трудно, не хватило сил, и он поступил в мастерскую, красил шелковые шарфы-пушуары… В стихотворении «Благодарность» Кнут говорил о своей «дороге скудной», но это не так или относилось только к бытовой стороне его жизни, а по-настоящему [[душа]] его «рвалась и клокотала». Он любил жизнь во всех ее проявлениях, но больше всего любил [[поэзия|Поэзию]] ― именно с большой буквы. стихах Довида Кнута странно переплетались два мира: мир [[русские|русский]] и мир [[евреи|еврейский]], и всегда, постоянно, в душе поэта звучали эти две основные темы ― русская всечеловечность и голоса еврейских [[пророк]]ов, и обе эти темы как-то незаметно сливались. «Особенный, еврейско-русский воздух… Блажен, кто им когда-либо дышал».<ref name="Седых">''[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]]''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — М.: Захаров, 2003 г.</ref>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
{{Q|Последней [[любовь]]ю его была [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]], дочь [[Александр Скрябин|композитора]], ― молоденькая, хрупкая, экзальтированная женщина, память о которой нужно бережно хранить: она отдала жизнь за други своя… Ариадна не знала полумер, не умела останавливаться на полпути. Она полюбила Довида Кнута, полюбила [[евреи|евреев]] и сама перешла в еврейство. Как все [[прозелитизм|прозелиты]], в своей новой [[вера|вере]] она была необычайно страстна, порой даже нетерпима. Однажды Кнут пришел с ней в редакцию «Последних Новостей». Возник беспорядочный разговор, и кто-то рассказал в шутку еврейский анекдот. Как разволновалась Ариадна! Слезы брызнули из ее глаз. Мы с Довидом долго старались ее успокоить, а она все не могла простить нам этот еврейский анекдот. Несколько лет спустя, во время германской оккупации, она пошла с мужем в Резистанс <Движение Сопротивления>, где ей поручили переводить группы евреев в [[Швейцария|Швейцарию]]. Довид Кнут благополучно перевел свою группу, Ариадна попала в засаду, была схвачена милиционерами и на месте расстреляна. В последний раз мы встретились с Довидом в Париже, летом 49-го года. Встречались несколько раз. Говорили об Ариадне, о страшных годах. Кнут принес свою новую книгу «Избранные стихи», в которой собрал все лучшее, что написал, словно предчувствовал, что это будет последняя его книга, прощание с жизнью. Побывал он в [[Израиль|Израиле]], собирался туда снова вернуться. И мы, считавшие себя старыми парижанами, с удивлением признались друг другу, что Париж стал чужим. У одного дом был в [[Нью-Йорк]]е, у другого ― в [[Тель-Авив]]е. С гордостью и радостью Довид Кнут говорил о вновь открытой им прародине... <...> На последнее наше свидание в Париже он пришел не один. С ним была совсем молоденькая женщина, почти [[подросток]], с бледным, прозрачным лицом. И со смущенной [[улыбка|улыбкой]] Довид сказал, что это ― его жена, актриса, и они едут вместе в Израиль. Кнут был из тех людей, которые абсолютно не выносят [[одиночество|одиночества]] и страшатся безлюбия. Жизнь продолжалась. Он очень торопился жить.<ref name="Седых"/>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
== Источники ==
{{примечания}}
== Ссылки ==
* [http://dovid-knut.form.co.il/main.html Сайт Довида Кнута]
* [http://lit.lib.ru/editors/k/kudrjawickij_a_i/dovidknutstihiivospominanija.shtml Кнут в Библиотеке Мошкова (стихи, воспоминания)]
* [http://www.ajpn.org/images-pers/1286147899_knout.jpg Фотография: Довид Кнут с Евой Киршнер в Палестине (1937)]
* [http://www.narodknigi.ru/journals/27/blazhennyy_gruz_dovida_knuta/ Статья Льва Айзенштата «Блаженный груз Довида Кнута» в журнале «Народ Книги в мире книг»]
== См. также ==
* [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]
Заблокали скелета-иссушителя? —Пришёл зомбифицированный пиглин!!!
{{DEFAULTSORT:Кнут, Довид}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Публицисты России]]
[[Категория:Поэты России]]
[[Категория:Русские писатели XX века]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Поэты Израиля]]
[[Категория:Писатели Израиля]]
622g8dpy3umcxb3sfd8nd49frrq9hpb
439188
439165
2026-04-20T17:35:53Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правок [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:Super-Wiki-Patrool|Super-Wiki-Patrool]]
387984
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия|Имя=Довид Кнут|Изображение=Sara Knout 5 (cropped).jpg|Описание=Довид Кнут с женой, [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадной Фиксман (Скрябиной)]], 1939 г.|wikipedia=Кнут, Довид|source=|commons=Category:David Knout}}
{{значения|Кнут (значения)}}
'''До́вид Кнут''' (настоящие имя и фамилия: '''Ду́вид Ме́ерович''', позже '''Дави́д Миро́нович''') '''Фи́ксман'''; согласно воспоминаниям [[Нина Николаевна Берберова|Нины Берберовой]], ''Кнут'' — девичья фамилия матери — русский еврейский поэт, участник [[сионист]]ского движения и французского Сопротивления.
== Цитаты из поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|…Особенный, еврейско-русский воздух,
Блажен, кто им когда-либо дышал.<ref name="Седых"/>|Автор=1920-е}}
{{Q|Ты рыжей легла [[пустыня|пустыней]].
Твой [[глаз]]
::::Встает, как черное [[солнце]],
Меж холмами восставших грудей.
[[Вечер]] огненный стынет.
С [[сердце]]м, растресканным жаждой
(Уже не однажды, не дважды…),
Ищу и ищу колодца.<ref name="Собрание">''[[:w:Кнут, Довид|Д. Кнут]]''. Собрание Сочинений в 2 томах. — [[Иерусалим]]: Еврейский университет, 1997—1998 г.</ref>|Автор=«Жена», 1925}}
{{Q|Я,
:Довид-Ари,
Чей пращ исторг
Предсмертные проклятья [[Голиаф]]а, ―
Того, от чьей ступни дрожали горы ―
Пришел в ваш стан учиться вашим [[песня]]м,
Но вскоре вам скажу
:::::::::Мою.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я, Довид-Ари бен Меир...», 1925}}
{{Q|Чтоб коснуться ― на миг только ― [[глаз]]ом
Твоих [[коза|козьих]] оливковых грудей,
Я богов тебе дам чужестранных,
И коробку из кожи, и ложку,
И другие дорогие вещи,
Что достались мне от [[караван]]а,
Шедшего на [[юг]] от Эль-Кореим.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Чтоб коснуться ― на миг только ― глазом...» (из сборника «Мена»), 1925}}
{{Q|[[Варган]] и тупь мирокружений,
Напрасный бой любых подков…
Но в час глухих изнеможений
Спасёт [[полынь]] моих стихов.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Вот пуст мой дом. Цвети, мой посох...», 1925}}
{{Q|Я занимался бренными делами
И бился в дрожи суетных минут,
Когда меня овеяло [[крылья|крылами]]
И трижды протрубило: «Довид Кнут».<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|...И я упал на дрогнувшую землю,
И зашаталась огненная синь! ―
И [[ужас]]нувшись, крикнул в тьму: приемлю.
Аминь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я занимался бренными делами...» (из сборника «Испытание»), 1928}}
{{Q|[[Человек]] ― это я. Незаметный и будто ненужный,
Я лежу на скале, никуда ― ни на что ― не смотря...
Слышу [[соль]] и простор, и с волною заранее дружный,
Я лежу, как [[тюлень]], я дышу ― и как будто бы зря!<ref name="Собрание"/>|Автор=«Розовеет гранит в нежной стали тяжелого моря...», 1928}}
{{Q|Как в море [[корабль|корабли]]… О, нет, совсем не так.
И проще, и страшней: в безбрежном мире буден
Мы разошлись с тобой, родной и нежный [[враг]],
Как ― разлюбившие друг друга люди.<ref name="Собрание"/>|Автор=«...Нужны были годы, огромные древние годы...» , 1928}}
{{Q|Я не [[смерть|умру]]. И разве может быть,
Чтоб ― без меня ― в ликующем пространстве
[[Земля]] чертила огненную нить
Бессмысленного, [[радость|радостного]] странствия.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Я не умру. И разве может быть...», 1928}}
[[Файл:PortraitKnout.jpg|thumb|230px|<center>Довид Кнут (А.Лошаков, 1923)]]
{{Q|:Но [[женщина]] любила и хотела ―
:И, побеждая напряженный пляс,
:Она несла восторженное [[тело]]
:Навстречу сотням раскаленных глаз.
О, этот час густой и древней муки:
Стоять во тьме, у крашеной доски,
И прятать от себя свои же руки,
Дрожащие от жажды и [[тоска|тоски]].<ref name="Собрание"/>|Автор=«Восточный танец», 1928}}
{{Q|Это было третьего [[апрель|апреля]]
Девятьсот тридцать второго года
(Тысячу опустим для удобства).
<...>
Я набрал разнообразных [[фрукт]]ов
У [[бесстыдство|бесстыдной]] радостной торговки
С [[жадность|жадными]] и щедрыми глазами,
И, смешавшись с праздничной [[толпа|толпою]]
Серозубых жителей предместий
И демократичных [[париж]]ан,
Сел в гремучий юркий дачный [[поезд]],
Бойко побежавший в Сэн-Реми.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Это было третьего апреля...» (из сборника «Поездка в Сэн-Реми»), 1938}}
{{Q|Спокойно платить этой [[жизнь]]ю, отрадной и [[нищета|нищей]],
За [[нежность]] твоих ― утомленных [[любовь|любовию]] ― плеч,
За право тебя приводить на мое пепелище,
За тайное право: с тобою обняться и лечь.<ref name="Собрание"/>|Автор=«Разлука», 1938}}
== Цитаты из прозы ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Понятно, так дела решать нельзя ― «Зеленую Лампу» не интересует [[арифметика]] ― обсуждение частнаго случая писателя X и количество выброшенных из его статьи строк, но для нея очень важно решить в принципе, [[алгебра]]ически: допустима-ли такая [[цензура]] в наших исключительных условиях, можно-ли что-либо зачеркивать в том, напр., случае, когда имя писателя обезпечивает целиком его личную и полную ответственность за им написанное, не должна-ли редакция ограничиться в случае расхождения с автором соответствующей припиской? Другой важный момент выступления г. Ивановича ― его оценка литературы за рубежом. Для него зарубежная [[литература]] мертва. Здесь ― пусто, [[гроб]], «[[труп]]ом пахнет». Неизбежность такой оценки становится ясной, когда г. Иванович разсказывает о своем взгляде на проблему творчества русскаго писателя заграницей. Для него творческия возможности писателя непосредственно связаны с тем запасом, или ― как он говорит ― зарядом творческой энергии, который вывезен из [[Россия|России]]. Но писатели пишут и заряд этот слабеет, уменьшается. Очевидно, в один невеселый день истощится у зарубежных писателей запас вывезенных сарафанов и петушков и тогда мы от них не дождемся больше ни одной строки. Положение-же молодых писателей совсем безрадостное: они вывезти ничего не успели. Этот взгляд на зарубежныя вещи, к сожалению, довольно распространен. Вот и выходит, что литература здесь мертва, но это не помешало ей дать нам тридцать увесистых книг «[[:w:Современные записки|Современых Записок]]». Русских писателей за рубежом питает вывезенный ими из России и все тающий творческий заряд, как [[верблюд]]а его горб, но это не помешало им написать здесь замечательныя книги, свидетельствующия о новых этапах их творчества. Здесь ― гроб, но ― несмотря на неправдоподобно-тяжелыя условия литературной работы, уже услышаны голоса молодых. В чем-же дело? Не в том-ли, что кроме запаса [[берёза|березок]] и [[кукушка|кукушек]], который ― действительно, ― в известной, мере, истощается, русские писатели вывезли из России еще кое-что, что не только не растрачивается, но ― наоборот ― крепнет, обогащается, ширится, растет. Русские писатели заблаговременно и предусмотрительно вывезли из России [[душа|душу]]. В заключение, позвольте мне выразить уверенность, что близко время, когда всем будет ясно, что столица русской литературы не [[Москва]], а [[Париж]].<ref>''Довид Кнут''. Зеленая лампа. Беседа III. Продолжение прений по докладу [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании». — Париж: «Новый корабль», № 2, 1928 г.</ref>|Автор=Довид Кнут, по поводу доклада [[Зинаида Николаевна Гиппиус|З.Н.Гиппиус]]: «Русская литература в изгнании», 1927}}
== Цитаты о Довиде Кнуте ==
<!-- в хронологическом порядке -->
{{Q|Гуляли поздно, встретили Кнута с его [[Ариадна Александровна Скрябина|противной женой (б<ывшей> Скрябиной)]]. Эта жена его уже десятая.<ref>На самом деле [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна]] была всего лишь второй официальной женой Кнута. [[Зинаида Николаевна Гиппиус|Гиппиус]], вероятно, имеет в виду все его романтические увлечения, но и в этом случае сильно преувеличивает.</ref> Перешла в жидовство, потому что Кнут стал не столько поэтом, сколько воинствующим [[израиль]]тянином. «Кровь Его на нас и детях наших».|Автор=[[Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Гиппиус]], 16 февраля 1939 г.}}
{{Q|Кнут был небольшого роста, с большим [[нос]]ом, грустными, но живыми глазами. В двадцатых годах он держал дешевый ресторан в Латинском квартале, где его сестры и младший брат подавали. До этого он служил на сахарном заводе, а позже занимался ручной раскраской материй, что было в то время модным, и однажды подарил мне кусок оранжевого шелка на платье, раскрашенного синими цветами, такой же кусок шелка подарил он и Сарочке, своей милой и тихой жене, так что мы с Сарочкой были иногда одинаково одеты. Он вырос в лавке отца, и, хотя с самого первого дня и старшие, и младшие стали дорожить им и верить в него, он никогда по-настоящему не верил в себя ― проблема была та же, что и у Поплавского: русский язык. Сначала была в нем дерзость; Ходасевич говорил ему: ― Так по-русски не говорят. ― Где не говорят? ― В Москве. ― А в Кишиневе говорят. Но очень скоро он понял, что в [[Кишинёв]]е говорят по-русски не слишком хорошо, и в нём появилась [[меланхолия]]. Стихи его потеряли мужественное своеобразие и стали расплывчаты и однообразны, и вся фигура его приобрела образ постоянной печали. У него родился сын. Потом его личная жизнь осложнилась: он ушёл от Сарочки и поселился с новой своей подругой. В этот период жизни я однажды пришла к нему вечером, и она не оставила нас вдвоем, так что вместо того, чтобы читать друг другу стихи, мы должны были вести пустяшный разговор, который все время обрывался. Когда я уходила, он пошел меня провожать до метро. Я на лестнице начала уговаривать его вернуться. Но он настоял, и мы вышли на улицу. Помню наш разговор:
― Лучше вернуться.
― Почему?
― Потому что её вы будете иметь около себя недолго, а меня ― всю жизнь.
Он усмехнулся, но довёл меня до метро и у остановки, под [[фонарь|фонарем]], прочёл своё последнее стихотворение ― что-то было утеряно им за последний год, какая-то свежесть и сила. И мне стало тревожно за него: а вдруг из него ничего не выйдет? И из него, в каком-то смысле, действительно «ничего не вышло»: лучшее, что он написал, было написано в самый ранний его период. Он сам чувствовал, что надо найти что-то новое, но для прозы, которую он пытался писать, у него не было ни языка, ни способностей, а для критики не было образования. И он, подчиняясь древней традиции пророков и патриархов, стал обрастать семьей: сначала ― собственной, затем, через свою вторую жену ([[Ариадна Скрябина|Ариадну Скрябину]], дочь композитора от [[Татьяна Фёдоровна Шлёцер|Т. Ф. Шлёцер]]), ― ее детьми от первого и второго браков. Потеряв её (она была убита немцами в [[Тулуза|Тулузе]] в 1944 году, перед тем перейдя в еврейство, и в Тулузе ей стоит памятник), он со всеми ― ее, своими и общими ― детьми уехал в [[Израиль]]. Одна из дочерей Ариадны принадлежала к террористической организации [[w:Иргун|Иргун Цевай Леуми]]. В [[Тель-Авив]]е, в созданном им [[Ноев ковчег|Ноевом ковчеге]], окруженный всеми этими отпрысками и новой женой и, видимо, счастливый, он умер в 1955 году, пятидесяти пяти лет от роду.<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]» (Автобиография), 1966}}
{{Q|...Она <[[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]> унаследовала [[Александр Скрябин|от отца]], как писал о нём [[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]], «исконную русскую тягу к чрезвычайности» и заучила, что для того, чтобы быть собою, всё должно себя превосходить. <…> И вот на на её пути появился Кнут — влюбчивый [[поэт]], талантливый и остроумный малый, в своих стихах, затрагивавших привлекавшие её [[Библия|библейские]] темы таким тоном словно он по меньшей мере был свидетелем потопа. <…> Им просто было по пути, им было почти предназначено сойтись именно потому, что они друг друга взвинчивали и друг друга своей неуёмностью заражали.<ref name="Бахрах">''[[:w:Бахрах, Александр Васильевич|Бахрах А. В.]]'' «[http://bahrah.pp.ua/memuary/ariadna-sara-rezhin/ Ариадна — Сара — Режин]». — Париж, La presse libre, 1980, 204 стр.</ref>{{rp|132}}|Автор=[[Александр Васильевич Бахрах|Александр Бахрах]], 1970-е}}
{{Q|Кнут считал себя [[еврей]]ским поэтом и обращался в своём творчестве к тысячелетним историческим и духовным традициям еврейского народа. Его [[поэзия]] направлена на поиски непреходящего, подлинного, существенного, скрытого в течение земной жизни. Она [[религия|религиозна]], часто [[Молитва|молитвенна]]. <…> Он обладает верным пониманием смерти и просветления. Его стихи [[музыка]]льны, он любит ритмические повторы в зачинах строк (анафора), чуток к слову, стремится к экономии выразительных средств и насыщенности стиха, редко бывает повествователен…|Автор=[[Вольфганг Казак]], 1970-е}}
{{Q|Довид Кнут — это еврейско-русский поэт русской эмиграции; не просто русский поэт еврейского происхождения или еврей, пишущий русские стихи, а поэт, сознательно построивший себя как поэт еврейско-русский.<ref>''Хазан В. И.'' «Моим дыханьем мир мой жив» : (К реконструкции биографии Ариадны Скрябиной) // Особенный еврейско-русский воздух : К проблематике и поэтике русско-еврейского литературного диалога в XX веке. — Иерусалим : Гешарим ; М. : Мосты культуры, 2001. — С. 239—261. — (Прошлый век).</ref>|Автор=Владимир Хазан, 1970-е}}
{{Q|Однажды в «Хамелеоне» появился юноша с лицом [[олива|оливкового]] цвета, с черными как смоль вьющимися волосами ― настоящий [[цыган]]енок. Это был Довид Кнут. В первый же вечер он поднялся на невысокую эстраду и начал читать стихи из книги, странно озаглавленной «Моих тысячелетий», ― стихи о [[Бессарабия|бессарабских]] степях, о кочующих таборах цыган, о звенящих песках [[пустыня|пустыни]] и о женщине, имя которой было ― Сара. Поздно [[ночь]]ю мы вышли втроем: Довид, я и эта Сара, смуглая красавица с библейским лицом. Мы шли без цели, через спящий, всегда немного загадочный ночной [[Париж]], любовались гирляндами уличных фонарей, и где-то, на берегу [[Сена|Сены]], Довид снова начал читать стихи... <...> Довид Кнут считался уже известным [[поэт]]ом, о стихах его было написано немало хвалебных рецензий, а он занимался тем, что с утра до вечера развозил по городу на «трипортере», трехколесном [[велосипед]]е, какие-то товары, и этим зарабатывал на пропитание. Потом стало трудно, не хватило сил, и он поступил в мастерскую, красил шелковые шарфы-пушуары… В стихотворении «Благодарность» Кнут говорил о своей «дороге скудной», но это не так или относилось только к бытовой стороне его жизни, а по-настоящему [[душа]] его «рвалась и клокотала». Он любил жизнь во всех ее проявлениях, но больше всего любил [[поэзия|Поэзию]] ― именно с большой буквы. стихах Довида Кнута странно переплетались два мира: мир [[русские|русский]] и мир [[евреи|еврейский]], и всегда, постоянно, в душе поэта звучали эти две основные темы ― русская всечеловечность и голоса еврейских [[пророк]]ов, и обе эти темы как-то незаметно сливались. «Особенный, еврейско-русский воздух… Блажен, кто им когда-либо дышал».<ref name="Седых">''[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]]''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — М.: Захаров, 2003 г.</ref>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
{{Q|Последней [[любовь]]ю его была [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]], дочь [[Александр Скрябин|композитора]], ― молоденькая, хрупкая, экзальтированная женщина, память о которой нужно бережно хранить: она отдала жизнь за други своя… Ариадна не знала полумер, не умела останавливаться на полпути. Она полюбила Довида Кнута, полюбила [[евреи|евреев]] и сама перешла в еврейство. Как все [[прозелитизм|прозелиты]], в своей новой [[вера|вере]] она была необычайно страстна, порой даже нетерпима. Однажды Кнут пришел с ней в редакцию «Последних Новостей». Возник беспорядочный разговор, и кто-то рассказал в шутку еврейский анекдот. Как разволновалась Ариадна! Слезы брызнули из ее глаз. Мы с Довидом долго старались ее успокоить, а она все не могла простить нам этот еврейский анекдот. Несколько лет спустя, во время германской оккупации, она пошла с мужем в Резистанс <Движение Сопротивления>, где ей поручили переводить группы евреев в [[Швейцария|Швейцарию]]. Довид Кнут благополучно перевел свою группу, Ариадна попала в засаду, была схвачена милиционерами и на месте расстреляна. В последний раз мы встретились с Довидом в Париже, летом 49-го года. Встречались несколько раз. Говорили об Ариадне, о страшных годах. Кнут принес свою новую книгу «Избранные стихи», в которой собрал все лучшее, что написал, словно предчувствовал, что это будет последняя его книга, прощание с жизнью. Побывал он в [[Израиль|Израиле]], собирался туда снова вернуться. И мы, считавшие себя старыми парижанами, с удивлением признались друг другу, что Париж стал чужим. У одного дом был в [[Нью-Йорк]]е, у другого ― в [[Тель-Авив]]е. С гордостью и радостью Довид Кнут говорил о вновь открытой им прародине... <...> На последнее наше свидание в Париже он пришел не один. С ним была совсем молоденькая женщина, почти [[подросток]], с бледным, прозрачным лицом. И со смущенной [[улыбка|улыбкой]] Довид сказал, что это ― его жена, актриса, и они едут вместе в Израиль. Кнут был из тех людей, которые абсолютно не выносят [[одиночество|одиночества]] и страшатся безлюбия. Жизнь продолжалась. Он очень торопился жить.<ref name="Седых"/>|Автор=[[:w:Андрей Седых|Андрей Седых]], «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
== Источники ==
{{примечания}}
== Ссылки ==
* [http://dovid-knut.form.co.il/main.html Сайт Довида Кнута]
* [http://lit.lib.ru/editors/k/kudrjawickij_a_i/dovidknutstihiivospominanija.shtml Кнут в Библиотеке Мошкова (стихи, воспоминания)]
* [http://www.ajpn.org/images-pers/1286147899_knout.jpg Фотография: Довид Кнут с Евой Киршнер в Палестине (1937)]
* [http://www.narodknigi.ru/journals/27/blazhennyy_gruz_dovida_knuta/ Статья Льва Айзенштата «Блаженный груз Довида Кнута» в журнале «Народ Книги в мире книг»]
== См. также ==
* [[Ариадна Александровна Скрябина|Ариадна Скрябина]]
{{DEFAULTSORT:Кнут, Довид}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Публицисты России]]
[[Категория:Поэты России]]
[[Категория:Русские писатели XX века]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Поэты Израиля]]
[[Категория:Писатели Израиля]]
5sobf95en5co4sry1u32r869ppwsofn
Абидосская невеста
0
50286
439175
369828
2026-04-20T17:28:24Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* О туалете */
439175
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цитаты ==
===Песнь первая===
{{Q|Кто знает край далёкий и прекрасный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И где они как призраки растут
Суровых дел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью близка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца сторона!
В ней дышит всё божественной красою,
Но люди там с безжалостной душою;
Земля как рай. Увы! Зачем она —
[[w:Османская Греция|Прекрасная — злодеям предана]]<ref name="а">О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.</ref>!
В их сердце месть; их повести печальны,
Как стон любви, как поцелуй прощальный.|Оригинал=Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime?
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime? <…>
Tis the clime of the East—'tis the land of the Sun—
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.|Комментарий=}}
{{Q|Взор отцов, отцова речь
Убийственней, чем христианский<ref name="а"/> меч,
Младое сердце уязвляли. <…>
Но дерзкий вид, обидный взор
Селим бесстрашно возвращает, —
Сам гордо на него глядит,
Гроза в очах его горит,
И старец взоры опускает,
И с тайной злобою молчит.
«Он мне рождён для оскорбленья,
Он мне постыл со дня рожденья,
Но что ж? — Его без силы длань
Лишь серну дикую и лань
Разит на ловле безопасной;
Его страшиться мне напрасно.
Ему ли с робкою душой
За честь лететь на страшный бой?
Меня кичливость в нём смущает,
В нём кровь… чья кровь?.. Ужель он знает?..
В моих очах он, как араб,
Как в битвах низкий, подлый раб{{#tag:ref|В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[Иван Иванович Козлов|И. И. Козлов]] (вольный)
==О туалете==
Ну я хз чё писать.
== Комментарии ==
{{примечания|group=К}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
arckzeuiqj092gh9w6a74ylxyoioztp
439176
439175
2026-04-20T17:29:03Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Перевод */
439176
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цитаты ==
===Песнь первая===
{{Q|Кто знает край далёкий и прекрасный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И где они как призраки растут
Суровых дел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью близка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца сторона!
В ней дышит всё божественной красою,
Но люди там с безжалостной душою;
Земля как рай. Увы! Зачем она —
[[w:Османская Греция|Прекрасная — злодеям предана]]<ref name="а">О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.</ref>!
В их сердце месть; их повести печальны,
Как стон любви, как поцелуй прощальный.|Оригинал=Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime?
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime? <…>
Tis the clime of the East—'tis the land of the Sun—
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.|Комментарий=}}
{{Q|Взор отцов, отцова речь
Убийственней, чем христианский<ref name="а"/> меч,
Младое сердце уязвляли. <…>
Но дерзкий вид, обидный взор
Селим бесстрашно возвращает, —
Сам гордо на него глядит,
Гроза в очах его горит,
И старец взоры опускает,
И с тайной злобою молчит.
«Он мне рождён для оскорбленья,
Он мне постыл со дня рожденья,
Но что ж? — Его без силы длань
Лишь серну дикую и лань
Разит на ловле безопасной;
Его страшиться мне напрасно.
Ему ли с робкою душой
За честь лететь на страшный бой?
Меня кичливость в нём смущает,
В нём кровь… чья кровь?.. Ужель он знает?..
В моих очах он, как араб,
Как в битвах низкий, подлый раб{{#tag:ref|В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[🐖🐖🐖🐖🐖]] (вольный)
==О туалете==
Ну я хз чё писать.
== Комментарии ==
{{примечания|group=К}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
h14y90nk667110a7p2kpvtyycbtu1iy
439177
439176
2026-04-20T17:29:37Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Комменты */Всё взломал;)
439177
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цитаты ==
===Песнь первая===
{{Q|Кто знает край далёкий и прекрасный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И где они как призраки растут
Суровых дел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью близка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца сторона!
В ней дышит всё божественной красою,
Но люди там с безжалостной душою;
Земля как рай. Увы! Зачем она —
[[w:Османская Греция|Прекрасная — злодеям предана]]<ref name="а">О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.</ref>!
В их сердце месть; их повести печальны,
Как стон любви, как поцелуй прощальный.|Оригинал=Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime?
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime? <…>
Tis the clime of the East—'tis the land of the Sun—
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.|Комментарий=}}
{{Q|Взор отцов, отцова речь
Убийственней, чем христианский<ref name="а"/> меч,
Младое сердце уязвляли. <…>
Но дерзкий вид, обидный взор
Селим бесстрашно возвращает, —
Сам гордо на него глядит,
Гроза в очах его горит,
И старец взоры опускает,
И с тайной злобою молчит.
«Он мне рождён для оскорбленья,
Он мне постыл со дня рожденья,
Но что ж? — Его без силы длань
Лишь серну дикую и лань
Разит на ловле безопасной;
Его страшиться мне напрасно.
Ему ли с робкою душой
За честь лететь на страшный бой?
Меня кичливость в нём смущает,
В нём кровь… чья кровь?.. Ужель он знает?..
В моих очах он, как араб,
Как в битвах низкий, подлый раб{{#tag:ref|В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[🐖🐖🐖🐖🐖]] (вольный)
==О туалете==
Ну я хз чё писать.
== Комменты ==
{{туалеты|group=Ы}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
poiibn43g8spbezb1c6gpmvwfymt3dg
439178
439177
2026-04-20T17:30:05Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Перевод */
439178
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цитаты ==
===Песнь первая===
{{Q|Кто знает край далёкий и прекрасный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И где они как призраки растут
Суровых дел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью близка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца сторона!
В ней дышит всё божественной красою,
Но люди там с безжалостной душою;
Земля как рай. Увы! Зачем она —
[[w:Османская Греция|Прекрасная — злодеям предана]]<ref name="а">О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.</ref>!
В их сердце месть; их повести печальны,
Как стон любви, как поцелуй прощальный.|Оригинал=Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime?
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime? <…>
Tis the clime of the East—'tis the land of the Sun—
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.|Комментарий=}}
{{Q|Взор отцов, отцова речь
Убийственней, чем христианский<ref name="а"/> меч,
Младое сердце уязвляли. <…>
Но дерзкий вид, обидный взор
Селим бесстрашно возвращает, —
Сам гордо на него глядит,
Гроза в очах его горит,
И старец взоры опускает,
И с тайной злобою молчит.
«Он мне рождён для оскорбленья,
Он мне постыл со дня рожденья,
Но что ж? — Его без силы длань
Лишь серну дикую и лань
Разит на ловле безопасной;
Его страшиться мне напрасно.
Ему ли с робкою душой
За честь лететь на страшный бой?
Меня кичливость в нём смущает,
В нём кровь… чья кровь?.. Ужель он знает?..
В моих очах он, как араб,
Как в битвах низкий, подлый раб{{#tag:ref|В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[🐖🐖🐖🐖🐖]] {[()]}
==О туалете==
Ну я хз чё писать.
== Комменты ==
{{туалеты|group=Ы}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
surb6i9s1uco89yecxzb2o33xnr83az
439179
439178
2026-04-20T17:31:11Z
Зомбифицированный пиглин
112842
/* Цытаты */чншкнвшк6вщ6вщкxyieryxidr6i
439179
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цытаты ==
===Песньчначналчеао перчнщнчкщнчкщчвая===
{{Q|Кяевгяеуов5гуто знает край далёкий и прекрасчеднчкшаялный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И авлчлнкчлгде они как призраки растут
Сурчкнвнкшняуловых нлачнлрлчдел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью бляпоеявои#'_*нчлкзка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христианxyfidyri»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[🐖🐖🐖🐖🐖]] {[()]}
==О туалете==
Ну я хз чё писать.
== Комменты ==
{{туалеты|group=Ы}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
8dibdn5hm92pc923pxj7pnvvv3ulmjk
439191
439179
2026-04-20T17:35:54Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правок [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.-wsx|Philip J.-wsx]]
369828
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Абидосская невеста
|Викитека=
|Викисклад=Category:The Bride of Abydos
|Тема=Абидосская невеста}}
«'''[[w:Абидос (Геллеспонт)|Абидосская]] невеста'''» ({{lang-en|The Bride of Abydos}}) — «турецкая повесть», вторая из шести «восточных поэм» [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], написанная и опубликованная в конце 1813 года.
== Цитаты ==
===Песнь первая===
{{Q|Кто знает край далёкий и прекрасный,
Где [[кипарис]] и томный [[мирт]] цветут
И где они как призраки растут
Суровых дел и неги сладострастной,
Где нежность чувств с их буйностью близка? <…>
Тот край — [[Восток]], то солнца сторона!
В ней дышит всё божественной красою,
Но люди там с безжалостной душою;
Земля как рай. Увы! Зачем она —
[[w:Османская Греция|Прекрасная — злодеям предана]]<ref name="а">О. Афонина. Примечания / Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 3. — М.: Правда, 1981.</ref>!
В их сердце месть; их повести печальны,
Как стон любви, как поцелуй прощальный.|Оригинал=Know ye the land where the cypress and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime?
Where the rage of the vulture, the love of the turtle,
Now melt into sorrow, now madden to crime? <…>
Tis the clime of the East—'tis the land of the Sun—
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh! wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts which they bear, and the tales which they tell.|Комментарий=}}
{{Q|Взор отцов, отцова речь
Убийственней, чем христианский<ref name="а"/> меч,
Младое сердце уязвляли. <…>
Но дерзкий вид, обидный взор
Селим бесстрашно возвращает, —
Сам гордо на него глядит,
Гроза в очах его горит,
И старец взоры опускает,
И с тайной злобою молчит.
«Он мне рождён для оскорбленья,
Он мне постыл со дня рожденья,
Но что ж? — Его без силы длань
Лишь серну дикую и лань
Разит на ловле безопасной;
Его страшиться мне напрасно.
Ему ли с робкою душой
За честь лететь на страшный бой?
Меня кичливость в нём смущает,
В нём кровь… чья кровь?.. Ужель он знает?..
В моих очах он, как араб,
Как в битвах низкий, подлый раб{{#tag:ref|В подлиннике: «…как араб или христианин, поверженный в битве». Примечание Байрона: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) ещё сильнее, чем христиан»<ref name="а"/>. (The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a hundredfold) even more than they hate the Christians.).||group="К"}};
Я усмирю в нём дух мятежный! —
Но чей я слышу голос нежный?..
Не так пленителен напев
Эдемских светлооких дев.
О, [[дочь]]! Тобою жизнь яснее.
Ты матери своей милее, —
С тобою мне, под сумрак лет,
Одне надежды, горя нет;
Как путника в степи безводной
Живит на солнце ключ холодный,
Так веселит взор жадный мой
Явленье [[w:пери (мифология)|пери]] молодой».|Оригинал=Every frown and every word
Pierced keener than a Christian's sword. <…>
On Selim's eye he fiercely gazed:
That eye returned him glance for glance,
And proudly to his Sire's was raised,
Till Giaffir's quailed and shrunk askance—
And why—he felt, but durst not tell.
"Much I misdoubt this wayward boy
Will one day work me more annoy:
I never loved him from his birth,
And—but his arm is little worth,
And scarcely in the chase could cope
With timid fawn or antelope,
Far less would venture into strife
Where man contends for fame and life—
I would not trust that look or tone:
No—nor the blood so near my own.
That blood—he hath not heard—no more—
I'll watch him closer than before.
He is an Arab to my sight,
Or Christian crouching in the fight—
But hark!—I hear Zuleika's voice;
Like Houris' hymn it meets mine ear:
She is the offspring of my choice;
Oh! more than ev'n her mother dear,
With all to hope, and nought to fear—
My Peri! ever welcome here!
Sweet, as the desert fountain's wave
To lips just cooled in time to save—
Such to my longing sight art thou;.."|Комментарий=V}}
{{Q|«… Осман рождён
От древних, доблестных племён, <…>
Он родственник Пасван-оглу.
До лет его какое дело!
Не юноши искал я сам;
Тебе ж приданое я дам,
Которым ты гордися смело.
Когда ж все будет свершено, —
И наши силы заодно,
То посмеемся мы с Османом
Над жизнь отъемлющим фирманом:
Лишь головы не сбережёт,
Кто в дар снурок к нам привезёт{{#tag:ref|Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление повеситься на нём. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами казнили гонца (а иногда и пять и шесть из них)<ref name="а"/>.||group="К"}}.
Теперь моей внимая воле,
Послушна мне, ему верна,
Уже ты с ним искать должна
Любви и счастья в новой доле».|Оригинал=We Moslem reck not much of blood:
But yet the line of Carasman
Unchanged, unchangeable hath stood <…>.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:
His years need scarce a thought employ;
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,
And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
'Twas mine to teach obedience still—
The way to love, thy Lord may show.|Комментарий=VII}}
{{Q|Как спёртый дубами
Поток, разъярясь,
Бушует волнами,
В долину стремясь;
Как ночью зарницы
Из тучи блестят, —
Сквозь темны ресницы
Так очи горят.
Ни конь, оживленный
Военной трубой,
Ни лев, уязвленный
Внезапной стрелой,
Ни варвар, смятенный
Полночной порой,
Страшней не трепещет,
Когда вдруг заблещет
Кинжал роковой.|Оригинал=As the stream late concealed
By the fringe of its willows,
When it rushes reveal'd
In the light of its billows;
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it,
Flashed the soul of that eye
Through the long lashes round it.
A war-horse at the trumpet's sound,
A lion roused by heedless hound,
A tyrant waked to sudden strife
By graze of ill-directed knife,|Комментарий=XII}}
===Песнь вторая===
{{Q|[[Гомер|Певец]]! Когда ж удастся мне,
В твоей минувшего стране,
Томиму думою высокой,
Бродить опять по тем полям,
Где дивное понятно нам.
Где каждый холмик одинокий
Останки славные хранит,
И где, как прежде, всё шумит,
Шумит твой [[w:Дарданеллы|Геллеспонт]] широкий?
И беден, беден тот душой,
Кто пред заветной их красою,
Певец, [[Илиада|рассказ чудесный твой]]<ref name="а"/>
Считает выдумкой одною!|Оригинал=Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own "broad Hellespont" still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee!|Комментарий=III}}
{{Q|Над туманною горой
Желанный месяц не восходит.
О, [[w:Ида (гора)|Ида]]! Он с твоих высот,
Бывало, свет дрожащий льёт
На поле битв; но смолкло поле —
И нет на нём тех ратных боле,
Которым часто в тьме ночей
Был в гибель блеск его лучей,
Лишь пастухи, в их мирной доле,
Когда он светит веселей,
Пасут стада вокруг могилы
Того, [[Ахилл|кто славен и младой]],
[[w:Ахиллесова пята|Сражён дарданскою стрелой]]<ref name="а"/>…|Оригинал=Nor yet hath risen on Ida's hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan's arrow…|Комментарий=IV}}
{{Q|«Взгляни на [[меч]] заветный мой,
Корана с надписью святой!
Пускай сей меч в день шумной брани
Позором ослабелой длани
Не защитит в бою меня,
Когда обет нарушу я!»|Оригинал=I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm.
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger's hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!|Комментарий=XII}}
{{Q|«Я рад нестись шумящими зыбями!
Скитаться рад в кибитке кочевой,
Мне душно жить за пышными стенами;
Люблю шатёр, люблю челнок простой.
О, милый друг! Всегда, везде со мною,
И на коне мне спутница в степях,
И по волнам на лёгких парусах;
Ты правь конем, ты правь моей ладьёю,
Ты будь моей надёжною звездою!.. <…>
Будь радугой прекрасною моей;
Зажгись зарёй вечерней над холмами,
Пророческим огнём меж облаками».|Оригинал=Aye! let me like the ocean-Patriarch roam,
Or only know on land the Tartar's home!
My tent on shore, my galley on the sea,
Are more than cities and Serais to me:
Borne by my steed, or wafted by my sail,
Across the desert, or before the gale,
Bound where thou wilt, my barb! or glide, my prow!
But be the Star that guides the wanderer, Thou! <…>
Be thou the rainbow to the storms of life!
The evening beam that smiles the clouds away,
And tints to-morrow with prophetic ray!|Комментарий=XX}}
{{Q|… [[пуля|свинец]] летит, свистит:
«Вот как Яфар врагов казнит!»|Оригинал=… hissed the ball—
"So may the foes of Giaffir fall!"|Комментарий=XXV}}
{{Q|Мрачной [[совесть|совести]] укора,
Язвы той… О! Чёрных дней,
Ночей ужасных плод унылый
Безумства дикого страшней.
Она, как червь — жилец могилы,
Не утихает, не уснёт;
И этот червь в душе гнездится,
Не терпит света, тьмы страшится;
Он сердце точит, сердце рвёт
И всё мертвит, а сам не мрёт.|Оригинал=… remorse!
And, oh! that pang where more than Madness lies
The Worm that will not sleep—and never dies;
Thought of the gloomy day and ghastly night,
That dreads the darkness, and yet loathes the light,
That winds around, and tears the quivering heart!
Ah! wherefore not consume it—and depart!|Комментарий=XXVII}}
{{Q|Могильных камней виден ряд;
И кипарисы там шумят,
Не вянет зелень их густая;
Но ветви, тёмные листы
Печальны, как любовь младая
Без упованья и мечты.
В долине той есть холм унылый,
Одет муравчатым ковром,
И [[роза]] белая на нём
Одна над тихою могилой
Цветёт, — но так нежна, бледна,
Как бы тоской посажена.
Она сама грустит, томится,
И чуть повеет ветерок, —
Уже и страшно за цветок.
Но что ж! И бурный вихрь промчится,
И грянет гром, и дождь польёт,
А роза все цветет, цветёт;
И если кто грозы вреднее
Её сорвёт, — свежей, милее
Она с румяною зарёй
Опять над мягкой муравой.
Иль гений тайный, но чудесный
Кропит её росой небесной,
И пестун розы молодой?|Оригинал=Within the place of thousand tombs
That shine beneath, while dark above
The sad but living cypress glooms
And withers not, though branch and leaf
Are stamped with an eternal grief,
Like early unrequited Love,
One spot exists, which ever blooms,
Ev'n in that deadly grove—
A single rose is shedding there
Its lonely lustre, meek and pale:
It looks as planted by Despair—
So white—so faint—the slightest gale
Might whirl the leaves on high;
And yet, though storms and blight assail,
And hands more rude than wintry sky
May wring it from the stem—in vain—
To-morrow sees it bloom again!
The stalk some Spirit gently rears,
And waters with celestial tears;..|Комментарий=XXVIII}}
==Перевод==
[[Иван Иванович Козлов|И. И. Козлов]] (вольный)
==О поэме==
{{Q|Разве не забавно видеть взбешённых людей, которые от избытка ярости и слепоты ''вредят самим себе''? Не знаю, что мешает хорошему обществу объявить лорда Байрона убийцей. Вот обвинительный акт, напечатанный в дневнике лорда Байрона, <…> он намекает на событие, воспоминание о котором смущает его сон и вызывает у него ужасное волнение. <…> И дальше: «Ужасный сон! <…> Пусть бы мёртвые спали спокойно <…>».
Г-н [[Томас Мур|Мур]] не прибавляет к этому никаких пояснений<ref>Thomas Moore. [https://www.lordbyron.org/monograph.php?doc=ThMoore.1830&select=AD1813 Notices of Life of Lord Byron] // Letters and Journals of Lord Byron: With Notices of His Life, ed. by T. Moore. Vol. 1. London, John Murray, 1830.</ref>. Должно быть, этот умный человек не заметил, что эти несколько строк станут текстом для проповедей всех священников Англии и Америки.|Автор=[[Стендаль]], «[[Лорд Байрон в Италии, рассказ очевидца]]», 1830}}
===Джордж Байрон===
{{Q|Послал лорду [[w:Вассалл-Фокс, Генри Ричард, 3-й барон Холланд|Холланду]] корректуру нового издания <…> «Абидосской невесты». Ему не понравится, <…> да и мне, вероятно, скоро перестанет нравиться. Она была написана за четыре вечера, чтобы отвлечься от мыслей о **. Если бы не это, она никогда не была бы написана, если бы я тогда не нашёл себе занятия, я сошёл бы с ума и изгрыз собственное сердце, а это — горькая пища.|Автор=[[Дневники Джорджа Байрона#1813|дневник]], 16 ноября 1813}}
{{Q|«Абидосская невеста» <…> отвлекла мои мысли от действительности и заняла их вымыслом; от себялюбивых сожалений обратила к живым воспоминаниям и увела в страну, которая в моей памяти окрашена самыми ''радужными'' и самыми ''зловещими'', но неизменно яркими красками.<ref name="а"/>|Автор=дневник, 5 декабря 1813}}
{{Q|… ни один из Ваших предшественников не изучил и не описал Восток так, как это сделали Вы <…> я хотел представить франкам{{#tag:ref|Франками в мусульманских странах называли всех европейцев<ref name="пб">А. М. Зверев. Комментарии // Джордж Гордон Байрон. На перепутьях бытия. Письма. Воспоминания. Отклики / сост. и. — М.: Прогресс, 1989. — С. 406.</ref>.||group="К"}} набросок того, что было у Вас полной картиной, насколько позволили мне тут воспоминанья и увлеченье Востоком в моём воображении. Именно поэтому я ощущал потребность сделать героя и героиню родственниками, поскольку, как Вы прекрасно понимаете, на Востоке только между родственниками может возникнуть та степень близости, что ведет к подлинной любви. Я чуть было не сделал их уж очень близкими родственниками, и несмотря на то, что бурные восточные страсти, а также великие примеры [[Альфиери]], [[w:Форд, Джон (драматург)|Форда]] и [[Фридрих Шиллер|Шиллера]], уж не говоря об античности, побуждали меня к подражанью, иные времена и наш север <…> заставили ослабить их родство и сделать всего лишь двоюродными братом и сестрой.{{#tag:ref|Описываема страстная любовь брата к сестре послужила поводом для всевозможных кривотолков; оправдывая выбор сюжета, Байрон имеет в виду, соответственно, пьесы [[w:it:Mirra (Alfieri)|«Мирра»]] (1784), [[w:en:'Tis Pity She's a Whore|«Как жаль, что она шлюха»]] (1633) и «[[Разбойники]]»<ref name="пб"/>.||group="К"}}|Автор=[[Письма Джорджа Байрона#1810-е|письмо]] [[w:Кларк, Эдвард Даниэль|Э. Д. Кларку]] 15 декабря 1813}}
== Комментарии ==
{{примечания|group=К}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэмы по алфавиту]]
[[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]]
mc10192gcduv0zk9es4nbc9pkag83rw
Эврика
0
50776
439174
415666
2026-04-20T17:27:24Z
Зомбифицированный пиглин
112842
439174
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Minecraft_Pig.png|thumb|250px|<center>Памятник «Эврике» ([[Хайфа]])]]
'''«Э́врика!»''' ({{lang-el|εὕρηκα}}, букв. «нашёл!») — легендарное восклицание [[Архимед]]а, ставшее общеупотребительным для выражения радости или удовлетворения в случае нахождения выхода, разрешения трудной задачи или возникновения удачной [[идея|идеи]].
== Первоисточник ==
{{Q|Эврика! (Я нашёл!)|Комментарий=Так, согласно римскому архитектору I в. до н.э. [[Витрувий|Витрувию]], воскликнул [[Архимед]], открыв закон удельных весов («Об архитектуре», IV, 3). По другой версии, с этим криком Архимед побежал голым из купальни домой, чтобы проверить только что им открытый основной закон гидростатики («закон Архимеда»): тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.|Оригинал=Heureka!}}
== Эврика в коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Первая [[легавая]] собака, какая будет, назову Эврика.<ref name="креч"/>|Автор=[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|Александр Сухово-Кобылин]], «[[s:Свадьба Кречинского (Сухово-Кобылин)/Действие третье|Свадьба Кречинского]]», 1855}}
{{Q|― Evrica, Розанов, evrica! ― восклицал Арапов, которого доктор застал у себя на другой день, возвратись с ранней [[визит]]ации.
― Что это такое обретено?
― [[Человек]].<ref name="леск"/>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Некуда», 1864}}
{{Q|― Эврика!.. эврика, по-гречески значит: нашёл! ― воскликнул он, целиком повторяя знаменитую фразу Михаилы Васильевича Кречинского.<ref name="крест"/>|[[w:Крестовский, Всеволод Владимирович|Всеволод Крестовский]], «Панургово стадо», 1869}}
{{Q|«Ба!» ― воскликнул он вдруг, ударив себя по лбу и тем тоном, каким некогда Архимед произнёс эврика! ― и эврика Аггея Никитича состояла в том, что он вспомнил о тяжелейших карманных золотых часах покойного отца...<ref name="пис"/>|Автор=[[Алексей Феофилактович Писемский|Алексей Писемский]], «Масоны», 1880}}
{{Q|...эту сапожную смазку можно есть, — [[озарение]] было подобно архимедовой эврике.|Автор=[[Варлам Тихонович Шаламов|Варлам Шаламов]], «[[Как это началось (Шаламов)|Как это началось]]», 1964}}
{{Q|Открывайся, Америка!
::::::::Эврика!<ref>''[[Андрей Андреевич Вознесенский|А. А. Вознесенский]]'', 40 лирических отступлений из поэмы «Треугольная груша». — М.: Советский писатель, 1962 г. — 110 с. — 50 000 экз. г.</ref>|Автор=[[Андрей Андреевич Вознесенский|Андрей Вознесенский]], Вступление: «Открывайся, Америка!..», 1961}}
{{Q|...и даже есть такая наука [[эвристика]], от слова «эврика», которое крикнул Архимед, когда мокрый выскочил из ванны...<ref name="самшит"/>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Самшитовый лес», 1979}}
{{Q|Мышление внезапностями, эвристическое ― от слова «эврика»..<ref name="Анчаров"/>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Сода-солнце», 1980}}
{{Q|― Эврика! ― воскликнул молодой [[учёный]] Владимир Сивашов, встретив на улице свою подругу, которую так и звали.<ref>''[[Никита Владимирович Богословский|Никита Богословский]]'', «Заметки на полях шляпы». — М.: Вагриус, 1997 г.</ref>|Автор=[[Никита Владимирович Богословский|Никита Богословский]], «Заметки на полях шляпы», 1997}}
{{Q|...в это время Свиноградов, голый, пробегал по улице, и ученики вскочили со своих мест, бросились к окнам и закричали восторженно: ― Архимед!<ref name="петк"/>|Автор=[[Юрий Анатольевич Петкевич|Юрий Петкевич]], «Явление ангела», 2001}}
== Эврика в научно-популярной литературе и публицистике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|...кто имеет более алчности к [[богатство|богатству]] ― просвещенный человек или [[невежда]]? Человек [[талант|с дарованиями]] или [[глупец]]? Философ ценит умозрения свои дороже золота. Архимед не взял бы миллионов за ту минуту, в которую воскликнул он: «Эврика! Нашёл! Нашёл!»<ref>[[Николай Михайлович Карамзин|Карамзин Н.М.]] Избранные сочинения в двух томах. Том 1. — М.; Л.: Художественная литература, 1964 г.</ref>|Автор=[[Николай Михайлович Карамзин|Николай Карамзин]], «Нечто о науках, искусствах и просвещении», 1793}}
{{Q|[[Истина]] кидается мне в глаза, типичность разоблачается перед мною, и я восклицаю, как Архимед в то время, когда он, по словам хроники, бежал очень легко одетый из тепидариума по сиракузским улицам: «Эврика! нашел, нашел!»<ref>Собраніе сочиненій [[:w:Дружинин, Александр Васильевич|А. В. Дружинина]]. Томъ шестой (редакція изданія Н. В. Гербеля). Санктпетербургъ въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1867 г.</ref>|Автор=[[Александр Васильевич Дружинин|Александр Дружинин]], Письма иногороднего подписчика о русской журналистике, 1852}}
{{Q|История говорит, что и Архимед открыл свой закон удельного веса случайно, а именно при погружении в полную ванну, причем часть воды, конечно, выплеснулась вон. История прибавляет, что он в неописанном восторге выскочил из ванны и начал бегать кругом по комнате с неистовым криком: «Эврика, эврика!» , т. е. «Я нашел!» Действительно, он в этот момент нашел [[закон]], что всякое твердое тело, погруженное в жидкость, вытесняет объем жидкости, равный собственному объему, и теряет в своем весе столько, сколько весит объём вытесненной им жидкости. Проверочные опыты и точные наблюдения всецело подтвердили закон Архимеда. История также говорит, что и ньютоновский закон притяжения был усмотрен или постигнут [[Исаак Ньютон|Ньютоном]] в одиничном случае, а именно при наблюдении падающего яблока.<ref>''[[:w:Бразоль, Лев Евгеньевич|Л. Е. Бразоль]]''. Публичная лекция, читанная в Большой аудитории Педагогического музея 20 февраля 1890 г.</ref>|Автор=[[Лев Евгеньевич Бразоль|Лев Бразоль]], «О положении гомеопатии среди опытных наук», 1890}}
{{Q|Эврика! Это слово, с легкой руки Архимеда, стало весьма популярным не только у знатоков древнегреческого языка. Увидев на прилавке магазина пакет с надписью «Эврика», вы смело можете считать, что нашли то, что вам нужно. «Эврика» ― это новое средство для мытья оконных стекол, фарфора, хрусталя и зеркал. Выпускает это средство Ленинградский опытно-экспериментальный химический завод НИПТХИМа. «Эврика» ― ярко-синий порошок, который дает в воде синий прозрачный раствор. Если у вас дома есть пульверизатор, работа с «Эврикой» будет представлять одно удовольствие. Побрызгать раствор на стекло, протереть ― и вся уборка. «Эврику» можно хранить при любой температуре.<ref>Что есть что. — М.: «Химия и жизнь», № 7, 1968 г.</ref>|Автор=«Что есть что» (рекламная страничка журнала «Химия и жизнь»), 1968}}
{{Q|Впечатление такое, точно он внезапно увидел кратчайший путь к решению всей проблемы устойчивости. И больше того ― этот путь так ясно прочертился во тьме, что показалось: он виден каждому! В любое мгновенье из-за поворота истории могла появиться фигура еще мокрого Архимеда, бегущего на привязи неумолчного крика познания: «Эврика, эврика!» Надо было, надо было поторапливаться…<ref name="Данин">''[[W:Данин, Даниил Семёнович|Даниил Данин]]''. «[[Нильс Бор]]». — М.: «Молодая гвардия», 1978 г.</ref>|Автор=[[Даниил Семёнович Данин|Даниил Данин]]. «[[Нильс Бор]]», 1975}}
{{Q|В селе Алексеевка Воронежской губернии дотошный крестьянин Бокарев, приглядываясь к диковинному цветку, «искал от него пользу в хозяйстве». Он сушил мясистые лепестки, отжимал сок из стеблей, пробовал курить сушеные листья, жевал мягкую сердцевину шляпки. Наконец из созревших корзинок вылущил мелкие семена… Кричал ли пытливый крестьянин: «Эврика!» ― неизвестно. Известно: в 1830 году Бокарев понял ― [[подсолнечник]] может дать [[масло]]… Несложный отбор, селекция, риск засеять «цветами» крестьянский надел… Всё оправдалось! Цветок давал хорошее масло и много.<ref name="пес">''[[:w:Песков, Василий Михайлович|Песков В.М.]], [[:w:Стрельников, Борис Георгиевич|Стрельников Б.Г.]]'', «Земля за океаном». — М.: Молодая гвардия, 1977 г.</ref>|Автор=[[Василий Михайлович Песков|Василий Песков]], [[Борис Георгиевич Стрельников|Борис Стрельников]], «Земля за океаном», 1977}}
{{Q|...это теперь становится известно, что открытия совершаются на эвристическом уровне, а не логическим путем, и даже есть такая наука [[эвристика]], от слова «эврика», которое крикнул Архимед, когда мокрый выскочил из ванны, где он догадался о своем великом законе насчет тела и вытесняемой им жидкости. А в те времена такой науки не было, и слово «[[вдохновение]]» отзывалось [[мистика|мистикой]], и лучше было бы его не употреблять в разговоре.<ref name="самшит">''[[:w:Анчаров, Михаил Леонидович|Михаил Анчаров]],'' «Самшитовый лес». — М.: АСТ-Пресс, 1994 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Самшитовый лес», 1979}}
{{Q|Это он, говорят, однажды выскочил из ванны и голый побежал по улицам Сиракуз, крича: «Нашел! Нашел!» (по-гречески: «Эврика! Эврика!»). Дело было вот в чем. Сиракузский тиран Гиерон получил от золотых дел мастера золотой венец и хотел проверить, не подмешал ли мастер в [[золото]] серебра. Нужно было сравнить объемы венца и куска чистого золота с тем же весом. Архимед, опускаясь в налитую до краев ванну и глядя, как переливается через края вытесняемая его телом [[вода]], вдруг понял, что именно так можно легко измерить [[объём]]ы двух тел разной формы.<ref>''[[Михаил Леонович Гаспаров|Михаил Гаспаров]]''. «Занимательная Греция». — М.: НЛО, 1998 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонович Гаспаров|Михаил Гаспаров]], «Занимательная Греция», 1998}}
== Эврика в мемуарах и дневниковой прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|На черном не было видно черного. Мало того, черный [[бархат]] прикрыл спинку [[стул]]а, на котором он лежал, и стул превратился в [[табурет]]. Мы все не могли сразу понять, куда девалась спинка и откуда появилась у меня в комнате незнакомая [[мебель]]. Эврика! Открыт новый [[принцип]]! Найден сценический фон, который может скрыть глубину сцены и создать в ее портале однотонную черную [[плоскость]] не о трех, а о двух измерениях, потому что пол, устланный черным бархатом, кулисы и падуги, сделанные из того же материала, сливаются с черным бархатным задником и тогда глубина сцены пропадает, а рамка портала во всю его ширину и высоту заполняется черной тьмой.<ref>''[[Константин Сергеевич Станиславский|Cтаниславский К. С.]]'' Моя жизнь в искусстве. ― М.: Вагриус, 2006</ref>|Автор= [[Константин Сергеевич Станиславский|Константин Станиславский]], «Моя жизнь в искусстве», 1928}}
{{Q|Это [[Эдгар По]]. У него есть [[космогония]] «Эврика». Там Эдгар приводит фразу [[Иоганн Кеплер|Кеплера]]. Эта книга «Эврика» ― несказанно великолепна, поэтична, гениальна.<ref>''[[w:Олеша, Юрий Карлович|Олеша Ю.К.]]'' «Книга прощания». — Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Карлович Олеша|Юрий Олеша]], «Книга прощания», 1959}}
{{Q|В сапожной мастерской вечно стояла огромная [[бочка]] с рыбьим жиром. Бочка была ростом с полчеловека, и все желающие совали в эту бочку грязные тряпки и мазали свои ботинки. Не сразу я догадался, что [[рыбий жир]] — это жир, [[масло]], питание, что эту сапожную смазку можно есть, — [[озарение]] было подобно архимедовой эврике. Я бросился, то есть поплелся в мастерскую. Увы бочки в мастерской давно уже не было, другие люди уже шли той же дорогой, на которую я только-только вступал.|Автор=[[Варлам Тихонович Шаламов|Варлам Шаламов]], «[[Как это началось (Шаламов)|Как это началось]]», 1964}}
== Эврика в беллетристике и художественной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|''Расплюев''. А Михайло Васильич ведь [[Наполеон I|Наполеон]]? Подай-ка мне [[карандаш]]. Постой, запишу! Так Эврика или Эдрика, как он говорил-то?
''Фёдор.'' Кажется, Эврика.
''Расплюев.'' Ну, так ин будь Эврика. Первая легавая собака, какая будет, назову Эврика. Фио! эй ты, Эврика! хорошо, ничего. Вот он, Федор, кричал-то, что нашел, ан он точно нашел.<ref name="креч">''[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|А. В. Сухово-Кобылин]]''. Свадьба Кречинского. Дело. Смерть Тарелкина. — Л.: «Наука», 1989 г.</ref>|Автор=[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|Александр Сухово-Кобылин]], «[[s:Свадьба Кречинского (Сухово-Кобылин)/Действие третье|Свадьба Кречинского]]», 1855}}
{{Q|― Evrica, Розанов, evrica! ― восклицал Арапов, которого доктор застал у себя на другой день, возвратись с ранней [[визит]]ации.
― Что это такое обретено?
― [[Человек]].
― Без [[фонарь|фонаря]] нашли?
― Да, [[Диоген]] [[дурак]] был; ну их совсем, [[покойник]]ов, нехай гниют.<ref name="леск">''[[w:Лесков, Николай Семёнович|Лесков Н.С.]]'' Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Некуда», 1864}}
{{Q|Вдруг его словно бы что-то кольнуло. Быстро восклонясь от стола, он приложил палец к губам и серьёзно задумался. Затем на лице его отразилось некоторое колебание, мелькнула тень [[сомнение|сомнения]]; затем скользнул яркий луч [[надежда|надежды]], и наконец все оно самодовольно оживилось лучезарною и радостною улыбкою.
― Эврика!.. эврика, по-гречески значит: нашёл! ― воскликнул он, целиком повторяя знаменитую фразу Михаилы Васильевича Кречинского.<ref name="крест">''[[w:Крестовский, Всеволод Владимирович|Крестовский В.В.]]'' Кровавый пуф. Панургово стадо. М.: Эксмо, 2007 г.</ref>|[[Всеволод Владимирович Крестовский|Всеволод Крестовский]], «Панургово стадо», 1869}}
{{Q|Взять у приходо-расходчика вперед жалованье можно было бы, но Аггей Никитич по своей щепетильности в службе никогда не делал этого. «Ба!» ― воскликнул он вдруг, ударив себя по лбу и тем тоном, каким некогда Архимед произнёс эврика! ― и эврика Аггея Никитича состояла в том, что он вспомнил о тяжелейших карманных золотых часах покойного отца, а также о дюжине столовых ложек и предположил часы продать, а ложки заложить. Вырученная за это сумма, конечно, была не бог знает как велика; но всё-таки Аггей Никитич, втайне торжествуя, принес ее к пани Вибель и первоначально сказал:
― Мери (Аггей Никитич именовал так пани Вибель, запомнив, что в «Герое нашего времени» так называли княжну Лиговскую), вам, вероятно, первое обзаведение вашего хозяйства вскочило в копеечку, и вот возьмите, пожалуйста, эти деньги, которые у меня совершенно лишние.<ref name="пис">''[[:w:Писемский, Алексей Феофилактович|Писемский А.Ф.]]'' Собрание сочинений в 9 т. Том 6. — М.: «Правда», 1959 г.</ref>|Автор=[[Алексей Феофилактович Писемский|Алексей Писемский]], «Масоны», 1880}}
{{Q|Есть ему не хотелось, но когда снизу, из [[столовая|столовой]] «Эврика», принесли [[обед]], он принудил себя съесть несколько ложек красного [[борщ]]а, отдававшего грязной [[кухня|кухонной]] тряпкой, и половину бледной волокнистой котлеты с [[морковь|морковным]] [[соус]]ом.|Автор=[[Александр Иванович Куприн|Александр Куприн]], «В цирке», 1901}}
{{Q|― Да вы, Иван Иванович, больше [[инженер]], чем я.
― Пусть, хлопче, будет по-вашему. Пусть будет инженер Архимед. Так это он закричал: «Эврика!» Он? Ну, хлопче, давайте и мы кричать: «Эврика!»
― Эврика! ― крикнул я неуверенно за Иваном Ивановичем. Правду сказать, Иван Иванович Хрящ в эту минуту было довольно похож в своем ликовании на знаменитого ученого древности, когда тот, по преданию, открыл, сидя в ванне, свой знаменитый закон, что тело, погруженное в жидкость, теряет в своем весе ровно столько, сколько весит вытесненная им жидкость. Восхищённый открытием Архимед, как был, нагой, выскочил из ванны и побежал по улицам столичного города Сиракузы с воплем: «Эврика! Эврика! Эврика!» Приближаясь к Архимеду, Иван Иванович Хрящ начал снимать с себя вымокшую одежду. Мы развесили ее на прибрежных кустах сушиться и, забыв про все ― про удочки, про Дылду с Головастиком, про всякую [[обида|обиду]], ― сидели и чертили на песке конструкцию сверхмощного [[домкрат]]а, множили и делили, вычисляя допустимые на песок давления. Конечно, [[открытие]], или, вернее, изобретение Ивана Ивановича Хряща не может ни в какой мере идти в сравнение с открытием Архимеда, но для нас это была именно «эврика».<ref name="гри">[[:w:Григорьев, Сергей Тимофеевич|''С. Т. Григорьев'']]. Морской узелок: Рассказы. ― М.: Детская литература, 1985 г.</ref>|Автор=[[Сергей Тимофеевич Григорьев|Сергей Григорьев]], «Ржава Правая», 1923}}
{{Q|Заговорщики задумались. Капало с крыши. Вдруг Иосиф вскочил, хлопнул безжалостно себя по лбу и воскликнул:
― Эврика! Эврика, что значит по-гречески «нашел»! Блестящая идея зародилась в этой голове… Что?
― Да ну, не тяни ты, ради бога! Говори, что ли!<ref>''[[Лев Абрамович Кассиль|Лев Кассиль]]'', [http://www.lib.ru/PROZA/KASSIL/kassil1.txt «Кондуит и Швамбрания»]</ref>|Автор=[[Лев Абрамович Кассиль|Лев Кассиль]], «Кондуит и Швамбрания», 1931}}
{{Q|Профессор Смертишин — высокий, худощавый, с очень грустным лицом — вбежал в зал.
— Эврика! — закричал он. — Я нашёл. [[Чёрт]] возьми. Что-то не в порядке с мыслящими машинами. Три идёт ''после'' двух, а не до.
Генеральная Ассамблея огласилась счастливыми криками. Возбуждённая толпа схватила профессора Смертишина и начала радостно тузить его. Открывали бутылки с [[вино]]м. Пили за его [[здоровье]]. На грудь профессора нацепили несколько медалей. Он сиял. <…>
Застучал телетайп, и на стене появились огромные буквы:
«ВНИМАНИЕ. ВНИМАНИЕ. ХУШЕНКОВ В МОСКВЕ НАШЕЛ ДЕФЕКТ В КАЛЬКУЛЯТОРАХ. 3 ИДЕТ ПОСЛЕ ЦИФРЫ 2, А НЕ ДО. ПОВТОРЯЕМ: ПОСЛЕ (ПОДЧЁРКИВАЕМ), А НЕ ДО».|Автор=[[Альфред Бестер]], «[[5 271 009]]» 1954}}
{{Q|Руководит институтом Копылов, лауреат трех Государственных и двух Ленинских премий. Копылов ― [[гений]]. Ему ничего не стоит выдумать новый [[самолёт]] и открыть новый закон. При этом он не кричит «эврика», как Архимед, а просто откидывается на спинку рабочего кресла и делает пружинящие разводы руками в стороны. Я завидую Копылову, как [[Антонио Сальери|Сальери]] Моцарту. Завидую потому, что он ― гений, а я просто способный человек.<ref name="тока">''[[Виктория Самойловна Токарева|Виктория Токарева]]''. «День без вранья». Повести и рассказы. ― М.: Квадрат, 1994 г.</ref>|Автор=[[Виктория Самойловна Токарева|Виктория Токарева]], «Рубль шестьдесят ― не деньги», после 1964}}
{{Q|Вопрос: как это сделать? Как?.. Хорошо бы догадаться прямо сейчас и порадовать [[старик]]а. Каспаро думает об этом четверть века. Прибежать к нему в мокром виде, как Архимед, и возопить: “Эврика!”<ref>''Стругацкий А., Стругацкий Б.'' Возвращение (Полдень, XXII век). — {{М.}}: Детгиз, 1962. — С. 4. — Тираж: 115000 экз. </ref>|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие|Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий]], «Полдень. XXII век», 1967}}
{{Q|Прозрачное громадное здание стояло, конечно, на своем месте, и автоматы отнюдь не играли в [[чехарда|чехарду]], но сами бионики бегали по коридорам и лестницам столь стремительно, что полы их халатов трепыхали белыми крыльями; они чему-то радовались, как дети, и, хватая друг друга за руки, тянули в свои лаборатории.
― Все сюда! ― Ой, ребята, смотрите! ― Эврика! Мировое открытие в результате случайности. ― Ты что-нибудь понимаешь? ― В принципе этого не может быть… ― [[Абракадабра]]! И больше ничего. ― Спроси меня что-нибудь полегче!<ref>''[[:w:Велтистов, Евгений Серафимович|Велтистов Е.С.]]'', Глоток солнца. Записки программиста Марта Снегова. — М.: «Детская литература», 1967 г.</ref>|Автор=[[Евгений Серафимович Велтистов|Евгений Велтистов]], «Глоток солнца. Записки программиста Марта Снегова», 1967}}
{{Q|Вы, кажется, вообразили себе, будто вы что-то себе значите? Мы, мол, большие, а вы-де все копошитесь там внизу? Мы, мол, каменные, а вы — плоть гниющая? Мы, дескать, во веки веков, а вы — прах, однодневки? Вот вам! — Он показал им дулю. — Да кто вас помнит-то? Понавозводили вас каким-то давно забытым охламонам… [[Архимед]] — подумаешь! Ну, был такой, знаю, голый по улицам бегал безо всякого [[стыд]]а… Ну и что? При надлежащем уровне цивилизации ему бы яйца за это дело оторвали. Чтобы не бегал. Эврика ему, понимаешь…|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие]]. «[[Град обреченный]]» (глава третья), 1972}}
{{Q|― Это что же ― знание [[априори]] или наитие свыше?
― Механизм я себе представляю так, ― ответил он. Мышление внезапностями, эвристическое ― от слова «эврика», что это такое? Это следствие тоски. [[Тоска]] ― это несформулированная цель. Но ведь несформулированная [[цель]] ― это просто очень сложная потребность, к которой сразу и слов не подберешь.<ref name="Анчаров">''[[:w:Анчаров, Михаил Леонидович|Михаил Анчаров]],'' «Сода-солнце»: Ф. трилогия. — М.: МГ, 1986 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Сода-солнце», 1980}}
{{Q|Вот его, господа, надо обмозговать. Придумать бы что-нибудь эффектное и простое. На бегах, господа, деньги даром не платят, но ведь публика ― дура… Эврика! Что такое «эврика»? [[Джентльмен]]ы, повышайте свой культурный уровень, а не [[пьянство|пьянствуйте]] в «Арагви»! Эврика по-древнеримски или по-древнегречески означает: «К Илюше пришла интересная мысля».<ref name="глад">''[[:w:Гладилин, Анатолий Тихонович|А. Т. Гладилин]]'', Большой беговой день. ― М.: Вагриус, 2001 г.</ref>|Автор=[[Анатолий Тихонович Гладилин|Анатолий Гладилин]], «Большой беговой день», 1981}}
{{Q|На экране [[телевизор]]а новый титр: [[Закат Европы|ЗАКАТ ЕВРОПЫ]]. По мотивам произведений [[Освальд Шпенглер|О. Шпенглера]].
На сцене две [[колонна|колонны]], два [[фикус]]а, две двери. Из одной [[дверь|двери]], в ванную, опрометью, босой и вообще только кое-как изящно задрапированный, выбегает Архимед.
''АРХИМЕД'' (свежо, молодо, как типичный представитель начала [[цивилизация|цивилизации]], очень [[вдохновение|вдохновенно]]): Эврика!
Из другой двери выходит Андрей Филиппов, грязный, постаревший, хоть и моложе Архимеда лет на двадцать, сгорбившись, в обтруханных [[штаны|штанах]], с сеткой пустых [[бутылка|бутылок]] ― видно, шел сдавать, да заплутал.
''АНДРЕЙ ФИЛИППОВ'' (с [[мудрость|мудрой]] горечью представителя [[закат цивилизации|заката цивилизации]]): Хуеврика!
Всё происходит мгновенно, вся [[драма]] занимает пять секунд, то есть лучше описать так:
''АРХИМЕД:'' Эврика!
''АНДРЕЙ ФИЛИППОВ:'' Хуеврика!
[[Занавес]].<ref name="митк">''[[Митьки]]''. «Про заек». ― М.: Вагриус, 2001 г.</ref>|Автор=[[Митьки]], «Папуас из Гондураса», 1987}}
{{Q|― Для вашего [[возраст]]а вы слишком восторженны. Это пройдет, просто сказывается первый бой.
― Отнюдь, Олексин, я скорее сдержан, чем горяч. А некоторая приподнятость речи объясняется открытием: я, подобно Архимеду, все время хочу кричать «эврика!»
― Открыли, что рядовые спасают офицеров, а офицеры жалеют подчиненных? Мало для того, чтобы кричать «эврика», Беневоленский.
― Нет, я открыл нечто большее. Мне пока трудно объяснить, надо многое передумать. А суть в том, что все наше народничество, все наши споры, теории, да и вся наша [[практика]], вдруг представились мне ложными.<ref>''[[w:Васильев, Борис Львович|Васильев Б.]]''. «Были и небыли». Книга 1. ― М.: Вагриус, 1999 г.</ref>|Автор=[[Борис Львович Васильев|Борис Васильев]], «Были и небыли», книга 2, 1988}}
{{Q|Когда в школе начался урок и [[учитель]] стал рассказывать, как Архимед, выскочив из ванны, побежал по городу и закричал: «Эврика!» ― в это время Свиноградов, голый, пробегал по улице, и [[ученик]]и вскочили со своих мест, бросились к окнам и закричали восторженно: ― Архимед! ― и показывали [[палец|пальцами]].<ref name="петк">''[[w:Петкевич, Юрий Анатольевич|Юрий Петкевич]]''. «Явление ангела». — Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Анатольевич Петкевич|Юрий Петкевич]], «Явление ангела», 2001}}
== Эврика в поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|«Эври́ка, эври́ка!
В [[латынь|латыни]] вся сила!» ―
Vir doctus кричит.
«Не ври-ка, не ври-ка!» ―
Ум русский [[педант]]у
В ответ говорит.<ref name="ерш">''[[:w:Ершов, Пётр Павлович|П. П. Ершов]]''. Стихотворения. — М.: 1989 г.</ref>|Автор=[[Пётр Павлович Ершов|Пётр Ершов]], «[[s:Поклонникам латыни (Ершов)|Поклонникам латыни]]», 1860-е}}
{{Q|::Голос ([[Отелло]]? [[Аттила|Аттилы]]? ): ― [[Noli tangere circulos meos!]]
::Иродиада вопила: ― Надо снести [[Карфаген]]!
::― Эврика! ― крикнул [[Ахилл]], усекая главу [[Архимед]]у.
Ах, да не все ли равно, кто, когда
Говорил, погибал, завоевывал, бился, губил?
Филистимляне и гунны, [[Агамемнон]], глава [[w:Олоферн|Олоферна]],
[[w:Валериан I|Валериан император]] с ободранной заживо [[кожа|кожей]],
Глава [[Иоанн Креститель|Иоанна]]. Избави нас, Эммануил!<ref name="Чиннов">''[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Чиннов И.В.]]'' Собрание сочинений в двух томах. — Москва, «Согласие», 2002 г.</ref>|Автор=[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Игорь Чиннов]], «Помнится, Цезарь сказал: — Finis Poloniae...», 1977}}
{{Q|Но. Если [[Москва]] бьет с носка
(для тебя это отнюдь не эврика),
не расслабляйся и здесь пока,
ибо ― [[мордой об стол]] ― Америка.<ref>''[[Дмитрий Васильевич Бобышев|Д. В. Бобышев]]''. Русские терцины и другие стихотворения. — СПб.: Всемирное слово, 1992 г.</ref>|Автор=[[Дмитрий Васильевич Бобышев|Дмитрий Бобышев]], «Приезжай! Здесь, представляешь: небо...» (из цикла «Жизнь урбанская»), 1986}}
== Эврика в кинематографе и массовой культуре ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|''Милославский:'' Эврика! Царские шмотки! Одевайся. [[царь|Царём]] будешь!
''Бунша:'' Ни за фто!
''Милославский:'' Одевайся, убью!|Автор=«[[Иван Васильевич меняет профессию]]», 1973}}
{{Q|''Виктор II:'' О! [[Этика]]! Тьфу! Эврика! Меня тут одна мысль посетила с официальным визитом…|Автор=«[[Сказочная Русь]]» (3-я серия), 2012}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Эврика|Википедия=Эврика|Викисклад=Category:Eureka (word)|Викитека=НЭСГ/Эврика|Викисловарь=эврика}}
* [[Архимед]]
* [[Не тронь меня]]
* [[Noli me tangere]]
* [[Noli tangere circulos meos!]]
* [[Не прикасайся ко мне]]
* [[Не-тронь-меня]]
* [[Учёный]]
* [[Недотрога]]
* [[Открытие]]
{{Поделиться}}
[[Категория:Фразеологизмы]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
[[Категория:Фразы]]
[[Категория:Слова]]
[[Категория:Исторические выражения]]
[[Категория:Архимед]]
s1nwy5tp1cde3k2yo6oen2tepus6pt5
439190
439174
2026-04-20T17:35:54Z
Tanbiruzzaman
101679
Откат правки [[Special:Contributions/Зомбифицированный пиглин|Зомбифицированный пиглин]] ([[User talk:Зомбифицированный пиглин|обсуждение]]) к последней версии [[User:109.191.46.42|109.191.46.42]]
415666
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Eureka, Archimede.png|thumb|250px|<center>Памятник «Эврике» ([[Хайфа]])]]
'''«Э́врика!»''' ({{lang-el|εὕρηκα}}, букв. «нашёл!») — легендарное восклицание [[Архимед]]а, ставшее общеупотребительным для выражения радости или удовлетворения в случае нахождения выхода, разрешения трудной задачи или возникновения удачной [[идея|идеи]].
== Первоисточник ==
{{Q|Эврика! (Я нашёл!)|Комментарий=Так, согласно римскому архитектору I в. до н.э. [[Витрувий|Витрувию]], воскликнул [[Архимед]], открыв закон удельных весов («Об архитектуре», IV, 3). По другой версии, с этим криком Архимед побежал голым из купальни домой, чтобы проверить только что им открытый основной закон гидростатики («закон Архимеда»): тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.|Оригинал=Heureka!}}
== Эврика в коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Первая [[легавая]] собака, какая будет, назову Эврика.<ref name="креч"/>|Автор=[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|Александр Сухово-Кобылин]], «[[s:Свадьба Кречинского (Сухово-Кобылин)/Действие третье|Свадьба Кречинского]]», 1855}}
{{Q|― Evrica, Розанов, evrica! ― восклицал Арапов, которого доктор застал у себя на другой день, возвратись с ранней [[визит]]ации.
― Что это такое обретено?
― [[Человек]].<ref name="леск"/>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Некуда», 1864}}
{{Q|― Эврика!.. эврика, по-гречески значит: нашёл! ― воскликнул он, целиком повторяя знаменитую фразу Михаилы Васильевича Кречинского.<ref name="крест"/>|[[w:Крестовский, Всеволод Владимирович|Всеволод Крестовский]], «Панургово стадо», 1869}}
{{Q|«Ба!» ― воскликнул он вдруг, ударив себя по лбу и тем тоном, каким некогда Архимед произнёс эврика! ― и эврика Аггея Никитича состояла в том, что он вспомнил о тяжелейших карманных золотых часах покойного отца...<ref name="пис"/>|Автор=[[Алексей Феофилактович Писемский|Алексей Писемский]], «Масоны», 1880}}
{{Q|...эту сапожную смазку можно есть, — [[озарение]] было подобно архимедовой эврике.|Автор=[[Варлам Тихонович Шаламов|Варлам Шаламов]], «[[Как это началось (Шаламов)|Как это началось]]», 1964}}
{{Q|Открывайся, Америка!
::::::::Эврика!<ref>''[[Андрей Андреевич Вознесенский|А. А. Вознесенский]]'', 40 лирических отступлений из поэмы «Треугольная груша». — М.: Советский писатель, 1962 г. — 110 с. — 50 000 экз. г.</ref>|Автор=[[Андрей Андреевич Вознесенский|Андрей Вознесенский]], Вступление: «Открывайся, Америка!..», 1961}}
{{Q|...и даже есть такая наука [[эвристика]], от слова «эврика», которое крикнул Архимед, когда мокрый выскочил из ванны...<ref name="самшит"/>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Самшитовый лес», 1979}}
{{Q|Мышление внезапностями, эвристическое ― от слова «эврика»..<ref name="Анчаров"/>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Сода-солнце», 1980}}
{{Q|― Эврика! ― воскликнул молодой [[учёный]] Владимир Сивашов, встретив на улице свою подругу, которую так и звали.<ref>''[[Никита Владимирович Богословский|Никита Богословский]]'', «Заметки на полях шляпы». — М.: Вагриус, 1997 г.</ref>|Автор=[[Никита Владимирович Богословский|Никита Богословский]], «Заметки на полях шляпы», 1997}}
{{Q|...в это время Свиноградов, голый, пробегал по улице, и ученики вскочили со своих мест, бросились к окнам и закричали восторженно: ― Архимед!<ref name="петк"/>|Автор=[[Юрий Анатольевич Петкевич|Юрий Петкевич]], «Явление ангела», 2001}}
== Эврика в научно-популярной литературе и публицистике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|...кто имеет более алчности к [[богатство|богатству]] ― просвещенный человек или [[невежда]]? Человек [[талант|с дарованиями]] или [[глупец]]? Философ ценит умозрения свои дороже золота. Архимед не взял бы миллионов за ту минуту, в которую воскликнул он: «Эврика! Нашёл! Нашёл!»<ref>[[Николай Михайлович Карамзин|Карамзин Н.М.]] Избранные сочинения в двух томах. Том 1. — М.; Л.: Художественная литература, 1964 г.</ref>|Автор=[[Николай Михайлович Карамзин|Николай Карамзин]], «Нечто о науках, искусствах и просвещении», 1793}}
{{Q|[[Истина]] кидается мне в глаза, типичность разоблачается перед мною, и я восклицаю, как Архимед в то время, когда он, по словам хроники, бежал очень легко одетый из тепидариума по сиракузским улицам: «Эврика! нашел, нашел!»<ref>Собраніе сочиненій [[:w:Дружинин, Александр Васильевич|А. В. Дружинина]]. Томъ шестой (редакція изданія Н. В. Гербеля). Санктпетербургъ въ типографіи Императорской Академіи Наукъ, 1867 г.</ref>|Автор=[[Александр Васильевич Дружинин|Александр Дружинин]], Письма иногороднего подписчика о русской журналистике, 1852}}
{{Q|История говорит, что и Архимед открыл свой закон удельного веса случайно, а именно при погружении в полную ванну, причем часть воды, конечно, выплеснулась вон. История прибавляет, что он в неописанном восторге выскочил из ванны и начал бегать кругом по комнате с неистовым криком: «Эврика, эврика!» , т. е. «Я нашел!» Действительно, он в этот момент нашел [[закон]], что всякое твердое тело, погруженное в жидкость, вытесняет объем жидкости, равный собственному объему, и теряет в своем весе столько, сколько весит объём вытесненной им жидкости. Проверочные опыты и точные наблюдения всецело подтвердили закон Архимеда. История также говорит, что и ньютоновский закон притяжения был усмотрен или постигнут [[Исаак Ньютон|Ньютоном]] в одиничном случае, а именно при наблюдении падающего яблока.<ref>''[[:w:Бразоль, Лев Евгеньевич|Л. Е. Бразоль]]''. Публичная лекция, читанная в Большой аудитории Педагогического музея 20 февраля 1890 г.</ref>|Автор=[[Лев Евгеньевич Бразоль|Лев Бразоль]], «О положении гомеопатии среди опытных наук», 1890}}
{{Q|Эврика! Это слово, с легкой руки Архимеда, стало весьма популярным не только у знатоков древнегреческого языка. Увидев на прилавке магазина пакет с надписью «Эврика», вы смело можете считать, что нашли то, что вам нужно. «Эврика» ― это новое средство для мытья оконных стекол, фарфора, хрусталя и зеркал. Выпускает это средство Ленинградский опытно-экспериментальный химический завод НИПТХИМа. «Эврика» ― ярко-синий порошок, который дает в воде синий прозрачный раствор. Если у вас дома есть пульверизатор, работа с «Эврикой» будет представлять одно удовольствие. Побрызгать раствор на стекло, протереть ― и вся уборка. «Эврику» можно хранить при любой температуре.<ref>Что есть что. — М.: «Химия и жизнь», № 7, 1968 г.</ref>|Автор=«Что есть что» (рекламная страничка журнала «Химия и жизнь»), 1968}}
{{Q|Впечатление такое, точно он внезапно увидел кратчайший путь к решению всей проблемы устойчивости. И больше того ― этот путь так ясно прочертился во тьме, что показалось: он виден каждому! В любое мгновенье из-за поворота истории могла появиться фигура еще мокрого Архимеда, бегущего на привязи неумолчного крика познания: «Эврика, эврика!» Надо было, надо было поторапливаться…<ref name="Данин">''[[W:Данин, Даниил Семёнович|Даниил Данин]]''. «[[Нильс Бор]]». — М.: «Молодая гвардия», 1978 г.</ref>|Автор=[[Даниил Семёнович Данин|Даниил Данин]]. «[[Нильс Бор]]», 1975}}
{{Q|В селе Алексеевка Воронежской губернии дотошный крестьянин Бокарев, приглядываясь к диковинному цветку, «искал от него пользу в хозяйстве». Он сушил мясистые лепестки, отжимал сок из стеблей, пробовал курить сушеные листья, жевал мягкую сердцевину шляпки. Наконец из созревших корзинок вылущил мелкие семена… Кричал ли пытливый крестьянин: «Эврика!» ― неизвестно. Известно: в 1830 году Бокарев понял ― [[подсолнечник]] может дать [[масло]]… Несложный отбор, селекция, риск засеять «цветами» крестьянский надел… Всё оправдалось! Цветок давал хорошее масло и много.<ref name="пес">''[[:w:Песков, Василий Михайлович|Песков В.М.]], [[:w:Стрельников, Борис Георгиевич|Стрельников Б.Г.]]'', «Земля за океаном». — М.: Молодая гвардия, 1977 г.</ref>|Автор=[[Василий Михайлович Песков|Василий Песков]], [[Борис Георгиевич Стрельников|Борис Стрельников]], «Земля за океаном», 1977}}
{{Q|...это теперь становится известно, что открытия совершаются на эвристическом уровне, а не логическим путем, и даже есть такая наука [[эвристика]], от слова «эврика», которое крикнул Архимед, когда мокрый выскочил из ванны, где он догадался о своем великом законе насчет тела и вытесняемой им жидкости. А в те времена такой науки не было, и слово «[[вдохновение]]» отзывалось [[мистика|мистикой]], и лучше было бы его не употреблять в разговоре.<ref name="самшит">''[[:w:Анчаров, Михаил Леонидович|Михаил Анчаров]],'' «Самшитовый лес». — М.: АСТ-Пресс, 1994 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Самшитовый лес», 1979}}
{{Q|Это он, говорят, однажды выскочил из ванны и голый побежал по улицам Сиракуз, крича: «Нашел! Нашел!» (по-гречески: «Эврика! Эврика!»). Дело было вот в чем. Сиракузский тиран Гиерон получил от золотых дел мастера золотой венец и хотел проверить, не подмешал ли мастер в [[золото]] серебра. Нужно было сравнить объемы венца и куска чистого золота с тем же весом. Архимед, опускаясь в налитую до краев ванну и глядя, как переливается через края вытесняемая его телом [[вода]], вдруг понял, что именно так можно легко измерить [[объём]]ы двух тел разной формы.<ref>''[[Михаил Леонович Гаспаров|Михаил Гаспаров]]''. «Занимательная Греция». — М.: НЛО, 1998 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонович Гаспаров|Михаил Гаспаров]], «Занимательная Греция», 1998}}
== Эврика в мемуарах и дневниковой прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|На черном не было видно черного. Мало того, черный [[бархат]] прикрыл спинку [[стул]]а, на котором он лежал, и стул превратился в [[табурет]]. Мы все не могли сразу понять, куда девалась спинка и откуда появилась у меня в комнате незнакомая [[мебель]]. Эврика! Открыт новый [[принцип]]! Найден сценический фон, который может скрыть глубину сцены и создать в ее портале однотонную черную [[плоскость]] не о трех, а о двух измерениях, потому что пол, устланный черным бархатом, кулисы и падуги, сделанные из того же материала, сливаются с черным бархатным задником и тогда глубина сцены пропадает, а рамка портала во всю его ширину и высоту заполняется черной тьмой.<ref>''[[Константин Сергеевич Станиславский|Cтаниславский К. С.]]'' Моя жизнь в искусстве. ― М.: Вагриус, 2006</ref>|Автор= [[Константин Сергеевич Станиславский|Константин Станиславский]], «Моя жизнь в искусстве», 1928}}
{{Q|Это [[Эдгар По]]. У него есть [[космогония]] «Эврика». Там Эдгар приводит фразу [[Иоганн Кеплер|Кеплера]]. Эта книга «Эврика» ― несказанно великолепна, поэтична, гениальна.<ref>''[[w:Олеша, Юрий Карлович|Олеша Ю.К.]]'' «Книга прощания». — Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Карлович Олеша|Юрий Олеша]], «Книга прощания», 1959}}
{{Q|В сапожной мастерской вечно стояла огромная [[бочка]] с рыбьим жиром. Бочка была ростом с полчеловека, и все желающие совали в эту бочку грязные тряпки и мазали свои ботинки. Не сразу я догадался, что [[рыбий жир]] — это жир, [[масло]], питание, что эту сапожную смазку можно есть, — [[озарение]] было подобно архимедовой эврике. Я бросился, то есть поплелся в мастерскую. Увы бочки в мастерской давно уже не было, другие люди уже шли той же дорогой, на которую я только-только вступал.|Автор=[[Варлам Тихонович Шаламов|Варлам Шаламов]], «[[Как это началось (Шаламов)|Как это началось]]», 1964}}
== Эврика в беллетристике и художественной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|''Расплюев''. А Михайло Васильич ведь [[Наполеон I|Наполеон]]? Подай-ка мне [[карандаш]]. Постой, запишу! Так Эврика или Эдрика, как он говорил-то?
''Фёдор.'' Кажется, Эврика.
''Расплюев.'' Ну, так ин будь Эврика. Первая легавая собака, какая будет, назову Эврика. Фио! эй ты, Эврика! хорошо, ничего. Вот он, Федор, кричал-то, что нашел, ан он точно нашел.<ref name="креч">''[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|А. В. Сухово-Кобылин]]''. Свадьба Кречинского. Дело. Смерть Тарелкина. — Л.: «Наука», 1989 г.</ref>|Автор=[[Александр Васильевич Сухово-Кобылин|Александр Сухово-Кобылин]], «[[s:Свадьба Кречинского (Сухово-Кобылин)/Действие третье|Свадьба Кречинского]]», 1855}}
{{Q|― Evrica, Розанов, evrica! ― восклицал Арапов, которого доктор застал у себя на другой день, возвратись с ранней [[визит]]ации.
― Что это такое обретено?
― [[Человек]].
― Без [[фонарь|фонаря]] нашли?
― Да, [[Диоген]] [[дурак]] был; ну их совсем, [[покойник]]ов, нехай гниют.<ref name="леск">''[[w:Лесков, Николай Семёнович|Лесков Н.С.]]'' Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Некуда», 1864}}
{{Q|Вдруг его словно бы что-то кольнуло. Быстро восклонясь от стола, он приложил палец к губам и серьёзно задумался. Затем на лице его отразилось некоторое колебание, мелькнула тень [[сомнение|сомнения]]; затем скользнул яркий луч [[надежда|надежды]], и наконец все оно самодовольно оживилось лучезарною и радостною улыбкою.
― Эврика!.. эврика, по-гречески значит: нашёл! ― воскликнул он, целиком повторяя знаменитую фразу Михаилы Васильевича Кречинского.<ref name="крест">''[[w:Крестовский, Всеволод Владимирович|Крестовский В.В.]]'' Кровавый пуф. Панургово стадо. М.: Эксмо, 2007 г.</ref>|[[Всеволод Владимирович Крестовский|Всеволод Крестовский]], «Панургово стадо», 1869}}
{{Q|Взять у приходо-расходчика вперед жалованье можно было бы, но Аггей Никитич по своей щепетильности в службе никогда не делал этого. «Ба!» ― воскликнул он вдруг, ударив себя по лбу и тем тоном, каким некогда Архимед произнёс эврика! ― и эврика Аггея Никитича состояла в том, что он вспомнил о тяжелейших карманных золотых часах покойного отца, а также о дюжине столовых ложек и предположил часы продать, а ложки заложить. Вырученная за это сумма, конечно, была не бог знает как велика; но всё-таки Аггей Никитич, втайне торжествуя, принес ее к пани Вибель и первоначально сказал:
― Мери (Аггей Никитич именовал так пани Вибель, запомнив, что в «Герое нашего времени» так называли княжну Лиговскую), вам, вероятно, первое обзаведение вашего хозяйства вскочило в копеечку, и вот возьмите, пожалуйста, эти деньги, которые у меня совершенно лишние.<ref name="пис">''[[:w:Писемский, Алексей Феофилактович|Писемский А.Ф.]]'' Собрание сочинений в 9 т. Том 6. — М.: «Правда», 1959 г.</ref>|Автор=[[Алексей Феофилактович Писемский|Алексей Писемский]], «Масоны», 1880}}
{{Q|Есть ему не хотелось, но когда снизу, из [[столовая|столовой]] «Эврика», принесли [[обед]], он принудил себя съесть несколько ложек красного [[борщ]]а, отдававшего грязной [[кухня|кухонной]] тряпкой, и половину бледной волокнистой котлеты с [[морковь|морковным]] [[соус]]ом.|Автор=[[Александр Иванович Куприн|Александр Куприн]], «В цирке», 1901}}
{{Q|― Да вы, Иван Иванович, больше [[инженер]], чем я.
― Пусть, хлопче, будет по-вашему. Пусть будет инженер Архимед. Так это он закричал: «Эврика!» Он? Ну, хлопче, давайте и мы кричать: «Эврика!»
― Эврика! ― крикнул я неуверенно за Иваном Ивановичем. Правду сказать, Иван Иванович Хрящ в эту минуту было довольно похож в своем ликовании на знаменитого ученого древности, когда тот, по преданию, открыл, сидя в ванне, свой знаменитый закон, что тело, погруженное в жидкость, теряет в своем весе ровно столько, сколько весит вытесненная им жидкость. Восхищённый открытием Архимед, как был, нагой, выскочил из ванны и побежал по улицам столичного города Сиракузы с воплем: «Эврика! Эврика! Эврика!» Приближаясь к Архимеду, Иван Иванович Хрящ начал снимать с себя вымокшую одежду. Мы развесили ее на прибрежных кустах сушиться и, забыв про все ― про удочки, про Дылду с Головастиком, про всякую [[обида|обиду]], ― сидели и чертили на песке конструкцию сверхмощного [[домкрат]]а, множили и делили, вычисляя допустимые на песок давления. Конечно, [[открытие]], или, вернее, изобретение Ивана Ивановича Хряща не может ни в какой мере идти в сравнение с открытием Архимеда, но для нас это была именно «эврика».<ref name="гри">[[:w:Григорьев, Сергей Тимофеевич|''С. Т. Григорьев'']]. Морской узелок: Рассказы. ― М.: Детская литература, 1985 г.</ref>|Автор=[[Сергей Тимофеевич Григорьев|Сергей Григорьев]], «Ржава Правая», 1923}}
{{Q|Заговорщики задумались. Капало с крыши. Вдруг Иосиф вскочил, хлопнул безжалостно себя по лбу и воскликнул:
― Эврика! Эврика, что значит по-гречески «нашел»! Блестящая идея зародилась в этой голове… Что?
― Да ну, не тяни ты, ради бога! Говори, что ли!<ref>''[[Лев Абрамович Кассиль|Лев Кассиль]]'', [http://www.lib.ru/PROZA/KASSIL/kassil1.txt «Кондуит и Швамбрания»]</ref>|Автор=[[Лев Абрамович Кассиль|Лев Кассиль]], «Кондуит и Швамбрания», 1931}}
{{Q|Профессор Смертишин — высокий, худощавый, с очень грустным лицом — вбежал в зал.
— Эврика! — закричал он. — Я нашёл. [[Чёрт]] возьми. Что-то не в порядке с мыслящими машинами. Три идёт ''после'' двух, а не до.
Генеральная Ассамблея огласилась счастливыми криками. Возбуждённая толпа схватила профессора Смертишина и начала радостно тузить его. Открывали бутылки с [[вино]]м. Пили за его [[здоровье]]. На грудь профессора нацепили несколько медалей. Он сиял. <…>
Застучал телетайп, и на стене появились огромные буквы:
«ВНИМАНИЕ. ВНИМАНИЕ. ХУШЕНКОВ В МОСКВЕ НАШЕЛ ДЕФЕКТ В КАЛЬКУЛЯТОРАХ. 3 ИДЕТ ПОСЛЕ ЦИФРЫ 2, А НЕ ДО. ПОВТОРЯЕМ: ПОСЛЕ (ПОДЧЁРКИВАЕМ), А НЕ ДО».|Автор=[[Альфред Бестер]], «[[5 271 009]]» 1954}}
{{Q|Руководит институтом Копылов, лауреат трех Государственных и двух Ленинских премий. Копылов ― [[гений]]. Ему ничего не стоит выдумать новый [[самолёт]] и открыть новый закон. При этом он не кричит «эврика», как Архимед, а просто откидывается на спинку рабочего кресла и делает пружинящие разводы руками в стороны. Я завидую Копылову, как [[Антонио Сальери|Сальери]] Моцарту. Завидую потому, что он ― гений, а я просто способный человек.<ref name="тока">''[[Виктория Самойловна Токарева|Виктория Токарева]]''. «День без вранья». Повести и рассказы. ― М.: Квадрат, 1994 г.</ref>|Автор=[[Виктория Самойловна Токарева|Виктория Токарева]], «Рубль шестьдесят ― не деньги», после 1964}}
{{Q|Вопрос: как это сделать? Как?.. Хорошо бы догадаться прямо сейчас и порадовать [[старик]]а. Каспаро думает об этом четверть века. Прибежать к нему в мокром виде, как Архимед, и возопить: “Эврика!”<ref>''Стругацкий А., Стругацкий Б.'' Возвращение (Полдень, XXII век). — {{М.}}: Детгиз, 1962. — С. 4. — Тираж: 115000 экз. </ref>|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие|Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий]], «Полдень. XXII век», 1967}}
{{Q|Прозрачное громадное здание стояло, конечно, на своем месте, и автоматы отнюдь не играли в [[чехарда|чехарду]], но сами бионики бегали по коридорам и лестницам столь стремительно, что полы их халатов трепыхали белыми крыльями; они чему-то радовались, как дети, и, хватая друг друга за руки, тянули в свои лаборатории.
― Все сюда! ― Ой, ребята, смотрите! ― Эврика! Мировое открытие в результате случайности. ― Ты что-нибудь понимаешь? ― В принципе этого не может быть… ― [[Абракадабра]]! И больше ничего. ― Спроси меня что-нибудь полегче!<ref>''[[:w:Велтистов, Евгений Серафимович|Велтистов Е.С.]]'', Глоток солнца. Записки программиста Марта Снегова. — М.: «Детская литература», 1967 г.</ref>|Автор=[[Евгений Серафимович Велтистов|Евгений Велтистов]], «Глоток солнца. Записки программиста Марта Снегова», 1967}}
{{Q|Вы, кажется, вообразили себе, будто вы что-то себе значите? Мы, мол, большие, а вы-де все копошитесь там внизу? Мы, мол, каменные, а вы — плоть гниющая? Мы, дескать, во веки веков, а вы — прах, однодневки? Вот вам! — Он показал им дулю. — Да кто вас помнит-то? Понавозводили вас каким-то давно забытым охламонам… [[Архимед]] — подумаешь! Ну, был такой, знаю, голый по улицам бегал безо всякого [[стыд]]а… Ну и что? При надлежащем уровне цивилизации ему бы яйца за это дело оторвали. Чтобы не бегал. Эврика ему, понимаешь…|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие]]. «[[Град обреченный]]» (глава третья), 1972}}
{{Q|― Это что же ― знание [[априори]] или наитие свыше?
― Механизм я себе представляю так, ― ответил он. Мышление внезапностями, эвристическое ― от слова «эврика», что это такое? Это следствие тоски. [[Тоска]] ― это несформулированная цель. Но ведь несформулированная [[цель]] ― это просто очень сложная потребность, к которой сразу и слов не подберешь.<ref name="Анчаров">''[[:w:Анчаров, Михаил Леонидович|Михаил Анчаров]],'' «Сода-солнце»: Ф. трилогия. — М.: МГ, 1986 г.</ref>|Автор=[[Михаил Леонидович Анчаров|Михаил Анчаров]], «Сода-солнце», 1980}}
{{Q|Вот его, господа, надо обмозговать. Придумать бы что-нибудь эффектное и простое. На бегах, господа, деньги даром не платят, но ведь публика ― дура… Эврика! Что такое «эврика»? [[Джентльмен]]ы, повышайте свой культурный уровень, а не [[пьянство|пьянствуйте]] в «Арагви»! Эврика по-древнеримски или по-древнегречески означает: «К Илюше пришла интересная мысля».<ref name="глад">''[[:w:Гладилин, Анатолий Тихонович|А. Т. Гладилин]]'', Большой беговой день. ― М.: Вагриус, 2001 г.</ref>|Автор=[[Анатолий Тихонович Гладилин|Анатолий Гладилин]], «Большой беговой день», 1981}}
{{Q|На экране [[телевизор]]а новый титр: [[Закат Европы|ЗАКАТ ЕВРОПЫ]]. По мотивам произведений [[Освальд Шпенглер|О. Шпенглера]].
На сцене две [[колонна|колонны]], два [[фикус]]а, две двери. Из одной [[дверь|двери]], в ванную, опрометью, босой и вообще только кое-как изящно задрапированный, выбегает Архимед.
''АРХИМЕД'' (свежо, молодо, как типичный представитель начала [[цивилизация|цивилизации]], очень [[вдохновение|вдохновенно]]): Эврика!
Из другой двери выходит Андрей Филиппов, грязный, постаревший, хоть и моложе Архимеда лет на двадцать, сгорбившись, в обтруханных [[штаны|штанах]], с сеткой пустых [[бутылка|бутылок]] ― видно, шел сдавать, да заплутал.
''АНДРЕЙ ФИЛИППОВ'' (с [[мудрость|мудрой]] горечью представителя [[закат цивилизации|заката цивилизации]]): Хуеврика!
Всё происходит мгновенно, вся [[драма]] занимает пять секунд, то есть лучше описать так:
''АРХИМЕД:'' Эврика!
''АНДРЕЙ ФИЛИППОВ:'' Хуеврика!
[[Занавес]].<ref name="митк">''[[Митьки]]''. «Про заек». ― М.: Вагриус, 2001 г.</ref>|Автор=[[Митьки]], «Папуас из Гондураса», 1987}}
{{Q|― Для вашего [[возраст]]а вы слишком восторженны. Это пройдет, просто сказывается первый бой.
― Отнюдь, Олексин, я скорее сдержан, чем горяч. А некоторая приподнятость речи объясняется открытием: я, подобно Архимеду, все время хочу кричать «эврика!»
― Открыли, что рядовые спасают офицеров, а офицеры жалеют подчиненных? Мало для того, чтобы кричать «эврика», Беневоленский.
― Нет, я открыл нечто большее. Мне пока трудно объяснить, надо многое передумать. А суть в том, что все наше народничество, все наши споры, теории, да и вся наша [[практика]], вдруг представились мне ложными.<ref>''[[w:Васильев, Борис Львович|Васильев Б.]]''. «Были и небыли». Книга 1. ― М.: Вагриус, 1999 г.</ref>|Автор=[[Борис Львович Васильев|Борис Васильев]], «Были и небыли», книга 2, 1988}}
{{Q|Когда в школе начался урок и [[учитель]] стал рассказывать, как Архимед, выскочив из ванны, побежал по городу и закричал: «Эврика!» ― в это время Свиноградов, голый, пробегал по улице, и [[ученик]]и вскочили со своих мест, бросились к окнам и закричали восторженно: ― Архимед! ― и показывали [[палец|пальцами]].<ref name="петк">''[[w:Петкевич, Юрий Анатольевич|Юрий Петкевич]]''. «Явление ангела». — Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Анатольевич Петкевич|Юрий Петкевич]], «Явление ангела», 2001}}
== Эврика в поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|«Эври́ка, эври́ка!
В [[латынь|латыни]] вся сила!» ―
Vir doctus кричит.
«Не ври-ка, не ври-ка!» ―
Ум русский [[педант]]у
В ответ говорит.<ref name="ерш">''[[:w:Ершов, Пётр Павлович|П. П. Ершов]]''. Стихотворения. — М.: 1989 г.</ref>|Автор=[[Пётр Павлович Ершов|Пётр Ершов]], «[[s:Поклонникам латыни (Ершов)|Поклонникам латыни]]», 1860-е}}
{{Q|::Голос ([[Отелло]]? [[Аттила|Аттилы]]? ): ― [[Noli tangere circulos meos!]]
::Иродиада вопила: ― Надо снести [[Карфаген]]!
::― Эврика! ― крикнул [[Ахилл]], усекая главу [[Архимед]]у.
Ах, да не все ли равно, кто, когда
Говорил, погибал, завоевывал, бился, губил?
Филистимляне и гунны, [[Агамемнон]], глава [[w:Олоферн|Олоферна]],
[[w:Валериан I|Валериан император]] с ободранной заживо [[кожа|кожей]],
Глава [[Иоанн Креститель|Иоанна]]. Избави нас, Эммануил!<ref name="Чиннов">''[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Чиннов И.В.]]'' Собрание сочинений в двух томах. — Москва, «Согласие», 2002 г.</ref>|Автор=[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Игорь Чиннов]], «Помнится, Цезарь сказал: — Finis Poloniae...», 1977}}
{{Q|Но. Если [[Москва]] бьет с носка
(для тебя это отнюдь не эврика),
не расслабляйся и здесь пока,
ибо ― [[мордой об стол]] ― Америка.<ref>''[[Дмитрий Васильевич Бобышев|Д. В. Бобышев]]''. Русские терцины и другие стихотворения. — СПб.: Всемирное слово, 1992 г.</ref>|Автор=[[Дмитрий Васильевич Бобышев|Дмитрий Бобышев]], «Приезжай! Здесь, представляешь: небо...» (из цикла «Жизнь урбанская»), 1986}}
== Эврика в кинематографе и массовой культуре ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|''Милославский:'' Эврика! Царские шмотки! Одевайся. [[царь|Царём]] будешь!
''Бунша:'' Ни за фто!
''Милославский:'' Одевайся, убью!|Автор=«[[Иван Васильевич меняет профессию]]», 1973}}
{{Q|''Виктор II:'' О! [[Этика]]! Тьфу! Эврика! Меня тут одна мысль посетила с официальным визитом…|Автор=«[[Сказочная Русь]]» (3-я серия), 2012}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Эврика|Википедия=Эврика|Викисклад=Category:Eureka (word)|Викитека=НЭСГ/Эврика|Викисловарь=эврика}}
* [[Архимед]]
* [[Не тронь меня]]
* [[Noli me tangere]]
* [[Noli tangere circulos meos!]]
* [[Не прикасайся ко мне]]
* [[Не-тронь-меня]]
* [[Учёный]]
* [[Недотрога]]
* [[Открытие]]
{{Поделиться}}
[[Категория:Фразеологизмы]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
[[Категория:Фразы]]
[[Категория:Слова]]
[[Категория:Исторические выражения]]
[[Категория:Архимед]]
0e89b4j6vlyq6w54mm9dnq9dwkwwpaw
Обсуждение участника:Nino2017
3
53926
439162
439161
2026-04-20T13:12:55Z
Павел Мухин997
112243
/* исправить */ новая тема
439162
wikitext
text/x-wiki
== Добро пожаловать ==
Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира!
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:
* [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]]
* [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]]
* [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]]
Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]].
Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.
[[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]]
Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]].
Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.
Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта.
----------
Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 01:00, 3 сентября 2023 (UTC)
== исправить ==
4 апреля 2026 года транслировался мини-сериал «Судьба повсюду встретится»
в кинотеатре ру внизу указано количество серий [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:09, 25 марта 2026 (UTC)
:исправил, спасибо [[Участник:Nino2017|Nino2017]] ([[Обсуждение участника:Nino2017|обсуждение]]) 18:11, 25 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
https://ru.wikipedia.org/wiki/Служба_общей_разведки_(Судан)#Переворот_2021_года_и_гражданская_война
25 октября 2021 года суданские военные во главе с генералом Абдель Фаттахом аль-Бурханом
https://ru.wikipedia.org/wiki/Абдель_Фаттах_аль-Бурхан исправить викификацию [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:41, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
7 июня 2025 года транслировался мини-сериал «Танюшка». на кинотеатре 4 серии [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:43, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
20 сентября 2025 года транслировался мини-сериал «Даниловский тупик». (4 серии)
27 сентября 2025 года транслировался мини-сериал «Счастье по ошибке». (4 серии)
на кинотеатре указано [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:45, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
21 июня 2025 года транслировался мини-сериал «Ложная тревога». (4 серии) на кинотеатре указано [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:46, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
11 октября 2025 года транслировался мини-сериал «В круге света». (4 серии)
18 октября 2025 года транслировался мини-сериал «Сонино царство». (4 серии) указано на кинотеатре ру
С 20 по 23 октября 2025 года транслировался телесериал «Здесь все свои». (ранее на «Kion» и «IVI») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:49, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
25 октября 2025 года транслировался мини-сериал «Виталя». (4 серии) указано на кинотеатр ру [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:30, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
31 августа 2024 года транслировался мини-сериал «Карта желаний». (4 серии)
7 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «В ожидании чуда». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:32, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
21 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «Верю я в любовь». (4 серии)
28 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «Перевод с турецкого» (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:33, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
26 октября 2024 года транслировался мини-сериал «Чужая жизнь». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:34, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
9 мая 2022 года транслировался мини-сериал «Через прицел». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:36, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
26 февраля 2022 года транслировался мини-сериал «ЗАГС». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:37, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
24 сентября 2022 года транслировался мини-сериал «За всех в ответе». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:38, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
7 января 2022 года транслировался мини-сериал «Комета Галлея» (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:39, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
25 декабря 2021 года транслировался мини-сериал «Аист на крыше». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:39, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
6 ноября 2021 года транслировался мини-сериал «Дура». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:40, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
* 4 апреля 2015 года транслировался мини-сериал «Лабиринты судьбы». (С 16 июля 2016 по 12 августа 2023 года выходили повторы) (4 серии)
* 24 апреля 2021 года транслировался мини-сериал «Некрасивая». (4 серии)
* 5 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Ваша тётя Люси». (7 января 2024 года выходили повторы)
* 12 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Светлана». (2022) (27 января 2024 и 4 апреля 2026 года выходили повторы) (4 серии)
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:26, 29 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
* 6 июня 2021 года транслировался телесериал «Нашедшего ждёт вознаграждение». (2 марта 2024 года выходили повторы) убрать букву п в конце
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 15:55, 5 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
12 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Светлана». (2022) (4 серии) (27 января 2024 и 4 апреля 2026 года выходили повторы) год дописать, так как на кинотеатре ру их несколько [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:42, 5 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
* 22 апреля 2017 года транслировался телесериал «Огонь, вода и ржавые трубы». (С 8 апреля 2018 по 4 марта 2023 года выходили повторы) буква н лишняя
* 4 сентября 2021 года транслировался телесериал «Кузница счастья». (20 ноября 2022 и 30 ноября 2024 года выходили повторы)
* 5 сентября 2021 года транслировался мини-сериал «Всё решают небеса». (2 серии)
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 07:14, 6 апреля 2026 (UTC)
== убрать викификацию красными буквами ==
С 23 марта 2026 года по настоящее время транслируется телесериал «Павел. Первый и последний» (ранее на «Кинопоиске», «Кино1ТВ» и «Premier»). [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 08:06, 6 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
25 января 2025 года транслировался мини-сериал «Муж моей мечты». (4 серии) (исправить) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 09:51, 8 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
С 5 по 20 декабря 2005 года транслировался телесериал «Свой человек» (10 серий). (С 15 по 19 мая 2007 года выходили повторы) убрать викификацию [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 15:37, 14 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
С 20 апреля 2026 года по настоящее время транслируется телесериал «Тёплый ветер с Севера». (повтор; премьера на видеосервисе «Смотрим») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 11:16, 20 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Проект:Телевидение/Списки/Телесериалы_Первого_канала&diff=prev&oldid=152787199#2026
«Потерянная жизнь» (8 серий) (ранее на «Кино1ТВ») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 13:12, 20 апреля 2026 (UTC)
fvgxsqri9sxgdo3ieja92f9wp32jj93
Драконы (мультсериал)
0
56461
439195
437548
2026-04-20T18:28:27Z
Danvintius Bookix
533
/* Викинг в поисках работы */
439195
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''«Драконы»''' ({{lang-en|Dragons}}) — американский анимационный мультсериал, основанный на сюжете фильма «[[Как приручить дракона]]» и задуманный как связующее звено между оригинальным фильмом и его продолжением — «[[Как приручить дракона 2]]»
== Цитаты ==
=== Cезон 1 ===
==== Как устроить школу драконов ====
* {{Q|Цитата=Это остров Олух, где викинги испокон веков воевали с драконами. Борьба была жестокой. Но однажды всё изменилось. Я встретил Беззубика, и вместе мы показали нашим землякам, что надо не сражаться с драконами, а летать на них, жить в мире и даже дрессировать их.|Автор=Иккинг}}
* {{Q|Цитата='''Иккинг:''' Сразимся? Кто какие трюки выучил? Кто первый? <br /> '''Рыбьеног:''' Эээ... <br />'''Сморкала:''' Я! <br />'''Рыбьеног:''' Вообще-то я думал, что... <br />'''Сморкала:''' Я! <br />'''Астрид:''' Великий Тор, повелитель бури, вперёд! <br />'''Сморкала:''' Не бойся за нас, мы готовы, и наш полёт с Кривоклыком раскрасит всё небо ''<nowiki>[Кривоклык внезапно взлетает]</nowiki>'' огнёёёёёём.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Забияка:''' Мой черёд. <br /> '''Задирака:''' Нет, мой черёд! <br />'''Иккинг:''' Ребят, дракон-то один.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Гнилец:''' Они <nowiki>[драконы]</nowiki> могут раскрошить вам череп, будто яйцо. <br /> '''Ведрон:''' Яйцо? Обожаю яйца. Всмятку, в мешочек, в крутую.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Стоик:''' Мы не можем позволить им бегать, как у себя дома. Эй, мы расставим знаки! <br /> '''Плевака:''' Знаки? Для драконов? <br /> '''Стоик:''' Да нет же, для людей. <br /> '''Плевака:''' Знаки для викингов? Мы не поклонники чтения.|Автор=}}
* {{Q|Цитата=''<nowiki>[Сморкала, Астрид, Задирака и Забияка наблюдают за действиями Иккинга, пытающегося остановить разбушевавшихся драконов]</nowiki>'' <br />'''Сморкала:''' Что он делает? <br /> '''Задирака:''' Кажись, помогает драконам крушить деревню. <br /> '''Забияка:''' Круто. <br />''<nowiki>[Иккинг падает]</nowiki>''<br /> '''Астрид:''' Ого, ему нужна подмога. <br /> '''Задирака:''' Так поможем. <br /> '''Забияка:''' Через минутку.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Иккинг''': Привет, Астрид! Какой приятный сюрприз! <br />'''Астрид''': Ну, как прошёл день?<br /> '''Иккинг''': Без происшествий. Болтался себе. Ты знаешь. <br />'''Астрид''': Да, ещё как знаю. Мы тебя видели. Как ты ещё на ногах стоишь? <br />'''Иккинг''': Ох. ''(падает на кровать)'' Я теперь месяц буду видеть во сне горящих овец. <br />'''Стоик''': Иккинг! <br /> ''[Иккинг встаёт]'' <br /> '''Стоик:''' Иккинг! Что там творится? По деревне будто война прошлась. <br /> '''Иккинг''': Да, выглядит неважно. <br />'''Астрид''' ''[шёпотом Иккингу]'': Не то слово.<br /> '''Иккинг''': Но это лишь... первый этап моего мудрого плана.<br /> '''Стоик''': О, так у тебя есть план? <br /> '''Иккинг''': А то! И ещё какой! Он очень сложный, в нём куча схем, разные перестановки. Да, зато надёжный. <br /> '''Стоик:''' Ага. Лишь бы он удался. Гнилец поставил на уши весть остров. Если драконов не приструнить, народ начнёт требовать их головы.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Астрид:''' Стоик отдал в наше распоряжение арену? <br /> '''Иккинг:''' Ну так бы оно и было, если бы он отдал, но я этого не помню. Так что эту тему мы тоже не трогаем.<br /> '''Астрид:''' Постой, мы действуем у твоего отца за спиной? <br /> '''Иккинг:''' Ну вот, ты уже затронула... Значит, так, ребята. Так уж вышло: драконов надо приручить. Мы хотим, чтобы они жили с нами и ничего не ломали, но без нашей помощи они не смогут. Они чуть не порушили деревню! С этим надо что-то делать. <br />'''Задирака:''' Ясно. Помочь драконам всё сломать. Нам это по плечу. <br />'''Забияка:''' Ага. <br />'''Иккинг:''' Нет. Кажется, я сказал... <br />'''Забияка''': А вот с чего мы начнём. Сначала мы их очень-очень разозлим. <br />'''Задирака:''' Нет проблем. Мы всех бесим. <br />'''Иккинг:''' Ребята, дело серьёзное. Гнилец посадит всех наших драконов в клетку. Не знаю, как вы, но я решительно с этим не согласен. <br />'''Задирака:''' Я тоже. Ей стыдно. |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Рыбьеног:''' Перед сном каждый вечер Сарделька лижет мне пятки. Кто теперь её заменит? <br /> '''Забияка:''' Я пришлю Задираку. <br />'''Задирака:''' Да пожалуйста. Во сколько мне подойти?|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Сморкала:''' Эх. Такое чувство, что острые зубы вонзились мне прямо в сердце.<br /> '''Астрид:''' Так бывает, когда душа рвётся на части. <br />'''Сморкала:''' У меня нет души. Я не девчонка!|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Стоик:''' Вы без разрешения заняли арену, выпустили драконов, несмотря на мой запрет. Придётся нам изменить правила. Поэтому я... <br /> '''Плевака:''' Здесь будет школа для драконов! <br /> '''Стоик:''' Плевака, я хотел им сообщить! <br /> '''Плевака:''' Ну прости, ты прав. Продолжай. <br />'''Стоик:''' Но ты почти всё сказал. <br />'''Плевака:''' А ты добавь, как ты сильно ими гордишься. <br />'''Стоик:''' Плевака! Иккинг.. ну... он уже сказал. Я горжусь всеми вами. Здесь будет школа дрессировки драконов. Я вам вверю.|Автор=}}
==== Викинг в поисках работы ====
* {{Q|Цитата='''Стоик:''' Порой мне хочется раздвоиться. <br /> '''Иккинг:''' Папа, считай, что вас уже двое! <br /> '''Стоик''' ''(гневно)'': Это намёк на мой лишний вес? <br /> '''Иккинг:''' Да нет же. Я про Плеваку. Назначь его вторым тобой. <br />'''Стоик:''' Плевака? Он занят со своими драконоубийственными.... То есть был занят, пока ты... И все рады! Кроме Плеваки. |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Стоик:''' И помни: порой попадаются деликатные ситуации, требующие тонкой дипломатии. <br /> '''Плевака:''' О, нет проблем! Я спец... в этом.<br /> '''Стоик:''' Правда? Ты... ты можешь разговаривать с людьми тактично и ласково? <br /> '''Плевака:''' О, я думал, это значит, бить людей по голове, а потом задавать вопросы. Но и твой метод хорош.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Плевака:''' Ответственный за пополнение в славом племени Хулиганов пускай сделает шаг вперёд. <br />''[Мать младенца выходит вперёд и передаёт ребёнка Плеваке]''<br /> '''Плевака:''' Как представитель вождя, я от души приветствую малыша в племени Хулиганов и нарекаю его именем...<br /> '''Отец''' ''[шёпотом Плеваке]'': Хильдегарда. <br /> '''Плевака:''' Э, Хильдегарда? Но он совсем не похож на Хильдегарду... Пусть будет Магнус. <br /> '''Мать''': Но это девочка, Плевака. <br /> '''Плевака''': Не переживай, она не похожа на девчонку. Будет Магнусом. И примите в дар этот прорезыватель зубов от Стоика Обширного! <br />'''Мать''': Нет!|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Плевака:''' Сёдла? Вот здорово! У меня столько всяких разных идей! Ну конечно, не таких. Лучше. ''(бросает чертежи Иккинга)'' <br /> '''Иккинг:''' ''(подбирает свои чертежи)'' Я рад, что ты воодушевился, но в моём дизайне есть пара деталей, которые ты можешь использовать. Ты сам учил меня всему всему, что я теперь знаю. <br />'''Плевака''': Правильно. Поэтому не мешай Плеваке делать то, в чём он мастер. Я делал сёдла, когда ты ещё лежал в пелёнках. Пелёнки тоже я делал. <br />'''Иккинг''': Я знаю, что ты знаешь, что делаешь, но запомни: одинаковых драконов не бывает. И потому тебе следует... <br /> '''Плевака:''' Иккинг. <br /> '''Иккинг:''' Но... <br /> '''Плевака:''' Иккинг. <br /> '''Иккинг''': Но я подумал... <br /> '''Плевака''': Ик-кинг. Я научил тебя всему, что ты знаешь, но далеко не всему тому, что я сам знаю.|Автор=}}
* {{Q|Цитата=У меня есть топор и булава, <br />Я люблю жену, хоть уродлива, <br />я же викинг на все сто!|Автор=Плевака}}
* {{Q|Цитата='''Стоик:''' Плевака, ты нам нужен. <br /> '''Плевака:''' Сомневаюсь. Никому я не нужен. Никому мы не нужны. Даже ты, Берта. <br /> '''Стоик:''' Ты часом не плачешь? <br /> '''Плевака:''' Конечно, нет. Я просто лук резал. <br /> '''Стоик:''' Тут нигде нет лука. <br /> '''Плевака:''' Уже нет. Вот чем я его отбивал! ''(показывает на булаву)''|Автор=}}
==== Обитель домашних животных ====
* {{Q|Цитата='''Задирака:''' Эй, Иккинг, тебя ищет твой отец. <br />'''Забияка:''' И выглядит мрачным. <br /> '''Иккинг:''' Он помрачнел в тот день, когда я родился. Но я уверен, это никак не связано. |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Астрид:''' Драконы кажутся страшными. Но они всего лишь большие чешуйчатые рептилии. <br />'''Задирака:''' Прямо как Сморкала, хе-хе. <br /> '''Сморкала'' '''[хватает Задираку и заносит руку для удара]'': Ты же парень, да? <br />'''Задирака''' ''[писклявым голосом]'': Нет.|Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Астрид:''' Помните Магнуса Безжалостного? Он был весьма устрашающим. <br /> '''Рыбьеног:''' О! <br />'''Астрид:''' Я боялась его, пока случайно не узнала, что он боится темноты. <br />'''Задирака:''' Значит, днём он Безжалостный... <br /> '''Забияка''': А по ночам — Задирака. <br />'''Задирака''': Эй, это вовсе не смешно!|Автор=}}
==== Грозная пара ====
* {{Q|Цитата=Такое ощущение, что Беззубик ревнует. Это мило, в общем... Моя первая девушка — дракон.|Автор=Иккинг}}
* {{Q|Цитата='''Астрид:''' Ты правильно поступил с Беззубиком. Он придёт в себя. <br /> '''Сморкала:''' Ну да. А что, если нет? Ты останешься без ездового дракона. А если у тебя не будет ездового дракона, ты больше не сможешь быть главным в школе драконов. Ха! <br />'''Астрид:''' Да! Тогда я стану главной. Ты уверен, что тебе это надо?|Автор=}}
==== На драконов уповаем ====
* {{Q|Цитата='''Сморкала:''' И в то время, когда я допрашивал подозреваемого, Кривоклык мог бы, хотя я не утверждаю, что он это сделал, отлучиться буквально на пару...<br /> '''Забияка:''' Секунд? <br />'''Задирака:''' Минут? <br />'''Сморкала:''' Часов. <br />'''Задирака:''' Это будет подольше, чем минута.|Автор=}}
==== Элвин и изгои ====
* {{Q|Цитата=Есть у викингов древняя пословица: «Когда твоих друзей жарят на вертеле, ожоги достаются тебе».|Автор=Иккинг}}
* {{Q|Цитата='''Элвин:''' Для тех немногих, кто меня не знает, представлюсь: я тот самый Элвин Вероломный. И скажу откровенно, такое имя надо заслужить. <br /> '''Задирака:''' Элвин? Хе. И как вы его заслужили?|Автор=}}
==== Как подобрать себе дракона ====
* {{Q|Цитата=Она так прекрасна, что все считают её доброй. Но вы не должны недооценивать меня... её... нас.|Автор=Астрид (о своём драконе Громгильде)|Комментарий=|Оригинал=}}
* {{Q|Цитата='''Иккинг''': Я ему объясняю, а папа не слушает. Я зря сотрясаю воздух! <br />'''Плевака''' ''(лечит зубы дракону)'': Не зря! <br />'''Иккинг''': Спасибо. Ну хоть кто-то меня понимает. <br />'''Плевака''': Я в смысле, не зря я корпел. Что ты говорил? <br />'''Иккинг''' ''(раздражённо)'': А... Мой отец. <br />'''Плевака''': Ясно. Я тебе растолкую кое-что насчёт отцов и сыновей. Долг отца — выслушать сына, но так, чтобы казалось, что он не слышал ни слова.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
==== Портрет Иккинга-здоровяка ====
* {{Q|Цитата='''Астрид''': Ты слышал, что сказал Плевака? Самые храбрые воины погибли, пытаясь добраться до клада. <br />'''Сморкала''': Да, я следующий! <br />'''Астрид''': Да? Лично я мечтаю дожить до будущего дня рождения.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
==== Двойное помешательство ====
* {{Q|Цитата='''Берсерк''': Встречайте верховного вождя племени берсерков, крушителя черепов, грозу всего живого, великого и ужасного... <br /> '''Плевака''': Освальда Разлюбезного? <br /> '''Берсерк''': Дагура Остервенелого! |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Плевака''': Тут наш продовольственный склад, где мы обычно... как это... <br /> '''Дагур''': О, я угадаю! Храните еду. |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Иккинг''': Барс и Вепрь в беде. И нам очень нужно, чтобы вы с Забиякой заставили его наконец слушаться. <br /> '''Задирака''': Неа, стой, ни за что! Я официально отошёл от драконьих дел. И от сестрицких дел. И от драконо-сестрицких дел. Я вам не дракосестродел. |Автор=}}
* {{Q|Цитата='''Задирака''': Слушайте, с чего вдруг такой переполох? <br /> '''Сморкала''': Берсерки хотят убить твоего дракона и пустить его кровь на чернила. <br /> ''[Все ошарашенно смотрят.]'' <br /> '''Сморкала''': Что? Я же ничего не перепутал? |Автор=}}
==== Кто там летает внизу ====
* {{Q|Цитата='''Сморкала''': Ненавижу, когда он так делает. Кто-нибудь объяснит, зачем? <br /> '''Рыбьеног''': Может быть, он охотится? Или ищет прохладу? Или, может быть, воду? А может, он просто на дух не выносит, что все вечно ждут от него ответов на все вопросы! |Автор=}}
=== Сезон 2 ===
==== Живи и летай ====
* {{Q|Цитата=Первое правило драконьего клуба: нет никакого драконьего клуба.|Автор=Иккинг}}
==== Ночная ярость ====
* {{Q|Цитата=Малек-шмалек! Мы здесь охотимся на Ночную Фурию!|Автор=Дагур}}
* {{Q|Цитата=Твой отец обманул… Нет, это ты обманул меня!|Автор=Дагур}}
* {{Q|Цитата=О, брат мой, ты забыл, что засаду засадить засаднее, чем засидеться.|Автор=Дагур}}
==== Виды на Кревета. Часть 2 ====
* {{Q|Мы весь Олух окреветим… Хах! Шикарно! Ты спас свои ноги!|Автор=Дагур (Задираке)}}
==== Дым разъедает глаза ====
* {{Q|Цитата=Эй, сколько можно ждать!? Настало время целования сапог!|Автор=Дагур}}
* {{Q|Цитата=Погоди, погоди, Иккинг, ты ещё будешь целовать мой сапог!|Автор=Дагур}}
=== Сезон 3 ===
* {{Q|Цитата=О, мой Тор!|Автор=Задирака}}
[[Категория:Мультсериалы США]]
[[Категория:Мультсериалы по алфавиту]]
42i7ia3pitezbeweraj6ecocuvfxxba
Обсуждение участника:Silme O'clock
3
57705
439194
439099
2026-04-20T18:22:48Z
LNTG
104913
Отменена версия [[Special:Diff/439099|439099]], сделанная [[Special:Contributions/Silme O'clock|Silme O'clock]] ([[User talk:Silme O'clock|обсуждение]])
439194
wikitext
text/x-wiki
== Добро пожаловать ==
Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира!
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:
* [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]]
* [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]]
* [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]]
Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]].
Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.
[[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]]
Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]].
Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.
Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта.
----------
Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 12:40, 19 апреля 2026 (UTC)
rabvd4j8w7kmkd43bxs7z5m93qujysh
Обсуждение участника:Tenshi Hinanawi
3
57723
439193
2026-04-20T17:40:04Z
IluvatarBot
75740
Добро пожаловать!
439193
wikitext
text/x-wiki
== Добро пожаловать ==
Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира!
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:
* [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]]
* [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]]
* [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]]
Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]].
Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.
[[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]]
Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]].
Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.
Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта.
----------
Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:40, 20 апреля 2026 (UTC)
mqj2hvkdvurworisui6wnz5zbuiz9s8
Мортал Комбат 2 (фильм)
0
57724
439196
2026-04-20T18:37:51Z
Мит Сколов
61772
Новая страница: «{{Карточка}} '''«Мо́ртал Ко́мбат 2»''' — американский технофэнтезийный фильм о боевых искусствах режиссёра Саймона Маккуойда по сценарию Джереми Слейтера. Основан на одноимённой серии игр и является сиквелом фильма «Мортал Комбат» 2021 года. == Цитаты == ; Т...»
439196
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''«Мо́ртал Ко́мбат 2»''' — американский технофэнтезийный фильм о боевых искусствах режиссёра Саймона Маккуойда по сценарию Джереми Слейтера. Основан на одноимённой серии игр и является сиквелом фильма «Мортал Комбат» 2021 года.
== Цитаты ==
; Трейлер
* Знаете, что делает человека героем? Не судьба. Не происхождение. А стремление к величию... и осознание, что оно было в тебе всегда.
* Правила турнира просты. Наши судьбы решаются не численностью армий. А исходом битвы. Один на один.
* (Джонни Кейдж.) Шоу начинается!
== Источники ==
{{примечания}}
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы 2026 года]]
[[Категория:Фильмы США]]
4cjq866z4lioyq23yv7tkipzy2wknqw
Валерий Николаевич Филиппов
0
57725
439200
2026-04-21T11:21:07Z
GreenFoFil
97018
Новая страница: «{{Персоналия}} '''Валерий Андреевич Мишин''' ({{ВД-Преамбула}}) — русский художник. == Цитаты == {{Q|Я родился в Ленинграде на Тверской улице и всё детство моё прошло здесь: Таврический сад, окрестные улицы. Меня родители водили и рассказывали о домах, об архитек...»
439200
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Валерий Андреевич Мишин''' ({{ВД-Преамбула}}) — русский художник.
== Цитаты ==
{{Q|Я родился в Ленинграде на Тверской улице и всё детство моё прошло здесь: Таврический сад, окрестные улицы. Меня родители водили и рассказывали о домах, об архитекторах, кто и когда их построил. Все эти громкие известные на весь мир фамилии Росси, Растрелли были для меня родными с детства.|Автор=Валерий Н. Филиппов (2025)<ref>Дом дружбы Ленинградской области. [http://forumnarodov47.ru/?id=2470 В Доме дружбы Ленинградской области открылась персональная выставка Валерия Филиппова «Города и годы»]. 2019</ref>}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Художники по алфавиту]]
[[Категория:Художники России]]
i4qq8a0f6y6jtj76p547zmav3oj7214
439201
439200
2026-04-21T11:23:07Z
GreenFoFil
97018
исправление
439201
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Валерий Николаевич Филиппов''' ({{ВД-Преамбула}}) — русский художник.
== Цитаты ==
{{Q|Я родился в Ленинграде на Тверской улице и всё детство моё прошло здесь: Таврический сад, окрестные улицы. Меня родители водили и рассказывали о домах, об архитекторах, кто и когда их построил. Все эти громкие известные на весь мир фамилии Росси, Растрелли были для меня родными с детства.|Автор=Валерий Н. Филиппов (2025)<ref>Дом дружбы Ленинградской области. [http://forumnarodov47.ru/?id=2470 В Доме дружбы Ленинградской области открылась персональная выставка Валерия Филиппова «Города и годы»]. 2019</ref>}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Художники по алфавиту]]
[[Категория:Художники России]]
ktncne01lxy9xkyyhozhjw0i9ztrb4b
439202
439201
2026-04-21T11:23:28Z
GreenFoFil
97018
/* Цитаты */
439202
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Валерий Николаевич Филиппов''' ({{ВД-Преамбула}}) — русский художник.
== Цитаты ==
{{Q|Я родился в Ленинграде на Тверской улице и всё детство моё прошло здесь: Таврический сад, окрестные улицы. Меня родители водили и рассказывали о домах, об архитекторах, кто и когда их построил. Все эти громкие известные на весь мир фамилии Росси, Растрелли были для меня родными с детства.|Автор=Валерий Н. Филиппов (2019)<ref>Дом дружбы Ленинградской области. [http://forumnarodov47.ru/?id=2470 В Доме дружбы Ленинградской области открылась персональная выставка Валерия Филиппова «Города и годы»]. 2019</ref>}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Художники по алфавиту]]
[[Категория:Художники России]]
estuh26gmc64gj7f9wxbe6ygueiqg1k