Викицитатник ruwikiquote https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.46.0-wmf.26 first-letter Медиа Служебная Обсуждение Участник Обсуждение участника Викицитатник Обсуждение Викицитатника Файл Обсуждение файла MediaWiki Обсуждение MediaWiki Шаблон Обсуждение шаблона Справка Обсуждение справки Категория Обсуждение категории TimedText TimedText talk Модуль Обсуждение модуля Event Event talk Антон Павлович Чехов 0 2672 440248 437243 2026-05-02T20:39:05Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 Оформление 440248 wikitext text/x-wiki {{Персоналия | Имя = Антон Чехов | Изображение = Chekhov 1898 by Osip Braz.jpg | Описание = с портрета Осипа Браза (1898) | wikipedia = Чехов, Антон Павлович | source = Антон Павлович Чехов | commons = }} {{однофамильцы|Чехов (значения)}} '''Анто́н Па́влович Че́хов''' (17 (29) января 1860 — 2 (15) июля 1904) — выдающийся русский писатель, драматург, по профессии [[врач]]. == Цитаты и афоризмы == {{Q|[[Дети]] святы и чисты. Нельзя делать их игрушкою своего настроения.}} {{Q|Жениться интересно только по [[любовь|любви]]; жениться же на девушке только потому, что она симпатична, это всё равно что купить себе на базаре ненужную вещь только потому, что она хороша.}} {{Q|[[Писатель|Писатели]], которых мы называем вечными или просто хорошими и которые пьянят нас, имеют один общий и весьма важный признак: они куда-то идут и вас зовут туда же… Лучшие из них реальны и пишут [[жизнь]] такою, какая она есть, но оттого, что каждая строка пропитана, как соком, сознанием цели, вы, кроме жизни, какая есть, чувствуете ещё ту жизнь, какая должна быть, и это пленяет вас.<ref>''Макашин С.'' Сатиры смелый властелин // Собр. соч. Салтыкова-Щедрина в 10 Т. Т. 1. — М.: Правда, 1988. — С. 23.</ref>}} {{Q|Писатель должен много писать, но не должен спешить.}} {{Q|Следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их.<ref>Благозвучие речи // ''Розенталь Д. Э.'' Справочник по правописанию и стилистике. — М.: Комплект, 1997.</ref>}} {{Q|[[Счастье|Счастливы]] или несчастливы данные [[муж]] и [[жена]] — этого сказать никто не может. Это тайна, которую знают трое: [[Бог]], он и она. (по [[s:А. П. Чехов (Лазаревский)|воспоминаниям]] [[Борис Александрович Лазаревский|Бориса Александровича Лазаревского]])}} {{Q|У людей, живущих одиноко, всегда бывает на душе что-нибудь такое, что они охотно бы рассказали.}} {{Q|Что писатели-дворяне брали у [[природа|природы]] даром, то разночинцы покупают ценою [[молодость|молодости]]. Напишите-ка рассказ о том, как молодой человек, сын крепостного, бывший лавочник, гимназист и студент, воспитанный на чинопочитании, целовании поповских рук, поклонении чужим мыслям <…> выдавливает из себя по каплям [[раб]]а и как он, проснувшись в одно прекрасное утро, чувствует, что в его жилах течет уже не рабская [[кровь]], а настоящая человеческая.|Комментарий=из письма [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворину]] (7 января 1889 г.)}} {{Q|Я не [[вера|верю]] в нашу [[интеллигенция|интеллигенцию]], [[лицемерие|лицемерную]], фальшивую, истеричную, невоспитанную, [[лень|ленивую]], не верю даже, когда она [[Страдание|страдает]] и жалуется, ибо её притеснители выходят из её же недр. Вся интеллигенция [[вина|виновата]], вся, сударь мой. Пока это ещё студенты и курсистки — это [[честность|честный]], хороший народ, это [[надежда]] наша, это [[будущее]] [[Россия|России]], но стоит только студентам и курсисткам выйти самостоятельно на дорогу, стать [[взрослый|взрослыми]], как и надежда наша и будущее России обращается в дым, и остаются на фильтре одни доктора-дачевладельцы, несытые [[чиновник|чиновники]], ворующие инженеры.}} {{Q|Тля ест траву, ржа - железо, а лжа - душу...}} {{Q|Пошлость! Звенящая пошлость.}} {{Q|Вы должны иметь приличных, хорошо одетых детей, а ваши дети тоже должны иметь хорошую квартиру и детей, а их дети тоже детей и хорошие квартиры, а для чего это — [[чёрт]] его знает.<ref name="детей">''Чехов А. П.'' Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982. Том 17. Записные книжки. Записи на отдельных листах. Дневники. — М.: Наука, 1980. — С. 7—105.</ref>|Автор=Записная книжка I, часть 5, стр. 135}} == Цитаты из статей == {{Q|Разве льгота, данная Ивану, не служит в ущерб Петру?|Комментарий=[[:s:Наше нищенство (Чехов)|«Наше нищенство»]] («Новое время», 1888, №&nbsp;4587, 4&nbsp;декабря, стр.&nbsp;1—2)}} {{Q|Во все времена богатство языка и ораторское искусство шли рядом.|Комментарий=[[:s:Хорошая новость (Чехов)|Хорошая новость]] («Новое время», 1893, №&nbsp;6073, 24&nbsp;января, стр.&nbsp;2)}} {{Q|Цитата = В наше больное время, когда европейскими обществами обуяли лень, скука жизни и неверие, когда всюду в странной взаимной комбинации царят нелюбовь к жизни и страх смерти, когда даже лучшие люди сидят сложа руки, оправдывая свою лень и свой разврат отсутствием определенной цели в жизни, подвижники нужны, как солнце. Составляя самый поэтический и жизнерадостный элемент общества, они возбуждают, утешают и облагораживают. Их личности — это живые документы, указывающие обществу, что кроме людей, ведущих споры об оптимизме и пессимизме, пишущих от скуки неважные повести, ненужные проекты и дешевые диссертации, развратничающих во имя отрицания жизни и лгущих ради куска хлеба, что кроме скептиков, мистиков, психопатов, иезуитов, философов, либералов и консерваторов, есть еще люди иного порядка, люди подвига, веры и ясно сознанной цели.|Комментарий = [[:s:Н. М. Пржевальский (Чехов)|Н. М. Пржевальский]] («Новое время», 1888, №&nbsp;4548, 26&nbsp;октября)|Автор = |Оригинал = }} {{Q|Цитата = Каждый интеллигентный человек читал Тургенева и Толстого, но далеко не каждый платил за их сочинения.|Комментарий = [[:s:Наше нищенство (Чехов)|«Наше нищенство»]]}} {{Q|Знающих людей в Москве очень мало; их можно по пальцам перечесть, но зато философов, мыслителей и новаторов не оберёшься — чертова пропасть… Бросишь камень — в философа попадёшь; срывается на Кузнецком вывеска — мыслителя убивает.|Комментарий = [[:s:Осколки московской жизни (Чехов)|«Осколки московской жизни»]]}} {{Q|Цитата=Не сомневаюсь, занятия медицинскими науками имели серьезное влияние на мою литературную деятельность; они значительно раздвинули область моих наблюдений, обогатили меня знаниями, истинную цену которых для меня как для писателя может понять только тот, кто сам врач; они имели также и направляющее влияние, и, вероятно, благодаря близости к медицине, мне удалось избегнуть многих ошибок. Знакомство с естественными науками, с научным методом всегда держало меня настороже, и я старался, где было возможно, соображаться с научными данными, а где невозможно — предпочитал не писать вовсе.|Автор=|Комментарий=[[:s:Автобиография (Чехов)|«Автобиография»]]|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Многие люди должны пожалеть, что они не [[Собака|собаки]]. Что болонкам, гончим и легашам живется во сто крат лучше и легче, чем почтальонам, учителям и проч., давно уже известно из зоологии. Сделайте наоборот, то есть чтоб человеку лучше жилось, чем болонке, то все собачники и старые девы поднимут бунт и возведут вас в степень нарушителя законов природы.|Автор=|Комментарий=[[:s:Осколки московской жизни (Чехов)|«Осколки московской жизни»]]|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Лучше плохо сыгранный Шекспир, чем скучное ничего. |Автор=|Комментарий=[[:s:«Гамлет» на Пушкинской сцене (Чехов)|««Гамлет» на Пушкинской сцене»]]|Оригинал=}} == Цитаты из записных книжек == ::''Основной источник''<ref>Т. 17. Записные книжки. Записи на отдельных листах. Дневники / ред. тома Г. А. Бялый. — 1980. — 528 с. // ''Чехов А. П.'' Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького; гл. ред. Н. Ф. Бельчиков — М.: Наука, 1974—1982.</ref> {{Q|Надо быть ясным умственно, чистым нравственно и опрятным физически.}} {{Q|[[Университет]] развивает все способности, в том числе — [[глупость]].|Комментарий=}} {{Q|Кто не может взять лаской, тот не возьмёт и строгостью.|Комментарий=}} {{Q|Если боитесь одиночества, то не женитесь.|Комментарий=}} {{Q|Он и Она полюбили друг друга, поженились и были несчастливы.|Комментарий=}} {{Q|Национальной [[Наука|науки]] нет, как нет национальной таблицы умножения; что же национально, то уже не наука.|Комментарий=}} {{Q|Там хорошо, где нас нет: в прошлом нас уже нет, и оно кажется прекрасным.|Комментарий=}} {{Q|Тогда человек станет лучше, когда вы покажете ему, каков он есть…|Комментарий=}} {{Q|Администрация делит на податных и привилегированных… Но ни одно деление не годно, ибо все мы народ и всё то лучшее, что мы делаем, есть дело народное.|Комментарий=}} {{Q|Мертвые срама не имут, но смердят страшно.}} {{Q|Чем культурнее, тем несчастнее.}} {{Q|[[Женщины]] без мужского общества блекнут, а [[мужчины]] без женского глупеют.}} {{Q|— Человеку нужно только 3 арш<ина> земли. — Не человеку, а трупу. Человеку нужен весь земной шар.}} {{Q|Если хочешь стать оптимистом и понять жизнь, то перестань верить тому, что говорят и пишут, а наблюдай сам и вникай.}} {{Q|[[Ум]]ный говорит: «это ложь, но так как народ жить без этой лжи не может, так как она исторически освящена, то искоренять сразу ее опасно; пусть она существует пока, лишь с некоторыми поправками». А гений: «это ложь, стало быть, это не должно существовать».}} {{Q|[[Немец]] [[Обезьяна|обезьяну]] выдумал — выдумать это гораздо интереснее, чем самую обезьяну.}} {{Q|Увидел за ужином хорошенькую и — поперхнулся; потом увидел другую хорошенькую — и опять поперхнулся. Так и не ужинал, много было хорошеньких.}} {{Q|Нет такого предмета, который не подошел бы [[Евреи|еврею]] для фамилии.}} {{Q|[[Крестьяне]], которые больше всех трудятся, не употребляют никогда слова «[[труд]]».}} {{Q|Цитата=Между «есть [[бог]]» и «нет бога» лежит целое громадное поле, которое проходит с большим трудом истинный [[мудрец]]. Русский же человек знает какую-нибудь одну из двух этих крайностей, середина же между ними ему неинтересна, и он обыкновенно не знает ничего или очень мало. |Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Женщина усваивает скоро языки, потому что в голове у нее много пустого места. Надо воспитать женщину так, чтобы она умела сознавать свои ошибки, а то, по её мнению, она всегда права. |Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Сын и отец, оба шалопаи и сангвиники, поссорились: Так будь же ты проклят! вспылил отец. ― Будь и ты проклят! ответил сын. |Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Идите и идите по лестнице, которая называется [[цивилизация|цивилизацией]], [[прогресс]]ом, [[Культура|культурой]] ― идите, искренно рекомендую, но куда идти? право, не знаю. Ради одной лестницы этой стоит жить. }} {{Q|Цитата=Делиться ― разориться, надо вместе жить.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Без [[вера|веры]] человек жить не может.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Когда хочется пить, то кажется, что выпьешь целое море — это [[вера]]; а когда станешь пить, то выпьешь всего стакана два — это [[наука]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} == Цитаты из писем == ::''Основной источник''<ref>Письма в 12 томах // ''Чехов А. П.'' Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького; гл. ред. Н. Ф. Бельчиков — М.: Наука, 1974—1982.</ref> {{Q|Цитата=Где люди делом заняты, там не до драк.|Автор=|Комментарий=С. Крамареву, 8 мая 1881 г.|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Видел богатых невест. Выбор громадный, но я всё время был так пьян, что бутылки принимал за девиц, а девиц за бутылки. Вероятно, благодаря моему пьяному состоянию здешние девицы нашли, что я остроумен и «насмешники». Девицы здесь — сплошная овца: если одна поднимется и выйдет из залы, то за ней потянутся и другие. Одна из них, самая смелая и вумная, желая показать, что и она не чужда тонкого обращения и политики, то и дело била меня веером по руке и говорила: «У, негодный!», причем не переставала сохранять испуганное выражение лица. Я научил ее говорить кавалерам: «Как ви наивны!» |Автор=|Комментарий=Чеховым, 25 апреля 1887 г.|Оригинал=}} {{Q|Что писатели-дворяне брали у природы даром, то разночинцы покупают ценою молодости. Напишите-ка рассказ о том, как молодой человек, сын крепостного, бывший лавочник, певчий, гимназист и студент, воспитанный на чинопочитании, целовании поповских рук, поклонении чужим мыслям, благодаривший за каждый кусок хлеба, много раз сечённый, ходивший по урокам без калош, дравшийся, мучивший животных, любивший обедать у богатых родственников, лицемеривший и богу и людям без всякой надобности, только из сознания своего ничтожества, — напишите, как этот молодой человек [[выдавливает из себя по каплям раба]] и как он, проснувшись в одно прекрасное утро, чувствует, что в его жилах течёт уже не [[раб]]ская кровь, а настоящая человеческая…|Комментарий=[[:w:Суворин, Алексей Сергеевич|А.&nbsp;С.&nbsp;Суворину]], 7&nbsp;января 1889&nbsp;года. Комментарий [[Михаил Петрович Громов|М. П. Громова]]: «классическое письмо о каплях рабской крови <…> воспринималось всегда как автобиографическая исповедь, хотя в действительности имело и другой, быть может, полемический смысл».<ref>''Громов М.'' А. П. Чехов в переписке с современниками // Переписка А. П. Чехова. В 2 томах. Т. первый. — М.: Художественная литература, 1984.</ref> Парафраз «по капле выдавливать из себя раба» стал крылатым<ref>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов — М.: «Локид-Пресс», 2005.</ref>.}} {{Q|Я думаю, что если бы мне прожить ещё 40 лет и во все эти сорок лет читать, читать и читать и учиться писать талантливо, т. е. коротко, то через 40 лет я выпалил бы во всех вас из такой большой пушки, что задрожали бы небеса.|Комментарий=А.&nbsp;С.&nbsp;Суворину, 8&nbsp;апреля 1889&nbsp;года}} {{Q|Кто ничего не хочет, ни на что не надеется и ничего не боится, тот не может быть художником.|Комментарий=А.&nbsp;С.&nbsp;Суворину, 25 ноября 1892 года}} {{Q|Мой совет: в пьесе старайся быть оригинальным и по возможности умным, но не бойся показаться глупым; нужно вольнодумство, а только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей. Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок. Краткость — сестра таланта.|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 11&nbsp;апреля 1889&nbsp;года}} {{Q|Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен.|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 8&nbsp;мая 1889&nbsp;года}} {{Q|Дешевизна русского товара — это диплом на его негодность.|Комментарий=Чеховым, 14—17&nbsp;мая 1890&nbsp;года}} {{Q|Ничтожество свое сознавай, знаешь где? Перед богом, пожалуй, пред умом, красотой, природой, но не пред людьми. Среди людей нужно сознавать свое достоинство.|Комментарий=[[:w:Чехов, Михаил Павлович|М.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], апрель 1879&nbsp;года}} {{Q|Я безденежен до мозга костей. Если у тебя есть человеколюбие в животе, то снизойди к моей унизительной просьбе: немедленно, со скоростью [[вальдшнеп]]а, которому всунули в задний проход ядовитую стрелу, надевай шапку и мчись: a) в контору «Нового времени» (Невский 38) и получи там гонорар за рассказ «На пути», b) в «Петерб<ургскую> газету» (Симеоновский пер.) и получи 107 рублей по счёту, к<ото>рый оною конторою уже получен. Полученные деньги не трать и не раздавай нищим, а вышли мне почтой или простым переводом…|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 8&nbsp;января 1887&nbsp;года}} {{Q|Теперь о щекотливом. Счёт дружбы не портит, а посему беру на себя смелость написать нижеследующее. Ввиду того, что для [[:w:Осколки (журнал)|«Осколков»]] я начинаю терять цену как постоянный, исправный и аккуратный сотрудник, ввиду того, что даже в разгар литературной энергии мне приходится пропускать по 1 — 2 № почти в каждом месяце, было бы справедливым упразднить добавочные. Не правда ли? Согласитесь со мной и сделайте подобающее распоряжение. … Будут и волки сыты, и овцы целы, когда останется одна только построчная плата…|Комментарий=[[:w:Лейкин, Николай Александрович|Н.&nbsp;А.&nbsp;Лейкину]], 12&nbsp;января 1887&nbsp;года}} {{Q|Цитата=…Я начинаю чувствовать за собой одну заслугу: я единственный, не печатавший в толстых журналах, писавший газетную дрянь, завоевал внимание вислоухих критиков — такого примера еще не было…|Автор=|Комментарий=М. В. Киселёвой, 14 января 1887 г.|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Я написал пьесу на 4-х четвертушках. Играться она будет 15—20 минут. Самая маленькая драма во всем мире. Играть в ней будет известный Давыдов, служащий теперь у Корша. Печатается она в «Сезоне», а посему всюду разойдется. Вообще маленькие вещи гораздо лучше писать, чем большие: претензий мало, а успех есть… что же еще нужно? Драму свою писал я 1 час и 5 минут.|Автор=|Комментарий=М. В. Киселёвой, 14 января 1887 г.|Оригинал=}} {{Q|Скажи, пожалюста, душя моя, когда я буду жить по-человечески, т. е. работать и не нуждаться? Теперь я и работаю, и нуждаюсь, и порчу свою репутацию необходимостью работать херовое.|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 17&nbsp;апреля 1887&nbsp;года}} {{Q|Цитата=Дубина! Хам! Штаны! Ум недоуменный и гугнивый! <…> Пиши мне. Я рад, читая твои письма, хотя ты и не гениален. Боже, как тяжело иметь братьев-посредственностей! |Автор=|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 16&nbsp;июня 1887&nbsp;года|Оригинал=}} {{Q|Воспитанные люди, по моему мнению, должны удовлетворять след<ующим> условиям: 1) Они уважают человеческую личность, а потому всегда снисходительны, мягки, вежливы, уступчивы… Они не бунтуют из-за молотка или пропавшей резинки; живя с кем-нибудь, они не делают из этого одолжения, а уходя, не говорят: с вами жить нельзя! Они прощают и шум, и холод, и пережаренное мясо, и остроты, и присутствие в их жилье посторонних… 2) Они сострадательны не к одним только нищим и кошкам. Они болеют душой и от того, чего не увидишь простым глазом. Так, например, если Пётр знает, что отец и мать седеют от тоски и ночей не спят, благодаря тому что они редко видят Петра (а если видят, то пьяным), то он поспешит к ним и наплюет на водку. <…> 3) Они уважают чужую собственность, а потому и платят долги. 4) Они чистосердечны и боятся лжи, как огня. Не лгут они даже в пустяках. [[Ложь]] оскорбительна для слушателя и опошляет в его глазах говорящего. Они не рисуются, держат себя на улице так же, как дома, не пускают пыли в глаза меньшей братии… Они не болтливы и не лезут с откровенностями, когда их не спрашивают… Из уважения к чужим ушам, они чаще молчат. 5) Они не уничижают себя с тою целью, чтобы вызвать в другом сочувствие. Они не играют на струнах чужих душ, чтоб в ответ им вздыхали и нянчились с ними. Они не говорят: «Меня не понимают!» или: «Я разменялся на мелкую монету! Я б<…>!!», потому что всё это бьет на дешевый эффект, пошло, старо, фальшиво… 6) Они не суетны. Их не занимают такие фальшивые бриллианты, как знакомства с знаменитостями, рукопожатие пьяного [[:w:Плевако, Фёдор Никифорович|Плевако]], восторг встречного в Salon’e, известность по портерным… Они смеются над фразой: «Я представитель печати!!», которая к лицу только Родзевичам и Левенбергам. Делая на грош, они не носятся со своей папкой на сто рублей и не хвастают тем, что их пустили туда, куда других не пустили… Истинные таланты всегда сидят в потёмках, в толпе, подальше от выставки… Даже [[Иван Андреевич Крылов|Крылов]] сказал, что пустую бочку слышнее, чем полную… 7) Если они имеют в себе талант, то уважают его. Они жертвуют для него покоем, женщинами, вином, суетой… Они горды своим талантом. <…> 8) Они воспитывают в себе эстетику. Они не могут уснуть в одежде, видеть на стене щели с [[клоп]]ами, дышать дрянным воздухом, шагать по оплёванному полу, питаться из керосинки. Они стараются возможно укротить и облагородить половой инстинкт… Спать с бабой, дышать ей в рот <…> выносить ее логику, не отходить от нее ни на шаг — и всё это из-за чего! Воспитанные же в этом отношении не так кухонны. Им нужны от женщины не постель, не лошадиный пот, <…> не ум, выражающийся в уменье надуть фальшивой беременностью и лгать без устали… Им, особливо художникам, нужны свежесть, изящество, человечность, способность быть не <…>, а матерью… Они не трескают походя водку, не нюхают шкафов, ибо они знают, что они не свиньи. Пьют они только, когда свободны, при случае… Ибо им нужна [[mens sana in corpore sano]]. И т. д. Таковы воспитанные… Чтобы воспитаться и не стоять ниже уровня среды, в которую попал, недостаточно прочесть только Пикквика и вызубрить монолог из «Фауста». <…> Тут нужны беспрерывный дневной и ночной труд, вечное чтение, штудировка, воля… Тут дорог каждый час… Иди к нам, разбей графин с водкой и ложись читать… хотя бы [[Тургенев]]а, которого ты не читал…|Комментарий=[[:w:Чехов, Николай Павлович|Н.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], март 1886&nbsp;года}} {{Q|Одиночество в творчестве тяжелая штука. Лучше плохая критика, чем ничего…|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 10&nbsp;мая 1886&nbsp;года}} {{Q|Надеясь на снисхождение критиков, автор просит немедленно выслать деньги за рассказ, иначе его жена и деточки поколеют с голоду. Адрес автора: во втором этаже около кухни, направо от ватера, между шкафом и красным сундуком, в том самом месте, где в прошлом году собака и кошка в драке разбили горшочек.|Комментарий=М. В. Киселевой, июнь 1886&nbsp;года}} {{Q|Ах, какие здесь женщины!|Комментарий=[[:w:Лейкин, Николай Александрович|Н.&nbsp;А.&nbsp;Лейкину]], 7&nbsp;апреля 1887&nbsp;года}} {{Q|Цитата=Ты просишь, чтобы я исключил бы тебя из числа родственников; охотно исполняю твою просьбу, тем более что твое родство всегда компрометировало меня в глазах общества. Отныне ты будешь называться не Чехов, а Иван Михайлович Шевырев. <…> Будьте здоровы и приблизительны. Ваш А. Чехов. Это письмо можешь через 50 лет напечатать в «Русской старине». |Автор=|Комментарий=[[:w:Чехов, Александр Павлович|Ал.&nbsp;П.&nbsp;Чехову]], 21&nbsp;июня 1887&nbsp;года|Оригинал=}} {{Q|Я в самом деле еду на о. Сахалин, но не ради одних только арестантов, а так вообще… Хочется вычеркнуть из жизни год или полтора.|Комментарий=С.&nbsp;Н.&nbsp;Филиппову, 2&nbsp;февраля 1890&nbsp;года}} {{Q|…в Питере я выпил столько, что мною должна гордиться Россия!|Комментарий=[[:w:Суворин, Алексей Сергеевич|А.&nbsp;С.&nbsp;Суворину]], 20&nbsp;февраля 1890&nbsp;года}} {{Q|Когда мне говорят о художественном и антихудожественном, о том, что сценично или не сценично, о тенденции, реализме и т. п., я теряюсь, нерешительно поддакиваю и отвечаю банальными полуистинами, которые не стоят и гроша медного. Все произведения я делю на два сорта: те, которые мне нравятся, и те, которые мне не нравятся. Другого критериума у меня нет, а если Вы спросите, почему мне нравится Шекспир и не нравится Златовратский, то я не сумею ответить. Быть может, со временем, когда поумнею, я приобрету критерий, но пока все разговоры о «художественности» меня только утомляют и кажутся мне продолжением всё тех же схоластических бесед, которыми люди утомляли себя в средние века.|Комментарий=[[:w:Леонтьев, Иван Леонтьевич|И.&nbsp;Н.&nbsp;Леонтьеву (Щеглову)]], 22&nbsp;марта 1890&nbsp;года}} {{Q|Цитата=Вам хочется кутнуть? А мне ужасно хочется. <…> Свободы хочется и денег. Сидеть бы на палубе, трескать вино и беседовать о литературе, а вечером дамы.|Автор=|Комментарий= А. С. Суворину, 28 июля 1893 года|Оригинал=}} {{Q|Милая Лика, Вы выудили из словаря иностранных слов слово [[эгоизм]] и угощаете им меня в каждом письме. Назовите этим словом Вашу собачку.|Комментарий=[[:w:Мизинова, Лидия Стахиевна|Л.&nbsp;С.&nbsp;Мизиновой]], 1&nbsp;сентября 1893&nbsp;года}} {{Q|Цитата=Я тебя, собака, очень люблю.|Автор=|Комментарий=[[:w:Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна|О. Л. Книппер-Чеховой]], 11 ноября 1901 г.|Оригинал=}} == Цитаты из произведений == {{Q|Если человек присасывается к делу, ему чуждому, например, к искусству, то он, за невозможностью стать художником, неминуемо становится [[чиновник]]ом. Сколько людей таким образом паразитирует около науки, театра и живописи, надев вицмундиры! То же самое, кому чужда жизнь, кто неспособен к ней, тому больше ничего не остаётся, как стать чиновником.|Автор=Сахалинский дневник, 4 декабрь 1896|Комментарий=почти повтор из <Записной книжки I>, стр. 70, вариант 2-го предложения оттуда: «Сколько чиновников около науки, театра и живописи!»}} {{Q|В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли.|Комментарий=[[s:Дядя Ваня (Чехов)/Действие второе|«Дядя Ваня»]] (персонаж Астров)}} {{Q|Хорошее воспитание не в том, что ты не прольёшь соуса на скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это сделает кто-нибудь другой.|Комментарий=[[s:Дом с мезонином|«Дом с мезонином»]]}} {{Q|На этом свете от женского пола много зла и всякой пакости. Не только мы, грешные, но и святые мужи совращались|Комментарий=[[s:Бабы (Чехов)|«Бабы»]] (персонаж Матвей Саввич)}} {{Q|С самого рождения я живу в Москве, но ей-богу не знаю, откуда пошла Москва, зачем она, к чему, почему, что ей нужно. В думе, на заседаниях, я вместе с другими толкую о городском хозяйстве, но я не знаю, сколько вёрст в Москве, сколько в ней народу, сколько родится и умирает, сколько мы получаем и тратим, на сколько и с кем торгуем… Какой город богаче: [[Москва]] или [[Лондон]]? Если Лондон богаче, то почему? А шут его знает! И когда в думе поднимают какой-нибудь вопрос, я вздрагиваю и первый начинаю кричать: «Передать в комиссию! В комиссию!»|Комментарий=[[s:В Москве (Чехов)|«В Москве»]]}} {{Q|Женщина есть опьяняющий продукт, который до сих пор ещё не догадались обложить акцизным сбором.|Комментарий=[[s:Женщина с точки зрения пьяницы (Чехов)|«Женщина с точки зрения пьяницы»]]}} {{Q|Доктора — те же адвокаты, с тою только разницей, что адвокаты только грабят, а доктора и грабят и убивают…|Комментарий=[[s:Иванов (драма, Чехов)|«Иванов»]], д.&nbsp;I, явл.&nbsp;III (персонаж Шабельский)}} {{Q|Где искусство, где талант, там нет ни старости, ни одиночества, ни болезней, и сама смерть вполовину…|Комментарий=[[s:Лебединая песня (Чехов)|«Лебединая песня» («Калхас»)]] (персонаж Светловидов)}} {{Q|Я так понимаю, что вера есть способность духа. Она всё равно что талант: с нею надо родиться. Насколько я могу судить по себе, по тем людям, которых видал на своем веку, по всему тому, что творилось вокруг, эта способность присуща русским людям в высочайшей степени. Русская жизнь представляет из себя непрерывный ряд верований и увлечений, а неверия или отрицания она еще, ежели желаете знать, и не нюхала. Если русский человек не верит в бога, то это значит, что он верует во что-нибудь другое.|Комментарий=[[s:На пути (Чехов)|«На пути»]]}} {{Q|Природа вложила в русского человека необыкновенную способность веровать, испытующий ум и дар мыслительства, но всё это разбивается в прах о беспечность, лень и мечтательное легкомыслие…|Комментарий=[[s:На пути (Чехов)|«На пути»]]}} {{Q|Водка бела, но красит нос и чернит репутацию.|Комментарий=[[s:Плоды долгих размышлений (Чехов)|«Плоды долгих размышлений»]]}} {{Q|А давеча вы были правы: [[wiktionary:осетрина|осетрина]]-то с душком!|Комментарий=[[s:Дама с собачкой|«Дама с собачкой»]]}} {{Q|Говорят, что философы и истинные мудрецы равнодушны. Неправда, равнодушие — это паралич души, преждевременная смерть.|Комментарий=[[s:Скучная история (Чехов)|«Скучная история»]]}} {{Q|Русский человек любит вспоминать, но не любит жить|Комментарий=[[s:Степь (Чехов)|«Степь»]]}} {{Q|Одна боль всегда уменьшает другую. Наступите вы на хвост кошке, у которой болят зубы, и ей станет легче.|Комментарий=[[s:Тоска (Чехов)|«Тоска»]] (один из вариантов рассказа)}} {{Q|Чем короче и реже ты пишешь, тем больше и чаще тебя печатают|Комментарий=[[s:Правила для начинающих авторов (Чехов)|«Правила для начинающих авторов»]]}} {{Q|Ваш [[отец]] вызвал [[генерал]]а на [[дуэль]], генерал назвал его… извините, [[подлец]]ом… Потеха была! Мы напоили после их [[пьяный|пьяными]] и помирили… Нет ничего легче, как [[мир (отсутствие войны)|мирить]] [[русские|русских]] людей… Добряк был ваш отец, [[доброта|доброе]] имел [[сердце]]…|Комментарий=«[[s:Безотцовщина (Чехов)|Безотцовщина]]»}} {{Q|…он невзначай напился [[пьянство|пьян]] и в пьяном образе, забыв про [[семья|семью]] и [[служба|службу]], ровно пять дней и ночей шатался по злачным местам. От этих беспутно проведенных пяти суток в его [[память|памяти]] уцелел один только похожий на кашу сумбур из пьяных рож, цветных юбок, бутылок, дрыгающих ног. Он напрягал свою память, и для него ясно было только, как [[вечер]]ом, когда зажигали фонари, он забежал на минутку к своему приятелю поговорить о деле, как приятель предложил выпить [[пиво|пива]]…|Комментарий=«[[s:Заказ (Чехов)|Заказ]]»}} {{Q|— Потому, что пьяный [[доброта|добрей]] и [[ум]]ней трезвого. [[Пьяный]] больше любит [[музыка|музыку]], чем трезвый. О, моя сладкоголосая квинта! Не будь на этом свете пьяных, недалеко бы ушло [[искусство]]! Молись же, чтобы те, которые будут нас слушать, были пьяны!|Комментарий=«[[s:Ненужная победа (Чехов)|Ненужная победа]]»}} {{Q|Вот каков я. Во мне сидит [[леший]], я мелок, [[бездарность|бездарен]], слеп, но и вы, [[профессор]], не орёл! И в то же время весь уезд, все [[женщины]] видят во мне [[герой|героя]], передового человека, а вы знамениты на всю [[Россия|Россию]].|Комментарий=[[s:Леший (Чехов)/Действие четвёртое|«Леший»]]}} {{Q|— Я тоже за обедом и на охоте поучал, как жить, как веровать, как управлять народом. Я тоже говорил, что ученье свет, что образование необходимо, но для простых людей пока довольно одной грамоты. Свобода есть благо, говорил я, без неё нельзя, как без воздуха, но надо подождать. Да, я говорил так, а теперь спрашиваю: во имя чего ждать? … Во имя чего ждать, я вас спрашиваю? Во имя каких соображений? Мне говорят, что не всё сразу, всякая идея осуществляется в жизни постепенно, в своё время. Но кто это говорит? Где доказательства, что это справедливо? Вы ссылаетесь на естественный порядок вещей, на законность явлений, но есть ли порядок и законность в том, что я, живой, мыслящий человек, стою надо рвом и жду, когда он зарастёт сам или затянет его илом, в то время как, быть может, я мог бы перескочить через него или построить через него мост? И опять-таки, во имя чего ждать? Ждать, когда нет сил жить, а между тем жить нужно и хочется жить!|Комментарий=«[[s:Крыжовник (Чехов)|Крыжовник]]»}} {{Q|Он был три раза женат, а потому и имел три пары прекраснейших, ветвистых рогов.|Комментарий=[[:s:Летающие острова (Чехов)|«Летающие острова»]]}} {{Q|''(О кислороде)'' Химиками выдуманный дух. Говорят, что без него жить невозможно. Пустяки. Без денег только жить невозможно. - Примеч. переводчика.|Комментарий=«Летающие острова»}} {{Q|…доктора, частные пристава и дамские парикмахеры имеют право вторгаться в частную жизнь.|Комментарий=[[:s:Ночь перед судом (Чехов)|«Ночь перед судом»]]}} {{Q|Всякого только что родившегося младенца следует старательно омыть и, давши ему отдохнуть от первых впечатлений, сильно высечь со словами: «Не пиши! Не пиши! Не будь писателем!» Если же, несмотря на такую экзекуцию, оный младенец станет проявлять писательские наклонности, то следует попробовать ласку. Если же и ласка не поможет, то махните на младенца рукой и пишите «пропало». [[Писатель]]ский зуд неизлечим.|Комментарий=[[:s:Правила для начинающих авторов (Чехов)|«Правила для начинающих авторов»]]}} {{Q|[[Железная дорога]] шипит, везет людей и зделана из железа и матерьялов.|Комментарий=[[:s:Каникулярные работы институтки Наденьки N. (Чехов)|«Каникулярные работы институтки Наденьки N.»]]}} {{Q|[[Бездарность|Бездарен]] не тот, кто не умеет писать [[повесть|повестей]], а тот, кто их пишет и не умеет скрывать этого. |Комментарий =«[[Ионыч (рассказ)|Ионыч]]» }} {{Q|Зарево охватило треть [[небо|неба]], блестит в [[церковь|церковном]] кресте и в стёклах господского дома, отсвечивает в реке и в лужах, дрожит на деревьях; далеко-далеко на фоне зари летит куда-то ночевать стая диких [[утка|уток]]… И подпасок, гонящий [[корова|коров]], и землемер, едущий в бричке через плотину, и гуляющие господа — все глядят на [[закат]] и все до одного находят, что он страшно красив, но никто не знает и не скажет, в чем тут [[красота]].|Комментарий=[[:s:Красавицы (Чехов)|«Красавицы»]]}} {{Q|Будучи [[американец|американцем]], он в то же самое [[время]] был и [[человек]]ом, а если он был человеком, то рано или поздно он должен был [[влюблённость|влюбиться]], что и сделал он однажды. Влюбился он в одну прекрасную американку, влюбился до [[безумие|безумия]], как [[артист]], влюбился до того, что однажды вместо ''[[вода|aquae]] distillatae'' прописал ''[[argentum nitricum]]'',<ref group="комм.">«вместо ''aquae distillatae'' прописал ''[[ляпис|argentum nitricum]]»'' — Чехов здесь изъясняется на врачебной латыни, читай: «вместо дистиллированной воды прописал [[нитрат серебра]]», подобное докторское предписание, равно как и путаница выглядит как анекдот (врачебное описание любовной лихорадки).</ref> — влюбился, предложил руку и женился.|Комментарий=[[:s:Жёны артистов (Чехов)|«Жёны артистов»]]}} {{Q|Каташкин сел и, насколько у него хватало силы перекричать [[пьяный|пьяных]], начал пугать их водобоязнью… Те сначала ломались и бравировали, но потом струсили и показали ему укушенные места. Доктор осмотрел раны, прижёг их [[ляпис]]ом и ушёл. После этого приятели легли [[сон|спать]] и долго [[спор]]или о том, из чего делается [[ляпис]].|Комментарий=[[:s:В Париж! (Чехов)|«В Париж!»]]}} {{Q|Нехорошо! Во [[сон|сне]] давил его кошмар. Приснилось ему, будто сам он, голый, высокий, как [[жираф]], стоит среди комнаты и говорит, тыча перед собой пальцем: ― В харю! В харю! В харю!|Комментарий=[[:s:В усадьбе (Чехов)|«В усадьбе»]]}} {{Q|Мужской логике никогда не совладать с женской.|Комментарий=[[:s:Ниночка (Чехов)|«Ниночка»]] (персонаж Павел Сергеевич Вихленев)}} {{Q|Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво.|Автор=|Комментарий=«[[s:Рассказ неизвестного человека (Чехов)|Рассказ неизвестного человека]]»}} {{Q|Если бы у меня была охота заказать себе кольцо, то я выбрал бы такую надпись: «ничто не проходит». Я верю, что ничто не проходит бесследно и что каждый малейший шаг наш имеет значение для настоящей и будущей жизни.|Автор=|Комментарий=«[[s:Моя жизнь (Чехов)|Моя жизнь]]»}} {{Q|Какая-то связь, невидимая, но значительная и необходимая, существует… между всеми, всеми; в этой жизни, даже в самой пустынной глуши, ничто не случайно, всё полно одной общей мысли, всё имеет одну душу, одну цель, и, чтобы понимать это, мало думать, мало рассуждать, надо еще, вероятно, иметь дар проникновения в жизнь, дар, который дается, очевидно, не всем.|Автор=|Комментарий=«[[s:По делам службы (Чехов)|По делам службы]]»}} {{Q|Три странствующих актёра — Смирнов, Попов и Балабайкин шли в одно прекрасное утро по железнодорожным шпалам и нашли бумажник. <…> — Наш друг Попов славный малый, — говорил Смирнов со слезами на глазах, — люблю я его, глубоко ценю за талант, влюблён в него, но… знаешь ли? — эти деньги сгубят его… Он или пропьёт их, или же пустится в аферу и свернёт себе шею. Он так молод, что ему рано ещё иметь свои деньги, голубчик ты мой хороший, родной мой… — Да, — согласился Балабайкин и поцеловался со Смирновым. — К чему этому мальчишке деньги? Другое дело мы с тобой… Мы люди семейные, положительные… Для нас с тобой лишний рубль многое уж значит… (Пауза.) Знаешь что, брат? Не станем долго разговаривать и сентиментальничать: возьмем да и убьём его!.. Тогда тебе и мне придётся по восьми тысяч. Убьём его, а в Москве скажем, что он под поезд попал… Я тоже люблю его, обожаю, но ведь интересы искусства, полагаю, прежде всего. К тому же он бездарен и глуп, как эта шпала. — Что ты, что?! — испугался Смирнов. — Это такой славный, честный… Хотя с другой стороны, откровенно говоря, голубчик ты мой, свинья он порядочная, дурррак, интриган, сплетник, пройдоха… Если мы в самом деле убьем его, то он сам же будет благодарить нас, милый ты мой, дорогой… А чтобы ему не так обидно было, мы в Москве напечатаем в газетах трогательный некролог. Это будет по-товарищески.|Комментарий=[[s:Бумажник (Чехов)|«Бумажник»]]}} {{Q|И самому писать тошно, да и [[читатель|читателя]] жалко: за что его, бедного, в [[меланхолия|меланхолию]] вгонять? Рыбкин вздохнул, покачал головой и горько [[улыбка|улыбнулся]]. ― А вот если бы, ― сказал он, ― случилось что-нибудь особенное, этакое, знаешь, зашибательное, что-нибудь мерзейшее, распереподлое, такое, чтоб черти с перепугу передохли, ну, тогда ожил бы я! Прошла бы земля сквозь хвост кометы, что ли, [[Отто фон Бисмарк|Бисмарк]] бы в [[магомет]]анскую [[вера|веру]] перешёл, или [[турки]] [[Калуга|Калугу]] приступом взяли бы… или, знаешь, Нотовича в тайные советники произвели бы… одним словом, что-нибудь зажигательное, [[отчаяние|отчаянное]], ― ах, как бы я зажил тогда! ― Любишь ты широко глядеть, а ты попробуй помельче плавать. Вглядись в былинку, в песчинку, в щёлочку… всюду [[жизнь]], [[драма]], [[трагедия]]! В каждой щепке, в каждой [[свинья|свинье]] драма!<ref>''Чехов А. П.'' Полное собрание сочинений и писем в 30 томах, Том 4. Рассказы и юморески 1885—1886 гг. Москва, «Наука», 1984 г.</ref>|Комментарий=«[[s:Два газетчика (Чехов)|Два газетчика]]», 1885}} {{Q|Чем выше человек по умственному и нравственному развитию, чем он свободнее, тем большее удовольствие доставляет ему жизнь.|Комментарий=«[[s:Чёрный монах (Чехов)|Чёрный монах]]», 1893}} {{Q|Цитата=Рыбкин накинул себе петлю на шею и с удовольствием повесился.|Автор=|Комментарий=«Два газетчика»|Оригинал=}} {{Q|Цитата=«Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин»|Автор=|Комментарий=[[s:Жалобная книга (Чехов)|«Жалобная книга»]]|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Сотни верст пустынной, однообразной, выгоревшей степи не могут нагнать такого уныния, как один человек, когда он сидит, говорит и неизвестно, когда он уйдет.|Автор=|Комментарий=«Дом с мезонином»|Оригинал=}} == О Чехове == ::''см. также [[:Категория:Чеховедение]]'' {{Q|Мамаша Чехова не знала хорошо, чем занимается ее сын, и говорила окружающим, что Антоша пишет [[поэзия|стихи]]. Папаша его читал вслух «[[Лесков|Запечатленного Ангела]]» и мешал сыну работать над тем, что повыше.|Автор=[[Константин Циолковский]], «[[Гений среди людей]]», 1918}} {{Q|В [[литература|литературном]] мире Антон Павлович Чехов был [[солнце]]м, которое вызвало к [[Жизнь|жизни]], обогрело, приласкало и даже переформировало не одного [[писатель|писателя]]. В июле месяце 1904 года всё внимание русского общества захватила [[война]] с её [[ужас]]ами. Но даже и громада зла, волнами катившегося с Дальнего Востока, не могла осилить интереса публики к добру, которое не умерло вместе с телом замечательного писателя и человека. После [[смерть|смерти]] Чехова в [[газета]]х было так: пол-листа о его жизни и кончине, а пол-листа о войне. В две недели о нём составилась целая литература, и тем не менее, сказано было мало.|Автор=[[Борис Александрович Лазаревский|Борис Лазаревский]], «А. П. Чехов»}} {{Q|Чехов был человеком конкретностей и писал живых людей, может быть как никто, но эти конкретности он давал по-особому, на широком и спокойном горизонте своего раздумья. Так иногда, на фоне заката, увидишь стебли [[полынь|полыни]] или [[дикая рябинка|дикой рябинки]], они такие же, как и те, что у тебя под ногами, но и не те, ибо конкретность их дана с гравюрною чёткостью, и даны расстояние, простор и грань горизонта, и тёплая желтизна уходящего [[небо|неба]].<ref>''[[:w:Новиков, Иван Алексеевич|И.А.Новиков]]'' в книге «А. П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.</ref>|Автор= [[:w:Новиков, Иван Алексеевич|Иван Новиков]], «Две встречи», 1929}} {{Q|[[Антон Степанович Аренский|Антоний Степанович Аренский]] мог бы быть Антоном Павловичем Чеховым музыки. К сожалению, он не понимал своего [[композитор]]ского таланта в той мере, как понимал свой литературный [[талант]] Чехов. Последний всю жизнь [[мечта]]л написать [[роман]], но не написал; и остерегался писать, боясь понапрасну истратить силы и не оправдать высоких ожиданий [[публика|публики]].<ref name="амф">''[[Александр Валентинович Амфитеатров|Амфитеатров А. В.]]'' Собрание сочинений в десяти томах, Том 9. Москва, НПК «Интелвак», 2000 г.</ref>|Автор=[[Александр Валентинович Амфитеатров|Александр Амфитеатров]], «[[s:Пасхальные памятки (Амфитеатров)|Пасхальные памятки]]», 1930}} {{Q|С большой [[любовь]]ю растил он [[берёза|берёзку]], напоминавшую ему нашу [[север]]ную [[природа|природу]], ухаживал за штамбовыми [[роза]]ми и [[гордость|гордился]] ими, за посаженным [[эвкалипт]]ом около его любимой скамеечки, который, однако, недолго жил, так же как берёзка: налетела буря, [[ветер]] сломал хрупкое белое [[дерево|деревце]], которое, конечно, не могло быть крепким и выносливым в чуждой ему почве. Аллея [[акация|акаций]] выросла невероятно быстро, длинные и гибкие, они при малейшем ветре как-то задумчиво колебались, наклонялись, вытягивались, и было что-то фантастическое в этих движениях, беспокойное и [[тоска|тоскливое]]… На них-то всегда глядел Антон Павлович из большого итальянского окна своего кабинета. Были и японские деревца, развесистая [[слива]] с красными листьями, крупнейших размеров [[смородина]], были и [[виноград]], и [[миндаль]], и пирамидальный [[тополь]] ― всё это принималось и росло с удивительной быстротой благодаря любовному глазу Антона Павловича. Одна беда ― был вечный недостаток в воде, пока наконец [[w:Чехово (Ялтинский горсовет)|Аутку]] не присоединили к [[Ялта|Ялте]] и не явилась возможность устроить водопровод.<ref>''«А. П. Чехов в воспоминаниях современников»''. Москва, «Художественная литература», 1986 г. ― ''[[w:Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна|Книппер-Чехова О.Л.]]'' «О А. П. Чехове» (1921―1933)</ref>|Автор=[[w:Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна|Ольга Книппер-Чехова]], «О А. П. Чехове», 1933}} {{Q|Мы тихо подошли к кабинету. Сквозь полуотворённую дверь я увидел Антона Павловича. Он сидел на турецком диване с ногами. Лицо у него было осунувшееся, восковое… и руки тоже… Услышав шаги, он поднял голову… Один момент ― и три выражения: суровое, усталое, удивлённое ― и весёлые глаза. [[Радость|Радостная]] Антошина [[улыбка]], которой я давно не видел у него. ― [[Владимир Алексеевич Гиляровский|Гиляй]], милый, садись на диван! ― И он отодвинул ноги вглубь. ― Владимир Алексеевич, вы посидите, а я на полчасика вас покину, ― обратилась ко мне [[:w:Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна|Ольга Леонардовна]]. ― Да я его не отпущу! Гиляй, какой [[портвейн]] у меня! Три бутылки! Я взял в свою руку его похудевшую руку ― горячую, сухую. ― А ну-ка пожми! Помнишь, как тогда… А табакерка твоя где? ― Вот она. Он взял её, погладил, как это всегда делал, по крышке и поднёс её близко к носу. ― С [[Донник|донничком]]? [[Степь]]ю пахнет донник. Ты оттуда? ― Из Задонья, из табунов.<ref>«А. П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.</ref>|Автор=[[Владимир Алексеевич Гиляровский|Владимир Гиляровский]], «Жизнерадостные люди», 1934}} {{Q|С какой [[гордость]]ю он показывал мне, бывало, каждый новый [[роза|розовый]] куст, каждый [[тюльпан]], расцветающий весной, и говорил, что для него нет больше удовольствия, чем следить, «как он лезет из земли, как старается» ― и потом пышно расцветает. Я редко встречала мужчин, ― кроме разве садоводов, которые так любили бы и знали цветы, как А.П. Ему даже не странно было дарить [[цветы]], хотя это было не принято по отношению к [[мужчина]]м. Но я помню, как, когда он уезжал за границу, как-то мне захотелось ему привезти цветов на дорогу, и я подарила ему букет бледно-лиловых [[гиацинт]]ов и лимонно-жёлтых тюльпанов, сочетание которых ему очень понравилось. На одной из [[книга|книг]], ― томик пьес, который он подарил мне, ― стоит шутливая надпись: «Тюльпану души моей и гиацинту моего сердца, милой Т.Л.» ― и наверно, когда он делал эту надпись, перед его [[глаза]]ми встала [[Москва]], первая капель, [[март]]овский ветер, обещающий весну… и наша весёлая компания, приехавшая на [[Курский вокзал]] проводить его и чокнуться стаканами [[вино|вина]], пожелав счастливого пути…<ref>[[Татьяна Львовна Щепкина-Куперник|''Т. Л. Щепкина-Куперник'']] в книге: «А. П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.</ref>|Автор=[[Татьяна Львовна Щепкина-Куперник|Татьяна Щепкина-Куперник]], «О Чехове», 1952}} {{Q|Чехов хорошо сказал, что [[Выдавливает из себя по каплям раба|выдавливал из себя по капле раба]]. Но и хорошо промолчал, ''чем'' он при этом заполнял [[пустота|пустоту]], образовавшуюся на месте былых капель. [[Слово|Словами]]? То бишь нерабской [[литература|литературой]]? (Пишущие именно этим грешат. Ещё и гордятся. [[Миф]]отворцы.) Но реально пост’рабская наша пустота заполняется, увы, как попало. Таков уж обмен: ты из себя выдавливаешь, но в твои [[вакуум]]ные пустоты (послерабские) напирает, набегает со стороны всякое и разное ― из набора, которому ты не хозяин. Ты и обнаруживаешь в себе чужое не сразу.<ref>''[[Владимир Семёнович Маканин|Маканин В.]]''. Андеграунд, или герой нашего времени. — М.: Вагриус, 1999.</ref>|Автор=[[Владимир Семёнович Маканин|Владимир Маканин]], «Андеграунд, или герой нашего времени», 1997}} {{Q|Плывя по [[Волга|Волге]] до [[Нижний Новгород|Нижнего]], а потом по [[Кама|Каме]] до [[Пермь|Перми]] и мучаясь [[живот]]ом после прощального обеда, Антон писал открытки [[друзья]]м и наставления домашним. В Перми путешествие по реке закончилось. В предгорьях [[Урал]]а снег смешался с дождём и разводил под ногами великую [[грязь]].<ref name="Рейфилд">{{книга|автор=Дональд Рейфилд|заглавие=«Жизнь Антона Чехова» (перевод с англ. О.Макаровой)|ссылка=|место=М.|издательство=Б.С.Г.-пресс |год=2007|страниц=783|isbn = 978-5-93381-303-3|}}</ref>{{rp|275}}|Автор=[[Дональд Рейфилд]], «[[Жизнь Антона Чехова]]», 2005}} {{Q|В [[Томск]]е на улицах была непроходимая [[грязь]] и нашлась лишь одна городская [[баня]]. Чехов в некотором [[смысл]]е открыл «туристический сезон» в Центральной [[Сибирь|Сибири]]: на праздных [[путешественник]]ов здесь смотрели с любопытством и оказывали особое гостеприимство. В гостинице Антона, сидевшего за письмом [[w:Суворин, Алексей Сергеевич|Суворину]], посетил помощник иркутского полицмейстера Аршаулов. Он привёз на прочтение Чехову свой [[рассказ]], попросил [[водка|водки]] и разоткровенничался о любовных проблемах.<ref name="Рейфилд"></ref>{{rp|277}}|Автор=Дональд Рейфилд, «Жизнь Антона Чехова», 2005}} {{Q|Аршаулов пригласил Антона осмотреть томские [[бордель|бордели]], из которых они вернулись в два часа ночи. Впечатление о городе осталось неблагоприятное: «[[Томск]] город скучный, [[пьянство|нетрезвый]]; красивых женщин совсем нет, бесправие азиатское. Замечателен сей город тем, что в нём мрут [[губернатор]]ы».<ref name="Рейфилд"></ref>{{rp|277}}|Автор=Дональд Рейфилд, «Жизнь Антона Чехова», 2005}} {{Q|Чехов — это [[Пушкин]] в прозе. Вот как в стихах Пушкина каждый может найти что-нибудь такое, что пережил сам, так и в рассказах Чехова, хоть в каком-нибудь из них, читатель непременно увидит себя и свои мысли…|Автор=[[Лев Толстой]], из книги [[Борис Александрович Лазаревский|Бориса Лазаревского]], «Повести и рассказы», 1906}} {{Q|Цитата= Иногда говорил: — Писатель должен быть нищим, должен быть в таком положении, чтобы он знал, что помрет с голоду, если не будет писать, будет потакать своей лени. Писателей надо отдавать в арестантские роты и там принуждать их писать карцерами, поркой, побоями… Ах, как я благодарен судьбе, что был в молодости так беден! Как восхищался Давыдовой! Придет, бывало, к ней Мамин-Сибиряк: «Александра Аркадьевна, у меня ни копейки, дайте хоть пятьдесят рублей авансу». — «Хоть умрите, милый, не дам. Дам только в том случае, если согласитесь, что я запру вас сейчас у себя в кабинете на замок, пришлю вам чернил, перо, бумаги и три бутылки пива и выпущу только тогда, когда вы постучите и скажете мне, что у вас готов рассказ». А иногда говорил совсем другое: — Писатель должен быть баснословно богат, так богат, чтобы он мог в любую минуту отправиться в путешествие вокруг света на собственной яхте, снарядить экспедицию к истокам Нила, к Южному полюсу, в Тибет и Аравию, купить себе весь Кавказ или Гималаи… Толстой говорит, что человеку нужно всего три аршина земли. Вздор — три аршина земли нужно мертвому, а живому нужен весь земной шар. И особенно — писателю… |Автор=[[Иван Бунин]], «Чехов»|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Как-то в часу седьмом вечера, великим постом, мы ехали с Антоном Павловичем с Миусской площади… ко мне чай пить. <…> На углу Тверской и Страстной площади… остановились как раз против освещенной овощной лавки Авдеева, славившейся на всю Москву огурцами в тыквах и солеными арбузами. Пока лошадь отдыхала, мы купили арбуз, завязанный в толстую серую бумагу, которая сейчас же стала промокать, как только Чехов взял арбуз в руки. Мы поползли по Страстной площади, визжа полозьями по рельсам конки и скрежеща по камням. Чехов ругался - мокрые руки замерзли. Я взял у него арбуз. Действительно, держать его в руках было невозможно, а положить некуда. Наконец я не выдержал и сказал, что брошу арбуз. — Зачем бросать? Вот городовой стоит, отдай ему, он съест. — Пусть ест. Городовой! — поманил я его к себе. Он, увидав мою форменную фуражку, вытянулся во фронт. — На, держи, только остор… Я не успел договорить: «осторожнее, он течет», как Чехов перебил меня на полуслове и трагически зашептал городовому, продолжая мою речь: — Осторожнее, это бомба… неси ее в участок… Я сообразил и приказываю: — Мы там тебя подождем. Да не урони, гляди. — Понимаю, вашевскродие. А у самого зубы стучат. Оставив на углу Тверской и площади городового с «бомбой», мы поехали ко мне в Столешников чай пить.|Автор=[[Владимир Гиляровский]], «Жизнерадостные люди»|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Вероятно, за всю жизнь Чехов пошутил неудачно единожды. Послал издателю Марксу телеграмму с обещанием прожить не более восьмидесяти лет, а по договору гонорар за новые произведения Чехова постоянно возрастал и через сорок лет должен был составить около 2000 рублей за лист. Посчитав, что при благоприятных условиях писатель может строчить 30-50 листов в год, и помножив 2000 на 50, Маркс откинул лапти в глубоком обмороке. Впоследствии выяснилось, что шок Маркса проистекал из чьих-то нашептываний, что в обычае русских писателей под конец своей деятельности сходить с ума и выпускать «переписку с друзьями» или переделывать Евангелие в таком роде, что цензура может запретить не только поданное произведение, но и самого подавателя.|Автор=[[Виктор Конецкий]], «Как я первый раз командовал кораблём»|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|[[Борис Леонидович Пастернак|Пастернак]] не одинок в своем стремлении внести психофизиологические черточки в облик действующих в Евангелии лиц, Пастернак не одинок и в показе чудесного, вспыхивающего среди обыденного, в дерзновенном смещении широт и долгот. Так Чехов в рассказе «[[Студент (рассказ)|Студент]]» (в рассказе, который, по свидетельству [[w:Вильмонт, Николай Николаевич|Н. Н. Вильмонта]], любил Пастернак), нимало не снижая, как сам автор выражается в финале, «высокого смысла» [[Евангелие|евангельских]] событий, вот уже сколько веков отзывающихся в мире своим незаглушимым гулом, а лишь приближая их к нашему взору, к нашим чувствам и ощущениям, угадывает увиденные им на многовековом расстоянии, казалось бы, мелкие, но такие важные, так много объясняющие в поведении апостола Петра черточки: «После вечери Иисус смертельно тосковал в саду и молился, а бедный Петр истомился душой, ослабел, веки у него отяжелели, и он никак не мог побороть сна. Потом… Иуда… поцеловал Иисуса и предал его мучителям. Его связанного вели к первосвященнику и били, а Петр, изнеможенный, замученный тоской и тревогой, понимаешь ли, не выспавшийся, предчувствуя, что вот-вот на земле произойдёт что-то ужасное, шел вслед… Он страстно, без памяти любил Иисуса и теперь видел издали, как его били…» Так [[Иван Алексеевич Бунин|Бунин]] заставляет своих [[иконопись|иконописцев]] из стихотворения «Новый храм» вспоминать детство Христа, «порог на солнце в Назарете, верстак и кубовый хитон».<ref name="лбмв">''[[w:Любимов, Николай Михайлович|Н. М. Любимов]]'', Неувядаемый цвет. Книга воспоминаний. Том 3. — М.: «Языки славянской культуры», 2007 г.</ref>|Автор=[[Николай Михайлович Любимов|Николай Любимов]], «Неувядаемый цвет», 1992}} {{Q|[[Парадокс]] <[[Человек в футляре|человека в футляре]]>, вновь подсказанный недавним прошлым — страхом [[Александр III|Александра III]], который прятался от запуганных им подданных в [[Гатчина|Гатчине]]. Если это и «натура», просто «разновидность человеческого характера», как рассказчик Буркин склонен объяснять явление беликовщины, то сколь же она противоествественна, враждебна самой жизни, саморазрушительна! Здесь Чехов вновь выступает [[ученик]]ом <доктора> [[Григорий Антонович Захарьин|Г. А. Захарьина]], учившего, что всякая [[болезнь]] интересна прежде всего своими осложнениями. А в литературе прямой предшественник Чехова в таком смелом [[открытие|открытии]] признаков человеческого, пусть ничтожных, в самом, казалось бы, безнадежном, превратившемся в подобие животного существе, — конечно, [[Николай Васильевич Гоголь|Гоголь]].<ref name="ката">''[[w:Катаев, Владимир Борисович|В. Б. Катаев]]''. Чехов плюс... Предшественники, современники, преемники. — М.: Языки славянской культуры, 2004 г.</ref>|Автор=[[Владимир Борисович Катаев|Владимир Катаев]], «Чехов плюс... Предшественники, современники, преемники», 2004}} == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Примечания == {{примечания}} == См. также == * [[Выдавливает из себя по каплям раба]] * [[:Категория:Произведения Антона Чехова]] {{DEFAULTSORT:Чехов, Антон Павлович}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Писатели по алфавиту]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Врачи по алфавиту]] [[Категория:Врачи Российской империи]] [[Категория:Драматурги по алфавиту]] [[Категория:Драматурги России]] [[Категория:Русские писатели]] 4wm0fol1o7249a32i9madaz3tl148ov Тайна третьей планеты 0 3084 440175 415704 2026-05-02T14:51:04Z Дмитрий Сазанов 51913 /* Алиса */ 440175 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} '''«Тайна третьей планеты»''' — фантастический мультфильм режиссёра Романа Качанова по мотивам повести [[Кир Булычёв|Кира Булычёва]] «[[Путешествие Алисы]]» («Алиса и три капитана») из цикла «[[Приключения Алисы]]». == Цитаты == === Профессор Селезнёв === * Мы летим на планету капитанов. * Правый хвост длиннее! * Ох, Алиса, ты именно напрашиваешься! === Капитан Зелёный === * Всё это добром не кончится. «Пегасу» никогда не подняться. * Ну, что у нас плохого? * Уф… На этот раз обошлось. * Ох!.. Да… Это возмутительно! Если коровы станут летать, то мне в космосе делать нечего! * Я же предупреждал… * Ох, не нравится мне этот «весельчак». ''(о Весельчаке У)'' * Придётся смазку менять. * Уф! Обошлось. Теперь не нужно никого спасать. * Уж больно здесь красиво! Жди беды. * Чудо враждебной техники! * Потом разберу их на запчасти. * Хулиган и невоспитанный тип! ''(о Громозеке)'' * Понесла своим птенцам новую игрушку. === [[Алиса Селезнёва|Алиса]] === * Да здравствуют капитаны! * Осторожнее, папа! А вдруг он и профессорами питается? ''(о тигрокрысе)'' * Папа, давай возьмём склисса — я буду на нём в школу летать! * Ну, я, конечно, не напрашиваюсь… === Громозека === * Сколько световых зим! ''(расцеловывает Селезнёва)'' Сколько световых лет! * Ну, я же просил четыреста капель, а тут — четыреста две! * Вот что значит две лишние капли валерьянки… * Будет знать, как кидаться на великих археологов! Привет! ''(о Зелёном)'' === Весельчак У === * До свидания, мы ещё увидимся. Запомните — меня зовут Весельчак У. * Мы не бандиты! Мы — благородные пираты… * Я же шутил! Уж и пошутить нельзя! === Говорун === * Откуда ты взялась? * {{Q|— Ты полетишь, Ким? — Ммм-да. — Будет тр-рудно, Ким, — пришлёшь Говоруна, я приду на помощь. — Спасибо, Буран!}} * Дер-р-ржи курс на систему Медузы! * Дер-р-ржи курс на систему, систему Медузы, Медузы! * Дер-р-ржаться нету больше сил! Дер-р-ржаться нету больше сил! * Ищи на третьей планете. Ищи на третьей планете. * Птица Говорун отличается умом и сообразительностью, ''умом и сообразительностью'' (вариант: отличается умом, отличается сообразительностью). * Птица Говорун стоит целого зоопарка! === Другие персонажи === * (Верховцев:) Я ничего не знаю, я никуда не летаю! * Только скорее, а то я передумаю. * Это склисс, он ничей. * Могу предложить говоруна. * Внимание! Внимание! У нас эпидемия! Помогите, кто может! Кто может — помогите! * Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами. Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растителности нет. Населена роботами. * ''[нараспев]'' Спас-и-и-и-бо, дорого-о-ой пришелец, вы спасли-и-и-и меня! [бежит в другой угол комнаты, к говоруну] Здравствуй, смееелая птица! * Оставайтесь! Будете Гениальным Механиком Планеты! === Диалоги === * '''Алиса:''' А я Алиса. <br /> '''Бабушка Коли:''' Это совершенно не важно. * '''Зелёный:''' И это называется тортик?! <br /> '''Бабушка Коли:''' А как Вы думаете, мой внук будет есть тортик один или с товарищами? Как Вы думаете? <br /> '''Зелёный:''' Я ничего не думаю, я никуда не по-ле-чу. <br /> '''Бабушка Коли:''' Нет, вы полетите, капитан! Вы полетите! Московскому зоопарку нужны редкие звери! * '''Алиса:''' Ну, мне уже девять лет, ну, что может со мной случиться на Луне, в двадцать втором веке?! <br /> '''Зелёный:''' С тобой было бы полно хлопот даже в тихом двадцатом веке… * '''Громозека:''' Ну, как дочка? Уже говорит? <br /> '''Селезнёв:''' Слишком много говорит. Она уже второй класс кончила! <br /> '''Громозека:''' Что?.. Стареем, стареем… Так второй класс, говоришь, а? <br /> '''Селезнёв:''' Да! <br /> '''Громозека:''' Это надо отметить. Официант! Четыреста капель валерьянки и салат! * '''Громозека:''' А ты слышал о планете Капитанов? <br /> '''Селезнёв:''' Да, знакомое название. <br /> '''Громозека:''' Да там будет музей! Имени Двух Капитанов. Они вдвоём одолели джунгли Эвридики, они уничтожили гнездо пирата Глота, они такое… <br /> '''Селезнёв:''' Да-да-да, это я знаю. <br /> '''Громозека:''' А ты знаешь, что Капитаны встречали массу редких зверей?! ''(убирает тарелку из-под салата внутрь себя)'' Ну, улавливаешь? <br /> '''Селезнёв:''' Улавливаю, Громозека, спасибо! А это далеко? <br /> '''Громозека:''' Да совсем рядом, парсеков сто. * '''Селезнёв:''' Мы ищем редких зверей, а капитаны были на многих планетах и… <br /> '''Верховцев:''' Хотите чаю? * '''Зелёный:''' Не люблю я этих тайн и загадок. <br /> '''Алиса:''' А я — очень люблю! * '''Селезнёв:''' Скажите, пожалуйста, сколько стоит эта птица? <br /> '''Птица:''' Н-нахал! Это я́ его пр-родаю! * '''Улитка:''' А хотите, я его стукну? Он станет фи'''о'''летовым, в кра-пин-ку! <br /> '''Селезнёв:''' Нет-нет, спасибо! Спасибо, не надо… * '''Весельчак У:''' Этот человек ушёл.<br /> '''Селезнёв:''' Давно? <br /> '''Весельчак У:''' Вчера. * '''Селезнёв:''' Засада… <br /> '''Алиса:''' Настоящая?! <br /> '''Селезнёв:''' К сожалению, да. * '''Селезнёв:''' Зелёный! Зелёный, слышишь меня? Зелёный, на помощь, на помощь! <br /> '''Зелёный:''' Слышу, слышу. Но я разобрал катер. * '''Зелёный:''' Птицы считать не умеют. <br /> '''Алиса:''' А капитаны умеют? <br /> '''Зелёный:''' Умеют, и ещё как! <br /> '''Алиса:''' Ну, тогда, значит, всё правильно! * '''Алиса:''' Человек — царь природы. <br /> '''Селезнёв:''' Только звери об этом не знают — они неграмотные. * '''Алиса:''' Как же мы сюда попали? <br /> '''Зелёный:''' Как в чайник. Крышку, значит, открыли, нас пустили, а потом закрыли. <br /> '''Селезнёв:''' Похоже. *'''Говорун:''' Охота на говорунов строго воспрещена! Говорунов строго, строго воспрещена! <br /> '''Глот в обличье Верховцева:''' Заткни ему глотку! * '''Глот в обличье Верховцева:''' Ты чего падаешь?! Ротозей! <br /> '''Весельчак У:''' Я не упал, шеф! Меня… уронили… <br /> '''Глот в обличье Верховцева:''' Вот я тебя уроню — не встанешь. * '''Весельчак У:''' Не верьте ему! Это Глот с планеты Катрук! Он притворяется! Убейте его! <br /> '''Капитан Ким:''' Зачем убивать? Пусть люди посмотрят на последнего пирата. * '''Капитан Буран:''' Ким… <br /> '''Капитан Ким:''' Буран… * '''Алиса:''' А когда я полечу с капитанами в другую галактику, я тебе такое привезу! <br /> '''Селезнёв:''' Алиса! Тебе учиться надо! <br /> '''Алиса:''' Да ладно, пап, не расстраивайся. Может, мы и тебя возьмём. Биологи в любой экспедиции нужны. <br /> '''Селезнёв:''' Спасибо, Алиса. Ты — настоящий друг. [[Категория:Мультфильмы по алфавиту]] [[Категория:Мультфильмы СССР]] [[Категория:Мультфильмы 1981 года]] [[Категория:Мультфильмы Романа Качанова]] [[Категория:Экранизации произведений Кира Булычёва]] [[Категория:Союзмультфильм]] l0q8a5j77g2wwocitexwf3sl2ml49uc Межа (мультфильм) 0 5109 440172 437082 2026-05-02T14:46:43Z Дмитрий Сазанов 51913 /* Цитаты */ 440172 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} «'''Межа'''» — советский рисованный мультфильм студии «Союзмультфильм» 1967 года, созданный режиссёром Вячеславом Котёночкиным. == Цитаты == {{Q|'''Змей''' (''солдату''): А ты кто такой? '''Солдат''': Солдат. Со службы пришёл. '''Змей''': Оброк приготовил? '''Солдат''': Оброк? Так царь всё забрал! '''Змей''': Как забрал?! Деревня-то моя! '''Солдат''': А он говорит — его!}} {{Q|'''Змей''' (''реагируя на приближающегося царя''): Ну я ему покажу сейчас... Кузькину мать!}} {{Q|[''после битвы Змея Горыныча с царским войском''] '''Царь''': Что? Съел? (''показывает дулю'') '''Змей''' (''запыхавшись''): Аппетита нет… Есть захочу… и съем. '''Царь''': Не съешь, труба дымогарная! Подавишься. '''Змей''': Повкусней тебя ел — не давился. '''Царь''': Молчать! Нет вкуснее царя. Мы — царь!}} {{Q|'''Солдат''': Лучше миром силой помериться. '''Царь''': Миром? '''Змей''': Миром я не умею.}} {{Q|'''Змей''': Есть хочется — хоть язык откуси!.. '''Солдат''': Что ж тебе не принёс никто? Э-э-х… Родные-то есть? '''Змей''': Проглотил, погорячился… '''Солдат''': А-а, сирота, значит. '''Змей''': Круглая… <…> Давай царя съедим? Я — мясо, ты — кости, остальное я доем? '''Солдат''': Не искушай, Триша! Нельзя.}} {{Q|'''солдат''': Ну, всё на столе есть! Всё! А рыбки да икорки нету. Можно в твоём море рыбки половить? '''Царь и Змей''' (''вместе''): Нельзя! '''Царь''': Ты что это раскомандовался, гриб поганый? '''Змей''': Моё море! И рыба моя! '''Царь''': Тогда делиться будем! '''Змей''': Делиться!!! (''идут пьяные в море'') <…> '''Солдат''': А, может, хватит делиться? '''Царь''': Икру поделим и… [''тонет вслед за Змеем'']}} [[Категория:Мультфильмы СССР]] [[Категория:мультфильмы по алфавиту]] [[Категория:Мультфильмы 1967 года]] [[Категория:Мультфильмы Вячеслава Котёночкина]] 4s8pakriq09ee5rj914o4xed94gqbss Категория:Викицитатник:К быстрому удалению 14 5557 440243 396584 2026-05-02T20:05:54Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 440243 wikitext text/x-wiki {{shortcut|ВЦ:КБУ}} Основная статья — [[Викицитатник:К быстрому удалению]] {{Не удаляйте категорию|статей, предлагаемых к [[Викицитатник:Критерии быстрого удаления|быстрому удалению]]}} {{Очистить кэш|очистить кэш страницы}} [[Служебная:Log/delete|Журнал удалений]] [[Категория:Викицитатник:Страницы к удалению]] r8hwivq8otznuhx0alqnzkug00u4x5h Весна 0 6202 440176 437841 2026-05-02T17:15:20Z Tara98765431 112986 /* Весна в публицистике и мемуарах */ 440176 wikitext text/x-wiki {{wikipedia}} {{значения|Весна (значения)}} [[File:Narzisse.jpg|thumb|300px|Весна]] [[File:Colorful spring garden.jpg|thumb|300px| ]] [[File:Blühender Kirschbaum im Frühling.jpg|thumb|300px| ]] '''Весна́''' — одно из четырёх времён года, после [[зима|зимы]] и до [[лето|лета]], время пробуждения природы. == Весна в публицистике и мемуарах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|Ссыльные, которых выманивает из [[тюрьма|тюрем]] весенняя [[кукушка]], не придают ей никаких метафорических названий; но представление её неразрывно связывается у них с представлением о побеге, и каждый верит, что в голосе этой птицы есть какие-то волшебные чары. И точно, чары в нём есть, — это чары весны, от которых хочется больше, чем когда-нибудь, дышать свежестью поля, прохладою леса, простором [[степь|степи]]. А голос кукушки — первая весть о весне. Тусклые тюремные окошки перестали покрываться толстою корою льда, в котором [[алмаз]]ными искрами зажигалось на несколько минут [[зима|зимнее]] солнце, но зато сквозь оттаявшие стёкла виднее зубчатые железные решётки.|Автор=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаил Михайлов]], «Сибирские очерки», 1864}} {{Q|Весна в нынешнем году наступила так рано, как и не запомнят [[старик]]и. В чистый четверг, [[апрель|13 апреля]], было тепло, как [[лето]]м, даже жарко; прошел [[тёплый дождь|тёплый проливной дождь]], прогремел [[гром]]. В этот день в первый раз выпустили скот в поле, и ― вещь неслыханная ― с 12 апреля весна установилась, и скот уже не пришлось более оставлять дома...<ref name="Письма">''[[:w:Энгельгардт, Александр Николаевич|А.Н.Энгельгардт]]''. Из деревни. 12 писем. 1872-1887 гг. — М.: Гос. изд-во сельскохозяйственной литературы, 1956 г.</ref>|Автор=[[Александр Николаевич Энгельгардт|Александр Энгельгардт]], «Письма из деревни» ([[s:Письма из деревни (Энгельгардт)/Письмо третье|письмо третье]]), 1872}} {{Q|Вряд ли найдётся много [[композитор]]ов, считающих ''A-dur'' не за тональности юности, [[веселье|веселья]], весны или [[утро|утренней]] зари, а, напротив, связывающих эту тональность с представлениями о глубокой [[дума|думе]] или тёмной звёздной [[ночь|ночи]]. |Автор= [[Николай Андреевич Римский-Корсаков|Николай Римский-Корсаков]], «Летопись моей музыкальной жизни», 1909}} {{Q|И вот ты ясно видишь, что [[воробей|воробьишки]] начинают в середине дня собираться небольшими стайками и весело попрыгивают. Все это дополнительно и создает впечатление заметной уже перемены, ― какой-то неуловимый и в то же время всеми чувствуемый и понимаемый «запах весны», а он, этот «неуловимый», и есть та [[обман]]ная привязка к жизни, которая не ослабевает, а чуть ли не усиливается с годами. «Ну, теперь повеселее станет: дни будут прибавляться, не заметишь, как к весне подойдет». И человек радуется, что за [[зима|зимой]] придет весна и [[лето]]. Об осени и зиме, которые тоже неизбежно придут в свое время, никто почему-то не думает. Получается огромная зарядка [[оптимизм]]а, хотя она как будто вовсе не оправдана. Иной раз даже жалеешь, что этот день у нас не так подчеркнуто справляют, как бы следовало. Что ни говори, в таких праздниках, связанных с изменениями в природе, не только ценна оптимистическая зарядка, но и поэзия: каждый [[праздник]] неизбежно должен получить свое лицо, которое у Спиридона [[Солнцеворот]]а в сильной степени закрыто [[Новый год|рождественской елкой]].<ref>[[w:Бажов, Павел Петрович|Бажов П.П.]] Сочинения в трёх томах. Том третий. — Москва, «Правда», 1986 г.</ref>|Автор=[[Павел Петрович Бажов|Павел Бажов]], «Отслоения дней», 1946}} {{Q|Возьмём хотя бы раннюю весну. У неё, у этой ещё зябнущей от последних заморозков девочки-весны, есть в котомке много хороших слов. Начинаются оттепели, ростепели, капели с крыш. [[Снег]] делается зернистым, ноздреватым, оседает и чернеет. Его съедают туманы. Постепенно развозит [[дорога|дороги]], наступает распутица, бездорожье. На [[река]]х появляются во льду первые промоины с чёрной водой, а на буграх ― проталины и проплешины. По краю слежавшегося снега уже желтеет [[мать-и-мачеха]]. Потом на реках происходит первая подвижка льда (именно подвижка, а не движение), когда лёд начинает косо колоться и смещаться и из лунок, продухов и прорубей выступает наружу [[вода]]. Ледоход начинается почему-то чаще всего по тёмным [[ночь|ночам]], после того как «пойдут овраги» и полая, талая вода, звеня последними льдинками ― «черепками», сольётся с лугов и полей.<ref>''[[Константин Георгиевич Паустовский|К.Г. Паустовский]]''. «Золотая роза». — М.: «Детская литература», 1972. г.</ref>|Автор=[[Константин Георгиевич Паустовский|Константин Паустовский]], «Золотая роза», 1955}} {{Q|В этот предрассветный час [[Париж]] на короткое время ― но редко-редко ― становится чуть-чуть призрачным, как та наша [[легенда]]рная [[Санкт-Петербург|столица]], с ее [[гранит]]ной мифологией. Особенно когда уже не [[лист]]ья шуршат над головой, а голые сучья ломает [[ветер]] и [[серый дождь]] ― днем и ночью одного и того же сизоватого оттенка ― тихонько бежит по [[глаза]]м и [[губа]]м. Он бежит долго, он тоже обещает весну, и весна приходит: клумба розовых [[тюльпан]]ов, отороченная [[незабудка]]ми, сверкает одинаковым великолепием для рвачей, для нищих, для самоварников и [[художник]]ов, ну, да, и для меня, конечно. И [[соловей]] поет. Один ― здесь, другой ― напротив, по ту сторону фонтанов (бьющих по большим праздникам), третий ― за мостом, у левой задней ноги [[Эйфелева башня|Эйфелевой башни]] (что было замечено мною еще четверть века тому назад).<ref name="берб">''[[Нина Николаевна Берберова|Берберова Н.]]'' «Курсив мой». Автобиография. — М., 1996 г.</ref>|Автор=[[Нина Николаевна Берберова|Нина Берберова]], «[[Курсив мой]]», 1966}} {{Q|― Весной в [[лес]]у и без тебя все торопится, а ты еще больше торопишь [[время]] ― с нетерпением ожидаешь каждый новый день, предвкушая [[завтра]]шние события. Пока не спохватишься ― а весна-то уже и кончается! И куда спешил, зачем весну торопил ― жди теперь новую целый год!<ref name="зарубка">''[[Николай Иванович Сладков|Николай Сладков]]''. Зарубки на памяти. — М.: журнал «Звезда», №1, 2000 г.</ref>|Автор=[[Николай Иванович Сладков|Николай Сладков]], «Зарубки на памяти», 1970-1996}} {{Q|И скоро будет весна. И [[май]] придет безбрежным [[весенний ливень|весенним ливнем]], когда земля вспухает, опоясанная лакированными ремнями морщинистых ручьев, блестят тропинки, вытягиваясь в сумраке осклизлыми [[дождевой червь|дождевыми червями]], [[Дождевая капля|капли]] впиваются в плечи острыми [[оса]]ми, и машины спят у обочин, подстелив себе последние коврики сухого [[асфальт]]а, пузыри лесосплавом путешествуют по [[дорога]]м, а [[водосточная труба|водосточные трубы]] цедят козлиные бородки серых струй, когда в набрякших зеленой кровью капиллярах веток мокрой растрепанной рюмкой торчит [[воробей]], и земля пахнет [[тополь|тополиными]] почками, а солнце утром подымется и высветит просторы вымытой громады земли и серые глаза домов, опушенные ресницами деревьев, ― это все, когда [[майский дождь|дождь, весна и май]].<ref>''[[w:Терехов, Александр Михайлович|А. Терехов]]''. «Это невыносимо светлое будущее». ― М.: АСТ-Астрель, 2009 г.</ref>|Автор =[[Александр Михайлович Терехов|Александр Терехов]], «Мемуары срочной службы», 1991}} {{Q|Чем пахнет весна ранняя? Сыростью и прелостью, потому что земля начинает оживать. А еще большой тревогой и каким-то страшным волнением.|Автор=[[Алексей Анатольевич Уминский|Алексей Уминский]], 2000-е}} == Весна в художественной прозе == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|День 1-го [[май|мая]] есть условный праздник весны, которую жители всех европейских городов привыкли встречать в поле, но наша петербургская весна еще не украсилась зеленью. Наши [[цветы]] только на женских [[шляпа|шляпках]], хотя природные [[роза|розы]] и [[лилия|лилии]] цветут у нас [[круглый год]], но только на прелестных лицах северных красавиц. Итак, в сей день мы торжествуем [[искусство|искусства]], а не природу. Мы смотрим на прекрасные наряды и экипажи и на чистом [[воздух]]е только предвкушаем весну.<ref>Петербургские очерки [[Фаддей Венедиктович Булгарин|Ф.В. Булгарина]]. — СПб: «Петрополис», 2010 г.</ref>|Автор= [[Фаддей Венедиктович Булгарин|Фаддей Булгарин]], «Дачи», 1830-е}} {{Q|— Как чудесно здесь весною! — сказала девочка, и они очутились в свежем, зелёном [[бук]]овом лесу; у их ног цвела душистая белая буквица, из травки выглядывали прелестные бледно-розовые [[анемон]]ы. — О, если бы вечно царила весна в благоухающих [[Дания|датских]] лесах!|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «[[:s:Бузинная матушка (Андерсен/Ганзен)|Бузинная матушка]]», 1844}} {{Q|«Весна! здравствуй, весна! – закричал я громким голосом, – здравствуй, [[жизнь]], и [[любовь]], и [[счастье]]!» – и в то же мгновенье, с сладостно потрясающей [[сила|силой]], подобно цвету [[кактус]]а, внезапно вспыхнул во мне твой [[образ]] – вспыхнул и стал, очаровательно яркий и прекрасный, – и я понял, что я [[любовь|люблю]] тебя, тебя одну, что я весь полон тобою...|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], [[s:Довольно (Тургенев)#VII|«Довольно» (отрывок из записок умершего художника)]], 1865}} {{Q|«Что он говорит?» подумал князь Андрей. «Да, об весне верно, подумал он, оглядываясь по сторонам. И то зелено всё уже… как скоро! И [[берёза]], и [[черёмуха]], и [[ольха]] уж начинает… А [[дуб]] и не заметно. Да, вот он, дуб».|Автор=[[Лев Николаевич Толстой|Лев Толстой]], «[[Война и мир]]», 1869}} {{Q|Наутро поднявшееся яркое [[солнце]] быстро съело тонкий ледок, подёрнувший [[вода|воды]], и весь тёплый воздух задрожал от наполнивших его испарений отжившей земли. Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая [[трава]], надулись почки [[калина|калины]], [[смородина|смородины]] и липкой спиртовой [[берёза|берёзы]], и на обсыпанной золотым цветом лозине загудела выставленная облетавшаяся [[пчела|пчела]]. Залились невидимые [[жаворонок|жаворонки]] над бархатом зеленей и обледеневшим жнивьём, заплакали [[чибис]]ы над налившимися бурою неубравшеюся водой низами и [[болото|болотами]], и высоко пролетели с весенним гоготаньем [[журавль|журавли]] и [[гусь|гуси]]. Заревела на выгонах облезшая, только местами ещё не перелинявшая скотина, заиграли кривоногие [[ягнёнок|ягнята]] вокруг теряющих волну блеющих матерей, побежали быстроногие ребята по просыхающим, с отпечатками босых ног тропинкам, затрещали на пруду весёлые голоса баб с холстами, и застучали по дворам топоры мужиков, налаживающих сохи и бороны. Пришла настоящая весна.|Автор=[[Лев Николаевич Толстой|Лев Толстой]], «[[Анна Каренина]]», 1877}} {{Q|На дворе уже было совсем светло, но время стояло скверное. Все [[небо]] было покрыто сплошными темными [[облака]]ми, из которых сыпалась весенняя [[морось|изморось]] ― не то [[весенний дождь|дождь]], не то [[снег]]; на почерневшей дороге поселка виднелись лужи, предвещавшие зажоры в поле; сильный ветер дул с юга, обещая гнилую [[оттепель]]; деревья обнажились от снега и беспорядочно покачивали из стороны в сторону своими намокшими голыми вершинами, господские службы почернели и словно ослизли. Порфирий Владимирыч подвел Анниньку к окну и указал рукой на картину весеннего возрождения. ― Уж ехать ли, полно?<ref>''[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.Е. Салтыков-Щедрин]]''. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13, [[Господа Головлёвы]], 1875—1880. [[Убежище Монрепо]], 1878—1879. [[Круглый год (сборник)|Круглый год]], 1879—1880. — С. 407-563. — Москва, Художественная литература, 1972 г.</ref>|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]], «[[Господа Головлёвы]]», 1880}} {{Q|Пришла весна. Она прелестна на нашем острове. Воздух тогда — [[пьяный]] от благоуханий. Пышные [[тюльпан]]ы, золотистый [[анемон]], белый [[нарцисс (растение)|нарцисс]], [[дикий жасмин]] и разноцветные ползучие [[роза|розы]] затягивают сплошным ковром каждую береговую полянку, каждую прогалинку в [[лес]]у.|Автор=[[Александр Валентинович Амфитеатров|Александр Амфитеатров]], «Морская сказка», 1899}} {{Q|По весне пустырь оглашают нестройные, противные хоры [[лягушка|лягушек]], когда они спариваются и как-то особенно ухают и плещутся в тёмной воде… Рыжаковский пустырь… Проклятое, легендарное место, обвеянное призраками [[смерть|смерти]]…<ref>''[[Василий Васильевич Брусянин|Брусянин В. В.]]'' «Опустошённые души». — Москва: «Московское книгоиздательство», 1915 год — стр. 153</ref>|Автор=[[Василий Васильевич Брусянин|Василий Брусянин]], «Рыжаковский пустырь», 1915}} {{Q|Но зато и весна, весна и грохот в залах, гимназистки в зелёных передниках на бульваре, [[каштан]]ы и май, и, главное, вечный маяк впереди — университет, значит, жизнь [[свобода|свободная]], — понимаете ли вы, что значит университет? Закаты на [[Днепр]]е, воля, [[деньги]], сила, [[слава]].| Автор = [[Михаил Афанасьевич Булгаков|Михаил Булгаков]], «Белая гвардия», 1923}} {{Q|Потом прошла еще [[неделя]]. Раз [[ночь]]ю был [[обломный дождь]], а потом горячее солнце как-то сразу вошло в силу, весна потеряла свою кротость и бледность, и все вокруг на глазах стало меняться не по дням, а по часам. Стали распахивать, превращать в черный [[бархат]] жнивья, зазеленели полевые межи, сочнее стала [[мурава]] на дворе, гуще и ярче засинело небо, быстро стал одеваться сад свежей, мягкой даже на вид зеленью, залиловели и запахли серые кисти [[сирень|сирени]], и уже появилось множество черных, [[металл]]ически блестящих синевой крупных [[муха|мух]] на ее темно-зеленой глянцевитой листве и на горячих пятнах света на дорожках.<ref name="мити">''[[Иван Алексеевич Бунин|Бунин И. А]]''. Стихотворения. Рассказы. Повести. — М.: «Художественная литература», 1973 г.</ref>|Автор=[[Иван Алексеевич Бунин|Иван Бунин]], «Митина любовь», 1924}} {{Q|Весна… это когда дуреешь, и не [[совесть|совестно]], ― не обращаясь ни к кому, значительно признался Скутаревский.<ref name="Леонов">''[[Леонид Максимович Леонов|Леонов Л.М.]]'', Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 5. - М.: «Художественная литература», 1983 г.</ref>|Автор=[[Леонид Максимович Леонов|Леонид Леонов]], «Скутаревский», 1932}} {{Q|По раздолью [[Волга|волжскому]] плывет весна. Ведут пристрелку [[весенняя гроза|первые грозы]], порыкивают первые [[майская гроза|майские громы]], первыми [[майский дождь|теплыми дождями]] умываются поля и [[лес]]а. Весна… Шумит, несет грозная [[вода]], тащит [[дерево|дерева]] и дрязг, и копны прошлогоднего [[сено|сена]], затопляет еще необсохшие [[берег]]а, треплет зеленеющие ветви прибрежных [[куст]]ов. Весна… Станицы [[журавль|журавлей]], курлыкая, тянут на [[север]]. Над плотом кружат [[чайка|чайки]].<ref>''[[Артем Весёлый]]''. Избранные произведения, — М., Гослитиздат, 1958 г.</ref>|Автор=[[Артем Весёлый]], «Дорогая дорогая», 1936}} {{Q|Когда пришли домой, Алёшка похвастался: ― А я видел [[камнеломка|камнеломку]]! ― Вот и хорошо! ― сказал дядя Миша. ― Значит, настоящая весна началась.<ref>''[[Анатолий Филиппович Членов|Членов А.Ф.]]'', «Как Алёшка жил на Севере». Москва,«Детская литература», 1965 г.</ref>|Автор=[[Анатолий Филиппович Членов|Анатолий Членов]], «Как Алёшка жил на Севере», 1965}} {{Q|Впрочем, в [[Италия|Северной Италии]] вечная весна тоже ещё не наступила, хотя вдоль шоссе по дороге из [[Милан]]а в Равенну в отдалённом [[альпийский пояс|альпийском тумане]] светилась пасхальная зелень равнины и в снежном дыхании невидимой горной цепи слышался неуловимый запах рождающейся весны, несмотря на то, что ряды фруктовых деревьев, пробегавших мимо нас, ― цыплята-табака шпалерных [[яблоня|яблонь]] и распятия старых [[виноград]]ных лоз ― по-прежнему оставались черными, лишёнными малейших признаков зелени, и всё же мне казалось, что я уже вижу её незримое присутствие.<ref>''[[Валентин Петрович Катаев|Катаев В.П.]]'' Трава забвенья. — Москва, «Вагриус», 1997 г.</ref>|Автор=[[Валентин Петрович Катаев|Валентин Катаев]], «Алмазный мой венец», 1977}} {{Q|[[ночной дождь|Ночью прошел дождь]], первый [[ночной ливень|настоящий ливень]] в этом году; [[струи дождя|струи его]] звонко барабанили по окну, слышался плеск [[водосточная труба|водостока]], дважды пронесся Бог весть откуда взявшийся [[автомобиль]], в тревожном свете фар мелькнули мокрые деревья и сверкнули зигзаги [[дождевая капля|капель]] на стекле. Дождь знаменовал начало недолгого расцвета северной весны: мир был заново сотворен, омыт и запущен на новый круг. Ять просыпался трижды ― а за окном все плескалось, лилось и шуршало; в приоткрытую форточку проникал свежий [[запах]], скорее дачный, чем городской, ― так пахнут только ''первые дожди''.<ref name="быкв">''[[Дмитрий Львович Быков|Дмитрий Быков]]'', «Орфография». ― М.: Вагриус, 2003 г.</ref>|Автор=[[Дмитрий Львович Быков|Дмитрий Быков]], «Орфография», 2002}} {{Q|…[[весенний дождь|Весной дождь]] пахнет [[надежда|надеждой]]. В нём нет необратимости потерь, как в осадках других [[времена года|времён года]]. За весенним дождём не хочется наблюдать со стороны, погрузившись в [[атмосфера|атмосферу]] домашнего уюта. [[под дождём|Под ним]] хочется жить, любить, надеяться. Считать [[капля|капли]], сбиваясь со счета, ловить их языком, запоминая вкус свежести новой поры. Весенний дождь похож на [[мята|мятный]] коктейль с кубиками [[лёд|льда]]. [[Коктейль]] из [[весна|весны]], так напоминающий [[лето]]…<ref>''[[w:Сафарли, Эльчин|Эльчин Сафарли]]'', «Я вернусь». — Москва, «АСТ», 2009 г.</ref>|Автор=[[Эльчин Сафарли]], «Я вернусь», 2009}} == Весна в стихах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|В роще девки гуляли ::[[Калина]] ли моя, [[малина]] ли моя! И весну [[слава|прославляли]]. ::Калина ли моя, малина ли моя!|Автор=[[Александр Петрович Сумароков|Александр Сумароков]], «В роще девки гуляли…», 1777}} {{Q|Идёт-гудёт Зелёный Шум, Зелёный Шум, весенний шум! ::Как [[молоко]]м облитые, ::Стоят сады [[вишня|вишнёвые]], ::Тихохонько шумят;|Автор=[[Николай Алексеевич Некрасов|Николай Некрасов]], «Зелёный Шум» (1863)}} :Весна, весна! Скажи, чего мне жалко? :Какой мечтой пылает голова? :Таинственно, как старая гадалка, :Мне шепчет жизнь забытые слова. ::::''«Жизнь медленно шла, как старая гадалка...»'' :Вечерние люди уходят в дома. :Над городом синяя ночь зажжена. :Боярышни тихо идут в терема :По улице веет, гуляет весна. ::::''«Вербная суббота»'' ::[[Александр Александрович Блок]] :Весна, весна, пора любви, :Как тяжко мне твое явленье, :Какое томное волненье :В моей душе, в моей крови... :Как чуждо сердцу наслажденье... :Всё, что ликует и блестит, :Наводит скуку и томленье. ::[[Александр Сергеевич Пушкин]] :Хороводит снег с дождём. :Мечта, дорогу мне согрей. :Тебя, весна моя, увидеть надо — :Будет теплей. ::Джанго :Лёгкий, лёгкий ветерок, :Что так сладко, тихо веешь? :Что играешь, что светлеешь, :Очарованный поток? :Чем опять душа полна? :Что опять в ней пробудилось? :Что с тобой к ней возвратилось, :Перелётная весна? :Я смотрю на небеса... :Облака, летя, сияют :И, сияя, улетают :За далёкие леса. ::[[Василий Андреевич Жуковский]] {{Q|Пышные гнутся макушки, Млея в весеннем соку; Где-то вдали от опушки Будто бы слышно: ку-ку.|Автор=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Афанасий Фет]], «Кукушка», 1886}} {{Q|С [[восторг]]ом слышу голос твой, :::[[Кукушка]], гость весны! О, кто ты? — [[птица]], иль пустой :::Лишь голос с вышины!|Автор=[[Уильям Уордсуорд]], «[[:w:Кукушка (Вордсворт/Мин)|Кукушка]]», 1880}} {{Q|Пойте — пойте, бубенчики [[ландыши|ландышей]], :::Пойте — пойте вы мне — О весенней любви, тихо канувшей, :::О [[любовь|любовной]] весне;|Автор=[[Игорь Северянин]], «Berceuse. Миньонет», 1910}} {{Q|Весной душа моя [[наивность|наивней]], Во всем ей чудится [[исход]]: И в солнечном [[апрельский дождь|апрельском ливне]], И в говоре тревожных вод. И в мутно желтоватых [[туча]]х На проясненных [[небеса]]х, И в клейких, сморщенных, пахучих, Не развернувшихся [[лист]]ах. И в шумном уличном движенье, В поблескиваньи мокрых крыш, И в той [[улыбка|улыбке]] примиренья, Что ты мне изредка даришь.<ref name="Эренбург">''[[Илья Григорьевич Эренбург|И. Эренбург]]''. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. — СПб.: Академический проект, 2000 г.</ref>|Автор=[[Илья Григорьевич Эренбург|Илья Эренбург]], «Весной душа моя наивней...», 1912}} {{Q|[[под дождём|Под тёплым весенним крутым дождем]] ::::стоит ваш дом. Всех сладких весенних дождей [[вождь|вождем]] ::::молчит ваш дом. Струится, бормочет и каплет с крыш ::::весна и [[тишина|тишь]]. Мы с домом под [[ливень|ливнем]] ― мокры, как [[мышь]]… ::::Струится с крыш. Мы с ливнем вдвоем на крыльце твоем ::::о весне поем. Со сладким [[весенний дождь|весенним дождем]] вдвоем ― ::::на крыльце твоем.<ref name="Асеев">[[Николай Николаевич Асеев|''Н. Н. Асеев'']]. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1967 г.</ref>|Автор=[[Николай Николаевич Асеев|Николай Асеев]], «Под теплым весенним крутым дождем...» (из цикла «Роман прошлого года»), 1936}} == Пословицы и поговорки == {{Q|Весною дождь парит, а [[Осень|осенью]] мочит.}} {{Q|Осень говорит: я поля [[хлеб]]ом урожу, а весна говорит: я ещё погляжу.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == {{Навигация|Тема=Весна|Википедия=Весна|Викисклад=Category:Spring|Викитека=Весна|Викисловарь=весна|Викиновости=Категория:Весна}} * [[Май]] * [[Апрель]] * [[Март]] * [[Бабье лето]] * [[Весенний дождь]] * [[Весенняя гроза]] * [[Весенний ливень]] * [[Дождь с градом]] * [[Дождь со снегом]] * [[Майский жук]] * [[Морось]] * «[[Люблю грозу в начале мая]]...» * «[[Весна на Заречной улице]]» {{Времена года}} [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] 2uryc8blldfi21pn8bnusqkgcuhtonn Каин (Байрон) 0 12797 440181 374409 2026-05-02T17:20:25Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440181 wikitext text/x-wiki Обед в 11:25 Внимание! Вы не авторизовались на сайте. При сохранении вашей правки для вас будет создана временная учётная запись. См. подробнее. Если вы войдёте на сайт или создадите учётную запись, ваши правки будут привязаны к выбранному вами имени, а вы получите различные дополнительные преимущества. ==Цитаты== {{Q|… мой сюжет не имеет ничего общего с [[Новый Завет|Новым Заветом]], и всякий намёк на него был бы в данном случае анахронизмом. Поэм на эти сюжеты я в последнее время не видал. <…> Что касается языка [[Люцифер]]а, то, конечно, он говорит не как пастор о подобных сюжетах, но я сделал всё, что мог, чтобы удержать его в границах духовной вежливости. <…> Слова Люцифера о том, что предшествовавший Адаму мир был населён разумными существами, <…> конечно, поэтический вымысел, имеющий целью помочь ему доказать свою правоту.|Оригинал=… my present subject has nothing to do with the ''New Testament'', to which no reference can be here made without anachronism. With the poems upon similar topics I have not been recently familiar. <…> With regard to the language of Lucifer, it was difficult for me to make him talk like a clergyman upon the same subjects; but I have done what I could to restrain him within the bounds of spiritual politeness. <…> The assertion of Lucifer, that the pre-Adamite world was also peopled by rational beings <…> is, of course, a poetical fiction to help him to make out his case.|Автор=предисловие, 20 сентября 1821}} ===Акт I=== {{Q|''Каин'' Мне не о чем молиться. ''[[Адам]]'' И не за что быть благодарным? ''Каин'' Нет. ''Адам'' Но ты живёшь? ''Каин'' Чтоб умереть? ''[[Ева]]'' О, горе! Плод [[w:древо познания добра и зла|древа запрещённого]] созрел.|Оригинал=''Cain'' I have nought to ask. ''Adam'' Nor aught to thank for? ''Cain'' No. ''Adam'' Dost thou not live? ''Cain'' Must I not die? ''Eve'' Alas! The fruit of our forbidden tree begins To fall.}} {{Q|''Каин'' Трудись, трудись! Но почему я должен Трудиться? Потому, что мой отец [[грехопадение|Утратил рай]]. Но в чём же ''я'' виновен? В те дни я не рождён был, — не стремился Рождённым быть, — родившись, не люблю Того, что мне дало моё рожденье. Зачем он уступил жене и [[w:en:Serpents in the Bible#Eden|змию]]? А уступив, за что страдает? Древо Росло в раю и было так прекрасно: Кто ж должен был им пользоваться? Если Не он, так для чего оно росло Вблизи его? У них на все вопросы Один ответ: «''Его'' святая воля, А ''он'' есть благ». Всесилен, так и благ? Зачем же благость эта [[первородный грех|наказует]] Меня за грех родителей? Но кто-то Идёт сюда. По виду это ангел, Хотя он и суровей и печальней, Чем ангелы: он мне внушает страх. Он не страшнее [[Архангел Михаил|тех, что потрясают]] Горящими мечами пред вратами, Вокруг которых часто я скитаюсь, Чтоб на своё законное наследье — На райский сад взглянуть хотя мельком, Скитаюсь до поры, пока не скроет Ночная тьма [[Эдем]]а и бессмертных Эдемских насаждений, осенивших Зубцы твердынь, хранимых грозной стражей; Я не дрожал при виде [[w:херувимы|херувимов]], Так отчего ж я с трепетом встречаю Того, кто приближается? Он смотрит Величественней ангелов; он так же Прекрасен, как бесплотные, но, мнится, Не столь прекрасен, как когда-то был Иль мог бы быть: скорбь кажется мне частью Его души.|Оригинал=Toil! and wherefore should I toil? because My father could not keep his place in Eden? What had ''I'' done in this? I was unborn: I sought not to be born; nor love the state To which that birth has brought me. Why did he Yield to the Serpent and the woman? or Yielding why suffer? What was there in this? The tree was planted, and why not for him? If not, why place him near it, where it grew The fairest in the centre? They have but One answer to all questions, "'Twas ''his'' will, And ''he'' is good." How know I that? Because He is all-powerful, must all-good, too, follow? I judge but by the fruits and they are bitter? Which I must feed on for a fault not mine. Whom have we here? A shape like to the angels Yet of a sterner and a sadder aspect Of spiritual essence: why do I quake? Why should I fear him more than other spirits, Whom I see daily wave their fiery swords Before the gates round which I linger oft, In Twilight's hour, to catch a glimpse of those Gardens which are my just inheritance, Ere the night closes o'er the inhibited walls And the immortal trees which overtop The Cherubim−defended battlements? If I shrink not from these, the fire-armed angels, Why should I quail from him who now approaches? Yet he seems mightier far than them, nor less Beauteous, and yet not all as beautiful As he hath been, and might be: sorrow seems Half of his immortality.}} {{Q|''Каин'' Вы счастливы? ''Люцифер'' Могучи. ''Каин'' Я говорю, вы счастливы? ''Люцифер'' Мы — нет…|Оригинал=''Cain'' Are ye happy? ''Lucifer'' We are mighty. ''Cain'' Are ye happy? ''Lucifer'' No…}} {{Q|''Люцифер'' [[Иегова|Творец]] земли, творец людей… ''Каин'' И неба, И сущего на небе. Так поют Архангелы, так говорит родитель. ''Люцифер'' Они поют и говорят лишь то, Что им велят. Их устрашает участь Быть в мире тем, чем мы с тобою стали: Ты — меж людей, я — меж бессмертных духов. ''Каин'' А мы с тобой — кто мы? ''Люцифер'' Мы существа, Дерзнувшие сознать своё бессмертье, Взглянуть в лицо всесильному тирану, Сказать ему, что зло не есть добро. <…> Мы бессмертны! Он ''должен'' был бессмертными создать нас, Чтоб мучить нас: пусть мучит! Он велик, Но он в своём величии несчастней, Чем мы в борьбе. Зло не рождает благо, А он родит одно лишь зло. Но пусть Он на своём престоле величавом Творит миры, чтоб облегчить себе Ни с кем не разделённое бессмертье, Пусть громоздит на звёзды звёзды: всё же Он одинок, тиран бессмертный. Если б Он самого себя мог уничтожить, То это был бы лучший дар из всех Его даров. Но пусть царит, пусть страждет! Мы, духи, с вами, смертными, мы можем Хоть сострадать друг другу; мы, терзаясь, Мучения друг другу облегчаем [[Сочувствие]]м: оно весь мир связует; Но он! в своём величии несчастный, В несчастии не знающий отрады, Он лишь творит, чтоб без конца творить…|Оригинал=''Lucifer'' Thy Sire's maker and the Earth's. ''Cain'' And Heaven's, And all that in them is. So I have heard His Seraphs sing; and so my father saith. ''Lucifer'' They say what they must sing and say, on pain Of being that which I am, and thou art Of spirits and of men. ''Cain'' And what is that? ''Lucifer'' Souls who dare use their immortality Souls who dare look the Omnipotent tyrant in His everlasting face, and tell him that His evil is not good! <…> We are immortal! nay, he'd ''have'' us so, That he may torture: let him! He is great But, in his greatness, is no happier than We in our conflict! Goodness would not make Evil; and what else hath he made? But let him Sit on his vast and solitary throne Creating worlds, to make eternity Less burthensome to his immense existence And unparticipated solitude; Let him crowd orb on orb: he is alone Indefinite, Indissoluble Tyrant; Could he but crush himself, 'twere the best boon He ever granted: but let him reign on! And multiply himself in misery! Spirits and Men, at least we sympathise And, suffering in concert, make our pangs Innumerable, more endurable, By the unbounded sympathy of all With all! But He! so wretched in his height, So restless in his wretchedness, must still Create, and re-create perhaps he'll make…}} {{Q|''Люцифер'' … разрушителем <…> Или творцом — зови его как хочешь. Ведь он творит затем, чтоб разрушать.|Оригинал=… the Destroyer. <…> The Maker Call him Which name thou wilt: he makes but to destroy.}} {{Q|''Люцифер'' Я соглашусь быть чем угодно — выше Иль даже ниже — только не слугою Могущества [[Иегова|Иеговы]]. Я не бог, Но я велик: немало тех, что сердцем Чтут власть мою, — их будут сонмы; будь же Из первых — ты.|Оригинал=I would be aught above beneath Aught save a sharer or a servant of His power. I dwell apart; but I am great: Many there are who worship me, and more Who shall be thou amongst the first.}} {{Q|''Люцифер'' Рабами даже духи Могли бы стать, не предпочти они Свободных мук бряцанию на арфах И низким восхвалениям Иеговы За то, что он, Иегова, всемогущ И не любовь внушает им, а ужас.|Оригинал=Higher things than ye are slaves: and higher Than them or ye would be so, did they not Prefer an independency of torture To the smooth agonies of adulation, In hymns and harpings, and self-seeking prayers, To that which is omnipotent, because It is omnipotent, and not from love, But terror and self-hope.}} {{Q|''Каин'' … никогда Любить не будут память человека, Что семя человеческого рода И семя зла посеять мог в один И тот же час. Он пал, но мало было Ему своих страданий: он зачал ''Меня'', всех нас, — пока немногих, И весь безмерный, бесконечный ряд, Мирьяды, сонмы тех, что народятся Для новых, горших мук!|Оригинал=… never Shall men love the remembrance of the man Who sowed the seed of evil and mankind In the same hour! They plucked the tree of science And sin and, not content with their own sorrow, Begot ''me thee'' and all the few that are, And all the unnumbered and innumerable Multitudes, millions, myriads, which may be, To inherit agonies accumulated By ages!}} {{Q|''Люцифер'' Есть в духе мудрость, — мудрость же влечёт Дух к истине, как сквозь рассветный сумрак Ваш взор <…> влечёт далёкий блеск [[w:Денница|денницы]]<ref>С которой ассоциировали Люцифера.</ref>.|Оригинал=Since better may not be without: there is A wisdom in the spirit, which directs To right, as in the dim blue air the eye Of you <…> lights at once upon The star which watches, welcoming the morn.}} ===Акт II=== {{Q|''Люцифер'' … [[жизнь]] <…> древней, чем ты, чем ''я'', и даже Древней того, что выше нас с тобою. Есть многое, что никогда не будет Иметь конца; а то, что домогалось Считаться не имеющим начала, Имеет столь же низкое, как ты; И многое великое погибло, Чтоб место дать ничтожному, — такому, Что и помыслить трудно: ибо в мире Лишь время и пространство неизменны, Хотя и перемены только праху Приносят [[смерть]] <…>. ''Каин'' Как быстро меркнут [[звезда|звёзды]]! А ведь они казались мне мирами, Когда мы приближались к ним. ''Люцифер'' Они И есть миры. ''Каин'' И есть на них эдемы? ''Люцифер'' [[w:экзотеология|Быть может, есть]]. ''Каин'' И люди? ''Люцифер'' Есть и люди. Иль существа, что выше их. ''Каин'' И змии? ''Люцифер'' Раз люди есть — как им не быть? И разве Дышать должны ходячие лишь твари?|Оригинал=''Lucifer'' … life <…> was ere thou Or ''I'' were, or the things which seem to us Greater than either: many things will have No end; and some, which would pretend to have Had no beginning, have had one as mean As thou; and mightier things have been extinct To make way for much meaner than we can Surmise; for ''moments'' only and the ''space'' Have been and must be all unchangeable. But changes make not death, except to clay <…>. ''Cain'' But the lights fade from me fast, And some till now grew larger as we approached, And wore the look of worlds. ''Lucifer'' And such they are. ''Cain'' And Edens in them? ''Lucifer'' It may be. ''Cain'' And men? ''Lucifer'' Yea, or things higher. ''Cain'' Aye! and serpents too? ''Lucifer'' Wouldst thou have men without them? must no reptiles Breathe, save the erect ones?|Комментарий=сцена 1}} ====Сцена 2==== {{Q|''Люцифер'' Ты проклинаешь своего отца? ''Каин'' <…> Но разве Он меня не проклял, дерзнувши Вкусить от древа знания?|Оригинал=''Lucifer'' Dost thou curse thy father? ''Cain'' <…> Cursed he not me before my birth, in daring To pluck the fruit forbidden?}} {{Q|''Каин'' Что есть Смерть? ''Люцифер'' А разве не сказал вам Создатель ваш, что смерть — другая жизнь?|Оригинал=''Cain'' What is Death? ''Lucifer'' What? Hath not he who made ye Said 'tis another life?}} {{Q|''Каин'' А кто они? ''Люцифер'' Они есть то, чем будут Все смертные. ''Каин'' А ''были'' чем? ''Люцифер'' Живыми, Великими, разумными — во всём Настолько превышавшими Адама, Насколько сын Адама превышает <…> Своих потомков будущих <…>. ''Каин'' Увы! И все ''они'' погибли, все исчезли С лица земли? ''Люцифер'' С лица ''своей'' земли, Как некогда и ты с своей исчезнешь.|Оригинал=''Cain'' And what are they? ''Lucifer'' That which Thou shalt be. ''Cain'' But what ''were'' they? ''Lucifer'' Living, high, Intelligent, good, great, and glorious things, As much superior unto all thy sire Adam could e'er have been in Eden, as The sixty-thousandth generation shall be, <…> to Thee and thy son <…>. ''Cain'' Ah me! and did ''they'' perish? ''Lucifer'' Yes, from their earth, as thou wilt fade from thine.}} {{Q|''Люцифер'' В царстве бездыханных Ты дышишь только мною. Не мечтай же Остаться в нём, пока твой час не пробил.|Оригинал=My spirit buoys thee up to breathe in regions Where all is breathless save thyself. Gaze on; But do not think to dwell here till thine hour Is come!}} {{Q|''Каин'' А это кто? Вот эти исполины, Которые, мне кажется, похожи На диких обитателей дремучих Земных лесов, но только в десять раз Громадней и страшнее тех, громадней, Чем стены рая, — эти привиденья, Чьи очи пламенеют, как мечи В десницах херувимов, стерегущих Эдемский сад, и чьи клыки торчат Как голые деревья? ''Люцифер'' Это то же, Что [[мамонт]]ы земные. Мириады Таких существ лежат в земле.|Оригинал=''Cain'' And those enormous creatures, Phantoms inferior in intelligence (At least so seeming) to the things we have passed, Resembling somewhat the wild habitants Of the deep woods of earth, the hugest which Roar nightly in the forest, but ten−fold In magnitude and terror; taller than The cherub−guarded walls of Eden with Eyes flashing like the fiery swords which fence them And tusks projecting like the trees stripped of Their bark and branches what were they? ''Lucifer'' That which The Mammoth is in thy world; but these lie By myriads underneath its surface.}} {{Q|''Люцифер'' Ты забыл Завет того, кто вас изгнал из рая: «Борьба со всем, что дышит, смерть всему, И всем болезни, скорби и мученья», — Плод древа запрещённого. ''Каин'' Но звери — Они ведь не касались древа знанья? ''Люцифер'' Ваш бог сказал, что создал их для смертных, А смертных — для создавшего. Вы разве Хотели бы, чтоб участь их была Счастливее, чем ваша? Грех Адама Всех погубил. ''Каин'' Несчастные! Им тоже, Как и сынам Адама, суждено Страдать за грех, не ими совершённый, За райский плод, который не дал ''знанья'', А дал лишь смерть! Он оказался лживым, Мы ничего не знаем. Он ''сулил'' Нам ''знание'' — ужасною ''ценою'', Но ''знание''; а что же ''знаем'' мы? ''Люцифер'' Быть может, смерть даст ''высшее'' познанье; Ведь только смерть для смертных несомненна И, значит, к ''несомненному'' приводит. Нет, ты не прав, — запретный плод не лжив, Хотя и смертоносен.|Оригинал=''Lucifer'' You have forgotten the denunciation Which drove your race from Eden—war with all things, And death to all things, and disease to most things, And pangs, and bitterness; these were the fruits Of the forbidden tree. ''Cain'' But animals? Did they, too, eat of it, that they must die? ''Lucifer'' Your Maker told ye, ''they'' were made for you, As you for him. You would not have their doom Superior to your own? Had Adam not Fallen, all had stood. ''Cain'' Alas! the hopeless wretches! They too must share my sire's fate, like his sons; Like them, too, without having shared the apple; Like them, too, without the so dear−bought ''knowledge!'' It was a lying tree for we ''know'' nothing. At least it ''promised knowledge'' at the ''price'' Of death but ''knowledge'' still: but what ''knows'' man? ''Lucifer'' It may be death leads to the ''highest'' knowledge; And being of all things the sole thing certain, At least leads to the ''surest'' science: therefore The Tree was true, though deadly.}} {{Q|''Каин'' Почему несчастно всё, Что существует в мире? Ведь даже тот, кто создал всех несчастных, Не может быть счастливым: созидать, Чтоб разрушать — печальный труд! Родитель Нам говорит: Он всемогущ, — зачем же [[теодицея|Есть в мире зло]]? Об этом много раз Я спрашивал отца, и он ответил, Что это зло — лишь путь к добру. Ужасный И странный путь! Я видел, как ягнёнка Ужалил гад: он извивался в муках, А подле матка жалобно блеяла; Тогда отец нарвал и положил Каких-то трав на рану, и ягнёнок, До этого беспомощный и жалкий, Стал возвращаться к жизни понемногу И скоро уж беспечно припадал К сосцам своей обрадованной матки, А та, вся трепеща, его лизала. Смотри, мой сын, сказал Адам, как зло Родит добро!|Оригинал=Why are all things wretched? Ev'n he who made us must be, as the maker Of things unhappy! To produce destruction Can surely never be the task of joy, And yet my sire says he's omnipotent: Then why is Evil he being Good? I asked This question of my father; and he said, Because this Evil only was the path To Good. Strange Good, that must arise from out Its deadly opposite. I lately saw A lamb stung by a reptile: the poor suckling Lay foaming on the earth, beneath the vain And piteous bleating of its restless dam; My father plucked some herbs, and laid them to The wound; and by degrees the helpless wretch Resumed its careless life, and rose to drain The mother's milk, who o'er it tremulous Stood licking its reviving limbs with joy. Behold, my son! said Adam, how from Evil Springs Good!}} {{Q|''Каин'' У всех живых созданий есть своя Особая стихия; ты сказал мне, Что даже бездыханным есть обитель, Так, значит, есть и богу и тебе. Вы вместе обитаете? ''Люцифер'' Мы вместе Лишь царствуем; но обитаем порознь.|Оригинал=''Cain'' All temporary breathing creatures their Peculiar element; and things which have Long ceased to breathe our breath, have theirs, thou say'st; And the Jehovah and thyself have thine? Ye do not dwell together? ''Lucifer'' No, we reign Together; but our dwellings are asunder.}} {{Q|''Люцифер'' Он победитель мой — но не владыка, Весь мир пред ним трепещет, — но не я: Я с ним в борьбе, как был в борьбе и прежде, На небесах. И не устану вечно Бороться с ним, и на весах борьбы За миром мир, светило за светилом, Вселенная за новою вселенной Должна дрожать, пока не прекратится Великая нещадная борьба, Доколе не погибнет [[w:Адонай|Адонаи]] Иль враг его! Но разве это будет? Как угасить бессмертие и нашу Неугасимую взаимную вражду? Он победил, и тот, кто побеждён им, Тот назван ''злом''; но ''благ'' ли победивший? Когда бы мне досталася победа, Злом был бы ''он''.|Оригинал=I have a Victor true; but no superior. Homage he has from all but none from me: I battle it against him, as I battled In highest Heaven through all Eternity, And the unfathomable gulfs of Hades, And the interminable realms of space, And the infinity of endless ages, All, all, will I dispute! And world by world, And star by star, and universe by universe, Shall tremble in the balance, till the great Conflict shall cease, if ever it shall cease, Which it ne'er shall, till he or I be quenched! And what can quench our immortality, Or mutual and irrevocable hate? He as a conqueror will call the conquered ''Evil''; but what will be the ''Good'' he gives? Were I the victor, ''his'' works would be deemed The only evil ones.}} {{Q|''Люцифер'' Один лишь добрый дар Дало вам древо знания — ваш разум: Так пусть он не трепещет грозных слов Тирана, принуждающего верить Наперекор и чувству и рассудку. Терпи и мысли — созидай в себе Мир внутренний, чтоб внешнего не видеть: Сломи в себе земное естество И приобщись духовному началу!|Оригинал=''One good'' gift has the fatal apple given,? Your ''reason'': let it not be overswayed By tyrannous threats to force you into faith 'Gainst all external sense and inward feeling: Think and endure, and form an inner world In your own bosom where the outward fails; So shall you nearer be the spiritual Nature, and war triumphant with your own.}} {{Q|Есть некоторый дар, Что яблоко дало вам роковое, Единый добрый дар его — ваш разум. Пусть никогда не будет он рабом Под гнётом тиранической угрозы, Чтоб веровать наперекор всех чувств Тому, что отвергает очевидность. Упорствовать и мыслить — вот чем вы Особый мир создать в себе способны, Мир внутренний, где б внешний исчезал; Вот способ ваш приблизиться к природе Духовных сил и победить свою.<ref name="уб"/>|Комментарий=то же в переводе [[w:Зарин, Ефим Фёдорович|Е. Ф. Зарина]] 1860-х}} ===Акт III=== {{Q|''[[Авель]] (удерживая Каина)'' Не тронь алтарь: он освящён Божественной отрадою Иеговы, Его благоволением. ''Каин'' ''Его!'' ''Его отрадой!'' Так его отрада — Чад алтарей, дымящихся от крови, Страдания блеющих маток, муки Их детищ, умиравших под твоим Ножом благочестивым! Прочь с дороги! ''Авель'' Брат, отступись! Ты им не завладеешь Насильственно; но если ты намерен Для новой жертвы взять его — возьми. ''Каин'' Для жертвы? Прочь, иль этой жертвой будет…|Оригинал=''Abel (opposing him)'' Thou shalt not: add not impious works to impious Words! let that altar stand 'tis hallowed now By the immortal pleasure of Jehovah, In his acceptance of the victims. ''Cain'' ''His!'' ''His pleasure!'' what was his high pleasure in The fumes of scorching flesh and smoking blood, To the pain of the bleating mothers, which Still yearn for their dead offspring? or the pangs Of the sad ignorant victims underneath Thy pious knife? Give way! this bloody record Shall not stand in the sun, to shame creation! ''Abel'' Brother, give back! thou shalt not touch my altar With violence: if that thou wilt adopt it, To try another sacrifice, 'tis thine. ''Cain'' Another sacrifice! Give way, or else That sacrifice may be…}} {{Q|''Каин'' Но он не мёртв! Смерть разве есть молчанье? Нет, встанет он, — я буду ждать, я буду Стеречь его. Ведь жизнь не столь ничтожна, Чтоб так легко угаснуть. И давно ли Он говорил?.. Скажу ему… Но что? Брат!.. Нет, не так — он мне не отзовётся На этот зов: брат не убил бы брата… И всё-таки… И всё-таки — хоть слово! Хоть только звук из милых уст, чтоб я Мог выносить звук собственного слова!|Оригинал=But he can not be dead! Is silence death? No; he will wake; then let me watch by him. Life cannot be so slight, as to be quenched Thus quickly! he hath spoken to me since What shall I say to him? My brother! No: He will not answer to that name; for brethren Smite not each other. Yet yet speak to me. Oh! for a word more of that gentle voice, That I may bear to hear my own again!}} {{Q|Не умер он? Молчанье разве смерть? Нет, нет, он должен встать, и я его Постерегу. Жизнь разве может быть Столь слабою, чтоб так легко погаснуть? Притом он говорил с тех пор. Что мне Сказать ему?.. — «Мой брат!» — Нет, он не даст На этот зов ответа мне: ведь братья Не могут так друг друга поражать. Но всё ж заговори! ещё хоть слово Произнесёт пусть этот милый голос, Чтоб выносить я собственный бы мог!<ref name="уб"/>|Комментарий=то же в переводе Зарина}} {{Q|[[w:Ангел Господень (богословие)|''Ангел Господень'']] Строптив ты был и жесток с дня рожденья, Как почва, над которою отныне Ты осуждён трудиться; он же — кроток, Как овцы стад, которые он пас. ''Каин'' Я был зачат в дни первых слёз о рае, Когда отец ещё скорбел о нём, А мать была ещё под властью змия.|Оригинал=''Angel of the Lord'' Stern hast thou been and stubborn from the womb, As the ground thou must henceforth till; but he Thou slew'st was gentle as the flocks he tended. ''Cain'' After the fall too soon was I begotten; Ere yet my mother's mind subsided from The Serpent, and my sire still mourned for Eden.}} {{Q|''Каин'' ''Он'' был бездетен. И навеки Иссяк источник кроткий, что потомством Украсить мог супружеское ложе И умягчить сердца моих потомков, Соединивши чад своих с моими. О Авель, Авель! {{comment|''Ада''|жена Каина}} Мир ему! ''Каин'' А мне?..|Оригинал=''Cain'' ''He'' who lieth there was childless! I Have dried the fountain of a gentle race, Which might have graced his recent marriage couch, And might have tempered this stern blood of mine, Uniting with our children Abel's offspring! O Abel! ''Adah'' Peace be with him! ''Cain'' But with ''me''!—|Комментарий=конец}} ==Перевод== [[Иван Бунин]], 1904 (с незначительными уточнениями) ==О «Каине»== {{Q|Каин — чудесный, потрясающий, никогда не забываемый. Если я не ошибаюсь, он глубоко отзовётся в сердце мира; и хотя многие содрогнутся от его богохульства, все должны будут пасть ниц перед его величием. Говорят об [[Эсхил]]е и [[Прометей прикованный|его Прометее]]! — Вот где истинный дух Поэта — и Дьявола!<ref name="ап"/><ref name="мв">П. О. Морозов, С. А. Венгеров. Примечания // Байрон. Т. II. — Библиотека великих писателей / под ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905. — [https://books.google.ru/books?id=kFkOAAAAIAAJ&hl=ru&pg=PR63#v=onepage&q&f=false С. LXIII—VII].</ref>|Оригинал=Cain is wonderful—terrible—never to be forgotten. If I am not mistaken, it will sink deep into the world’s heart; and while many will shudder at its blasphemy, all must fall prostrate before its grandeur. Talk of Æschylus and his Prometheus!—here is the true spirit both of the Poet—and the Devil.|Автор=[[Томас Мур]], письмо Байрону 30 сентября 1821}} {{Q|… с чувством величайшей признательности принимаю предложение лорда Байрона поставить моё имя на первом листе его поистине великой и потрясающей драмы «Каин». <…> я не предполагал, что его Муза может совершить такой величественный взлёт, превыше всех прежних полётов. Он, без сомнения, сравнялся с [[Мильтон]]ом, но следуя своим собственным путём<ref name="ап"/>. Кое-где его язык отличается смелостью, которая может вызвать неудовольствие среди известного круга читателей; другие будут также высказываться против него ради лицемерия или из зависти. Но в таком случае, оставаясь последовательными, они должны будут осудить также и «[[Потерянный рай]]». <…> Я не понимаю, как можно обвинять автора в [[w:манихейство|манихействе]]. Конечно, дьявол говорит языком манихейской секты, потому что, не имея возможности отрицать существование Доброго Начала, он старается возвысить себя самого — Злое Начало — до кажущегося равенства с Добрым; но все такие доводы в его устах могут служить лишь орудием искушения и обмана. Лорд Байрон мог бы сделать это более очевидным, вложив в уста Адама, или какого-нибудь доброго духа-покровителя, доказательства того, что [[теодицея|существование нравственного зла совместимо]] с Божественною благостью. Лучшим ключом к уразумению этой мистерии является, может быть, несовершенство человеческих способностей, которые дают нам возможность видеть и сильно чувствовать только удручающее нас частное зло, оставляя нас в неведении относительно общего порядка вселенной…<ref name="мв"/>|Автор=[[Вальтер Скотт]], письмо [[w:Мюррей, Джон (издатель)|Дж. Мюррею]] 4 декабря 1821}} {{Q|В то мгновенье, когда Ева извергает те страшные проклятия, за которые упрекали поэта, она ведь уже перестала быть чудесным олицетворением совершенства и невинности; <…> её чистое сладостное довольство своей жизнью уже перешло в тщеславие <…>. Уже в том, как Ева предпочитает Авеля, как яростно клянёт его убийцу Каина, она выступает в высшей мере последовательно именно такой, какою уже стала. Слабый невинный Авель — в нём проявляется лишь Адам, но уже после грехопадения,— тем более мил своей матери, потому что он смягчает болезненные воспоминания об унизительном зрелище грехопадения. Напротив, Каин, унаследовавший куда больше от неё самое — от её гордости — и сохранивший ту силу, которую утратил Адам, пробуждает в ней все воспоминания, все впечатления уязвлённого самолюбия, и, когда особо предпочитаемый предмет её материнской любви смертельно поражён, её боль не знает пределов, хотя ведь и убийца тоже её сын. Мощному гению лорда Байрона досталось изобразить эту картину с ужасающей правдивостью, это необходимо было изображать именно так либо вовсе никак.<ref name="г"/><ref name="ап"/>|Автор=статья в [[w:Le Moniteur universel|Le Moniteur universel]], 30 октября 1823}} {{Q|Об этом произведении в течение почти года я слышал чудо какие восторженные отзывы, прежде чем сам наконец взял его в руки, и всё же оно поразило и восхитило меня, воздействовало именно так, как всё доброе, прекрасное и великое воздействует на впечатлительную душу. <…> Поэт, который с беспримерной зоркостью пронизывает пылающим духовным взором прошедшее и настоящее, а вместе с ними и грядущее, завоевал для своего безудержного таланта новые области<ref name="уб"/>… <…> весь груз той поясняющей, опосредующей и постоянно себе же противоречащей догматики, которая занимает нас ещё и ныне, возложен поэтом на первого беспокойного человеческого сына. <…> Сцена гибели Авеля <…> отлично мотивирована, и поэтому всё последующее изображено так же неоценимо великолепно. <…> всю драму пронизывает своеобразное предчувствие — надежда на спасителя, так что поэт и в этом, как и во всём прочем, сумел приблизиться к понятиям и представлениям нашего мировосприятия. <…> [[w:Гёте, Оттилия фон|Одна мыслящая женщина]] <…> сказала: все религиозные и нравственные проблемы, которые могут быть в нашем мире, заключены в трёх последних словах этой драмы.<ref name="г">Гёте. "Cain", a Mistery by Lord Byron / пер. Л. З. Копелева // Вопросы литературы. — 1971. — № 7.</ref>|Автор=[[Иоганн Гёте]], рецензия, начало 1824}} {{Q|Здесь видно, как человек такой свободной мысли, как Байрон, проникнутый убеждением в несостоятельности церковных догм, стремится с помощью подобного произведения освободиться от навязанных ему учений.<ref name="ап"/>|Автор=Иоганн Гёте, слова [[w:Эккерман, Иоганн Петер|И. Эккерману]] тогда же («[[Разговоры с Гёте]] в последние годы его жизни, 1823—32»)}} * см. стихотворение [[Иван Петрович Клюшников|Ивана Клюшникова]] [[s:По прочтении байронова «Каина» (Клюшников)|«По прочтении байронова „Каина“»]], 1873 {{Q|Во второй период своей деятельности Байрон <…> создал два шедевра, которые не только не забываются, но составляют предмет всё новых обсуждений. Это — [[Манфред (Байрон)|«Манфред»]] и «Каин». <…> «Манфред» <…> — поэма замкнутой в себе гордыни. Если поставить вопрос социально, <…> то можно сказать: лучший человек, интеллигент, окружённый со всех сторон морозом реакции и ужасом тогдашней послереволюционной жизни, в этой гордости себя консервировал, закупоривал себя от воздействия вредной ему среды. [[Интеллигенция]] уходила в себя, <…> а мечтала о том, что добьётся когда-нибудь хотя бы моральной победы. <…> «Каин» идёт в этом направлении ещё дальше. Это — уже протест против бога. Байрон совершенно переиначивает и переоценивает всю библейскую историю. Он выводит Каина таким, каким он сам, Байрон, чувствовал бы себя на его месте. Это — человек глубокой мысли <…>. Ему нужно всё знать. <…> И тут уже дело идёт не о протесте против общественной неправды; Байрон хочет подняться до мироосуждения, до опорочения самого бытия.|Автор=[[Анатолий Луначарский]], «[[История западноевропейской литературы в её важнейших моментах]]» (11-я лекция), 1924}} {{Q|Создавая третий акт, <…> Байрон лишь незначительно отклонился от древнейшей версии [[w:en:Trick at Mecone|мифа о Прометее]]. Воссоздав сцену жертвоприношения, поэт упомянул также о жертвах, «угодной» и «неугодной» богу. Сопоставляя древнегреческий — «языческий» миф с библейской легендой, Байрон наводил на мысль о том, что ветхозаветные сказания являлись лишь более поздней переработкой древнегреческих мифов, тем самым подвергая сомнению их непререкаемую святость.<ref name="ап">О. Афонина. Послесловие // Джордж Гордон Байрон. Избранное. — М.: Правда, 1986. — С. 437-440. — 500000 экз.</ref>|Автор=Ольга Афонина}} ===Джордж Байрон=== {{Q|Это написано в метафизическом стиле «Манфреда» и полно титанической декламации <…>. Я исходил из [[w:катастрофизм|гипотезы Кювье]] о том, что мир три или четыре раза переживал грандиозные катастрофы, и, вплоть до эпохи [[Моисей|Моисея]], был населён мамонтами, бегемотами и невесть кем, но не людьми <…>. Поэтому я предположил, что Каину были показаны ''разумные'' существа доадамовой эпохи <…>. Кончается всё тем, что Каин, вернувшись, убивает Авеля, частью из недовольства политической обстановкой в раю, из-за которой все они оказались [[w:изгнание из рая|оттуда изгнаны]], частью потому (как [[s:Бытие#4:5|сказано в Книге Бытия]]), что жертва Авеля оказалась более угодной богу. <…> подзаголовок «Мистерия» [дан] в подражание тем мистериям, которые по старому христианскому обычаю некогда разыгрывались в церкви, а также потому, что она, вероятно, останется такой для читателя.<ref name="уб">Р. Ф. Усманова. Джордж Гордон Байрон // Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. — М.: Правда, 1981. — С. 40.</ref>|Комментарий=парафразировано в предисловии|Автор=[[Письма Джорджа Байрона Томасу Муру#1821|письмо Т. Муру]] 19 сентября 1821}} {{Q|… чем глупее выглядит Сатана, тем безопасней для всех. Что касается «тревоги» и т. п., неужели вы действительно думаете, что подобные вещи могут кого-либо совратить? Разве мои персонажи безбожнее, чем Сатана у Мильтона или Прометей у Эсхила? Или даже [[w:саддукеи|саддукеи]] вашего завистливого [[w:en:Henry Hart Milman|пастора, сочинителя]] «Падения Иерусалима»? Разве Адам, Ева, Ада и Авель не набожны, как сам катехизис? <…> я не выражаю здесь моего личного символа веры; но мне было необходимо, чтобы Каин и Люцифер говорили, как свойственно их природе — ведь в поэзии это всегда дозволялось. Каин горд; если бы Люцифер посулил ему царства и пр., он возликовал бы; но Демон хочет как можно более унизить его в собственных его глазах, показывая ему бесконечность мира и собственное его ничтожество, пока он не приходит в то состояние духа, которое приводит к катастрофе; это у него — ''внутреннее'' раздражение, а ''не'' обдуманное намерение или зависть к ''Авелю'' (иначе он был бы презренным ничтожеством); это — ярость при виде несоответствия между его возможностями и замыслами. И ярость эта направлена более против Жизни и её Творца, чем против живущих. Раскаяние его приходит естественно, едва он видит следствия своего внезапного поступка. Если бы ''поступок'' был ''намеренным'', раскаяние пришло бы позднее.<ref name="ап"/> <…> Я уже говорил вам, что не умею ''переделывать заново''. Я — как тигр; когда мне не удаётся первый прыжок, я с рычаньем отступаю в свои джунгли; но уж если попадаю, то удар бывает сокрушительным.|Автор=[[Письма Джорджа Байрона Джону Мюррею#1821|письмо Дж. Мюррею]] 3 ноября 1821}} {{Q|Если «Каин» богохулен, то богохулен и «Потерянный рай» <…>. Каин только лишь драма, не более, а не повод для [таких] споров. <…> Я даже уклонился от введения образа Божества <…> (а Мильтон ввёл и столь уж умно) <…>. В старинных же мистериях его представляли достаточно вольно…|Автор=письмо Мюррею 8 февраля 1822}} {{Q|В «Каине», насколько я помню, нет ничего против бессмертия души. <…> Тем не менее все попы ополчились в своих проповедях против него, от [[w:en:Kentish Town|Кентиштауна]] и Оксфорда до Пизы;..<ref name="ап"/>|Автор=письмо Т. Муру 20 февраля 1822}} {{Q|Прочёл последнюю статью Джеффри<ref name="дж"/> <…>. У меня лишь одно замечание: что он подразумевал под словами: «тщательно обработанная речь»? Всё это было написано урывками, когда только я мог взять в руки перо посреди всяких эволюций, революций, преследований и высылок всех людей, интересовавших меня в Италии.<ref name="мв"/>|Автор=письмо Т. Муру 8 июня 1822}} {{Q|— Никто не понял, с какой целью сочинил я «Каина». Неужели я нс вправе придать своим персонажам достоверность, истинность, цельность, установленную за ними историей и традицией? Судите сами, абсурдно ведь ожидать от Каина изъявлений набожной покорности, он же братоубийца и бунтарь против Творца своего. — Справедливо, — ответил я, — однако вас порицают не за то, что в уста Каина вы вложили подобные мысли, а оттого, что достойными чувствами вы не наделили Авеля и Адама, что послужило бы противодействием разрушительным последствиям, которыми чреваты речи Каина.<ref>«Правда всякой выдумки странней…» / Пер. А. Бураковской, А. М. Зверева // Джордж Гордон Байрон. На перепутьях бытия. Письма. Воспоминания. Отклики. — М.: Прогресс, 1989. — С. 311. — 50000 экз.</ref>|Оригинал=“They have all mistaken my object in writing Cain. Have I not a right to draw the characters with as much fidelity, and truth, and consistency, as history or tradition fixes on them? Now it is absurd to expect from Cain, sentiments of piety and submission, when he was a murderer of his brother, and a rebel against his Creator.” “That is true,” I replied, “but they blame you, not for putting such sentiments in the mouth of Cain, but for not putting such sentiments into those of Abel and Adam, as would have counterbalanced the effect of what Cain said.”<ref>James Kennedy, Conversations on Religion with Lord Byron and others [1824—27]. London, 1830, [https://lordbyron.org/monograph.php?doc=JaKenne.1830&select=Pt4 Second Conversation].</ref>|Автор=[[s:en:Dictionary of National Biography, 1885-1900/Kennedy, James (1793?-1827)|Джеймс Кеннеди]], «Разговоры о религии с лордом Байроном и другими лицами» в августе 1823}} ===1822=== {{Q|… последняя книга лорда Байрона, по-моему, содержит больше поэтических сокровищ, чем вся поэзия, возникшая в Англии после [[Возвращённый рай|«Возвращённого рая»]]. «Каин» — это нечто апокалиптическое — откровение, какого ещё не было.<ref name="ап"/>|Автор=[[Перси Шелли]], [[Письма Перси Шелли#1820-е|письмо]] Дж. Гисборну 26 января}} {{Q|«Каин, мистерия» — атеистическая поэма, основа которой заимствована из [[Королева Маб (поэма)|«Королевы Маб» Шелли]]; но как произведение чувств и достоинств, первая намного уступает последней и не достойна того, чтобы лежать на той же полке в библиотеке. В [обеих] наносится сокрушительный удар по Библии и её приверженцам, от которого они не в силах будут оправиться;..<ref>Николюкин А. Н. Байрон, Шелли и современная им английская массовая поэзия // Известия Академии наук СССР. Отд. литературы и языка. — 1957. — Т. XVI. — Вып. 4.</ref><ref name="ап"/>|Оригинал=“Cain a Mystery,” is an Atheistical poem, the ground-work of which is borrowed from Shelley's Queen Mab; but as a poem, as a work of sentiment and merit, the former is much inferior to the latter, and not worthy of resting on the same shelf in the library. <…> In [both] the Bible and its supporters find some terrible and irrecoverable blows;..<ref>“Queen Mab,” “Cain, a Mystery," and a “Royal Reviewer”, The Republican, No. 6, February 8, 1822.</ref>|Автор=[[w:en:Richard Carlile|Ричард Карлайл]]}} * см. [[Фрэнсис Джеффри]], начало и [[Трагедии лорда Байрона (Джеффри)#Каин|последнюю треть «Трагедий лорда Байрона»]] февраля<ref name="дж">Edinburgh Review, February 1822 (№ LXXII), pp. 413-452.</ref><ref name="мв"/> {{Q|… я не отожествляю Вас с богохульством Каина, так же как я не отождествляю себя с неверием [[Лалла Рук|моего]] [[w:Муканна|Моканны]]. Всё, что я прошу и о чём я умоляю вас, могущественного громовержца, не ''избирать'' сюжетов, которые порождают эти громы.|Оригинал=… I do not identify you with the blasphemies of Cain no more than I do myself with the impieties of my Mokanna,—all I wish and implore is that you, who are such a powerful manufacturer of these thunderbolts, would not ''choose'' subjects that make it necessary to launch them.|Автор=Томас Мур, письмо Байрону 16 марта}} {{Q|Лорд Байрон прочёл мне одно-два письма к нему Мура, где Мур, <…> видимо, недоволен моим влиянием на него в вопросах религии и приписывает этому влиянию тон, каким тот говорит в «Каине». <…> Прошу Вас заверить его, что в этом отношении я не имею на лорда Байрона ни малейшего влияния; но если бы имел, то постарался бы искоренить в его могучем уме заблуждения христианства, которые, наперекор разуму, возникают у него снова и снова и подстерегают его в часы тоски и болезни. «Каин» был задуман много лет назад и начат до нашей прошлогодней встречи в Равенне; но как я был бы счастлив, если бы мог приписать себе, хотя бы косвенно, участие в этом бессмертном творении!|Автор=Перси Шелли, письмо Х. Смиту 11 апреля}} * см. [[w:en:Reginald Heber|Реджинальд Хибер]], [[Драмы лорда Байрона (Хибер)#Каин|«Драмы лорда Байрона»]] июля<ref name="мв"/> ==Примечания== {{примечания}} [[Категория:Пьесы]] [[Категория:Произведения Джорджа Байрона]] [[Категория:Литературные произведения по сюжетам Ветхого Завета]] tta9obreu3sb56grpj2f2rjp933oov5 440210 440181 2026-05-02T17:39:14Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.F.-virt|Philip J.F.-virt]] 374135 wikitext text/x-wiki {{Навигация |Википедия=en:Cain (play) |Викитека=Каин (Байрон) |Тема=Каин}} {{значения|Каин (значения)}} «'''[[Каин]]'''» ({{lang-en|Cain}}) — [[w:мистерия|мистерия]] [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]], впервые опубликованная 19 декабря 1821 года вместе с пьесами «[[Двое Фоскари]]» и [[Сарданапал (Байрон)|«Сарданапал»]]. ==Цитаты== {{Q|… мой сюжет не имеет ничего общего с [[Новый Завет|Новым Заветом]], и всякий намёк на него был бы в данном случае анахронизмом. Поэм на эти сюжеты я в последнее время не видал. <…> Что касается языка [[Люцифер]]а, то, конечно, он говорит не как пастор о подобных сюжетах, но я сделал всё, что мог, чтобы удержать его в границах духовной вежливости. <…> Слова Люцифера о том, что предшествовавший Адаму мир был населён разумными существами, <…> конечно, поэтический вымысел, имеющий целью помочь ему доказать свою правоту.|Оригинал=… my present subject has nothing to do with the ''New Testament'', to which no reference can be here made without anachronism. With the poems upon similar topics I have not been recently familiar. <…> With regard to the language of Lucifer, it was difficult for me to make him talk like a clergyman upon the same subjects; but I have done what I could to restrain him within the bounds of spiritual politeness. <…> The assertion of Lucifer, that the pre-Adamite world was also peopled by rational beings <…> is, of course, a poetical fiction to help him to make out his case.|Автор=предисловие, 20 сентября 1821}} ===Акт I=== {{Q|''Каин'' Мне не о чем молиться. ''[[Адам]]'' И не за что быть благодарным? ''Каин'' Нет. ''Адам'' Но ты живёшь? ''Каин'' Чтоб умереть? ''[[Ева]]'' О, горе! Плод [[w:древо познания добра и зла|древа запрещённого]] созрел.|Оригинал=''Cain'' I have nought to ask. ''Adam'' Nor aught to thank for? ''Cain'' No. ''Adam'' Dost thou not live? ''Cain'' Must I not die? ''Eve'' Alas! The fruit of our forbidden tree begins To fall.}} {{Q|''Каин'' Трудись, трудись! Но почему я должен Трудиться? Потому, что мой отец [[грехопадение|Утратил рай]]. Но в чём же ''я'' виновен? В те дни я не рождён был, — не стремился Рождённым быть, — родившись, не люблю Того, что мне дало моё рожденье. Зачем он уступил жене и [[w:en:Serpents in the Bible#Eden|змию]]? А уступив, за что страдает? Древо Росло в раю и было так прекрасно: Кто ж должен был им пользоваться? Если Не он, так для чего оно росло Вблизи его? У них на все вопросы Один ответ: «''Его'' святая воля, А ''он'' есть благ». Всесилен, так и благ? Зачем же благость эта [[первородный грех|наказует]] Меня за грех родителей? Но кто-то Идёт сюда. По виду это ангел, Хотя он и суровей и печальней, Чем ангелы: он мне внушает страх. Он не страшнее [[Архангел Михаил|тех, что потрясают]] Горящими мечами пред вратами, Вокруг которых часто я скитаюсь, Чтоб на своё законное наследье — На райский сад взглянуть хотя мельком, Скитаюсь до поры, пока не скроет Ночная тьма [[Эдем]]а и бессмертных Эдемских насаждений, осенивших Зубцы твердынь, хранимых грозной стражей; Я не дрожал при виде [[w:херувимы|херувимов]], Так отчего ж я с трепетом встречаю Того, кто приближается? Он смотрит Величественней ангелов; он так же Прекрасен, как бесплотные, но, мнится, Не столь прекрасен, как когда-то был Иль мог бы быть: скорбь кажется мне частью Его души.|Оригинал=Toil! and wherefore should I toil? because My father could not keep his place in Eden? What had ''I'' done in this? I was unborn: I sought not to be born; nor love the state To which that birth has brought me. Why did he Yield to the Serpent and the woman? or Yielding why suffer? What was there in this? The tree was planted, and why not for him? If not, why place him near it, where it grew The fairest in the centre? They have but One answer to all questions, "'Twas ''his'' will, And ''he'' is good." How know I that? Because He is all-powerful, must all-good, too, follow? I judge but by the fruits and they are bitter? Which I must feed on for a fault not mine. Whom have we here? A shape like to the angels Yet of a sterner and a sadder aspect Of spiritual essence: why do I quake? Why should I fear him more than other spirits, Whom I see daily wave their fiery swords Before the gates round which I linger oft, In Twilight's hour, to catch a glimpse of those Gardens which are my just inheritance, Ere the night closes o'er the inhibited walls And the immortal trees which overtop The Cherubim−defended battlements? If I shrink not from these, the fire-armed angels, Why should I quail from him who now approaches? Yet he seems mightier far than them, nor less Beauteous, and yet not all as beautiful As he hath been, and might be: sorrow seems Half of his immortality.}} {{Q|''Каин'' Вы счастливы? ''Люцифер'' Могучи. ''Каин'' Я говорю, вы счастливы? ''Люцифер'' Мы — нет…|Оригинал=''Cain'' Are ye happy? ''Lucifer'' We are mighty. ''Cain'' Are ye happy? ''Lucifer'' No…}} {{Q|''Люцифер'' [[Иегова|Творец]] земли, творец людей… ''Каин'' И неба, И сущего на небе. Так поют Архангелы, так говорит родитель. ''Люцифер'' Они поют и говорят лишь то, Что им велят. Их устрашает участь Быть в мире тем, чем мы с тобою стали: Ты — меж людей, я — меж бессмертных духов. ''Каин'' А мы с тобой — кто мы? ''Люцифер'' Мы существа, Дерзнувшие сознать своё бессмертье, Взглянуть в лицо всесильному тирану, Сказать ему, что зло не есть добро. <…> Мы бессмертны! Он ''должен'' был бессмертными создать нас, Чтоб мучить нас: пусть мучит! Он велик, Но он в своём величии несчастней, Чем мы в борьбе. Зло не рождает благо, А он родит одно лишь зло. Но пусть Он на своём престоле величавом Творит миры, чтоб облегчить себе Ни с кем не разделённое бессмертье, Пусть громоздит на звёзды звёзды: всё же Он одинок, тиран бессмертный. Если б Он самого себя мог уничтожить, То это был бы лучший дар из всех Его даров. Но пусть царит, пусть страждет! Мы, духи, с вами, смертными, мы можем Хоть сострадать друг другу; мы, терзаясь, Мучения друг другу облегчаем [[Сочувствие]]м: оно весь мир связует; Но он! в своём величии несчастный, В несчастии не знающий отрады, Он лишь творит, чтоб без конца творить…|Оригинал=''Lucifer'' Thy Sire's maker and the Earth's. ''Cain'' And Heaven's, And all that in them is. So I have heard His Seraphs sing; and so my father saith. ''Lucifer'' They say what they must sing and say, on pain Of being that which I am, and thou art Of spirits and of men. ''Cain'' And what is that? ''Lucifer'' Souls who dare use their immortality Souls who dare look the Omnipotent tyrant in His everlasting face, and tell him that His evil is not good! <…> We are immortal! nay, he'd ''have'' us so, That he may torture: let him! He is great But, in his greatness, is no happier than We in our conflict! Goodness would not make Evil; and what else hath he made? But let him Sit on his vast and solitary throne Creating worlds, to make eternity Less burthensome to his immense existence And unparticipated solitude; Let him crowd orb on orb: he is alone Indefinite, Indissoluble Tyrant; Could he but crush himself, 'twere the best boon He ever granted: but let him reign on! And multiply himself in misery! Spirits and Men, at least we sympathise And, suffering in concert, make our pangs Innumerable, more endurable, By the unbounded sympathy of all With all! But He! so wretched in his height, So restless in his wretchedness, must still Create, and re-create perhaps he'll make…}} {{Q|''Люцифер'' … разрушителем <…> Или творцом — зови его как хочешь. Ведь он творит затем, чтоб разрушать.|Оригинал=… the Destroyer. <…> The Maker Call him Which name thou wilt: he makes but to destroy.}} {{Q|''Люцифер'' Я соглашусь быть чем угодно — выше Иль даже ниже — только не слугою Могущества [[Иегова|Иеговы]]. Я не бог, Но я велик: немало тех, что сердцем Чтут власть мою, — их будут сонмы; будь же Из первых — ты.|Оригинал=I would be aught above beneath Aught save a sharer or a servant of His power. I dwell apart; but I am great: Many there are who worship me, and more Who shall be thou amongst the first.}} {{Q|''Люцифер'' Рабами даже духи Могли бы стать, не предпочти они Свободных мук бряцанию на арфах И низким восхвалениям Иеговы За то, что он, Иегова, всемогущ И не любовь внушает им, а ужас.|Оригинал=Higher things than ye are slaves: and higher Than them or ye would be so, did they not Prefer an independency of torture To the smooth agonies of adulation, In hymns and harpings, and self-seeking prayers, To that which is omnipotent, because It is omnipotent, and not from love, But terror and self-hope.}} {{Q|''Каин'' … никогда Любить не будут память человека, Что семя человеческого рода И семя зла посеять мог в один И тот же час. Он пал, но мало было Ему своих страданий: он зачал ''Меня'', всех нас, — пока немногих, И весь безмерный, бесконечный ряд, Мирьяды, сонмы тех, что народятся Для новых, горших мук!|Оригинал=… never Shall men love the remembrance of the man Who sowed the seed of evil and mankind In the same hour! They plucked the tree of science And sin and, not content with their own sorrow, Begot ''me thee'' and all the few that are, And all the unnumbered and innumerable Multitudes, millions, myriads, which may be, To inherit agonies accumulated By ages!}} {{Q|''Люцифер'' Есть в духе мудрость, — мудрость же влечёт Дух к истине, как сквозь рассветный сумрак Ваш взор <…> влечёт далёкий блеск [[w:Денница|денницы]]<ref>С которой ассоциировали Люцифера.</ref>.|Оригинал=Since better may not be without: there is A wisdom in the spirit, which directs To right, as in the dim blue air the eye Of you <…> lights at once upon The star which watches, welcoming the morn.}} ===Акт II=== {{Q|''Люцифер'' … [[жизнь]] <…> древней, чем ты, чем ''я'', и даже Древней того, что выше нас с тобою. Есть многое, что никогда не будет Иметь конца; а то, что домогалось Считаться не имеющим начала, Имеет столь же низкое, как ты; И многое великое погибло, Чтоб место дать ничтожному, — такому, Что и помыслить трудно: ибо в мире Лишь время и пространство неизменны, Хотя и перемены только праху Приносят [[смерть]] <…>. ''Каин'' Как быстро меркнут [[звезда|звёзды]]! А ведь они казались мне мирами, Когда мы приближались к ним. ''Люцифер'' Они И есть миры. ''Каин'' И есть на них эдемы? ''Люцифер'' [[w:экзотеология|Быть может, есть]]. ''Каин'' И люди? ''Люцифер'' Есть и люди. Иль существа, что выше их. ''Каин'' И змии? ''Люцифер'' Раз люди есть — как им не быть? И разве Дышать должны ходячие лишь твари?|Оригинал=''Lucifer'' … life <…> was ere thou Or ''I'' were, or the things which seem to us Greater than either: many things will have No end; and some, which would pretend to have Had no beginning, have had one as mean As thou; and mightier things have been extinct To make way for much meaner than we can Surmise; for ''moments'' only and the ''space'' Have been and must be all unchangeable. But changes make not death, except to clay <…>. ''Cain'' But the lights fade from me fast, And some till now grew larger as we approached, And wore the look of worlds. ''Lucifer'' And such they are. ''Cain'' And Edens in them? ''Lucifer'' It may be. ''Cain'' And men? ''Lucifer'' Yea, or things higher. ''Cain'' Aye! and serpents too? ''Lucifer'' Wouldst thou have men without them? must no reptiles Breathe, save the erect ones?|Комментарий=сцена 1}} ====Сцена 2==== {{Q|''Люцифер'' Ты проклинаешь своего отца? ''Каин'' <…> Но разве Он меня не проклял, дерзнувши Вкусить от древа знания?|Оригинал=''Lucifer'' Dost thou curse thy father? ''Cain'' <…> Cursed he not me before my birth, in daring To pluck the fruit forbidden?}} {{Q|''Каин'' Что есть Смерть? ''Люцифер'' А разве не сказал вам Создатель ваш, что смерть — другая жизнь?|Оригинал=''Cain'' What is Death? ''Lucifer'' What? Hath not he who made ye Said 'tis another life?}} {{Q|''Каин'' А кто они? ''Люцифер'' Они есть то, чем будут Все смертные. ''Каин'' А ''были'' чем? ''Люцифер'' Живыми, Великими, разумными — во всём Настолько превышавшими Адама, Насколько сын Адама превышает <…> Своих потомков будущих <…>. ''Каин'' Увы! И все ''они'' погибли, все исчезли С лица земли? ''Люцифер'' С лица ''своей'' земли, Как некогда и ты с своей исчезнешь.|Оригинал=''Cain'' And what are they? ''Lucifer'' That which Thou shalt be. ''Cain'' But what ''were'' they? ''Lucifer'' Living, high, Intelligent, good, great, and glorious things, As much superior unto all thy sire Adam could e'er have been in Eden, as The sixty-thousandth generation shall be, <…> to Thee and thy son <…>. ''Cain'' Ah me! and did ''they'' perish? ''Lucifer'' Yes, from their earth, as thou wilt fade from thine.}} {{Q|''Люцифер'' В царстве бездыханных Ты дышишь только мною. Не мечтай же Остаться в нём, пока твой час не пробил.|Оригинал=My spirit buoys thee up to breathe in regions Where all is breathless save thyself. Gaze on; But do not think to dwell here till thine hour Is come!}} {{Q|''Каин'' А это кто? Вот эти исполины, Которые, мне кажется, похожи На диких обитателей дремучих Земных лесов, но только в десять раз Громадней и страшнее тех, громадней, Чем стены рая, — эти привиденья, Чьи очи пламенеют, как мечи В десницах херувимов, стерегущих Эдемский сад, и чьи клыки торчат Как голые деревья? ''Люцифер'' Это то же, Что [[мамонт]]ы земные. Мириады Таких существ лежат в земле.|Оригинал=''Cain'' And those enormous creatures, Phantoms inferior in intelligence (At least so seeming) to the things we have passed, Resembling somewhat the wild habitants Of the deep woods of earth, the hugest which Roar nightly in the forest, but ten−fold In magnitude and terror; taller than The cherub−guarded walls of Eden with Eyes flashing like the fiery swords which fence them And tusks projecting like the trees stripped of Their bark and branches what were they? ''Lucifer'' That which The Mammoth is in thy world; but these lie By myriads underneath its surface.}} {{Q|''Люцифер'' Ты забыл Завет того, кто вас изгнал из рая: «Борьба со всем, что дышит, смерть всему, И всем болезни, скорби и мученья», — Плод древа запрещённого. ''Каин'' Но звери — Они ведь не касались древа знанья? ''Люцифер'' Ваш бог сказал, что создал их для смертных, А смертных — для создавшего. Вы разве Хотели бы, чтоб участь их была Счастливее, чем ваша? Грех Адама Всех погубил. ''Каин'' Несчастные! Им тоже, Как и сынам Адама, суждено Страдать за грех, не ими совершённый, За райский плод, который не дал ''знанья'', А дал лишь смерть! Он оказался лживым, Мы ничего не знаем. Он ''сулил'' Нам ''знание'' — ужасною ''ценою'', Но ''знание''; а что же ''знаем'' мы? ''Люцифер'' Быть может, смерть даст ''высшее'' познанье; Ведь только смерть для смертных несомненна И, значит, к ''несомненному'' приводит. Нет, ты не прав, — запретный плод не лжив, Хотя и смертоносен.|Оригинал=''Lucifer'' You have forgotten the denunciation Which drove your race from Eden—war with all things, And death to all things, and disease to most things, And pangs, and bitterness; these were the fruits Of the forbidden tree. ''Cain'' But animals? Did they, too, eat of it, that they must die? ''Lucifer'' Your Maker told ye, ''they'' were made for you, As you for him. You would not have their doom Superior to your own? Had Adam not Fallen, all had stood. ''Cain'' Alas! the hopeless wretches! They too must share my sire's fate, like his sons; Like them, too, without having shared the apple; Like them, too, without the so dear−bought ''knowledge!'' It was a lying tree for we ''know'' nothing. At least it ''promised knowledge'' at the ''price'' Of death but ''knowledge'' still: but what ''knows'' man? ''Lucifer'' It may be death leads to the ''highest'' knowledge; And being of all things the sole thing certain, At least leads to the ''surest'' science: therefore The Tree was true, though deadly.}} {{Q|''Каин'' Почему несчастно всё, Что существует в мире? Ведь даже тот, кто создал всех несчастных, Не может быть счастливым: созидать, Чтоб разрушать — печальный труд! Родитель Нам говорит: Он всемогущ, — зачем же [[теодицея|Есть в мире зло]]? Об этом много раз Я спрашивал отца, и он ответил, Что это зло — лишь путь к добру. Ужасный И странный путь! Я видел, как ягнёнка Ужалил гад: он извивался в муках, А подле матка жалобно блеяла; Тогда отец нарвал и положил Каких-то трав на рану, и ягнёнок, До этого беспомощный и жалкий, Стал возвращаться к жизни понемногу И скоро уж беспечно припадал К сосцам своей обрадованной матки, А та, вся трепеща, его лизала. Смотри, мой сын, сказал Адам, как зло Родит добро!|Оригинал=Why are all things wretched? Ev'n he who made us must be, as the maker Of things unhappy! To produce destruction Can surely never be the task of joy, And yet my sire says he's omnipotent: Then why is Evil he being Good? I asked This question of my father; and he said, Because this Evil only was the path To Good. Strange Good, that must arise from out Its deadly opposite. I lately saw A lamb stung by a reptile: the poor suckling Lay foaming on the earth, beneath the vain And piteous bleating of its restless dam; My father plucked some herbs, and laid them to The wound; and by degrees the helpless wretch Resumed its careless life, and rose to drain The mother's milk, who o'er it tremulous Stood licking its reviving limbs with joy. Behold, my son! said Adam, how from Evil Springs Good!}} {{Q|''Каин'' У всех живых созданий есть своя Особая стихия; ты сказал мне, Что даже бездыханным есть обитель, Так, значит, есть и богу и тебе. Вы вместе обитаете? ''Люцифер'' Мы вместе Лишь царствуем; но обитаем порознь.|Оригинал=''Cain'' All temporary breathing creatures their Peculiar element; and things which have Long ceased to breathe our breath, have theirs, thou say'st; And the Jehovah and thyself have thine? Ye do not dwell together? ''Lucifer'' No, we reign Together; but our dwellings are asunder.}} {{Q|''Люцифер'' Он победитель мой — но не владыка, Весь мир пред ним трепещет, — но не я: Я с ним в борьбе, как был в борьбе и прежде, На небесах. И не устану вечно Бороться с ним, и на весах борьбы За миром мир, светило за светилом, Вселенная за новою вселенной Должна дрожать, пока не прекратится Великая нещадная борьба, Доколе не погибнет [[w:Адонай|Адонаи]] Иль враг его! Но разве это будет? Как угасить бессмертие и нашу Неугасимую взаимную вражду? Он победил, и тот, кто побеждён им, Тот назван ''злом''; но ''благ'' ли победивший? Когда бы мне досталася победа, Злом был бы ''он''.|Оригинал=I have a Victor true; but no superior. Homage he has from all but none from me: I battle it against him, as I battled In highest Heaven through all Eternity, And the unfathomable gulfs of Hades, And the interminable realms of space, And the infinity of endless ages, All, all, will I dispute! And world by world, And star by star, and universe by universe, Shall tremble in the balance, till the great Conflict shall cease, if ever it shall cease, Which it ne'er shall, till he or I be quenched! And what can quench our immortality, Or mutual and irrevocable hate? He as a conqueror will call the conquered ''Evil''; but what will be the ''Good'' he gives? Were I the victor, ''his'' works would be deemed The only evil ones.}} {{Q|''Люцифер'' Один лишь добрый дар Дало вам древо знания — ваш разум: Так пусть он не трепещет грозных слов Тирана, принуждающего верить Наперекор и чувству и рассудку. Терпи и мысли — созидай в себе Мир внутренний, чтоб внешнего не видеть: Сломи в себе земное естество И приобщись духовному началу!|Оригинал=''One good'' gift has the fatal apple given,? Your ''reason'': let it not be overswayed By tyrannous threats to force you into faith 'Gainst all external sense and inward feeling: Think and endure, and form an inner world In your own bosom where the outward fails; So shall you nearer be the spiritual Nature, and war triumphant with your own.}} {{Q|Есть некоторый дар, Что яблоко дало вам роковое, Единый добрый дар его — ваш разум. Пусть никогда не будет он рабом Под гнётом тиранической угрозы, Чтоб веровать наперекор всех чувств Тому, что отвергает очевидность. Упорствовать и мыслить — вот чем вы Особый мир создать в себе способны, Мир внутренний, где б внешний исчезал; Вот способ ваш приблизиться к природе Духовных сил и победить свою.<ref name="уб"/>|Комментарий=то же в переводе [[w:Зарин, Ефим Фёдорович|Е. Ф. Зарина]] 1860-х}} ===Акт III=== {{Q|''[[Авель]] (удерживая Каина)'' Не тронь алтарь: он освящён Божественной отрадою Иеговы, Его благоволением. ''Каин'' ''Его!'' ''Его отрадой!'' Так его отрада — Чад алтарей, дымящихся от крови, Страдания блеющих маток, муки Их детищ, умиравших под твоим Ножом благочестивым! Прочь с дороги! ''Авель'' Брат, отступись! Ты им не завладеешь Насильственно; но если ты намерен Для новой жертвы взять его — возьми. ''Каин'' Для жертвы? Прочь, иль этой жертвой будет…|Оригинал=''Abel (opposing him)'' Thou shalt not: add not impious works to impious Words! let that altar stand 'tis hallowed now By the immortal pleasure of Jehovah, In his acceptance of the victims. ''Cain'' ''His!'' ''His pleasure!'' what was his high pleasure in The fumes of scorching flesh and smoking blood, To the pain of the bleating mothers, which Still yearn for their dead offspring? or the pangs Of the sad ignorant victims underneath Thy pious knife? Give way! this bloody record Shall not stand in the sun, to shame creation! ''Abel'' Brother, give back! thou shalt not touch my altar With violence: if that thou wilt adopt it, To try another sacrifice, 'tis thine. ''Cain'' Another sacrifice! Give way, or else That sacrifice may be…}} {{Q|''Каин'' Но он не мёртв! Смерть разве есть молчанье? Нет, встанет он, — я буду ждать, я буду Стеречь его. Ведь жизнь не столь ничтожна, Чтоб так легко угаснуть. И давно ли Он говорил?.. Скажу ему… Но что? Брат!.. Нет, не так — он мне не отзовётся На этот зов: брат не убил бы брата… И всё-таки… И всё-таки — хоть слово! Хоть только звук из милых уст, чтоб я Мог выносить звук собственного слова!|Оригинал=But he can not be dead! Is silence death? No; he will wake; then let me watch by him. Life cannot be so slight, as to be quenched Thus quickly! he hath spoken to me since What shall I say to him? My brother! No: He will not answer to that name; for brethren Smite not each other. Yet yet speak to me. Oh! for a word more of that gentle voice, That I may bear to hear my own again!}} {{Q|Не умер он? Молчанье разве смерть? Нет, нет, он должен встать, и я его Постерегу. Жизнь разве может быть Столь слабою, чтоб так легко погаснуть? Притом он говорил с тех пор. Что мне Сказать ему?.. — «Мой брат!» — Нет, он не даст На этот зов ответа мне: ведь братья Не могут так друг друга поражать. Но всё ж заговори! ещё хоть слово Произнесёт пусть этот милый голос, Чтоб выносить я собственный бы мог!<ref name="уб"/>|Комментарий=то же в переводе Зарина}} {{Q|[[w:Ангел Господень (богословие)|''Ангел Господень'']] Строптив ты был и жесток с дня рожденья, Как почва, над которою отныне Ты осуждён трудиться; он же — кроток, Как овцы стад, которые он пас. ''Каин'' Я был зачат в дни первых слёз о рае, Когда отец ещё скорбел о нём, А мать была ещё под властью змия.|Оригинал=''Angel of the Lord'' Stern hast thou been and stubborn from the womb, As the ground thou must henceforth till; but he Thou slew'st was gentle as the flocks he tended. ''Cain'' After the fall too soon was I begotten; Ere yet my mother's mind subsided from The Serpent, and my sire still mourned for Eden.}} {{Q|''Каин'' ''Он'' был бездетен. И навеки Иссяк источник кроткий, что потомством Украсить мог супружеское ложе И умягчить сердца моих потомков, Соединивши чад своих с моими. О Авель, Авель! {{comment|''Ада''|жена Каина}} Мир ему! ''Каин'' А мне?..|Оригинал=''Cain'' ''He'' who lieth there was childless! I Have dried the fountain of a gentle race, Which might have graced his recent marriage couch, And might have tempered this stern blood of mine, Uniting with our children Abel's offspring! O Abel! ''Adah'' Peace be with him! ''Cain'' But with ''me''!—|Комментарий=конец}} ==Перевод== [[Иван Бунин]], 1904 (с незначительными уточнениями) ==О «Каине»== {{Q|Каин — чудесный, потрясающий, никогда не забываемый. Если я не ошибаюсь, он глубоко отзовётся в сердце мира; и хотя многие содрогнутся от его богохульства, все должны будут пасть ниц перед его величием. Говорят об [[Эсхил]]е и [[Прометей прикованный|его Прометее]]! — Вот где истинный дух Поэта — и Дьявола!<ref name="ап"/><ref name="мв">П. О. Морозов, С. А. Венгеров. Примечания // Байрон. Т. II. — Библиотека великих писателей / под ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905. — [https://books.google.ru/books?id=kFkOAAAAIAAJ&hl=ru&pg=PR63#v=onepage&q&f=false С. LXIII—VII].</ref>|Оригинал=Cain is wonderful—terrible—never to be forgotten. If I am not mistaken, it will sink deep into the world’s heart; and while many will shudder at its blasphemy, all must fall prostrate before its grandeur. Talk of Æschylus and his Prometheus!—here is the true spirit both of the Poet—and the Devil.|Автор=[[Томас Мур]], письмо Байрону 30 сентября 1821}} {{Q|… с чувством величайшей признательности принимаю предложение лорда Байрона поставить моё имя на первом листе его поистине великой и потрясающей драмы «Каин». <…> я не предполагал, что его Муза может совершить такой величественный взлёт, превыше всех прежних полётов. Он, без сомнения, сравнялся с [[Мильтон]]ом, но следуя своим собственным путём<ref name="ап"/>. Кое-где его язык отличается смелостью, которая может вызвать неудовольствие среди известного круга читателей; другие будут также высказываться против него ради лицемерия или из зависти. Но в таком случае, оставаясь последовательными, они должны будут осудить также и «[[Потерянный рай]]». <…> Я не понимаю, как можно обвинять автора в [[w:манихейство|манихействе]]. Конечно, дьявол говорит языком манихейской секты, потому что, не имея возможности отрицать существование Доброго Начала, он старается возвысить себя самого — Злое Начало — до кажущегося равенства с Добрым; но все такие доводы в его устах могут служить лишь орудием искушения и обмана. Лорд Байрон мог бы сделать это более очевидным, вложив в уста Адама, или какого-нибудь доброго духа-покровителя, доказательства того, что [[теодицея|существование нравственного зла совместимо]] с Божественною благостью. Лучшим ключом к уразумению этой мистерии является, может быть, несовершенство человеческих способностей, которые дают нам возможность видеть и сильно чувствовать только удручающее нас частное зло, оставляя нас в неведении относительно общего порядка вселенной…<ref name="мв"/>|Автор=[[Вальтер Скотт]], письмо [[w:Мюррей, Джон (издатель)|Дж. Мюррею]] 4 декабря 1821}} {{Q|В то мгновенье, когда Ева извергает те страшные проклятия, за которые упрекали поэта, она ведь уже перестала быть чудесным олицетворением совершенства и невинности; <…> её чистое сладостное довольство своей жизнью уже перешло в тщеславие <…>. Уже в том, как Ева предпочитает Авеля, как яростно клянёт его убийцу Каина, она выступает в высшей мере последовательно именно такой, какою уже стала. Слабый невинный Авель — в нём проявляется лишь Адам, но уже после грехопадения,— тем более мил своей матери, потому что он смягчает болезненные воспоминания об унизительном зрелище грехопадения. Напротив, Каин, унаследовавший куда больше от неё самое — от её гордости — и сохранивший ту силу, которую утратил Адам, пробуждает в ней все воспоминания, все впечатления уязвлённого самолюбия, и, когда особо предпочитаемый предмет её материнской любви смертельно поражён, её боль не знает пределов, хотя ведь и убийца тоже её сын. Мощному гению лорда Байрона досталось изобразить эту картину с ужасающей правдивостью, это необходимо было изображать именно так либо вовсе никак.<ref name="г"/><ref name="ап"/>|Автор=статья в [[w:Le Moniteur universel|Le Moniteur universel]], 30 октября 1823}} {{Q|Об этом произведении в течение почти года я слышал чудо какие восторженные отзывы, прежде чем сам наконец взял его в руки, и всё же оно поразило и восхитило меня, воздействовало именно так, как всё доброе, прекрасное и великое воздействует на впечатлительную душу. <…> Поэт, который с беспримерной зоркостью пронизывает пылающим духовным взором прошедшее и настоящее, а вместе с ними и грядущее, завоевал для своего безудержного таланта новые области<ref name="уб"/>… <…> весь груз той поясняющей, опосредующей и постоянно себе же противоречащей догматики, которая занимает нас ещё и ныне, возложен поэтом на первого беспокойного человеческого сына. <…> Сцена гибели Авеля <…> отлично мотивирована, и поэтому всё последующее изображено так же неоценимо великолепно. <…> всю драму пронизывает своеобразное предчувствие — надежда на спасителя, так что поэт и в этом, как и во всём прочем, сумел приблизиться к понятиям и представлениям нашего мировосприятия. <…> [[w:Гёте, Оттилия фон|Одна мыслящая женщина]] <…> сказала: все религиозные и нравственные проблемы, которые могут быть в нашем мире, заключены в трёх последних словах этой драмы.<ref name="г">Гёте. "Cain", a Mistery by Lord Byron / пер. Л. З. Копелева // Вопросы литературы. — 1971. — № 7.</ref>|Автор=[[Иоганн Гёте]], рецензия, начало 1824}} {{Q|Здесь видно, как человек такой свободной мысли, как Байрон, проникнутый убеждением в несостоятельности церковных догм, стремится с помощью подобного произведения освободиться от навязанных ему учений.<ref name="ап"/>|Автор=Иоганн Гёте, слова [[w:Эккерман, Иоганн Петер|И. Эккерману]] тогда же («[[Разговоры с Гёте]] в последние годы его жизни, 1823—32»)}} * см. стихотворение [[Иван Петрович Клюшников|Ивана Клюшникова]] [[s:По прочтении байронова «Каина» (Клюшников)|«По прочтении байронова „Каина“»]], 1873 {{Q|Во второй период своей деятельности Байрон <…> создал два шедевра, которые не только не забываются, но составляют предмет всё новых обсуждений. Это — [[Манфред (Байрон)|«Манфред»]] и «Каин». <…> «Манфред» <…> — поэма замкнутой в себе гордыни. Если поставить вопрос социально, <…> то можно сказать: лучший человек, интеллигент, окружённый со всех сторон морозом реакции и ужасом тогдашней послереволюционной жизни, в этой гордости себя консервировал, закупоривал себя от воздействия вредной ему среды. [[Интеллигенция]] уходила в себя, <…> а мечтала о том, что добьётся когда-нибудь хотя бы моральной победы. <…> «Каин» идёт в этом направлении ещё дальше. Это — уже протест против бога. Байрон совершенно переиначивает и переоценивает всю библейскую историю. Он выводит Каина таким, каким он сам, Байрон, чувствовал бы себя на его месте. Это — человек глубокой мысли <…>. Ему нужно всё знать. <…> И тут уже дело идёт не о протесте против общественной неправды; Байрон хочет подняться до мироосуждения, до опорочения самого бытия.|Автор=[[Анатолий Луначарский]], «[[История западноевропейской литературы в её важнейших моментах]]» (11-я лекция), 1924}} {{Q|Создавая третий акт, <…> Байрон лишь незначительно отклонился от древнейшей версии [[w:en:Trick at Mecone|мифа о Прометее]]. Воссоздав сцену жертвоприношения, поэт упомянул также о жертвах, «угодной» и «неугодной» богу. Сопоставляя древнегреческий — «языческий» миф с библейской легендой, Байрон наводил на мысль о том, что ветхозаветные сказания являлись лишь более поздней переработкой древнегреческих мифов, тем самым подвергая сомнению их непререкаемую святость.<ref name="ап">О. Афонина. Послесловие // Джордж Гордон Байрон. Избранное. — М.: Правда, 1986. — С. 437-440. — 500000 экз.</ref>|Автор=Ольга Афонина}} ===Джордж Байрон=== {{Q|Это написано в метафизическом стиле «Манфреда» и полно титанической декламации <…>. Я исходил из [[w:катастрофизм|гипотезы Кювье]] о том, что мир три или четыре раза переживал грандиозные катастрофы, и, вплоть до эпохи [[Моисей|Моисея]], был населён мамонтами, бегемотами и невесть кем, но не людьми <…>. Поэтому я предположил, что Каину были показаны ''разумные'' существа доадамовой эпохи <…>. Кончается всё тем, что Каин, вернувшись, убивает Авеля, частью из недовольства политической обстановкой в раю, из-за которой все они оказались [[w:изгнание из рая|оттуда изгнаны]], частью потому (как [[s:Бытие#4:5|сказано в Книге Бытия]]), что жертва Авеля оказалась более угодной богу. <…> подзаголовок «Мистерия» [дан] в подражание тем мистериям, которые по старому христианскому обычаю некогда разыгрывались в церкви, а также потому, что она, вероятно, останется такой для читателя.<ref name="уб">Р. Ф. Усманова. Джордж Гордон Байрон // Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. — М.: Правда, 1981. — С. 40.</ref>|Комментарий=парафразировано в предисловии|Автор=[[Письма Джорджа Байрона Томасу Муру#1821|письмо Т. Муру]] 19 сентября 1821}} {{Q|… чем глупее выглядит Сатана, тем безопасней для всех. Что касается «тревоги» и т. п., неужели вы действительно думаете, что подобные вещи могут кого-либо совратить? Разве мои персонажи безбожнее, чем Сатана у Мильтона или Прометей у Эсхила? Или даже [[w:саддукеи|саддукеи]] вашего завистливого [[w:en:Henry Hart Milman|пастора, сочинителя]] «Падения Иерусалима»? Разве Адам, Ева, Ада и Авель не набожны, как сам катехизис? <…> я не выражаю здесь моего личного символа веры; но мне было необходимо, чтобы Каин и Люцифер говорили, как свойственно их природе — ведь в поэзии это всегда дозволялось. Каин горд; если бы Люцифер посулил ему царства и пр., он возликовал бы; но Демон хочет как можно более унизить его в собственных его глазах, показывая ему бесконечность мира и собственное его ничтожество, пока он не приходит в то состояние духа, которое приводит к катастрофе; это у него — ''внутреннее'' раздражение, а ''не'' обдуманное намерение или зависть к ''Авелю'' (иначе он был бы презренным ничтожеством); это — ярость при виде несоответствия между его возможностями и замыслами. И ярость эта направлена более против Жизни и её Творца, чем против живущих. Раскаяние его приходит естественно, едва он видит следствия своего внезапного поступка. Если бы ''поступок'' был ''намеренным'', раскаяние пришло бы позднее.<ref name="ап"/> <…> Я уже говорил вам, что не умею ''переделывать заново''. Я — как тигр; когда мне не удаётся первый прыжок, я с рычаньем отступаю в свои джунгли; но уж если попадаю, то удар бывает сокрушительным.|Автор=[[Письма Джорджа Байрона Джону Мюррею#1821|письмо Дж. Мюррею]] 3 ноября 1821}} {{Q|Если «Каин» богохулен, то богохулен и «Потерянный рай» <…>. Каин только лишь драма, не более, а не повод для [таких] споров. <…> Я даже уклонился от введения образа Божества <…> (а Мильтон ввёл и столь уж умно) <…>. В старинных же мистериях его представляли достаточно вольно…|Автор=письмо Мюррею 8 февраля 1822}} {{Q|В «Каине», насколько я помню, нет ничего против бессмертия души. <…> Тем не менее все попы ополчились в своих проповедях против него, от [[w:en:Kentish Town|Кентиштауна]] и Оксфорда до Пизы;..<ref name="ап"/>|Автор=письмо Т. Муру 20 февраля 1822}} {{Q|Прочёл последнюю статью Джеффри<ref name="дж"/> <…>. У меня лишь одно замечание: что он подразумевал под словами: «тщательно обработанная речь»? Всё это было написано урывками, когда только я мог взять в руки перо посреди всяких эволюций, революций, преследований и высылок всех людей, интересовавших меня в Италии.<ref name="мв"/>|Автор=письмо Т. Муру 8 июня 1822}} {{Q|— Никто не понял, с какой целью сочинил я «Каина». Неужели я нс вправе придать своим персонажам достоверность, истинность, цельность, установленную за ними историей и традицией? Судите сами, абсурдно ведь ожидать от Каина изъявлений набожной покорности, он же братоубийца и бунтарь против Творца своего. — Справедливо, — ответил я, — однако вас порицают не за то, что в уста Каина вы вложили подобные мысли, а оттого, что достойными чувствами вы не наделили Авеля и Адама, что послужило бы противодействием разрушительным последствиям, которыми чреваты речи Каина.<ref>«Правда всякой выдумки странней…» / Пер. А. Бураковской, А. М. Зверева // Джордж Гордон Байрон. На перепутьях бытия. Письма. Воспоминания. Отклики. — М.: Прогресс, 1989. — С. 311. — 50000 экз.</ref>|Оригинал=“They have all mistaken my object in writing Cain. Have I not a right to draw the characters with as much fidelity, and truth, and consistency, as history or tradition fixes on them? Now it is absurd to expect from Cain, sentiments of piety and submission, when he was a murderer of his brother, and a rebel against his Creator.” “That is true,” I replied, “but they blame you, not for putting such sentiments in the mouth of Cain, but for not putting such sentiments into those of Abel and Adam, as would have counterbalanced the effect of what Cain said.”<ref>James Kennedy, Conversations on Religion with Lord Byron and others [1824—27]. London, 1830, [https://lordbyron.org/monograph.php?doc=JaKenne.1830&select=Pt4 Second Conversation].</ref>|Автор=[[s:en:Dictionary of National Biography, 1885-1900/Kennedy, James (1793?-1827)|Джеймс Кеннеди]], «Разговоры о религии с лордом Байроном и другими лицами» в августе 1823}} ===1822=== {{Q|… последняя книга лорда Байрона, по-моему, содержит больше поэтических сокровищ, чем вся поэзия, возникшая в Англии после [[Возвращённый рай|«Возвращённого рая»]]. «Каин» — это нечто апокалиптическое — откровение, какого ещё не было.<ref name="ап"/>|Автор=[[Перси Шелли]], [[Письма Перси Шелли#1820-е|письмо]] Дж. Гисборну 26 января}} {{Q|«Каин, мистерия» — атеистическая поэма, основа которой заимствована из [[Королева Маб (поэма)|«Королевы Маб» Шелли]]; но как произведение чувств и достоинств, первая намного уступает последней и не достойна того, чтобы лежать на той же полке в библиотеке. В [обеих] наносится сокрушительный удар по Библии и её приверженцам, от которого они не в силах будут оправиться;..<ref>Николюкин А. Н. Байрон, Шелли и современная им английская массовая поэзия // Известия Академии наук СССР. Отд. литературы и языка. — 1957. — Т. XVI. — Вып. 4.</ref><ref name="ап"/>|Оригинал=“Cain a Mystery,” is an Atheistical poem, the ground-work of which is borrowed from Shelley's Queen Mab; but as a poem, as a work of sentiment and merit, the former is much inferior to the latter, and not worthy of resting on the same shelf in the library. <…> In [both] the Bible and its supporters find some terrible and irrecoverable blows;..<ref>“Queen Mab,” “Cain, a Mystery," and a “Royal Reviewer”, The Republican, No. 6, February 8, 1822.</ref>|Автор=[[w:en:Richard Carlile|Ричард Карлайл]]}} * см. [[Фрэнсис Джеффри]], начало и [[Трагедии лорда Байрона (Джеффри)#Каин|последнюю треть «Трагедий лорда Байрона»]] февраля<ref name="дж">Edinburgh Review, February 1822 (№ LXXII), pp. 413-452.</ref><ref name="мв"/> {{Q|… я не отожествляю Вас с богохульством Каина, так же как я не отождествляю себя с неверием [[Лалла Рук|моего]] [[w:Муканна|Моканны]]. Всё, что я прошу и о чём я умоляю вас, могущественного громовержца, не ''избирать'' сюжетов, которые порождают эти громы.|Оригинал=… I do not identify you with the blasphemies of Cain no more than I do myself with the impieties of my Mokanna,—all I wish and implore is that you, who are such a powerful manufacturer of these thunderbolts, would not ''choose'' subjects that make it necessary to launch them.|Автор=Томас Мур, письмо Байрону 16 марта}} {{Q|Лорд Байрон прочёл мне одно-два письма к нему Мура, где Мур, <…> видимо, недоволен моим влиянием на него в вопросах религии и приписывает этому влиянию тон, каким тот говорит в «Каине». <…> Прошу Вас заверить его, что в этом отношении я не имею на лорда Байрона ни малейшего влияния; но если бы имел, то постарался бы искоренить в его могучем уме заблуждения христианства, которые, наперекор разуму, возникают у него снова и снова и подстерегают его в часы тоски и болезни. «Каин» был задуман много лет назад и начат до нашей прошлогодней встречи в Равенне; но как я был бы счастлив, если бы мог приписать себе, хотя бы косвенно, участие в этом бессмертном творении!|Автор=Перси Шелли, письмо Х. Смиту 11 апреля}} * см. [[w:en:Reginald Heber|Реджинальд Хибер]], [[Драмы лорда Байрона (Хибер)#Каин|«Драмы лорда Байрона»]] июля<ref name="мв"/> ==Примечания== {{примечания}} [[Категория:Пьесы]] [[Категория:Произведения Джорджа Байрона]] [[Категория:Литературные произведения по сюжетам Ветхого Завета]] 9noxqk54vq9upt50mds567hcnv5br2w Анатолий Борисович Чубайс 0 12858 440253 423525 2026-05-03T10:30:04Z Мит Сколов 61772 /* О Чубайсе */ 440253 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анато́лий Бори́сович Чуба́йс''' (род. 16 июня 1955) — [[Россия|российский]] политик. == Цитаты и афоризмы == {{Q|А мы никого не отключаем! Мы вообще никого не отключаем. Мы включаем тем, кто платит.}} {{Q|Я нормальный [[человек]]. Понимаю, в это трудно поверить, но уж поверьте.}} {{Q|Пока единственный конкурент остался у [[Ельцин|Бориса Николаевича]] — это [[Пётр I Великий|Пётр Первый]].}} {{Q|Что вы волнуетесь за этих людей? Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок. Не думайте об этом — новые вырастут.|Комментарий=по словам [[Владимир Павлович Полеванов|В. В. Полеванова]], реплика прозвучала в личной беседе с ним<ref>О. Аникина. [https://www.pravda.ru/politics/parties/sps/14-01-2004/46126-chubais-0/ А.Чубайс: «Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок»] // pravda.ru, 14 янв 2004</ref>}} {{Q|Я буду долго отсыпаться. Знаете, сколько мне нужно, чтобы отоспаться? Года два минимум (''о прекращении существования РАО ЕЭС'')<ref>[http://news.ntv.ru/133167/video/ Последний день энергоимперии]</ref>.}} {{Q|… я перечитывал [[Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевского]] … И я испытываю почти физическую ненависть к этому человеку. Он, безусловно, [[гений]], но его представление о [[русские|русских]] как об избранном, святом народе, его культ страдания и тот ложный выбор, который он предлагает, вызывают у меня желание разорвать его на куски.}} {{Q|Я просто антинародный<ref name=anti>[http://strana.lenta.ru/russia/chubais.htm Чубайс. «Я ненавижу советскую власть»]</ref>.}} {{Q|Для многих нормальных людей школьные годы — это счастливое [[детство]]. А я ненавидел свою школу. [[Школа]] была с продвинутым военно-патриотическим воспитанием<ref name=anti />.}} {{Q|Не вызывает у меня моя школа нежных чувств. И главное воспоминание состоит в том, что мы с друзьями как-то раз решили ее разобрать на части, а лучше поджечь. Мы сумели оторвать только одну ступеньку на крыльце и чайку, приваренную на военно-патриотическом памятнике. Большего ущерба мы нанести ей не могли. Но ненавидели мы ее все вместе<ref name=anti />.}} {{Q|Страна, в которой [[Сталин]] убил людей больше, чем [[Гитлер]], считает Сталина величайшим политическим деятелем. Это как? Это к стране вопросы, к народу, а не к лидеру<ref name=anti />.}} {{Q|Я ненавижу советскую власть. Более того, я мало что в жизни ненавижу так, как советскую власть. И особенно ее позднюю стадию. В моей жизни ничего омерзительнее, чем поздняя советская власть, не случалось. При всех претензиях к тому, что происходит в стране сейчас<ref name=anti />.}} {{Q|Цитата=Представьте, организовали в стране по-настоящему полностью демократические выборы, основанные на волеизъявлении трудящихся с равным доступом к СМИ, к деньгам — Касьянов, [[Григорий Алексеевич Явлинский|Явлинский]], [[Борис Ефимович Немцов|Немцов]], [[Дмитрий Олегович Рогозин|Рогозин]], [[Владимир Вольфович Жириновский|Жириновский]], [[Дмитрий Анатольевич Медведев|Медведев]]... Мы в реальной стране живем. И ответ ясен, абсолютно ясен. Результат таких выборов оказался бы на порядок хуже, а возможно, просто катастрофичен для страны<ref>http://newtimes.ru/articles/detail/4770/</ref>.|Комментарий=11.02.2008, интервью [[w:The New Times]]}} {{Q|Цитата= Если всего несколько дней назад здесь, в нашем городе люди идут с плакатом «Добьем пятую колонну», а сегодня убивают Немцова, давайте задумаемся — что произойдет завтра<ref>[https://esquire.ru/quotes/28022015 Esquire. Цитата дня. 28/02/2015.]</ref>?|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Так устроена российская [[жизнь]] — кого-то сажают, кого-то взрывают<ref>[https://esquire.ru/quotes/25062015 Esquire. Цитата дня. 25/06/2015.]</ref>.|Комментарий= Во время дебатов с [[Алексей Анатольевич Навальный|Алексеем Навальным]] на телеканале «Дождь».}} {{Q|Цитата= Нам удалось привнести или принести в Россию либерализм, но нам не удалось создать российский либерализм<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Выборы 1996 года были потрясающе прозрачными, чистыми и честными<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= В России за эти 25 лет сформировались очевидных три идеологии. Я говорю сейчас не о партиях, не о лидерах, а именно об идеологиях, в которых есть фундаментальные ценности: одна из них либеральная, другая из них левая, и третья из них националистическая<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Я прихвостень действующего режима<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если тебе не нравится этот народ — так, дорогой, тогда и не пытайся заниматься этим народом, этой страной, а занимайся другой страной и другим народом. А если ты занимаешься этой страной, тогда будь добр исходить из того, что есть вещи, которые поважнее, чем ты и твоя идеология, и это народ этой страны<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Одной из либеральных догм, которые нуждаются в переоценке, очевидно, является догма о том, что государства в экономике быть не должно<ref name="BFM">[https://www.bfm.ru/news/325821 Локализация либерализма. Чубайс призвал либералов к переоценке ценностей]. [[Business FM]]</ref>.|Комментарий=}} <ref name="">[https://www.rbc.ru/interview/technology_and_media/16/06/2016/5762abae9a794718b9569f80 ]</ref> {{Q|Цитата= По масштабу эта фигура была абсолютно уникальна и ни с кем из нас не сопоставима. Фигура исторического масштаба, без преувеличения.<ref name="С">[https://snob.ru/selected/entry/131206 Петр Авен vs Анатолий Чубайс: Родина или свобода?]</ref>|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Ну вот видишь, значит, не во всем виноват Чубайс, это без меня произошло<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если хочешь, могу тебе дать человеческую компоненту, а могу дать и содержательную<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= У нас модель российская, она не может быть американской. Потому что нам на тысячу лет больше, потому что Россия в другом месте расположена и имеет другую историю. И не надо считать, что у нас должно быть так же, как их взаимоотношения между CNN и NBC: эти поют за демократов, а эти за республиканцев. Нет. У нас по-другому<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= А я считаю, что ты демонстрируешь непонимание того, чем русский народ отличается от других народов и чем Россия отличается от других стран. Ты сейчас для меня типичный образец либерального мышления, не понимающего суть страны, в которой живет. Именно это я считаю нашей главной ошибкой. Это нами недодумано, и отсюда нужно извлекать уроки<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если народ, в отличие от тебя, считает, что Родина выше свободы, то, во-первых, он имеет право так считать. А во-вторых, если мы живем в этой стране, то к этому надо отнестись всерьез. А не отмахиваться, не говорить, что конец истории уже наступил, вы просто отстали, вы еще сейчас к нам подтянетесь, и все будет хорошо<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Поразительно, что у нас получилось построить рыночную экономику, но мы же вроде как претендовали даже на большее<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= То есть, как выяснилось, 25 человек могут построить рыночную экономику в стране такого гигантского масштаба, как Россия. Для этого нужны фундаментальные знания, для этого нужна какая-то воля, организационный потенциал. А вот для того, чтобы перестроить жизнь в стране, нужны совершенно другого масштаба внутренние ресурсы<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Мы забывали некоторые очевидные истины, которые, в общем, долго выстреливали. Например, истина о том, что в России живет русский народ, что русский народ отличается от еврейского народа или тем более от украинского, как мы недавно выяснили<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Наша искусственно заниженная цена на энергоносители убивает нашу электротехническую промышленность и энергомашиностроение, подрывает стимул к энергоэффективности, тормозит развитие обрабатывающего сектора российской экономики. В чем причины? Да, конечно, реформа энергетики и созданный в ходе нее конкурентный оптовый рынок сдержали рост цен на электроэнергию. Но не в меньшей степени это произошло от девальвации рубля, и сложившийся в итоге уровень цен сегодня точно нельзя считать правильным. Мы сами, своими руками, пережали и подрываем рынок собственного машиностроения. Это серьезная, большая ошибка. Парадокс состоит в том, что с заниженными ценами на газ и электроэнергию, переходя на современный парогазовый цикл, создавая спрос на оборудование и так далее, ты не получаешь нормальную экономику: экономика не сходится, потому что ты сэкономишь в полтора раза потребление газа, который ничего не стоит. Это означает, что российская электроэнергетика будет продолжать бессмысленно сжигать ежегодно 50-60 млрд кубометров газа, а это объем потребления небольшой европейской страны. Естественно, нам не надо догонять Европу по ценам, я к этому не призываю. Но мы потеряли стратегическую точку оптимума, и это большая ошибка, диспропорция, которую всерьез надо начинать исправлять. И это работа для Минэнерго, для Минэкономики, для Минпрома, для правительства в целом и даже для президента Российской Федерации. Знаете, выборы, конечно, вещь важная, но есть кое-что поважнее. Именно в силу того, что я никак не участвовал и не собираюсь участвовать в политических процессах, важно, чтобы это было сказано<ref>[https://www.bfm.ru/news/376238 Чубайс назвал проблему России, которая «поважнее выборов»] "BFM.ru", 30.01.2018</ref>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата=У нас постановка темы дискуссии безысходная: старая проблема, старые ожидания. И мы ее продолжаем безысходно комментировать. Если посмотреть ситуацию в целом в треугольнике большом — власть, бизнес и общество — мне она кажется удивительно гармоничной. Гармоничной в том смысле, что власть недолюбливает общество и не любит бизнес, общество явно не любит власть и терпеть не может бизнес, бизнес с недоверием относится к власти, а что такое общество, вообще не понимает. И все гармонично, целостно продолжает двигаться вперед. Ровно в соответствии с нашим классиком Владимиром Семеновичем Высоцким: не страшны дурные вести, мы в ответ бежим на месте. Нет никаких рисков, в этом состоянии мы можем прожить довольно долго<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Если попытаться поставить вопрос о том, а кто, собственно, мог бы быть инициатором, драйвером [перемен], у меня и здесь тоже взгляд пессимистичный, потому что в моем понимании бизнес им по определению быть не может: бизнес про бабки, не про страну. Общество в моем понимании глубоко инфантильно, оно за 20 лет не удосужилось даже один раз сказать бизнесу спасибо за все, что тот сделал: он отстроил страну, восстановил безнадежно обрушившиеся советские предприятия, он вернул зарплату людям, наполнил бюджет деньгами, создал условия, чтобы интеллигенция получала средства на поддержку культуры, науки, образования. Все это сделал бизнес российский. Это все сделали те, кого общество называет олигархами. Доброго слова даже о бизнесе нет у общества. Можно ли ожидать, что общество дозреет и скажет: «Ой, спасибо, я забыло его сказать?» — Нет, нельзя<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Бизнес ведет себя только так, как может себя вести. Что вы хотите от бизнеса, который вырос из 1990 года, где была статья о частной предпринимательской деятельности. Не хищение, а, собственно, сама по себе частная предпринимательская деятельность до декабря 1991 года в нашей родной стране была уголовным преступлением. В этом смысле бизнес, родившийся из этого, которому еще и 30 нет, конечно, он отроческий, мальчишеский, незрелый, поверхностный, нуворишский и так далее. Это неизбежно. В этом смысле моя претензия как раз не на стороне бизнеса, а на стороне общества. Мало того, если продолжать эту логику и задать себе вопрос: а где в реальности можно было бы искать источник для того, чтобы из этого блестящего и безнадежного треугольника выбираться… Я глубоко убежден, что в России всегда было — и, к сожалению, есть — главным европейцем правительство (как, собственно, сказал наше всё). В этом смысле я не верю в то, что общество способно само по себе вдруг очнуться и сказать: ой, я не верю, что бизнес может стать таким красивым, сознательным и социально эффективным, что обществу станет стыдно<ref name="Ч18" />}} {{Q|Цитата=Могло бы теоретически начать вытаскивать [ситуацию] государство. Начать с того, чтобы реабилитировать крупный бизнес, сказать ему спасибо, наградить его, поощрить его, показать героические успехи, которые совершили десятки и сотни тысяч российских предпринимателей, сделать их настоящими героями нашего времени. Они этого более чем заслуживают. Могло бы это сделать государство? Легко! Сделает оно это? Нет, не сделает. Поэтому у нас полная гармония, абсолютно, взаимоотношения, достойные всех партнеров<ref name="Ч18">[https://thebell.io/anatolij-chubajs-obshhestvo-infantilno-ono-ni-razu-ne-skazalo-biznesu-spasibo/ Анатолий Чубайс: «Общество инфантильно, оно ни разу не сказало бизнесу спасибо»] "The Bell", 09.12.2018</ref>.}} {{Q|Цитата=Арест [Михаила] Абызова вызвал целый поток злобного негатива о самом Михаиле. Понятно, зачем на сторону правоохранителей, не видя в глаза ни одного документа по делу, динамично перебегает [[Навальный|Алексей Навальный]], для которого агрессивное вранье становится просто обязательной частью его левой антибуржуазной повестки<ref>[https://www.znak.com/2019-04-08/anatoliy_chubays_raskritikoval_alekseya_navalnogo_za_ego_vyskazyvaniya_o_mihaile_abyzove «Арест Абызова вызвал целый поток злобного негатива»] "Znak.com", 04.2019</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Россия во второй раз за последние 35 лет меняет вектор своего развития на противоположный. Очень важно сейчас встать над эмоциями, личными судьбами, политическими предпочтениями и попытаться заново понять нашу новейшую историю, чтобы не повторять сделанных ошибок. Только так можно получить уроки, которые будут по-настоящему востребованы в будущем.<ref>{{Cite news|title=Анатолий Чубайс открыл Центр российских исследований в израильском университете|url=https://rtvi.com/news/anatolij-chubajs-otkryl-czentr-rossijskih-issledovanij-v-izrailskom-universitete/|website=RTVI|date=2024-05-02}}</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} *Приватизация в России до 1997 года вообще не была экономическим процессом… Она решала главную задачу - остановить коммунизм. Эту задачу мы решили<ref>https://t.me/urshmiss/3904</ref>. ==О Чубайсе== {{Q|Рыночным сперва учил Нас азам — А потом нам [[w:Приватизационный чек|ваучер]] [[w:кукиш|Показал]]!<ref>Эпиграмма. Антология Сатиры и Юмора России ХХ века. Т. 41. — М.: Эксмо, 2005. — С. 151. — Тираж: 8000 экз.</ref>|Автор=[[Бронислав Кежун]], эпиграмма}} {{Q|Я бы его арестовал прямо на банкете, привел бы спецназ и всех арестовал. И на каторгу, на север, на Шпицберген, в шахту<ref>[https://www.zaks.ru/new/archive/view/141096 Жириновский призвал сослать Чубайса на каторгу]</ref>|Автор=[[Владимир Жириновский]]}} *...Благодаря ему само слово «реформы» в России надолго стало ругательным. ** [[w:Борис Вишневский|Борис Вишневский]], 2024<ref>https://echofm.online/opinions/zalech-na-dno-v-glazgo</ref> *Практически на каждой должности – от «книжного дела» до реорганизации РАО «ЕЭС» - А.Чубайса преследовали финансовые скандалы и обвинения, в которых менялись разве что масштабы сомнительных операций. На каждом месте работы его окружали «выдающиеся менеджеры», десятки которых давно находятся в тюрьме или в розыске – но сам А.Чубайс оставался неприкасаем. Многие люди, чьё мнение я ценю крайне высоко, не раз и не два говорили мне о том, что великого реформатора обманывали все кому не лень, когда как сам он оставался бессребренником и радетелем интересов страны. **[[w:Владислав Леонидович Иноземцев|Владислав Леонидович Иноземцев]]<ref>https://t.me/kremlebezBashennik/40867</ref> == Примечания == {{примечания|2}} {{DEFAULTSORT:Чубайс, Анатолий Борисович}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Политики России]] qm7kpdriji2876jdgtbi48b6vgawe0l 440254 440253 2026-05-03T10:33:03Z Мит Сколов 61772 /* О Чубайсе */ 440254 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анато́лий Бори́сович Чуба́йс''' (род. 16 июня 1955) — [[Россия|российский]] политик. == Цитаты и афоризмы == {{Q|А мы никого не отключаем! Мы вообще никого не отключаем. Мы включаем тем, кто платит.}} {{Q|Я нормальный [[человек]]. Понимаю, в это трудно поверить, но уж поверьте.}} {{Q|Пока единственный конкурент остался у [[Ельцин|Бориса Николаевича]] — это [[Пётр I Великий|Пётр Первый]].}} {{Q|Что вы волнуетесь за этих людей? Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок. Не думайте об этом — новые вырастут.|Комментарий=по словам [[Владимир Павлович Полеванов|В. В. Полеванова]], реплика прозвучала в личной беседе с ним<ref>О. Аникина. [https://www.pravda.ru/politics/parties/sps/14-01-2004/46126-chubais-0/ А.Чубайс: «Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок»] // pravda.ru, 14 янв 2004</ref>}} {{Q|Я буду долго отсыпаться. Знаете, сколько мне нужно, чтобы отоспаться? Года два минимум (''о прекращении существования РАО ЕЭС'')<ref>[http://news.ntv.ru/133167/video/ Последний день энергоимперии]</ref>.}} {{Q|… я перечитывал [[Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевского]] … И я испытываю почти физическую ненависть к этому человеку. Он, безусловно, [[гений]], но его представление о [[русские|русских]] как об избранном, святом народе, его культ страдания и тот ложный выбор, который он предлагает, вызывают у меня желание разорвать его на куски.}} {{Q|Я просто антинародный<ref name=anti>[http://strana.lenta.ru/russia/chubais.htm Чубайс. «Я ненавижу советскую власть»]</ref>.}} {{Q|Для многих нормальных людей школьные годы — это счастливое [[детство]]. А я ненавидел свою школу. [[Школа]] была с продвинутым военно-патриотическим воспитанием<ref name=anti />.}} {{Q|Не вызывает у меня моя школа нежных чувств. И главное воспоминание состоит в том, что мы с друзьями как-то раз решили ее разобрать на части, а лучше поджечь. Мы сумели оторвать только одну ступеньку на крыльце и чайку, приваренную на военно-патриотическом памятнике. Большего ущерба мы нанести ей не могли. Но ненавидели мы ее все вместе<ref name=anti />.}} {{Q|Страна, в которой [[Сталин]] убил людей больше, чем [[Гитлер]], считает Сталина величайшим политическим деятелем. Это как? Это к стране вопросы, к народу, а не к лидеру<ref name=anti />.}} {{Q|Я ненавижу советскую власть. Более того, я мало что в жизни ненавижу так, как советскую власть. И особенно ее позднюю стадию. В моей жизни ничего омерзительнее, чем поздняя советская власть, не случалось. При всех претензиях к тому, что происходит в стране сейчас<ref name=anti />.}} {{Q|Цитата=Представьте, организовали в стране по-настоящему полностью демократические выборы, основанные на волеизъявлении трудящихся с равным доступом к СМИ, к деньгам — Касьянов, [[Григорий Алексеевич Явлинский|Явлинский]], [[Борис Ефимович Немцов|Немцов]], [[Дмитрий Олегович Рогозин|Рогозин]], [[Владимир Вольфович Жириновский|Жириновский]], [[Дмитрий Анатольевич Медведев|Медведев]]... Мы в реальной стране живем. И ответ ясен, абсолютно ясен. Результат таких выборов оказался бы на порядок хуже, а возможно, просто катастрофичен для страны<ref>http://newtimes.ru/articles/detail/4770/</ref>.|Комментарий=11.02.2008, интервью [[w:The New Times]]}} {{Q|Цитата= Если всего несколько дней назад здесь, в нашем городе люди идут с плакатом «Добьем пятую колонну», а сегодня убивают Немцова, давайте задумаемся — что произойдет завтра<ref>[https://esquire.ru/quotes/28022015 Esquire. Цитата дня. 28/02/2015.]</ref>?|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Так устроена российская [[жизнь]] — кого-то сажают, кого-то взрывают<ref>[https://esquire.ru/quotes/25062015 Esquire. Цитата дня. 25/06/2015.]</ref>.|Комментарий= Во время дебатов с [[Алексей Анатольевич Навальный|Алексеем Навальным]] на телеканале «Дождь».}} {{Q|Цитата= Нам удалось привнести или принести в Россию либерализм, но нам не удалось создать российский либерализм<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Выборы 1996 года были потрясающе прозрачными, чистыми и честными<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= В России за эти 25 лет сформировались очевидных три идеологии. Я говорю сейчас не о партиях, не о лидерах, а именно об идеологиях, в которых есть фундаментальные ценности: одна из них либеральная, другая из них левая, и третья из них националистическая<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Я прихвостень действующего режима<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если тебе не нравится этот народ — так, дорогой, тогда и не пытайся заниматься этим народом, этой страной, а занимайся другой страной и другим народом. А если ты занимаешься этой страной, тогда будь добр исходить из того, что есть вещи, которые поважнее, чем ты и твоя идеология, и это народ этой страны<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Одной из либеральных догм, которые нуждаются в переоценке, очевидно, является догма о том, что государства в экономике быть не должно<ref name="BFM">[https://www.bfm.ru/news/325821 Локализация либерализма. Чубайс призвал либералов к переоценке ценностей]. [[Business FM]]</ref>.|Комментарий=}} <ref name="">[https://www.rbc.ru/interview/technology_and_media/16/06/2016/5762abae9a794718b9569f80 ]</ref> {{Q|Цитата= По масштабу эта фигура была абсолютно уникальна и ни с кем из нас не сопоставима. Фигура исторического масштаба, без преувеличения.<ref name="С">[https://snob.ru/selected/entry/131206 Петр Авен vs Анатолий Чубайс: Родина или свобода?]</ref>|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Ну вот видишь, значит, не во всем виноват Чубайс, это без меня произошло<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если хочешь, могу тебе дать человеческую компоненту, а могу дать и содержательную<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= У нас модель российская, она не может быть американской. Потому что нам на тысячу лет больше, потому что Россия в другом месте расположена и имеет другую историю. И не надо считать, что у нас должно быть так же, как их взаимоотношения между CNN и NBC: эти поют за демократов, а эти за республиканцев. Нет. У нас по-другому<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= А я считаю, что ты демонстрируешь непонимание того, чем русский народ отличается от других народов и чем Россия отличается от других стран. Ты сейчас для меня типичный образец либерального мышления, не понимающего суть страны, в которой живет. Именно это я считаю нашей главной ошибкой. Это нами недодумано, и отсюда нужно извлекать уроки<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если народ, в отличие от тебя, считает, что Родина выше свободы, то, во-первых, он имеет право так считать. А во-вторых, если мы живем в этой стране, то к этому надо отнестись всерьез. А не отмахиваться, не говорить, что конец истории уже наступил, вы просто отстали, вы еще сейчас к нам подтянетесь, и все будет хорошо<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Поразительно, что у нас получилось построить рыночную экономику, но мы же вроде как претендовали даже на большее<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= То есть, как выяснилось, 25 человек могут построить рыночную экономику в стране такого гигантского масштаба, как Россия. Для этого нужны фундаментальные знания, для этого нужна какая-то воля, организационный потенциал. А вот для того, чтобы перестроить жизнь в стране, нужны совершенно другого масштаба внутренние ресурсы<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Мы забывали некоторые очевидные истины, которые, в общем, долго выстреливали. Например, истина о том, что в России живет русский народ, что русский народ отличается от еврейского народа или тем более от украинского, как мы недавно выяснили<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Наша искусственно заниженная цена на энергоносители убивает нашу электротехническую промышленность и энергомашиностроение, подрывает стимул к энергоэффективности, тормозит развитие обрабатывающего сектора российской экономики. В чем причины? Да, конечно, реформа энергетики и созданный в ходе нее конкурентный оптовый рынок сдержали рост цен на электроэнергию. Но не в меньшей степени это произошло от девальвации рубля, и сложившийся в итоге уровень цен сегодня точно нельзя считать правильным. Мы сами, своими руками, пережали и подрываем рынок собственного машиностроения. Это серьезная, большая ошибка. Парадокс состоит в том, что с заниженными ценами на газ и электроэнергию, переходя на современный парогазовый цикл, создавая спрос на оборудование и так далее, ты не получаешь нормальную экономику: экономика не сходится, потому что ты сэкономишь в полтора раза потребление газа, который ничего не стоит. Это означает, что российская электроэнергетика будет продолжать бессмысленно сжигать ежегодно 50-60 млрд кубометров газа, а это объем потребления небольшой европейской страны. Естественно, нам не надо догонять Европу по ценам, я к этому не призываю. Но мы потеряли стратегическую точку оптимума, и это большая ошибка, диспропорция, которую всерьез надо начинать исправлять. И это работа для Минэнерго, для Минэкономики, для Минпрома, для правительства в целом и даже для президента Российской Федерации. Знаете, выборы, конечно, вещь важная, но есть кое-что поважнее. Именно в силу того, что я никак не участвовал и не собираюсь участвовать в политических процессах, важно, чтобы это было сказано<ref>[https://www.bfm.ru/news/376238 Чубайс назвал проблему России, которая «поважнее выборов»] "BFM.ru", 30.01.2018</ref>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата=У нас постановка темы дискуссии безысходная: старая проблема, старые ожидания. И мы ее продолжаем безысходно комментировать. Если посмотреть ситуацию в целом в треугольнике большом — власть, бизнес и общество — мне она кажется удивительно гармоничной. Гармоничной в том смысле, что власть недолюбливает общество и не любит бизнес, общество явно не любит власть и терпеть не может бизнес, бизнес с недоверием относится к власти, а что такое общество, вообще не понимает. И все гармонично, целостно продолжает двигаться вперед. Ровно в соответствии с нашим классиком Владимиром Семеновичем Высоцким: не страшны дурные вести, мы в ответ бежим на месте. Нет никаких рисков, в этом состоянии мы можем прожить довольно долго<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Если попытаться поставить вопрос о том, а кто, собственно, мог бы быть инициатором, драйвером [перемен], у меня и здесь тоже взгляд пессимистичный, потому что в моем понимании бизнес им по определению быть не может: бизнес про бабки, не про страну. Общество в моем понимании глубоко инфантильно, оно за 20 лет не удосужилось даже один раз сказать бизнесу спасибо за все, что тот сделал: он отстроил страну, восстановил безнадежно обрушившиеся советские предприятия, он вернул зарплату людям, наполнил бюджет деньгами, создал условия, чтобы интеллигенция получала средства на поддержку культуры, науки, образования. Все это сделал бизнес российский. Это все сделали те, кого общество называет олигархами. Доброго слова даже о бизнесе нет у общества. Можно ли ожидать, что общество дозреет и скажет: «Ой, спасибо, я забыло его сказать?» — Нет, нельзя<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Бизнес ведет себя только так, как может себя вести. Что вы хотите от бизнеса, который вырос из 1990 года, где была статья о частной предпринимательской деятельности. Не хищение, а, собственно, сама по себе частная предпринимательская деятельность до декабря 1991 года в нашей родной стране была уголовным преступлением. В этом смысле бизнес, родившийся из этого, которому еще и 30 нет, конечно, он отроческий, мальчишеский, незрелый, поверхностный, нуворишский и так далее. Это неизбежно. В этом смысле моя претензия как раз не на стороне бизнеса, а на стороне общества. Мало того, если продолжать эту логику и задать себе вопрос: а где в реальности можно было бы искать источник для того, чтобы из этого блестящего и безнадежного треугольника выбираться… Я глубоко убежден, что в России всегда было — и, к сожалению, есть — главным европейцем правительство (как, собственно, сказал наше всё). В этом смысле я не верю в то, что общество способно само по себе вдруг очнуться и сказать: ой, я не верю, что бизнес может стать таким красивым, сознательным и социально эффективным, что обществу станет стыдно<ref name="Ч18" />}} {{Q|Цитата=Могло бы теоретически начать вытаскивать [ситуацию] государство. Начать с того, чтобы реабилитировать крупный бизнес, сказать ему спасибо, наградить его, поощрить его, показать героические успехи, которые совершили десятки и сотни тысяч российских предпринимателей, сделать их настоящими героями нашего времени. Они этого более чем заслуживают. Могло бы это сделать государство? Легко! Сделает оно это? Нет, не сделает. Поэтому у нас полная гармония, абсолютно, взаимоотношения, достойные всех партнеров<ref name="Ч18">[https://thebell.io/anatolij-chubajs-obshhestvo-infantilno-ono-ni-razu-ne-skazalo-biznesu-spasibo/ Анатолий Чубайс: «Общество инфантильно, оно ни разу не сказало бизнесу спасибо»] "The Bell", 09.12.2018</ref>.}} {{Q|Цитата=Арест [Михаила] Абызова вызвал целый поток злобного негатива о самом Михаиле. Понятно, зачем на сторону правоохранителей, не видя в глаза ни одного документа по делу, динамично перебегает [[Навальный|Алексей Навальный]], для которого агрессивное вранье становится просто обязательной частью его левой антибуржуазной повестки<ref>[https://www.znak.com/2019-04-08/anatoliy_chubays_raskritikoval_alekseya_navalnogo_za_ego_vyskazyvaniya_o_mihaile_abyzove «Арест Абызова вызвал целый поток злобного негатива»] "Znak.com", 04.2019</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Россия во второй раз за последние 35 лет меняет вектор своего развития на противоположный. Очень важно сейчас встать над эмоциями, личными судьбами, политическими предпочтениями и попытаться заново понять нашу новейшую историю, чтобы не повторять сделанных ошибок. Только так можно получить уроки, которые будут по-настоящему востребованы в будущем.<ref>{{Cite news|title=Анатолий Чубайс открыл Центр российских исследований в израильском университете|url=https://rtvi.com/news/anatolij-chubajs-otkryl-czentr-rossijskih-issledovanij-v-izrailskom-universitete/|website=RTVI|date=2024-05-02}}</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} *Приватизация в России до 1997 года вообще не была экономическим процессом… Она решала главную задачу - остановить коммунизм. Эту задачу мы решили<ref>https://t.me/urshmiss/3904</ref>. *Я считаю, что Борис Николаевич [Ельцин] сделал абсолютно невозможное, он привел нас от несвободы к свободе…<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref> ==О Чубайсе== {{Q|Рыночным сперва учил Нас азам — А потом нам [[w:Приватизационный чек|ваучер]] [[w:кукиш|Показал]]!<ref>Эпиграмма. Антология Сатиры и Юмора России ХХ века. Т. 41. — М.: Эксмо, 2005. — С. 151. — Тираж: 8000 экз.</ref>|Автор=[[Бронислав Кежун]], эпиграмма}} {{Q|Я бы его арестовал прямо на банкете, привел бы спецназ и всех арестовал. И на каторгу, на север, на Шпицберген, в шахту<ref>[https://www.zaks.ru/new/archive/view/141096 Жириновский призвал сослать Чубайса на каторгу]</ref>|Автор=[[Владимир Жириновский]]}} *...Благодаря ему само слово «реформы» в России надолго стало ругательным. ** [[w:Борис Вишневский|Борис Вишневский]], 2024<ref>https://echofm.online/opinions/zalech-na-dno-v-glazgo</ref> *Практически на каждой должности – от «книжного дела» до реорганизации РАО «ЕЭС» - А.Чубайса преследовали финансовые скандалы и обвинения, в которых менялись разве что масштабы сомнительных операций. На каждом месте работы его окружали «выдающиеся менеджеры», десятки которых давно находятся в тюрьме или в розыске – но сам А.Чубайс оставался неприкасаем. Многие люди, чьё мнение я ценю крайне высоко, не раз и не два говорили мне о том, что великого реформатора обманывали все кому не лень, когда как сам он оставался бессребренником и радетелем интересов страны. **[[w:Владислав Леонидович Иноземцев|Владислав Леонидович Иноземцев]]<ref>https://t.me/kremlebezBashennik/40867</ref> == Примечания == {{примечания|2}} {{DEFAULTSORT:Чубайс, Анатолий Борисович}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Политики России]] geho92kj7alzulfhk1yyxwvt4179kwx 440255 440254 2026-05-03T10:35:14Z Мит Сколов 61772 /* О Чубайсе */ 440255 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анато́лий Бори́сович Чуба́йс''' (род. 16 июня 1955) — [[Россия|российский]] политик. == Цитаты и афоризмы == {{Q|А мы никого не отключаем! Мы вообще никого не отключаем. Мы включаем тем, кто платит.}} {{Q|Я нормальный [[человек]]. Понимаю, в это трудно поверить, но уж поверьте.}} {{Q|Пока единственный конкурент остался у [[Ельцин|Бориса Николаевича]] — это [[Пётр I Великий|Пётр Первый]].}} {{Q|Что вы волнуетесь за этих людей? Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок. Не думайте об этом — новые вырастут.|Комментарий=по словам [[Владимир Павлович Полеванов|В. В. Полеванова]], реплика прозвучала в личной беседе с ним<ref>О. Аникина. [https://www.pravda.ru/politics/parties/sps/14-01-2004/46126-chubais-0/ А.Чубайс: «Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок»] // pravda.ru, 14 янв 2004</ref>}} {{Q|Я буду долго отсыпаться. Знаете, сколько мне нужно, чтобы отоспаться? Года два минимум (''о прекращении существования РАО ЕЭС'')<ref>[http://news.ntv.ru/133167/video/ Последний день энергоимперии]</ref>.}} {{Q|… я перечитывал [[Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевского]] … И я испытываю почти физическую ненависть к этому человеку. Он, безусловно, [[гений]], но его представление о [[русские|русских]] как об избранном, святом народе, его культ страдания и тот ложный выбор, который он предлагает, вызывают у меня желание разорвать его на куски.}} {{Q|Я просто антинародный<ref name=anti>[http://strana.lenta.ru/russia/chubais.htm Чубайс. «Я ненавижу советскую власть»]</ref>.}} {{Q|Для многих нормальных людей школьные годы — это счастливое [[детство]]. А я ненавидел свою школу. [[Школа]] была с продвинутым военно-патриотическим воспитанием<ref name=anti />.}} {{Q|Не вызывает у меня моя школа нежных чувств. И главное воспоминание состоит в том, что мы с друзьями как-то раз решили ее разобрать на части, а лучше поджечь. Мы сумели оторвать только одну ступеньку на крыльце и чайку, приваренную на военно-патриотическом памятнике. Большего ущерба мы нанести ей не могли. Но ненавидели мы ее все вместе<ref name=anti />.}} {{Q|Страна, в которой [[Сталин]] убил людей больше, чем [[Гитлер]], считает Сталина величайшим политическим деятелем. Это как? Это к стране вопросы, к народу, а не к лидеру<ref name=anti />.}} {{Q|Я ненавижу советскую власть. Более того, я мало что в жизни ненавижу так, как советскую власть. И особенно ее позднюю стадию. В моей жизни ничего омерзительнее, чем поздняя советская власть, не случалось. При всех претензиях к тому, что происходит в стране сейчас<ref name=anti />.}} {{Q|Цитата=Представьте, организовали в стране по-настоящему полностью демократические выборы, основанные на волеизъявлении трудящихся с равным доступом к СМИ, к деньгам — Касьянов, [[Григорий Алексеевич Явлинский|Явлинский]], [[Борис Ефимович Немцов|Немцов]], [[Дмитрий Олегович Рогозин|Рогозин]], [[Владимир Вольфович Жириновский|Жириновский]], [[Дмитрий Анатольевич Медведев|Медведев]]... Мы в реальной стране живем. И ответ ясен, абсолютно ясен. Результат таких выборов оказался бы на порядок хуже, а возможно, просто катастрофичен для страны<ref>http://newtimes.ru/articles/detail/4770/</ref>.|Комментарий=11.02.2008, интервью [[w:The New Times]]}} {{Q|Цитата= Если всего несколько дней назад здесь, в нашем городе люди идут с плакатом «Добьем пятую колонну», а сегодня убивают Немцова, давайте задумаемся — что произойдет завтра<ref>[https://esquire.ru/quotes/28022015 Esquire. Цитата дня. 28/02/2015.]</ref>?|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Так устроена российская [[жизнь]] — кого-то сажают, кого-то взрывают<ref>[https://esquire.ru/quotes/25062015 Esquire. Цитата дня. 25/06/2015.]</ref>.|Комментарий= Во время дебатов с [[Алексей Анатольевич Навальный|Алексеем Навальным]] на телеканале «Дождь».}} {{Q|Цитата= Нам удалось привнести или принести в Россию либерализм, но нам не удалось создать российский либерализм<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Выборы 1996 года были потрясающе прозрачными, чистыми и честными<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= В России за эти 25 лет сформировались очевидных три идеологии. Я говорю сейчас не о партиях, не о лидерах, а именно об идеологиях, в которых есть фундаментальные ценности: одна из них либеральная, другая из них левая, и третья из них националистическая<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Я прихвостень действующего режима<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если тебе не нравится этот народ — так, дорогой, тогда и не пытайся заниматься этим народом, этой страной, а занимайся другой страной и другим народом. А если ты занимаешься этой страной, тогда будь добр исходить из того, что есть вещи, которые поважнее, чем ты и твоя идеология, и это народ этой страны<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Одной из либеральных догм, которые нуждаются в переоценке, очевидно, является догма о том, что государства в экономике быть не должно<ref name="BFM">[https://www.bfm.ru/news/325821 Локализация либерализма. Чубайс призвал либералов к переоценке ценностей]. [[Business FM]]</ref>.|Комментарий=}} <ref name="">[https://www.rbc.ru/interview/technology_and_media/16/06/2016/5762abae9a794718b9569f80 ]</ref> {{Q|Цитата= По масштабу эта фигура была абсолютно уникальна и ни с кем из нас не сопоставима. Фигура исторического масштаба, без преувеличения.<ref name="С">[https://snob.ru/selected/entry/131206 Петр Авен vs Анатолий Чубайс: Родина или свобода?]</ref>|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Ну вот видишь, значит, не во всем виноват Чубайс, это без меня произошло<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если хочешь, могу тебе дать человеческую компоненту, а могу дать и содержательную<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= У нас модель российская, она не может быть американской. Потому что нам на тысячу лет больше, потому что Россия в другом месте расположена и имеет другую историю. И не надо считать, что у нас должно быть так же, как их взаимоотношения между CNN и NBC: эти поют за демократов, а эти за республиканцев. Нет. У нас по-другому<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= А я считаю, что ты демонстрируешь непонимание того, чем русский народ отличается от других народов и чем Россия отличается от других стран. Ты сейчас для меня типичный образец либерального мышления, не понимающего суть страны, в которой живет. Именно это я считаю нашей главной ошибкой. Это нами недодумано, и отсюда нужно извлекать уроки<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если народ, в отличие от тебя, считает, что Родина выше свободы, то, во-первых, он имеет право так считать. А во-вторых, если мы живем в этой стране, то к этому надо отнестись всерьез. А не отмахиваться, не говорить, что конец истории уже наступил, вы просто отстали, вы еще сейчас к нам подтянетесь, и все будет хорошо<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Поразительно, что у нас получилось построить рыночную экономику, но мы же вроде как претендовали даже на большее<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= То есть, как выяснилось, 25 человек могут построить рыночную экономику в стране такого гигантского масштаба, как Россия. Для этого нужны фундаментальные знания, для этого нужна какая-то воля, организационный потенциал. А вот для того, чтобы перестроить жизнь в стране, нужны совершенно другого масштаба внутренние ресурсы<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Мы забывали некоторые очевидные истины, которые, в общем, долго выстреливали. Например, истина о том, что в России живет русский народ, что русский народ отличается от еврейского народа или тем более от украинского, как мы недавно выяснили<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Наша искусственно заниженная цена на энергоносители убивает нашу электротехническую промышленность и энергомашиностроение, подрывает стимул к энергоэффективности, тормозит развитие обрабатывающего сектора российской экономики. В чем причины? Да, конечно, реформа энергетики и созданный в ходе нее конкурентный оптовый рынок сдержали рост цен на электроэнергию. Но не в меньшей степени это произошло от девальвации рубля, и сложившийся в итоге уровень цен сегодня точно нельзя считать правильным. Мы сами, своими руками, пережали и подрываем рынок собственного машиностроения. Это серьезная, большая ошибка. Парадокс состоит в том, что с заниженными ценами на газ и электроэнергию, переходя на современный парогазовый цикл, создавая спрос на оборудование и так далее, ты не получаешь нормальную экономику: экономика не сходится, потому что ты сэкономишь в полтора раза потребление газа, который ничего не стоит. Это означает, что российская электроэнергетика будет продолжать бессмысленно сжигать ежегодно 50-60 млрд кубометров газа, а это объем потребления небольшой европейской страны. Естественно, нам не надо догонять Европу по ценам, я к этому не призываю. Но мы потеряли стратегическую точку оптимума, и это большая ошибка, диспропорция, которую всерьез надо начинать исправлять. И это работа для Минэнерго, для Минэкономики, для Минпрома, для правительства в целом и даже для президента Российской Федерации. Знаете, выборы, конечно, вещь важная, но есть кое-что поважнее. Именно в силу того, что я никак не участвовал и не собираюсь участвовать в политических процессах, важно, чтобы это было сказано<ref>[https://www.bfm.ru/news/376238 Чубайс назвал проблему России, которая «поважнее выборов»] "BFM.ru", 30.01.2018</ref>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата=У нас постановка темы дискуссии безысходная: старая проблема, старые ожидания. И мы ее продолжаем безысходно комментировать. Если посмотреть ситуацию в целом в треугольнике большом — власть, бизнес и общество — мне она кажется удивительно гармоничной. Гармоничной в том смысле, что власть недолюбливает общество и не любит бизнес, общество явно не любит власть и терпеть не может бизнес, бизнес с недоверием относится к власти, а что такое общество, вообще не понимает. И все гармонично, целостно продолжает двигаться вперед. Ровно в соответствии с нашим классиком Владимиром Семеновичем Высоцким: не страшны дурные вести, мы в ответ бежим на месте. Нет никаких рисков, в этом состоянии мы можем прожить довольно долго<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Если попытаться поставить вопрос о том, а кто, собственно, мог бы быть инициатором, драйвером [перемен], у меня и здесь тоже взгляд пессимистичный, потому что в моем понимании бизнес им по определению быть не может: бизнес про бабки, не про страну. Общество в моем понимании глубоко инфантильно, оно за 20 лет не удосужилось даже один раз сказать бизнесу спасибо за все, что тот сделал: он отстроил страну, восстановил безнадежно обрушившиеся советские предприятия, он вернул зарплату людям, наполнил бюджет деньгами, создал условия, чтобы интеллигенция получала средства на поддержку культуры, науки, образования. Все это сделал бизнес российский. Это все сделали те, кого общество называет олигархами. Доброго слова даже о бизнесе нет у общества. Можно ли ожидать, что общество дозреет и скажет: «Ой, спасибо, я забыло его сказать?» — Нет, нельзя<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Бизнес ведет себя только так, как может себя вести. Что вы хотите от бизнеса, который вырос из 1990 года, где была статья о частной предпринимательской деятельности. Не хищение, а, собственно, сама по себе частная предпринимательская деятельность до декабря 1991 года в нашей родной стране была уголовным преступлением. В этом смысле бизнес, родившийся из этого, которому еще и 30 нет, конечно, он отроческий, мальчишеский, незрелый, поверхностный, нуворишский и так далее. Это неизбежно. В этом смысле моя претензия как раз не на стороне бизнеса, а на стороне общества. Мало того, если продолжать эту логику и задать себе вопрос: а где в реальности можно было бы искать источник для того, чтобы из этого блестящего и безнадежного треугольника выбираться… Я глубоко убежден, что в России всегда было — и, к сожалению, есть — главным европейцем правительство (как, собственно, сказал наше всё). В этом смысле я не верю в то, что общество способно само по себе вдруг очнуться и сказать: ой, я не верю, что бизнес может стать таким красивым, сознательным и социально эффективным, что обществу станет стыдно<ref name="Ч18" />}} {{Q|Цитата=Могло бы теоретически начать вытаскивать [ситуацию] государство. Начать с того, чтобы реабилитировать крупный бизнес, сказать ему спасибо, наградить его, поощрить его, показать героические успехи, которые совершили десятки и сотни тысяч российских предпринимателей, сделать их настоящими героями нашего времени. Они этого более чем заслуживают. Могло бы это сделать государство? Легко! Сделает оно это? Нет, не сделает. Поэтому у нас полная гармония, абсолютно, взаимоотношения, достойные всех партнеров<ref name="Ч18">[https://thebell.io/anatolij-chubajs-obshhestvo-infantilno-ono-ni-razu-ne-skazalo-biznesu-spasibo/ Анатолий Чубайс: «Общество инфантильно, оно ни разу не сказало бизнесу спасибо»] "The Bell", 09.12.2018</ref>.}} {{Q|Цитата=Арест [Михаила] Абызова вызвал целый поток злобного негатива о самом Михаиле. Понятно, зачем на сторону правоохранителей, не видя в глаза ни одного документа по делу, динамично перебегает [[Навальный|Алексей Навальный]], для которого агрессивное вранье становится просто обязательной частью его левой антибуржуазной повестки<ref>[https://www.znak.com/2019-04-08/anatoliy_chubays_raskritikoval_alekseya_navalnogo_za_ego_vyskazyvaniya_o_mihaile_abyzove «Арест Абызова вызвал целый поток злобного негатива»] "Znak.com", 04.2019</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Россия во второй раз за последние 35 лет меняет вектор своего развития на противоположный. Очень важно сейчас встать над эмоциями, личными судьбами, политическими предпочтениями и попытаться заново понять нашу новейшую историю, чтобы не повторять сделанных ошибок. Только так можно получить уроки, которые будут по-настоящему востребованы в будущем.<ref>{{Cite news|title=Анатолий Чубайс открыл Центр российских исследований в израильском университете|url=https://rtvi.com/news/anatolij-chubajs-otkryl-czentr-rossijskih-issledovanij-v-izrailskom-universitete/|website=RTVI|date=2024-05-02}}</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} *Приватизация в России до 1997 года вообще не была экономическим процессом… Она решала главную задачу - остановить коммунизм. Эту задачу мы решили<ref>https://t.me/urshmiss/3904</ref>. *Я считаю, что Борис Николаевич [Ельцин] сделал абсолютно невозможное, он привел нас от несвободы к свободе…<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref> *...Я считаю, что идеология России - и я глубоко в этом убежден, - на всю обозримую историческую перспективу должна сталь идеологией либерального империализма, а целью Российского государства должно стать построение либеральной империи (выступление в Санкт-Петербургском государственном инженерно-экономическом университете 25 сентября 2003 г.)<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref>. ==О Чубайсе== {{Q|Рыночным сперва учил Нас азам — А потом нам [[w:Приватизационный чек|ваучер]] [[w:кукиш|Показал]]!<ref>Эпиграмма. Антология Сатиры и Юмора России ХХ века. Т. 41. — М.: Эксмо, 2005. — С. 151. — Тираж: 8000 экз.</ref>|Автор=[[Бронислав Кежун]], эпиграмма}} {{Q|Я бы его арестовал прямо на банкете, привел бы спецназ и всех арестовал. И на каторгу, на север, на Шпицберген, в шахту<ref>[https://www.zaks.ru/new/archive/view/141096 Жириновский призвал сослать Чубайса на каторгу]</ref>|Автор=[[Владимир Жириновский]]}} *...Благодаря ему само слово «реформы» в России надолго стало ругательным. ** [[w:Борис Вишневский|Борис Вишневский]], 2024<ref>https://echofm.online/opinions/zalech-na-dno-v-glazgo</ref> *Практически на каждой должности – от «книжного дела» до реорганизации РАО «ЕЭС» - А.Чубайса преследовали финансовые скандалы и обвинения, в которых менялись разве что масштабы сомнительных операций. На каждом месте работы его окружали «выдающиеся менеджеры», десятки которых давно находятся в тюрьме или в розыске – но сам А.Чубайс оставался неприкасаем. Многие люди, чьё мнение я ценю крайне высоко, не раз и не два говорили мне о том, что великого реформатора обманывали все кому не лень, когда как сам он оставался бессребренником и радетелем интересов страны. **[[w:Владислав Леонидович Иноземцев|Владислав Леонидович Иноземцев]]<ref>https://t.me/kremlebezBashennik/40867</ref> == Примечания == {{примечания|2}} {{DEFAULTSORT:Чубайс, Анатолий Борисович}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Политики России]] j6nnzi5dohivewa0uhxhka3l47ss27m 440256 440255 2026-05-03T10:36:48Z Мит Сколов 61772 /* О Чубайсе */ 440256 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анато́лий Бори́сович Чуба́йс''' (род. 16 июня 1955) — [[Россия|российский]] политик. == Цитаты и афоризмы == {{Q|А мы никого не отключаем! Мы вообще никого не отключаем. Мы включаем тем, кто платит.}} {{Q|Я нормальный [[человек]]. Понимаю, в это трудно поверить, но уж поверьте.}} {{Q|Пока единственный конкурент остался у [[Ельцин|Бориса Николаевича]] — это [[Пётр I Великий|Пётр Первый]].}} {{Q|Что вы волнуетесь за этих людей? Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок. Не думайте об этом — новые вырастут.|Комментарий=по словам [[Владимир Павлович Полеванов|В. В. Полеванова]], реплика прозвучала в личной беседе с ним<ref>О. Аникина. [https://www.pravda.ru/politics/parties/sps/14-01-2004/46126-chubais-0/ А.Чубайс: «Ну, вымрет тридцать миллионов. Они не вписались в рынок»] // pravda.ru, 14 янв 2004</ref>}} {{Q|Я буду долго отсыпаться. Знаете, сколько мне нужно, чтобы отоспаться? Года два минимум (''о прекращении существования РАО ЕЭС'')<ref>[http://news.ntv.ru/133167/video/ Последний день энергоимперии]</ref>.}} {{Q|… я перечитывал [[Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевского]] … И я испытываю почти физическую ненависть к этому человеку. Он, безусловно, [[гений]], но его представление о [[русские|русских]] как об избранном, святом народе, его культ страдания и тот ложный выбор, который он предлагает, вызывают у меня желание разорвать его на куски.}} {{Q|Я просто антинародный<ref name=anti>[http://strana.lenta.ru/russia/chubais.htm Чубайс. «Я ненавижу советскую власть»]</ref>.}} {{Q|Для многих нормальных людей школьные годы — это счастливое [[детство]]. А я ненавидел свою школу. [[Школа]] была с продвинутым военно-патриотическим воспитанием<ref name=anti />.}} {{Q|Не вызывает у меня моя школа нежных чувств. И главное воспоминание состоит в том, что мы с друзьями как-то раз решили ее разобрать на части, а лучше поджечь. Мы сумели оторвать только одну ступеньку на крыльце и чайку, приваренную на военно-патриотическом памятнике. Большего ущерба мы нанести ей не могли. Но ненавидели мы ее все вместе<ref name=anti />.}} {{Q|Страна, в которой [[Сталин]] убил людей больше, чем [[Гитлер]], считает Сталина величайшим политическим деятелем. Это как? Это к стране вопросы, к народу, а не к лидеру<ref name=anti />.}} {{Q|Я ненавижу советскую власть. Более того, я мало что в жизни ненавижу так, как советскую власть. И особенно ее позднюю стадию. В моей жизни ничего омерзительнее, чем поздняя советская власть, не случалось. При всех претензиях к тому, что происходит в стране сейчас<ref name=anti />.}} {{Q|Цитата=Представьте, организовали в стране по-настоящему полностью демократические выборы, основанные на волеизъявлении трудящихся с равным доступом к СМИ, к деньгам — Касьянов, [[Григорий Алексеевич Явлинский|Явлинский]], [[Борис Ефимович Немцов|Немцов]], [[Дмитрий Олегович Рогозин|Рогозин]], [[Владимир Вольфович Жириновский|Жириновский]], [[Дмитрий Анатольевич Медведев|Медведев]]... Мы в реальной стране живем. И ответ ясен, абсолютно ясен. Результат таких выборов оказался бы на порядок хуже, а возможно, просто катастрофичен для страны<ref>http://newtimes.ru/articles/detail/4770/</ref>.|Комментарий=11.02.2008, интервью [[w:The New Times]]}} {{Q|Цитата= Если всего несколько дней назад здесь, в нашем городе люди идут с плакатом «Добьем пятую колонну», а сегодня убивают Немцова, давайте задумаемся — что произойдет завтра<ref>[https://esquire.ru/quotes/28022015 Esquire. Цитата дня. 28/02/2015.]</ref>?|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Так устроена российская [[жизнь]] — кого-то сажают, кого-то взрывают<ref>[https://esquire.ru/quotes/25062015 Esquire. Цитата дня. 25/06/2015.]</ref>.|Комментарий= Во время дебатов с [[Алексей Анатольевич Навальный|Алексеем Навальным]] на телеканале «Дождь».}} {{Q|Цитата= Нам удалось привнести или принести в Россию либерализм, но нам не удалось создать российский либерализм<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Выборы 1996 года были потрясающе прозрачными, чистыми и честными<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= В России за эти 25 лет сформировались очевидных три идеологии. Я говорю сейчас не о партиях, не о лидерах, а именно об идеологиях, в которых есть фундаментальные ценности: одна из них либеральная, другая из них левая, и третья из них националистическая<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Я прихвостень действующего режима<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если тебе не нравится этот народ — так, дорогой, тогда и не пытайся заниматься этим народом, этой страной, а занимайся другой страной и другим народом. А если ты занимаешься этой страной, тогда будь добр исходить из того, что есть вещи, которые поважнее, чем ты и твоя идеология, и это народ этой страны<ref name="BFM"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Одной из либеральных догм, которые нуждаются в переоценке, очевидно, является догма о том, что государства в экономике быть не должно<ref name="BFM">[https://www.bfm.ru/news/325821 Локализация либерализма. Чубайс призвал либералов к переоценке ценностей]. [[Business FM]]</ref>.|Комментарий=}} <ref name="">[https://www.rbc.ru/interview/technology_and_media/16/06/2016/5762abae9a794718b9569f80 ]</ref> {{Q|Цитата= По масштабу эта фигура была абсолютно уникальна и ни с кем из нас не сопоставима. Фигура исторического масштаба, без преувеличения.<ref name="С">[https://snob.ru/selected/entry/131206 Петр Авен vs Анатолий Чубайс: Родина или свобода?]</ref>|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Ну вот видишь, значит, не во всем виноват Чубайс, это без меня произошло<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если хочешь, могу тебе дать человеческую компоненту, а могу дать и содержательную<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= У нас модель российская, она не может быть американской. Потому что нам на тысячу лет больше, потому что Россия в другом месте расположена и имеет другую историю. И не надо считать, что у нас должно быть так же, как их взаимоотношения между CNN и NBC: эти поют за демократов, а эти за республиканцев. Нет. У нас по-другому<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= А я считаю, что ты демонстрируешь непонимание того, чем русский народ отличается от других народов и чем Россия отличается от других стран. Ты сейчас для меня типичный образец либерального мышления, не понимающего суть страны, в которой живет. Именно это я считаю нашей главной ошибкой. Это нами недодумано, и отсюда нужно извлекать уроки<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Если народ, в отличие от тебя, считает, что Родина выше свободы, то, во-первых, он имеет право так считать. А во-вторых, если мы живем в этой стране, то к этому надо отнестись всерьез. А не отмахиваться, не говорить, что конец истории уже наступил, вы просто отстали, вы еще сейчас к нам подтянетесь, и все будет хорошо<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Поразительно, что у нас получилось построить рыночную экономику, но мы же вроде как претендовали даже на большее<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= То есть, как выяснилось, 25 человек могут построить рыночную экономику в стране такого гигантского масштаба, как Россия. Для этого нужны фундаментальные знания, для этого нужна какая-то воля, организационный потенциал. А вот для того, чтобы перестроить жизнь в стране, нужны совершенно другого масштаба внутренние ресурсы<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Мы забывали некоторые очевидные истины, которые, в общем, долго выстреливали. Например, истина о том, что в России живет русский народ, что русский народ отличается от еврейского народа или тем более от украинского, как мы недавно выяснили<ref name="С"/>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата= Наша искусственно заниженная цена на энергоносители убивает нашу электротехническую промышленность и энергомашиностроение, подрывает стимул к энергоэффективности, тормозит развитие обрабатывающего сектора российской экономики. В чем причины? Да, конечно, реформа энергетики и созданный в ходе нее конкурентный оптовый рынок сдержали рост цен на электроэнергию. Но не в меньшей степени это произошло от девальвации рубля, и сложившийся в итоге уровень цен сегодня точно нельзя считать правильным. Мы сами, своими руками, пережали и подрываем рынок собственного машиностроения. Это серьезная, большая ошибка. Парадокс состоит в том, что с заниженными ценами на газ и электроэнергию, переходя на современный парогазовый цикл, создавая спрос на оборудование и так далее, ты не получаешь нормальную экономику: экономика не сходится, потому что ты сэкономишь в полтора раза потребление газа, который ничего не стоит. Это означает, что российская электроэнергетика будет продолжать бессмысленно сжигать ежегодно 50-60 млрд кубометров газа, а это объем потребления небольшой европейской страны. Естественно, нам не надо догонять Европу по ценам, я к этому не призываю. Но мы потеряли стратегическую точку оптимума, и это большая ошибка, диспропорция, которую всерьез надо начинать исправлять. И это работа для Минэнерго, для Минэкономики, для Минпрома, для правительства в целом и даже для президента Российской Федерации. Знаете, выборы, конечно, вещь важная, но есть кое-что поважнее. Именно в силу того, что я никак не участвовал и не собираюсь участвовать в политических процессах, важно, чтобы это было сказано<ref>[https://www.bfm.ru/news/376238 Чубайс назвал проблему России, которая «поважнее выборов»] "BFM.ru", 30.01.2018</ref>.|Комментарий=}} {{Q|Цитата=У нас постановка темы дискуссии безысходная: старая проблема, старые ожидания. И мы ее продолжаем безысходно комментировать. Если посмотреть ситуацию в целом в треугольнике большом — власть, бизнес и общество — мне она кажется удивительно гармоничной. Гармоничной в том смысле, что власть недолюбливает общество и не любит бизнес, общество явно не любит власть и терпеть не может бизнес, бизнес с недоверием относится к власти, а что такое общество, вообще не понимает. И все гармонично, целостно продолжает двигаться вперед. Ровно в соответствии с нашим классиком Владимиром Семеновичем Высоцким: не страшны дурные вести, мы в ответ бежим на месте. Нет никаких рисков, в этом состоянии мы можем прожить довольно долго<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Если попытаться поставить вопрос о том, а кто, собственно, мог бы быть инициатором, драйвером [перемен], у меня и здесь тоже взгляд пессимистичный, потому что в моем понимании бизнес им по определению быть не может: бизнес про бабки, не про страну. Общество в моем понимании глубоко инфантильно, оно за 20 лет не удосужилось даже один раз сказать бизнесу спасибо за все, что тот сделал: он отстроил страну, восстановил безнадежно обрушившиеся советские предприятия, он вернул зарплату людям, наполнил бюджет деньгами, создал условия, чтобы интеллигенция получала средства на поддержку культуры, науки, образования. Все это сделал бизнес российский. Это все сделали те, кого общество называет олигархами. Доброго слова даже о бизнесе нет у общества. Можно ли ожидать, что общество дозреет и скажет: «Ой, спасибо, я забыло его сказать?» — Нет, нельзя<ref name="Ч18" />.}} {{Q|Цитата=Бизнес ведет себя только так, как может себя вести. Что вы хотите от бизнеса, который вырос из 1990 года, где была статья о частной предпринимательской деятельности. Не хищение, а, собственно, сама по себе частная предпринимательская деятельность до декабря 1991 года в нашей родной стране была уголовным преступлением. В этом смысле бизнес, родившийся из этого, которому еще и 30 нет, конечно, он отроческий, мальчишеский, незрелый, поверхностный, нуворишский и так далее. Это неизбежно. В этом смысле моя претензия как раз не на стороне бизнеса, а на стороне общества. Мало того, если продолжать эту логику и задать себе вопрос: а где в реальности можно было бы искать источник для того, чтобы из этого блестящего и безнадежного треугольника выбираться… Я глубоко убежден, что в России всегда было — и, к сожалению, есть — главным европейцем правительство (как, собственно, сказал наше всё). В этом смысле я не верю в то, что общество способно само по себе вдруг очнуться и сказать: ой, я не верю, что бизнес может стать таким красивым, сознательным и социально эффективным, что обществу станет стыдно<ref name="Ч18" />}} {{Q|Цитата=Могло бы теоретически начать вытаскивать [ситуацию] государство. Начать с того, чтобы реабилитировать крупный бизнес, сказать ему спасибо, наградить его, поощрить его, показать героические успехи, которые совершили десятки и сотни тысяч российских предпринимателей, сделать их настоящими героями нашего времени. Они этого более чем заслуживают. Могло бы это сделать государство? Легко! Сделает оно это? Нет, не сделает. Поэтому у нас полная гармония, абсолютно, взаимоотношения, достойные всех партнеров<ref name="Ч18">[https://thebell.io/anatolij-chubajs-obshhestvo-infantilno-ono-ni-razu-ne-skazalo-biznesu-spasibo/ Анатолий Чубайс: «Общество инфантильно, оно ни разу не сказало бизнесу спасибо»] "The Bell", 09.12.2018</ref>.}} {{Q|Цитата=Арест [Михаила] Абызова вызвал целый поток злобного негатива о самом Михаиле. Понятно, зачем на сторону правоохранителей, не видя в глаза ни одного документа по делу, динамично перебегает [[Навальный|Алексей Навальный]], для которого агрессивное вранье становится просто обязательной частью его левой антибуржуазной повестки<ref>[https://www.znak.com/2019-04-08/anatoliy_chubays_raskritikoval_alekseya_navalnogo_za_ego_vyskazyvaniya_o_mihaile_abyzove «Арест Абызова вызвал целый поток злобного негатива»] "Znak.com", 04.2019</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Россия во второй раз за последние 35 лет меняет вектор своего развития на противоположный. Очень важно сейчас встать над эмоциями, личными судьбами, политическими предпочтениями и попытаться заново понять нашу новейшую историю, чтобы не повторять сделанных ошибок. Только так можно получить уроки, которые будут по-настоящему востребованы в будущем.<ref>{{Cite news|title=Анатолий Чубайс открыл Центр российских исследований в израильском университете|url=https://rtvi.com/news/anatolij-chubajs-otkryl-czentr-rossijskih-issledovanij-v-izrailskom-universitete/|website=RTVI|date=2024-05-02}}</ref>|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} *Приватизация в России до 1997 года вообще не была экономическим процессом… Она решала главную задачу - остановить коммунизм. Эту задачу мы решили<ref>https://t.me/urshmiss/3904</ref>. *Я считаю, что Борис Николаевич [Ельцин] сделал абсолютно невозможное, он привел нас от несвободы к свободе…<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref> *...Я считаю, что идеология России - и я глубоко в этом убежден, - на всю обозримую историческую перспективу должна сталь идеологией либерального империализма, а целью Российского государства должно стать построение либеральной империи (выступление в Санкт-Петербургском государственном инженерно-экономическом университете 25 сентября 2003 г.)<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref>. *...Твои оппоненты наверняка вцепятся в наиболее популярные, самые красивые меры, которые в действительности совсем не такие работоспособные, как кажутся. Что делать, когда ситуация гиперполитизирована? Игнорируй. Игнорируй! Ничего, покричат. Гораздо важнее добиться профессиональной эффективности, чем политической победы над какими-то оппонентами (интервью "Ельцин центру" 7 мая 2020 года)<ref>https://t.me/urshmiss/3905</ref>. ==О Чубайсе== {{Q|Рыночным сперва учил Нас азам — А потом нам [[w:Приватизационный чек|ваучер]] [[w:кукиш|Показал]]!<ref>Эпиграмма. Антология Сатиры и Юмора России ХХ века. Т. 41. — М.: Эксмо, 2005. — С. 151. — Тираж: 8000 экз.</ref>|Автор=[[Бронислав Кежун]], эпиграмма}} {{Q|Я бы его арестовал прямо на банкете, привел бы спецназ и всех арестовал. И на каторгу, на север, на Шпицберген, в шахту<ref>[https://www.zaks.ru/new/archive/view/141096 Жириновский призвал сослать Чубайса на каторгу]</ref>|Автор=[[Владимир Жириновский]]}} *...Благодаря ему само слово «реформы» в России надолго стало ругательным. ** [[w:Борис Вишневский|Борис Вишневский]], 2024<ref>https://echofm.online/opinions/zalech-na-dno-v-glazgo</ref> *Практически на каждой должности – от «книжного дела» до реорганизации РАО «ЕЭС» - А.Чубайса преследовали финансовые скандалы и обвинения, в которых менялись разве что масштабы сомнительных операций. На каждом месте работы его окружали «выдающиеся менеджеры», десятки которых давно находятся в тюрьме или в розыске – но сам А.Чубайс оставался неприкасаем. Многие люди, чьё мнение я ценю крайне высоко, не раз и не два говорили мне о том, что великого реформатора обманывали все кому не лень, когда как сам он оставался бессребренником и радетелем интересов страны. **[[w:Владислав Леонидович Иноземцев|Владислав Леонидович Иноземцев]]<ref>https://t.me/kremlebezBashennik/40867</ref> == Примечания == {{примечания|2}} {{DEFAULTSORT:Чубайс, Анатолий Борисович}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Политики России]] 8qdwllz6nlzuwzkyost8x9upucuvlt1 Голос Тех, Кого Нет 0 14065 440207 438980 2026-05-02T17:38:57Z Овца из Майнкрафта 112987 440207 wikitext text/x-wiki Внимание! Вы не авторизовались на сайте. При сохранении вашей правки для вас будет создана временная учётная запись. См. подробнее. Если вы войдёте на сайт или создадите учётную запись, ваши правки будут привязаны к выбранному вами имени, а вы получите различные дополнительные преимущества. dupm0wnx2xud7pmrdpesua0ur8lcp61 440216 440207 2026-05-02T17:39:40Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:20041027 tatsu|20041027 tatsu]] 156773 wikitext text/x-wiki '''Цитаты из романа «Голос Тех, Кого Нет» (Speaker for the Dead), 1986 (автор [[Орсон Скотт Кард]])''' * Только один Рабби осмелился потребовать от людей совершенного равновесия — соблюдения закона и милосердия к оступившемуся. Естественно, мы убили его. {{stub}} [[Категория:Романы по алфавиту]] [[Категория:Романы 1986 года]] [[Категория:Фантастические романы]] [[Категория:Произведения Орсона Карда]] 4pfg363si8ky59g6jbfw5mh5sn8mu2u Алиса Селезнёва 0 15470 440173 436368 2026-05-02T14:50:26Z Дмитрий Сазанов 51913 /* Тайна третьей планеты */ 440173 wikitext text/x-wiki {{персона}} '''Алиса Игоревна Селезнёва''' (род. 2065, 2070 или 2080) — главная героиня цикла детских фантастических произведений [[Кир Булычёв|Кира Булычёва]] «[[Приключения Алисы]]». Девочка, живущая в Москве в конце XXI века. == Цитаты == === [[Тайна третьей планеты]] === {{Q|Да здравствуют капитаны!}} {{Q|Осторожнее, папа! А вдруг он и профессорами питается! ''(о тигрокрысе)''}} {{Q|Пап, давай возьмём склисса — я буду на нём в школу летать!}} {{Q|''(Бурану)'' Капитан, берегитесь! Верховцев — предатель!}} {{Q|Ну, я, конечно, не напрашиваюсь…}} === [[Гостья из будущего]] === {{Q|''(крокодилу)'' Думай, Сеня, думай. О серьёзных вещах думай.}} {{Q|Алик Борисович, вы уже в лодку сели!}} {{Q|''(Весельчаку У)'' Здравствуй, папочка!…}} {{Q|Я не очень способная, я знаю всего восемь языков.}} {{Q|Нет, ребят, его уже не перевоспитать. ''(об Ишутине)''}} ==Критика и анализ== {{Q|Иногда меня спрашивают читатели: «Почему у вас Алиса не растёт?» Да потому что [[Шерлок Холмс]] не стареет, [[w:Комиссар Мегрэ|Мегрэ]] не может стать старым. Потому что это маска, а маска должна быть неизменной.<ref name="вл">[http://www.rusf.ru/kb/int/nam_veshayut_lapshu_a_my_ee_edim_pryamo_s_ushej/text.htm «Нам вешают лапшу, а мы её едим прямо с ушей»] // Комсомольсвая правда. — 1995. — 16 декабря (№ 231).</ref>|Автор=Кир Булычёв, [[интервью Кира Булычёва#Нам вешают лапшу, а мы её едим прямо с ушей|интервью]]}} {{Q|— Алиса не может повзрослеть, потому что она — маска. Так же, как не может быть [[w:Пиноккио|Пиноккио]] взрослым дядькой с деревянным носом. <…> ''корр.: А [[ИнтерГпол|Кора Орват]]? Несколько лет назад вы говорили, что это живая инкарнация Алисы, что Кора — повзрослевшая Алиса<ref name="вл"/>…'' — Это неудачный опыт. Я попытался взять и сделать героиню восемнадцатилетней. Написал четыре книги про неё. Но потом мне на каком-то этапе стало это неинтересно. Кора действительно задумывалась как инкарнация Алисы. А потом я их даже познакомил, чтобы как-то их отделить для самого себя.<ref>[http://www.ozon.ru/context/detail/id/1271712/ Кир Булычев: "Алиса — это Буратино"] // Книжное обозрение. — 2002. — 7 октября.</ref>|Автор=Кир Булычёв, интервью}} {{Q|Алиса — легко узнаваемое существо, все мы не раз встречали таких толковых и бойких девчонок, которым до всего есть дело. Она вовсе не безгрешна, и скромницей её не назовёшь, а временами Алиса даже позволяет себе не слушаться взрослых. Она чем-то напоминает [[Том Сойер|Тома Сойера]], который тоже не слушался, а вот в трудные, в ответственные минуты жизни показал себя мужественным и добрым мальчиком. Вот и Алиса такова. Своим примером она учит жить для добрых дел, быть смелым и находчивым, не теряться в самых отчаянных ситуациях. Кроме того, Алиса умеет ещё нестандартно мыслить. <…> Удача образа в том, что при всей её сообразительности, находчивости, решительности Алиса во всех поступках остаётся маленькой озорной девчонкой, а вовсе не превращается в мудрого [[Эйнштейн]]а, по недоразумению принявшего обличье конопатого существа при косичках с бантиками.|Автор=[[Всеволод Ревич]], [[На Земле и в космосе (заметки о советской фантастике)#1974|«На Земле и в космосе (заметки о советской фантастике 1974 года)»]], 1976}} {{Q|От многих других героев детских фантастических и сказочных книг Алиса отличается близостью, родственностью каждому советскому школьнику. Это неважно, что она будет жить только через сто лет, она живёт сегодня, она такая же, как все, вернее, каждый может стать таким же деятельным и отважным товарищем, как она.<ref>Булычев К. Девочка из будущего … и другие повести. — Кишинёв: Лумина, 1984. — С. 613-620.</ref>|Автор=Всеволод Ревич, «Дети как дети», 1984}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Приключения Алисы]] dl3n50b3xdy26gbvuz20g7u35er3dqk 440174 440173 2026-05-02T14:50:44Z Дмитрий Сазанов 51913 /* Тайна третьей планеты */ 440174 wikitext text/x-wiki {{персона}} '''Алиса Игоревна Селезнёва''' (род. 2065, 2070 или 2080) — главная героиня цикла детских фантастических произведений [[Кир Булычёв|Кира Булычёва]] «[[Приключения Алисы]]». Девочка, живущая в Москве в конце XXI века. == Цитаты == === [[Тайна третьей планеты]] === {{Q|Да здравствуют капитаны!}} {{Q|Осторожнее, папа! А вдруг он и профессорами питается? ''(о тигрокрысе)''}} {{Q|Пап, давай возьмём склисса — я буду на нём в школу летать!}} {{Q|''(Бурану)'' Капитан, берегитесь! Верховцев — предатель!}} {{Q|Ну, я, конечно, не напрашиваюсь…}} === [[Гостья из будущего]] === {{Q|''(крокодилу)'' Думай, Сеня, думай. О серьёзных вещах думай.}} {{Q|Алик Борисович, вы уже в лодку сели!}} {{Q|''(Весельчаку У)'' Здравствуй, папочка!…}} {{Q|Я не очень способная, я знаю всего восемь языков.}} {{Q|Нет, ребят, его уже не перевоспитать. ''(об Ишутине)''}} ==Критика и анализ== {{Q|Иногда меня спрашивают читатели: «Почему у вас Алиса не растёт?» Да потому что [[Шерлок Холмс]] не стареет, [[w:Комиссар Мегрэ|Мегрэ]] не может стать старым. Потому что это маска, а маска должна быть неизменной.<ref name="вл">[http://www.rusf.ru/kb/int/nam_veshayut_lapshu_a_my_ee_edim_pryamo_s_ushej/text.htm «Нам вешают лапшу, а мы её едим прямо с ушей»] // Комсомольсвая правда. — 1995. — 16 декабря (№ 231).</ref>|Автор=Кир Булычёв, [[интервью Кира Булычёва#Нам вешают лапшу, а мы её едим прямо с ушей|интервью]]}} {{Q|— Алиса не может повзрослеть, потому что она — маска. Так же, как не может быть [[w:Пиноккио|Пиноккио]] взрослым дядькой с деревянным носом. <…> ''корр.: А [[ИнтерГпол|Кора Орват]]? Несколько лет назад вы говорили, что это живая инкарнация Алисы, что Кора — повзрослевшая Алиса<ref name="вл"/>…'' — Это неудачный опыт. Я попытался взять и сделать героиню восемнадцатилетней. Написал четыре книги про неё. Но потом мне на каком-то этапе стало это неинтересно. Кора действительно задумывалась как инкарнация Алисы. А потом я их даже познакомил, чтобы как-то их отделить для самого себя.<ref>[http://www.ozon.ru/context/detail/id/1271712/ Кир Булычев: "Алиса — это Буратино"] // Книжное обозрение. — 2002. — 7 октября.</ref>|Автор=Кир Булычёв, интервью}} {{Q|Алиса — легко узнаваемое существо, все мы не раз встречали таких толковых и бойких девчонок, которым до всего есть дело. Она вовсе не безгрешна, и скромницей её не назовёшь, а временами Алиса даже позволяет себе не слушаться взрослых. Она чем-то напоминает [[Том Сойер|Тома Сойера]], который тоже не слушался, а вот в трудные, в ответственные минуты жизни показал себя мужественным и добрым мальчиком. Вот и Алиса такова. Своим примером она учит жить для добрых дел, быть смелым и находчивым, не теряться в самых отчаянных ситуациях. Кроме того, Алиса умеет ещё нестандартно мыслить. <…> Удача образа в том, что при всей её сообразительности, находчивости, решительности Алиса во всех поступках остаётся маленькой озорной девчонкой, а вовсе не превращается в мудрого [[Эйнштейн]]а, по недоразумению принявшего обличье конопатого существа при косичках с бантиками.|Автор=[[Всеволод Ревич]], [[На Земле и в космосе (заметки о советской фантастике)#1974|«На Земле и в космосе (заметки о советской фантастике 1974 года)»]], 1976}} {{Q|От многих других героев детских фантастических и сказочных книг Алиса отличается близостью, родственностью каждому советскому школьнику. Это неважно, что она будет жить только через сто лет, она живёт сегодня, она такая же, как все, вернее, каждый может стать таким же деятельным и отважным товарищем, как она.<ref>Булычев К. Девочка из будущего … и другие повести. — Кишинёв: Лумина, 1984. — С. 613-620.</ref>|Автор=Всеволод Ревич, «Дети как дети», 1984}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Приключения Алисы]] b8q9665fjr1frj1ysaquqy5dciq5sm6 Большая разница 0 16388 440249 432335 2026-05-03T09:32:15Z Mark Ekimov 2243 /* 8 выпуск */ 440249 wikitext text/x-wiki {{значения|Большая разница (значения)}} {{Карточка}} '''«Больша́я ра́зница»''' — развлекательная телепередача «Первого канала» в жанре пародии. == 1 выпуск == === [[w:Минута славы|«Минута славы»]] === * '''Гарик Мартиросян''': Александр Васильевич, что вы говорите?<br />'''Александр Масляков''': Ну, э… не ах. Не ах. У меня в КВНе ребята смешнее шутят.<br />'''Мартиросян''': Так что вы говорите?<br />'''Масляков''': Я говорю — не ах, у меня в КВНе ребята смешнее шутят.<br />'''Мартиросян''': Александр Васильевич, так да или нет?<br />'''Масляков''': Гарик, я говорю — да, не ах, у меня в КВНе ребята смешнее шутят! === [[w:Малахов+|«Малахов+»]] === * '''Геннадий Малахов''': Тема нашей сегодняшней передачи — «Лечусь лыжной мазью». * '''Малахов''': Сегодня 839-ые лунные сутки. Этот день в народе называется Антон Соплежуй. Сегодня я бы посоветовал вам всем лениться и весь хлебный мякиш съесть лёжа. А людям с активным содержанием мозга я бы рекомендовал сделать несколько упражнений из моей новой книги, седьмой книги «Земляной кисель, или Кися-мися». Примите горизонтальное положение, закройте глаза и на подвижное веко положите печень трески. Если это не поможет, попробуйте ходить, делая прыжок после каждого проглатывания слюны. Не болейте и не чихайте на мои советы полезные! * '''Елена Проклова''': Пока Геннадий Петрович нам демонстрирует эти волшебные упражнения, самое время воспользоваться мазью Натальи Ивановны. Наталья Ивановна, расскажите нам, пожалуйста, что же входит в состав этого дивного средства?<br />'''Гостья''': Лыжная мазь, тёртый чугун, немножко морковочки и отвар дикого творога! === [[w:Программа максимум (телепередача)|«Программа максимум»]] === * '''Глеб Пьяных:''' Добрый вечер! Известный телеведущий вернулся домой! Что ждёт его на ужин? Что скрывают от него кастрюли?<br />'''Жена:''' Жена известного телеведущего в шоке! Где шлялся её муж после работы, до сих пор остаётся загадкой!<br />'''Пьяных:''' Звезду телеэкрана преследует собственная жена! Последует ли развод после череды скандалов?<br />'''Жена:''' Известный телеведущий будет платить огромные алименты на содержание собственного сына!<br />'''Пьяных:''' Генетическая экспертиза покажет, родной ли сын растёт в семье известного телеведущего!<br />'''Сын:''' ''(входит)'' В московских школах работают учителя-дебилы! Издевательство над детьми, насилие, психологический прессинг!<br />'''Пьяных:''' Посмотрим, что скрывает дневник жертвы педагогического насилия… ''(смотрит)'' Сын известного, популярного телеведущего убил учителя физики своей тупостью!<br />'''Жена:''' В семье московской элиты телеведущего ребёнок растёт без отца! Двойки, единицы, воровство карманных денег — кто понесёт ответственность?<br />'''Тёща:''' Сядут ли представители московской богемы жрать или всё остынет?<br />'''Пьяных:''' ''(пробует суп)'' В простой московской семье на ужин едят мёртвую курицу!<br />'''Сын:''' Сенсация! Курица лишилась ног в кровавой мясорубке!<br />'''Тёща:''' Пожилая женщина вынуждена подрабатывать на кухне у собственной дочери!<br />'''Пьяных:''' Ужасное существо поселилось в простой сталинской квартире и живёт здесь уже полгода, хотя обещало погостить всего две недели!<br />'''Тёща:''' Известный телеведущий желает смерти пожилой женщине!<br />'''Пьяных:''' Пожилая женщина изнасиловала мозг работнику телевидения! Это не первый случай насилия в его собственном доме!<br />'''Тёща:''' Имеется ли иммунитет к крысиному яду у известного телеведущего? Об этом мы узнаем утром! ''(уходит)''<br />'''Кукушка:''' Ку-ку! Ку-ку! * '''Соседи:''' Соседи известного телеведущего заколебались слушать скандалы, интриги и расследования в семье известного телеведущего!<br />'''Собака:''' Гав-гав! Собака известного телеведущего может стать жертвой собственной физиологии! Выведут ли её погулять или она будет гадить на ковёр известного телеведущего? Гав-гав!<br />'''Пьяных:''' Лежать! Об этом мы узнаем завтра. Всего вам доброго, спокойной ночи! ''(уходит)'' === «WWWремя» === * '''Анна Шатилова:''' Добрый вечер!<br />'''Игорь Кириллов:''' Превед, медвед!<br />'''Шатилова:''' В эфире информационная программа о новостях субкультуры «Интернет-Время»…<br />'''Кириллов:''' Или тупо — «Ве-Ве-Ве-Время»: анекдоты, видеоприколы, фотографии знаменитостей, прикольные рингтоны и самые горячие хиты в MP3. * '''Шатилова:''' Шокирующее видео: утро красит нежным цветом стены древнего Кремля! Онлайн-трансляция!<br /> '''Кириллов:''' Баян… ''(перематывает)'' == 2 выпуск == === [[Модный приговор]] === * '''Эвелина Хромченко:''' Судя по покупкам, у нашей подсудимой небольшой мозг, и чтобы его хотя бы зрительно увеличить, я порекомендовала бы носить что-нибудь тёмное, быть может, с интеллектуальным рисунком. Например, сарафан в мелкого Аристотеля… * '''Вячеслав Зайцев:''' Мода даже через 25 лет не перестаёт быть актуальной. Она просто переезжает на дачу. === [[w:Детали (телепередача)|«Детали»]] === * '''Тина Канделаки:''' Фёдор, я вот смотрю на вас и думаю о себе: политика, шоу-бизнес, искусство, культура — всё перемешалось как в винегрете! Я вот вчера готовила винегрет… я вообще люблю готовить, мне не стыдно в этом признаться! Я хорошо зарабатываю, но считаю, что женщина должна зарабатывать ещё больше, потому что время сейчас такое: осень, нет снега, а во Вьетнаме вообще снега нет круглый год! Скажи, что ты об этом думаешь? : '''Фёдор Бондарчук:''' ''(после долгой паузы)'' …Ну, я думаю, что самое сложное на съёмках моего фильма «Обитаемый остров» было выдержать нереальную жару и невыносимые духи моей ассистентки. Мы снимали в… Узбекистане… или в Таджикистане… я не очень разбираюсь в странах, где не работают кондиционеры… : '''Канделаки:''' Да ладно! Очень интересно… Кстати, о чём ты сейчас говорил? === [[w:Пока все дома|«Пока все дома»]] === * '''Андрей Бахметьев:''' …дочь у меня работает.<br />'''Тимур Кизяков:''' Ваша дочь работает?<br /> '''Бахметьев:''' Всё, что я делаю — всё работает. === [[w:Своя игра|«Своя игра»]] === * '''Пётр Кулешов:''' Итак, категории синего раунда: «Осетрина на пару», «Искусство», «Моря», «Мужья Крупской», «Рабство и дрели». Выбирайте!<br />'''Игрок Борис:''' «Лавсановые волокна»!<br />'''Кулешов''': Если вы заметили, у нас нет категории «Лавсановые волокна».<br />'''Борис''': Как это у вас нет категории «Лавсановые волокна»? Я всю жизнь положил на изучение лавсановых волокон. У меня ни семьи, ни машины, ни судьбы…<br />'''Анатолий Вассерман''' (Сергей Бурунов): (''про себя смеется'')<br />'''Борис''': Ну хорошо. «Искусство», 500! * '''Анатолий Вассерман''': Так, давайте «Осетрину на пару» за 20.<br />'''Кулешов''': «Осетрина на пару» — за двести, за двадцать — только сосиски в тесте!<br />'''Анатолий Вассерман''': Ну, давайте попробуем сосиски в тесте за двадцать…<br />'''Кулешов''': Давайте попробуем не лопнуть от смеха! Вам достаётся аудиовопрос. Слушаем! ''(звуки дождя)'' Итак, что это?<br />'''Анатолий Вассерман''': Это…<br />'''Борис''' ''(подсказывает)'': Лавсан… Лавсан…<br />'''Анатолий Вассерман''': …дождь.<br />'''Кулешов''': Точнее!<br />'''Анатолий Вассерман''': Это грибной дождь.<br />'''Кулешов''': Точнее!<br />'''Анатолий Вассерман''': Это грибной, липецкий…<br />'''Кулешов''': Стыдно! Это погрузка щебня! * '''Кулешов''': И у нас последний вопрос, «Вопрос-аукцион». Делайте ставки!<br />'''Иосиф''': Чёрт подери, ва-банк!<br />'''Кулешов''': Какой, к чёрту, ва-банк? Вы нам с прошлой передачи еще должны семь тысяч рублей и бутерброд с сыром! Итак, ставки сделаны: Борис — сто рублей, Анатолий — миллион. Внимание, музыкальный вопрос, слушаем!<br /><br />'''''(песня)'''''<br />''Не кочегары мы, не плотники'',<br />''Но сожалений горьких нет как нет'',<br />''А мы…''<br /><br /> '''Кулешов''': Про кого поется в этой песне? Продолжите строчку. Анатолий?<br /> '''Анатолий Вассерман''': Монтажники-высотники.<br /> '''Кулешов''': Борис?<br /> '''Борис''': Лавсановые волокна!<br /> '''Кулешов''': Борис, вы уверены, что правильный ответ — «лавсановые волокна»? То есть — «Не кочегары мы, не плотники…» Ну да Бог с вами, слушаем правильный ответ:<br /><br />''Не кочегары мы, не плотники,'' <br />''Но сожалений горьких нет как нет,'' <br />''А мы — лавсановые волокна,''<br />''Шлём синтетический привет!''<br /><br /> '''Кулешов''': Совершенно верно! Песня «Мы — лавсановые волокна», 1965 год, спецзапись Гостелерадио ко дню химика! == 3 выпуск == === [[w:Интерактивные игры на телевидении|«Дай денег»]] === * '''Ведущая:''' Алё! Что же бабка и Жучка тащут из земли?<br />'''Мальчик:''' Червячка…<br />'''Ведущая:''' Ути мой хороший мальчик! К сожалению, ты не угадал, но я помогу тебе! А червячок у нас в чём?<br />'''Мальчик:''' В мертвячке… * '''Ведущая:''' Я слышу звонок… Алё!<br />'''Зритель:''' Это репка!<br />'''Ведущая:''' Ну конечно, конечно же, конечно, конечно! Как вас зовут, скажите? <br />'''Зритель:''' Это Репка Иван Антонович, а слово — «водка»! * '''Ведущая:''' Алё! Я слышу голос победителя!<br />'''Звонящий:''' Сиськи!<br />'''Ведущая:''' НЕТ, ЭТО НЕ СИСЬКИ! Первая буква — «рэ», заканчивается на «ка»! Просто возьмите и прочитайте слово, и я вам дам десять тысяч рублей! <br />'''Звонящий:''' Я тебе двадцать тысяч рублей дам, сиськи покажи! <br />'''Ведущая:''' Кто его пустил в эфир? <br />'''Звонящий:''' Это продюсер! Я тебе говорю, сиськи покажи, у нас рейтинг падает! === [[w:Квартирный вопрос|«Квартирный вопрос»]] === * '''Наталья Мальцева:''' Хозяин этой небольшой комнаты просил выдержать её в строгой цветовой гамме, но нам, как обычно, виднее — мы профессиональные дизайнеры, а он просто живёт здесь. Мы решили окрасить эту комнату в ярко-розовый цвет. Это модно, стильно, и у нас Потолок в этой комнате Чтобы зрительно увеличить Потолок стал казаться выше Мы её выбросили, а кровать распилили. Теперь это модная в Европе полусофа. К тому же она приобрела Покрывало с этой кровати Подушка на этой кровати тоже не умещается, и мы решили Его, кстати, можно использовать и в качестве игрушки, и в качестве друга. Он плюшевый, ему всё равно! […] Я слышу шаги хозяев этой комнаты, очень волнуюсь… Здравствуйте, проходите! ''(Входят Надзиратель и Заключённый)''<br />'''Надзиратель:''' Сюрприз отдаём! ''(Заключённый отдаёт Мальцевой цветы и торт.)''<br />'''Мальцева:''' Благодарю…<br />'''Надзиратель:''' ''(разворачивает Заключённого)'' Лицом к стене!<br />'''Заключённый:''' Начальник, а можно посмотреть?<br /> '''Надзиратель:''' Нет! ''(снимает с Заключённого наручники)'' Смотрим!<br />'''Мальцева:''' Ну, как вам? Нравится? <br />'''Заключённый:''' ''(плюёт на пол)'' Прелесть. Какая-то… === [[w:Контрольная закупка|«Контрольная закупка»]] === * '''Голос за кадром:''' «Контрольная закупка» не сотрудничает с рекламодателями, внеземными цивилизациями, спецслужбами и налоговой инспекцией. Но программа молодая, и надежда ещё есть. Работники «Контрольной закупки» отлично питаются и хорошо выглядят исключительно в интересах телезрителей. == 4 выпуск == === [[w:Время (телепередача)|«Время»]] === * '''Екатерина Андреева:''' Итак, главная новость дня — отношения между Россией и США обострились. С места событий наш спецкор Алексей Гвоздёв. Алексей?<br />'''Корреспондент:''' Да, Катерина!<br />'''Андреева:''' Какая же главная новость на данный момент?<br />'''Корреспондент:''' Главная новость такова: отношения между Россией и США обострились незначительно! * '''Андреева:''' В [[Женева|Женеве]] открылся международный автосалон, на котором представлены новинки отечественных производителей. Ираклий, скажите, какие шансы у наших автомобилей?<br />'''Корреспондент:''' Шансов никаких. Ираклий Корюшкин, Николай Петров, Георгий Мшетляк, Мария Изотова, Всеволод Кулеброд, Михаил Лазарев, Нонна Шевелёва, Арташес Панасеян, Фёдор Пыж, Мария Лаюшкина-Муркина, Афанасий Плющев, Алексей Кочетков, Динара Набиуллина, Абу Фролов, Семён Лепнин, Артём Осколков, Лидия Кабина, Виктор Глыбан, Валентина Бубнова, Константин Морр, Рахмендан Бериев специально для Первого канала. * '''Андреева:''' Сразу после окончания программы в эфире Первого канала — шоу пародий «Большая разница». Ведущие — Иван Цекало и Александр Ургант… извините, Иван Александр и Цекало Ургант. === [[w:Необъяснимо, но факт|«Необъяснимо, но факт»]] === * '''Дружко:''' На нашей планете множество загадочных и необъяснимых явлений. Одна из таких тайн давно тревожит учёных. Это — существование нежного человека. == 7 выпуск == === [[w:Кто хочет стать миллионером?|«Кто хочет стать миллионером?»]] === * '''[[w:Дмитрий Дибров|Дмитрий Дибров]]:''' А у нас реклама. Момент настал — прими Гастал. Гастал настал — прими Момент. === [[w:Поле чудес|«Поле чудес»]] === * '''Игрок Тамара Николаевна:''' Аркадий Леонидович!<br />'''Леонид Якубович:''' Леонид Аркадьевич.<br />'''Тамара:''' Леонид Якубович, я с Оренбурга приехала, я работаю на строительном складу… И я хочу вам передать, вам, известному во всём мире, так любимому нами, наш всему миру известный… ''(достаёт)'' Оренбургский пуховый рубероид, символ наш! Наденьте, пожалуйста… ''(накидывает)''<br />'''Якубович:''' Тамара Николаевна, может, буковку скажем?<br />'''Тамара:''' Я щас ещё хочу вам от моего мужа и от всех сотрудников нашего лампового предприятия ещё один символ подарить… ''(достаёт)''<br />'''Якубович:''' Чевойта?<br />'''Тамара:''' Миллионная лампа, вынесенная ими с территории. Возьмите, пожалуйста… ''(подаёт в руки)''<br />'''Якубович:''' Спасибо. Тамара Николаевна, может, буковку всё-таки назовём…<br />'''Тамара:''' А букву надо называть? Я не всё ещё подарила главное… Вот… ''(достаёт)''<br />'''Якубович:''' Чевойта?<br />'''Тамара:''' Это с нашего главного градообразующего предприятия… ''(поёт в ведро)'' О-рен-бургский ведёрный заво-о-од… Вот, наденьте, пожалуйста…<br />'''Якубович:''' Куда надеть?<br />'''Тамара:''' Я сама… ''(надевает на голову Якубовичу)'' Ой, как вам идёт…<br />'''Дарт Вейдер:''' Да пребудет с тобой рекламная пауза. * '''Якубович:''' Итак, суперигра! И в суперигре разыгрываются: «Лада Калина», «УАЗ Патриот», «Лада Приора» и наконец, суперприз — автомобиль! * '''Якубович:''' В музее этой программы можно жить и питаться в течение 8 лет. Только 14 % населения страны не получали приветы из этой программы. В суперигру этой программы, кстати, вы сейчас и играете…<br />'''Игрок Юрий Степанович:''' Сейчас вы вообще в сторону увели…<br />'''Якубович:''' Хорошо, последняя подсказка. В названии этой программы есть ещё две буквы: С и Д! Слово!<br />'''Юрий Степанович:''' «Поле чусед»!<br />'''Якубович:''' Поле чусед?! ''(Игрок кивает. Якубович намекающе качает головой.)'' Поле чусед…<br />'''Юрий Степанович:''' ''(пауза)'' Дааааа! == 8 выпуск == === [[w:Top Gear|Top Gear]] === * '''Джереми Кларксон:''' Первая, очень актуальная характеристика — расход топлива. У «тройки»... э-э-э... 6,7 литров на 100 километров! Это нормальный результат!<br>'''Ричард Хаммонд:''' Ха-ха-ха! А «Бирюса» вообще не расходует бензин, вот так!<br>'''Джеймс Мэй:''' Немного расходует. Чтобы вывести трудновыводимое пятно, нужно на него капнуть бензином. А это получается 6,7 литров на 1000 лет. * '''Джереми Кларксон:''' Это была программа «Топ Гир». В следующий раз мы будем сравнивать «Daewoo Matiz» с табуреткой. == 9 выпуск == === [[w:Что? Где? Когда?|«Что? Где? Когда?»]] === * '''Борис Крюк:''' А я напоминаю, что самый плохой игрок сегодняшней встречи получит хрустальной совой! * '''Григорий Гусельников:''' Господин ведущий! Мне очень понравился вопрос про идиосинкразию и тапочки, и наш банк в два раза увеличивает выигрыш телезрителя ''(подсчитывает)'', минус проценты, налог и разница в курсе… В общем, телезрителю нужно будет прийти в наш банк и доплатить совсем незначительную сумму. * '''Крюк:''' Господин Аскеров?<br />'''Ровшан Аскеров:''' Да, мой господин!<br />'''Крюк:''' Внимание, господин Аскеров, черный ящик! ''(ящик падает на Аскерова)''<br />'''Аскеров:''' Господи, за что?!<br />'''Крюк:''' Я же говорил: «Внимание, господин Аскеров, черный ящик!» * '''Крюк:''' А у нас — реклама! Семечную паузу в элитарном клубе представляет компания «Семечки от Сенечки». Богатый и насыщенный вкус семечек очистит ваш мозг от шелухи и наполнит силами после удаления аппендицита! * '''Крюк:''' Господин Козлов?<br />'''Андрей Козлов:''' Да, господин ведущий!<br />'''Крюк:''' А правильный ответ — «нет», господин Козлов. И счет становится 5:4 в пользу знатоков! * === [[w:Умницы и умники|«Умницы и умники»]] === * '''Глава ареопага:''' Здравствуйте, господа теоретики… и господа агонисты… когда будет интересно или кто-нибудь затупит, вы разбудите меня — хоть поржу! * '''Юрий Вяземский:''' Вопрос всем троим агонистам: на Руси этот праздник считался праздником урожая и — вот тут внимательно! — весеннего ''(неразборчиво)'' неразжествлиайния слюдокашек. О каком празднике идет речь?<br />'''Агонист Аристарх Кадяков:''' Евлампий Бормотун.<br />'''Вяземский:''' Ответ неполный. В честь какого святого он был так назван? Что было принято ставить на стол? Какого цвета нижнее белье надевали бояре? Зачем клали шмеля под матрас?<br />'''Кадяков:''' Праздник был назван в честь Евлампия Кесарийского. В день Евлампия Кесарийского бояре на Руси надевали серое нижнее белье… в знак того, что другой ткани на Русь тогда еще не завозили. На стол обычно ставили стул, откуда декламировали что-нибудь. А шмеля клали под матрас в знак того, что… не природа отдыхает на человеке, а человек отдыхает на природе.<br />'''Вяземский:''' Браво, браво! Орден шёлкового Умника, орден! * '''Вяземский — Кадякову:''' Аристарх, вам, как лидеру первого агона, предоставляется право выбора дорожки. Прошу вас!<br />'''Кадяков:''' Я выбираю третью.<br />'''Вяземский:''' Путешественник Афанасий Никитин на это задал бы вопрос: третью справа или третью слева?<br />'''Кадяков:''' Я отвечу словами императора династии Бдзынь Цхао Пань Джо…<br />'''Вяземский:''' Любопытно…<br />'''Кадяков:''' …«Какой бы путь ты не выбрал, лягушка прыгнет вряд ли». Я изменил решение и выбираю среднюю дорожку. * '''Вяземский:''' Что на это скажет наш достопочтенный ареопаг?<br />'''Глава ареопага:''' Ну, хватит! Хватит меня так называть! «Ареопаг, ареопаг»! На всю страну! Меня даже мужики в домино не берут играть. Говорят: «Иди вон в фанты поиграй, ареопаг!». Жена борщ не варит. Говорит: «Борщ — это для людей, а тебе, ареопаг, вот, трамбеду!»<br />'''Вяземский:''' Итак, мы выслушали, что сказал наш достопочтенный ареопаг. Ваш ответ, Амвросья?<br />'''Агонистка Амвросья Поясницына:''' Фанты?<br />'''Вяземский:''' Нет! Вы были невнимательны, правильный ответ — трамбеду, и вы покидаете агон! * '''Вяземский:''' Ну что ж, Ярослав, тогда вам вопрос: какой части тела не было у Кутузова? ''(вполголоса)'' Что за вопрос такой простой? Почему? Где?..<br />'''Агонист Ярослав Передушин:''' Я отвечу кратко. У гидры их было 16, у фельдмаршала Кутузова — всего один; по-английски это звучит «eye», по-немецки — «Auge», по латыни — «oculus»… У Кутузова не было бабушки! ''(Вяземский смеется)'' Я пошутил. Естественно, у Кутузова не было глаза!<br />'''Теоретики:''' Красивый ответил правильно? — Но это невозможно! — Куда мы катимся, друзья? Сейчас сюда попрут опрятные!<br />'''Вяземский — теоретикам:''' Тишина! ''(Передушину)'' Ярослав, я хочу вас поздравить — вы стали агонистом…<br />'''Передушин:''' Я не хочу быть агонистом. У меня подруга есть! ''(теоретики смеются)''<br />'''Вяземский — теоретикам''': Уважаемые теоретики! Пожалуйста, не надо делать нашу программу зрелищней! Не улыбайтесь! ''(как бы мысля вслух)'' А я сейчас пойду домой писать новую книгу с каким-нибудь замороченным названием, ''(агонистам)'' а вы запомните, кто здесь где стоял. Потом скажу, когда вам двигаться! == 12 выпуск == === [[w:Губерниев, Дмитрий Викторович|Дмитрий Губерниев]] дома === * '''Комментатор шахмат:''' …комбинацию, которую сейчас разыгрывает Крамник, напоминает комбинацию, сыгранную в 2005 году на открытом чемпионате Элисты между Василием Голиковым и Дмитрием Томашевским. Тогда, как вы помните, Василий совершил комбинацию, очень похожую на…<br />'''Дмитрий Губерниев:''' Ну вот кто, объясните мне, пожалуйста, кто? Кто так комментирует эту интереснейшую, интереснейшую встречу, эту партию, нет, я не побоюсь этого слова, эту партиищу?! Ананд против Володеньки Крамника! Против Володеньки Крамника! Обратите внимание, Володенька сейчас делает ход, ход конём! E8:F8, Володенька, мы ждали этот ход целый час, целый час! Где флаг? Вот он, флаг! Ладь-ю! Ладь-ю! Вперёд, Россия! Ладью!<br />'''Мать Губерниева:''' Дима! Димочка! Сыночек!<br />'''Губерниев:''' Я Дмитрий Губерниев, да! Я слышу!<br />'''Мать Губерниева:''' Обед готов!<br />'''Губерниев:''' Обед готов! И, внимание, я сейчас поднимаю свою попу и переношу её за обеденный стол! Сажусь на стул! Внимание, посмотрите! Посмотрите, у нас на обед сегодня борщ! Как он льётся, этот наш борщ! Как он льётся! Он стремительно врывается в пространство тарелки, настоящий русский борщ! Напоминаю вам, что тренер борща — мамуля Дмитрия Губерниева! Русский красный борщ, в синей тарелке с белой сметаной, друзья! Это же цвет нашего с вами российского флага! Вперёд, борщ, вперёд, Россия! В меня, борщ! Мнм… мнм… ДА! ДА! Мои поздравления, дорогие друзья! Мои поздравления! Отправляемся на перерыв! Я встаю со стола, технично и грамотно, обхожу стул и выхожу один на один с холодильником! Открываю его, и что я вижу? Здесь огромное количество участников! Капуста — Молдавия, сосиски — Германия, сыр — Швейцария, оливки — Греция… ну, а где же, где же та надежда, в которую мы все верим? Ну где же она? Да вот она, стоит и смотрит на меня! Ура! Это бутылочка пива! Пробка стремительно слетает с бутылки, и пиво уже готово ринуться в горло! Вперёд, пиво! В меня, пиво!<br />'''Супруга:''' ''(свистит)'' Уже пьёшь? С самого утра? ''(показывает жёлтую карточку)''<br />'''Губерниев:''' Вот так вот, дорогие друзья. Нужно быть осторожней, потому что вторая жёлтая карточка, и придётся пропустить нашу следующую встречу в спальне! А мне так надоело сидеть на скамейке запасных! А вот, вот и финишировал наш сын из школы, обратите внимание! А ну-ка, покажи-ка мне свой дневник, подающий надежды сын! Блестящий пас матери, прекрасная передача отцу, и сейчас самый опасный момент, дорогие друзья! Мы с вами проверяем итоги межсезонья, оценки за четверть! Физика — 4.0! Прекрасный результат! История — 4. Ура! Математика… ПЯТЬ! 5! Победа! Я не верю! Я не верю, это победа, друзья! 50 лет, 50 лет мы ждали этой пятёрки по математике. Мой отец ждал! Я ждал! Ну хоть у сына получилось! Хочется петь: «WE ARE ПЯТЁРОЧНИКИ, ГУБЕРНИЕВЫ!». Идём дальше. Физическая культура — 3. Культура физическая — 3! Боже мой! ''(мать Губерниева уходит)'' Я не могу поверить, как это могло произойти. Это упущение тренера. «Не мучай ребёнка, слишком большие нагрузки» — и вот результат. Мог бы получить жёлтую майку лидера, а вместо этого получит коричневый ремень отца! Похоже, у нас дисквалификация. Две недели без компьютера и улицы! Две недели! Именно столько будут смеяться над папой коллеги, когда узнают, что его сын получил «три» по физической культуре! Чёрт! На печальной ноте заканчивается сегодняшний день, но давайте посмотрим повторы этого дня… […] Вот такой был сегодня день! До новых встреч. До новых встреч и побед, Россия. Пора спать! ''(уходит с Супругой за кадр)'' И вот наступает решающий турнир, и в бой рвётся простой русский парень Дмитрий! Как долго мы ждали этого момента! Надо помнить: в этом виде главное — не победа, главное — участие! Вперёд, Дима, вперёд, Россия!<br />'''Супруга:''' Заткнись уже… и флаг убери…<br />'''Губерниев:''' Ладно! == 13 выпуск == === [[w:РБК (телеканал)|РБК]] === У нас на очереди рубрика «Бизнес для чайников», мы вернёмся в студию через минуту. ''Заставка.'' * '''Ведущий:''' Здравствуйте, мои дорогие ребята-неэкономисты. Сегодня мы с вами изучим буквы К и Д. Буква К. Консалтинг. Куршавель. Консалтинг. Куршавель. Пример предложений на букву К. «Мне привалило бабла, я отправляюсь в Куршавель на консалтинг». Буква Д. Дефолт. Синонимы дефолта: хана, капец, продавай машину, Люся, пипец, кирдык, ой-ё-ё-ё-шеньки, а можно я у вас водочки выпью, а где у вас тут окно. Пример предложения на букву Д. То есть, дефолт. «Есть дефолт, нет Куршавель». «Есть дефолт, нет Куршавель». В следующий раз, мои дорогие ребята-неэкономисты, присылайте свои предложения со словами «Куршавель», «Дефолт», «Консалтинг». Пожалуйста, без мата. До свидания. — Ты сам-то откуда?<br /> — Простите?<br /> — Москвич?<br /> — Два года уже. — На этом мы завершаем наше вещание, а в конце — лучшее падение недели. === [[w:Улицы разбитых фонарей|«Улицы разбитых фонарей» в Голливуде]] === * '''Товарищ начальник милиционеров:''' ''(по телефону)'' Так точно, генерал товарищ! Мы его пуймаем и накажем по Сеньке шапка! ''(к милиционерам)'' Товарищи милиционери! Бандиты совершили серьёзное преступление, а вы не можете с этим ничего поделывать! * '''Милиционер Сергей:''' ''(подходит)'' Здравствуйте спасибо! ''(кланяется в пол)'' * '''Товарищ начальник милиционеров:''' Главный бандит Борис Морозов обманул нас вокруг пальца. Во-первых, он не мёртвый!<br />'''Милиционеры:''' Как не стыдно! — Обманщик! — Хулиган! — Вонючка! * '''Товарищ начальник милиционеров:''' Хватит! Хватит точить баклуши! Выходите работать свое дело, мне некогда с вами валандаться! * '''Прьедатель:''' ''(бросает есть икру из горшочка)'' А я думал, что вы уже не вспоминать обо мне! Я работать на Бориса Морозова уже много лет! Я сейчас открою вашу парилку, выпущу весь пар, и вы все замёрзнете! А потом поеду на заброшенный завод, встречусь с Борисом вот по этому адресу, постучусь в дверь три раза, как мы с ним договаривались, и вашему миру настанет КАЮК! Счастливо, в попе слива! ''(Джон Малкович бросает в Прьедателя веником.)'' Ай! Зачьем я вам всё рассказал?! Вонючка! * '''Борис Морозов:''' ''(ломает пирамидку у ребёнка)'' Не люблю дети смех улыбки счастье! ''(стучат в дверь)'' Кто там есть?<br />'''Милиционер:''' Морозов, откройте, мы вам ничего не сделаем, пожалуйста!<br />'''Морозов:''' ''(рычит)'' Эээ… ''(идёт открывать)''<br />'''Милиционер:''' Так, низьмиста, Морозов!<br />'''Морозов:''' Смотрите, Гагарин!<br />'''Милиционеры:''' Где? ''(задирают головы вверх, Морозов хватает их за автоматы Калашникова и отшвыривает)'' * '''Морозов:''' Нисьмьйеста! Или я буду убивать её мучительно навсегда! * '''Милиционеры:''' Что посеешь, так и пожмёшь, Морозов! * '''Товарищ начальник милиционеров:''' Спасибо, товарищи, за хорошо наделанный работа! Завтра из дома принесу вам ордена! Ура! Ура! Ура! * '''Капитан Джон Малкович:''' Мне пора в аэропорт. Может быть, со мной? Поехали в Америку.<br />'''Катерина Драгомирова:''' Джон, я не могу, у меня отец комсомол!<br />'''Малкович:''' Но ведь комсомол развалился…<br />'''Катерина:''' Но отец — нет! Джон, я должна сказать тебе очень важная информация. Если долго подержать русскайя девушка за руку, у нас скоро будет сын Петья! == 14 выпуск == === Ледниковый период. Глобальное потепление === * '''Анастасия Заворотнюк:''' Добрый вечер! Вы смотрите «Ледниковый период» на… ''(запинается, пытается вспомнить; Марат Башаров показывает на правый верхний угол экрана)'' …Первом канале!<br />'''Марат Башаров:''' Шоу, которое даёт возможность звёздам шоу-бизнеса стоять и лыбиться, пока вокруг нарезают круги профессиональные фигуристы!<br />'''Заворотнюк:''' Зрители не умолкают: только что закончила своё выступление пара Ирина Слуцкая и, не побоюсь этого слова, Гедиминас Таранда! * '''Башаров:''' Слово нашему жюри — Татьяне Анатольевне Тарасовой!<br />'''Татьяна Тарасова:''' Браво, браво! Я нас всех поздравляю. Это был самый ужасный полуфинал за всю историю нашего проекта. Я шесть раз заснула… а проснулась четыре.<br />'''Гедиминас Таранда — Илье Авербуху:''' Илья, что она сказала? Илья!<br />'''Авербух:''' Ой, прости, я не расслышал. Вы на этой планете так низко разговариваете! * '''Тарасова:''' Итак, проект покидают… ой, я так обожаю этот момент, я уже прямо чувствую, как все начинают меня ненавидеть! * '''Заворотнюк:''' А я с радостью сообщаю, что пары, которые прошли сегодня дальше, ждёт финал, затем — суперфинал, затем — суперпуперфинал, потом — гала-концерт и только потом — закрытие сезона! Недельный тур по Румынии, двести пятьдесят концертов!<br />'''Башаров:''' Ведь «Ледниковый период» — как Варшавский договор: так просто отсюда не выйти…<br />'''Вместе:''' На Первом канале! == 18 выпуск == === [[w:Россия-24|«Вести»]] === * '''Ведущий:''' В Ставропольском крае началась забастовка отечественных щавелеводов. Главное требование — произносить не «ща́вель», а «щаве́ль». У нас в гостях главный министр по грамотному произношению слова «щавель» в Российской Федерации Сергей Вячеславович Кислицын. Здравствуйте, Сергей Вячеславович.<br />'''Министр:''' Здравствуйте.<br />'''Ведущий:''' Как же всё-таки правильно: «ща́вель» или «щаве́ль»?<br />'''Министр:''' Да кто его знает.<br />'''Ведущий:''' Спасибо, Сергей Вячеславович, за исчерпывающий ответ. * '''Ведущий:''' Только что стало известно, что щавелеводы Ставрополья решили перекрыть БАМ. Что толкнуло их на такой отчаянный поступок и почему у ставропольских щавелеводов так плохо с географией, сейчас выясняется. * '''Ведущий:''' Скажите, Геннадий, если ситуация в Ставрополье не изменится, как же наше государство обойдётся без такого важного ресурса, как ща́вель?<br />'''Геннадий Онищенко:''' ''(поправляет)'' Щаве́ль. Ну, я не считаю это проблемой. Знаете, я недавно посетил опытную площадку предприятия «Роснанотехнологии»… там под Тверью создаётся огромный муравейник, в который будет погружаться огромная палочка. Так что, как видите, на щавеле свет клином не сошёлся. * '''Ведущий:''' Мы вынуждены прервать рубрику «Без комментариев», у нас срочное сообщение: буквально только что стало известно, что ничего не изменилось. * '''Ведущий:''' И буквально только что стало известно, что из Кремля было совершено два звонка. Кто кому звонил — сейчас выясняется. Однако и в Ставрополье, и в Нагонии всё успокоилось. * '''Ведущий:''' Напоминаю — вы смотрите круглосуточный информационный канал «Вести»: одна весть — круглые сутки. == 22 выпуск == === [[w:Кто хочет стать миллионером?|«Кто хочет стать миллионером?»]] с Александром Лукашенко === * '''Дмитрий Дибров:''' Александр Григорьевич, перед тем, как я задам следующий вопрос, у нас реклама…<br />'''Александр Лукашенко:''' Покупайте белорусское молоко! А шо, вы же сказали «реклама», слово не воробей. Реклама — значит реклама! * '''Лукашенко:''' Дима, я предлагаю вам братскую сделку! Я отвечаю сразу на три миллиона, а вы экономите время, а?<br />'''Дибров:''' Александр Григорьевич, видите ли, в чём дело, правила нашей программы запрещают подобные…<br />'''Лукашенко:''' Дима, я приехал к братскому народу выиграть у него денег! Я думаю, что этот братский народ не будет против, если мы эти правила подкорректируем для общего блага, а? * '''Лукашенко:''' Я всегда полагался на мнение народа, тем более что это свободное волеизъявление без какого-то там давления. ''(80 % за вариант С)'' Поэтому я полностью солидарен, ответ А.<br />'''Дибров:''' Но народ проголосовал за С.<br />'''Лукашенко:''' Я очень уважаю мнение российского народа во всех случаях, поэтому ответ А!<br />'''Дибров:''' К сожалению, Александр Григорьевич, этот ответ неправильный.<br />'''Лукашенко:''' Подождите, подождите, Дима! Не делайте поспешных выводов! История учит нас, что когда говоришь А, говори и Б. Поэтому, когда я говорил А, я имел в виду и B, а вы меня сбили!<br />'''Дибров:''' Подождите, Александр Григорьевич, то есть, вы всё-таки имели в виду B?<br />'''Лукашенко:''' Да!<br />'''Дибров:''' Но, к сожалению, это тоже ответ неправильный…<br />'''Лукашенко:''' Димочка! В новых суровых реалиях мы сами пишем историю! Моя история говорит: сказал А, говори и Б, а если надо, и C, и D! * '''Лукашенко:''' Народ. Гроши выиграл, билеты до Москвы точно отбил. Приеду, погуляем! == 28 выпуск == === Собирательный образ боевиков 90-х === * В було'''ш'''ной мест уже не было, а в проституто'''ш'''ной ещё остались. == 36 выпуск == === [[Папины дочки]] === * '''Папа''': Пуговка, а ты почему до сих пор такая маленькая? <br />'''Пуговка''': А у меня контракт с каналом — не расти до конца сериала! == 37 выпуск == === [[w:Начало (фильм, 2010)|Фильм «Начало»]] и сборная России по футболу === * '''Дмитрий Губерниев:''' Это случилось! Наконец-то! Россия выиграла чемпионат мира по футболу! Вы слышите? 6:0! 6:0 у бразильцев! В финале! Кто бы мог подумать? Я уже назвал сына Андреем в честь Аршавина и дочь Диком в честь Адвоката! Ура, Россия! Вперёд, Россия!!! * '''Дик Адвокат:''' Как можно проиграть манекенам 4:0? Как это возможно?!<br />'''Доминик Кобб:''' Сэр, простите, но это впервые в моей практике. Мы даже сборную Нигерии по биатлону сделали чемпионами мира. И то там двое человек были инвалидами… Но я не понимаю, объясните мне, как можно было пропустить четыре мяча, когда мы манекены к полю прикрутили?!! == 43 выпуск == === [[w:Обручальное кольцо (телесериал)|Обручальное кольцо. Фильм о фильме]] === * В наших дальнейших планах продвигать «Обручальное кольцо» на Запад. Куда именно? В Кишинёв. * Если он от меня уйдёт, я отрежу себе ногу… Ножницами! * Многие говорят, что сериал натянут, на главную героиню выпало слишком много бед. Я вам скажу так ребят: вы в девяностые обувной магазин не держали. == 44 выпуск == === [[w:Десять миллионов|Десять миллионов]] === * '''Галкин:''' А мы приветствуем наших следующих участников. Представьтесь, пожалуйста! : '''Участник:''' Налоговая полиция. : '''Участник:''' У нас к вам будет тоже несколько вопросов. Почему ваша передача называется «Десять миллионов с Максимом Галкиным», хотя по налоговому законодательству с вычетом НДС и налога на выигрыш, должно быть название «Восемь миллионов девятьсот восемьдесят пять тысяч пятьсот сорок три рубля шестьдесят четыре копейки с Максимом Галкиным»? == 45 выпуск == === [[w:Чемпионат мира по биатлону 2011|Чемпионат мира по биатлону]] === * '''Дмитрий Губерниев:''' Дорогие друзья! В прямом эфире — Чемпионат мира по биатлону в Ханты-Мансийске. Уже полчаса длится напряжённейшая гонка у мужчин, лучшие биатлонисты мира сражаются на пределе своих сил и возможностей… поэтому хватит снимать эту дурацкую снежную бабу!<br /> * '''Губерниев:''' Владимир Михалыч, как вы прокомментируете результаты нашей сборной на этом чемпионате? : '''Владимир Барнашов:''' Результаты для нас — не главное, главное — набрать хорошую спортивную форму перед Чемпионатом мира в Ханты-Мансийске… : '''Губерниев:''' Так это и есть Чемпионат мира в Ханты-Мансийске! : '''Барнашов:''' Да иди ты!..<br /> * '''Губерниев:''' Франция — золото! Норвегия — серебро! Польша — бронза! А Россия… нефть! == 46 выпуск == === «Талисмания-2022» === * '''Иван Ургант:''' Всем привет! Чемпионат мира по футболу, Олимпийские игры в Сочи, Универсиада в Казани, Сатурналий в Бийске, ну и, конечно же, мой любимый Фестиваль каннибалов в Зеленограде… Как много приятных и радостных событий ждет нас в ближайшие десять лет! Но не хватает чего-то светлого, чего-то невероятно приятного… И вот, наконец, Россия завоевала право проведения Первой всемирной встречи с инопланетянами-2022! Ура! * '''Котёнок:''' Здравствуйте, я — котёнок! Меня зовут Пуфыстик! Мне нравится дружить с ребятами, кататься на лыжах и секс! Друзья удивляются, как я всё успеваю: и дружить с ребятами, и кататься на лыжах, и… у-у! * '''Чужой:''' Привет, я Чужой! Меня завезли на Землю космонавты! Они очень испугались, внезапно увидев меня! Я — как Чебурашка, только вместо коробки с апельсинами был космонавт Джанибеков! * '''Кегли:''' — Привет! Мы — кегли! <br /> — Но мы не просто кегли… <br /> — Мы символизируем четыре коммунальные стихии! <br /> — Вода… <br /> — Газ… <br /> — Электричество… <br /> — И радиоточка! <br /> — Нас сделал настоящий мастер! <br /> — Хотел сделать матрёшек… <br /> — А получились ''(вместе)'' КЕГЛИ! <br /> — Мы очень боимся инопланетян и гигантских шаров с дырками! А-а-а! * '''Борщ:''' Уже можно, да? Привет, я Борщ! По русской традиции я встречаю инопланетян хлебом-солью, потому что какие хлеб и соль без борща?<br /> * '''Сергей Фурсенко:''' ''(показывая рукой на пустырь)'' Ещё миллиарды лет назад здесь ничего не было. А теперь посмотрите — снежок, деревья… Всё готово к встрече с инопланетянами! Я уверен, что скоро в каждом дворе будет такой же новенький освещённый пустырь, чтобы дети после школы могли спокойно встречаться с инопланетянами… а не ломать себе ноги на футбольных площадках. И если вы выберете меня официальным талисманом, я вам гарантирую полное взаимопонимание с пришельцами, какими бы тупыми они не оказались! * '''Ургант:''' Ну что ж, друзья, перед вами — претенденты на звание талисмана Встречи с инопланетянами-2022: это Котёнок, Борщ, Кегли, Фурсенко и Чужой. Теперь дело за вами — голосуйте, и вы узнаете победителя! ''(прошло два месяца)'' * '''Ургант:''' И снова здравствуйте, друзья! Итак, прошло два месяца, отведённые на платное SMS-голосование, и мы наконец-то подведём итоги… Один миллиард триста миллионов рублей упало к нам на счёт! * '''Дмитрий Чернышенко:''' Дорогие друзья! Очень трудно остановиться на одном символе, и поэтому жюри решило, что у встречи с инопланетянами будет девятнадцать официальных символов. Что такое девятнадцать? Девятнадцать — это число, которое символизирует, так сказать, девятнадцать качеств настоящего встречальщика инопланетян: это смелость, это гордость за Россию, ловкость ''(в сторону)'', чтоб тебя не поймали, и… непрелюбодеяние. Кажется, всё. Значит, таким образом, нам необходимо довыбрать ещё четырнадцать символов, и поэтому я призываю всех всенародно участвовать в разработке и голосовании! * '''Дмитрий Губерниев''' ''(вбегает)'' Едут! Едут! Едут!!! : '''Ургант:''' Спокойно, спокойно, спокойно, не волнуйтесь! Кто едет? Что, уже инопланетяне? : '''Губерниев:''' Нет, российская делегация! И я счастлив сообщить — только что в упорной борьбе за право проведения Страшного суда-2024 победила заявка РОССИИ!!! == 47 выпуск == === [[w:Что? Где? Когда?|«Что? Где? Когда?» со звёздами]] === * '''Борис Крюк:''' В июле 2009 года в нашем городе состоялся концерт Стаса Михайлова. Стас, твои песни поразили меня до глубины души, и я хочу от тебя ребёнка…<br />'''Стас Михайлов:''' Спасибо тебе, родная!<br />'''Крюк:''' Я попрошу помощника убрать этот письмо и переиграть раунд…<br />''(256 раундов спустя)''<br />'''Крюк:''' Прежде чем мы начнём 257-й раунд, я хочу спросить своего помощника: у нас остались хоть какие-нибудь вопросы, не связанные с размножением Стаса Михайлова? === [[w:ЖКХ (телепередача)|«ЖКХ»]] === * '''Елена Проклова:''' Здравствуйте! В эфире программа «ЖКХ» — Жимолость, Кентавр, Хиромантия. Именно так сегодня мы расшифровали аббревиатуру нашей телепередачи, так как другие более-менее осмысленные фразы уже закончились. === [[w:Поединок (телепрограмма)|«Поединок»]] === * '''Соловьёв, весь в белом:''' И снова здравствуйте! Вы знаете, перечитал Достоевского, и тут вон вдруг понял, что Владимир Соловьёв может быть одинаково и велик, и прекрасен, но это не так важно сегодня. ''(положил книгу)'' Важно то, что Владимир Соловьёв явился в этот мир, приняв на себя грехи человечества. ''(становится в позу распятого Иисуса, аплодисменты)'' * '''Голос за кадром:''' Смотрите в новом сезоне новое шоу «Распятие с Владимиром Соловьевым». == 49 выпуск == === [[Закрытая школа|«Закрытая школа»]] === * '''Виктор Николаевич''': У меня две новости: плохая и Иван Савельевич пропал. С какой начать? <br />'''Галина Васильевна''': А какая тогда плохая? <br />'''Виктор Николаевич''': Он нашёлся. Сегодня в заднем дворе я нашёл его голову в пакете… <br />'''Галина Васильевна''': Ааа… Нашёлся, ну и слава Богу! * '''Галина Васильевна''': Я ж вам говорила, мистическая школа. У нас здесь даже углов нет, поэтому старшеклассники бегают курить вокруг школы… * '''Мария''': Его же вроде убили. А что он тогда на работу вышел? <br />'''Елена Сергеевна''': А кто вместо него выйдет? Иван Савельевич — человек хоть и безголовый, но ответственный, понимает, что у ребят скоро ЕГЭ.<br />'''Галина Васильевна''': Не идёт молодёжь в школу работать. Вон у нас вахтёрша уже лет 100 как померла, а всё на работу ходит, не выгонишь… == 51 выпуск == === [[w:Своя игра|«Своя игра»: переаттестация милиционеров]] === * '''Пётр Кулешов''': Участник за первым игровым столом — [[w:Глухарь (телесериал)|Глухарь]] по прозвищу Максим Аверин… : '''Максим Аверин''' ''(улыбаясь, раскланиваясь)'': Здрас-с-сте… : '''Кулешов''': …первый претендент на вылет! : '''Аверин''' ''(испуганно)'': Ой! : '''Кулешов''': Шучу, шучу! Просто хотелось проверить, как убрать эту опостылевшую улыбку.<br /> * '''Кулешов''': Игрок номер два — Мухтар, единственный милиционер, который бегает в общественных местах без штанов! : '''Аверин''': Это вы ещё нового сезона «Глухаря» не видели! : '''Кулешов''': Ну, хорошо… единственный милиционер, который справляет нужду на улице. : '''Аверин''': Вы посмотрите новые серии, посмотрите!<br /> * '''Кулешов''': Итак, сегодня у нас играют Глухарь, собака и Волк! : '''Ирина Волк''': Я от имени [[w:ГУВД Москвы|ГУВД Москвы]] совместно с сотрудниками [[w:ОБЭП|ОБЭП]] и [[w:ФСБ|ФСБ]] хотела бы попросить называть нас по именам, а то у зрителей может сложиться впечатление, что у нас не органы, а зоопарк какой-то! А это — не так. : '''Аверин''': Новый сезон!<br /> * '''Кулешов''': Итак, темы первого раунда: «Зачем нужна реформа МВД?», «А может, не надо?», «Шило на мыло», «Хрен редьки не слаще», «Люди не меняются» и «Поэзия XIX века». Итак, Глухарь, прошу, начинайте. : '''Аверин''': «А может, не надо?» : '''Кулешов''': Ну, как хотите! Ирина, выбирайте. : '''Волк''': «Поэзия XIX века» за 500. : '''Кулешов''': Итак, вопрос: кто написал стихотворение «Скажи-ка, дядя, а зачем нужна реформа МВД?» '''Мухтар''' лает. : '''Кулешов''': Да что вы, какой Есенин? Он тогда ещё не родился! * '''Кулешов''': Следующий вопрос: как ведёт себя собака при обнару́жении наркотиков? '''Аверин''' лает. : '''Кулешов''': Да Бог с вами! При чём же тут Есенин? == 52 выпуск == === [[w:Футбол России|«Программа о футболе»]] === * '''Виктор Гусев:''' Здравствуйте! Я — типичный ведущий типичной программы о российском футболе. Сегодня я расскажу вам о том, как освещается типичный матч чемпионата России по футболу. Я излучаю оптимизм, позитив, хотя уверен, ничего позитивного ближайшие два часа нам не предвещают. Обычно в студию я приглашаю двух человек: якобы «эксперта» и какую-то медийную рожу. : '''Рогожин:''' Здравствуйте. Я — какой-нибудь певец или юморист, которого никуда не приглашают, кроме программ о кулинарии и, м-м, программ о футболе. : '''Ловчев:''' В принципе, мне уже сейчас всё понятно об этом матче, и я готов гундосить про старые времена. : '''Гусев:''' Тут я обычно прерываю эксперта, потому что если дать ему говорить про старые времена, то мы все тут нафиг состаримся… * '''«Газовые деньги» — «Областной бюджет»''' ''(названия команд, играющих в матче; пародия на графическое оформление футбольных трансляций «Первого канала»)'' * '''Василий (комментатор трансляции):''' Добрый вечер, добрый вечер, дорогие друзья! Я обычный российский комментатор, или, как я себя называю, ваш покорный слуга. Моя функция — непрерывно и громко говорить, чтобы заглушать маты болельщиков, с которыми я, в принципе, согласен. Сергей? : '''Сергей (комментатор на бровке):''' Да, Василий! Я — комментатор на бровке. Когда на поле ничего не происходит, мой коллега Василий обращается ко мне, и я подтверждаю, что ничего не происходит. : '''Василий:''' Итак, матч уже начался, поехали! Я говорю всё то, что вы сами прекрасно видите, путаю фамилии игроков, не замечаю опасные моменты, пересказываю свежий выпуск газеты «[[w:Спорт-экспресс|Спорт-экспресс]]», нагнетаю, каламбурю и преувеличиваю… : '''Сергей:''' А я поддакиваю Василию, дорогие друзья! ''(после первого тайма матча)'' * '''Гусев''': А сейчас мы устроим детальный разбор первого тайма с многочисленными повторами совсем не опасных моментов… : '''Ловчев''': И, конечно, поговорим о старых временах. : '''Гусев''': Теперь уже не я, а вы прерываете эксперта, вы судорожно хватаете пульт и… ''(переключение на «[[w:Своя игра|Свою игру]]»)'' * '''Пётр Кулешов:''' Ага! Перерыв в футбольной трансляции? А я задаю невероятно сложный вопрос на полторы тысячи! : '''Игрок Василий:''' И я даю правильный ответ! : '''Кулешов:''' Почувствовав себя идиотом, вы переключаете обратно на футбол. ''(переключение на второй тайм)'' * '''Василий''': Я начинаю второй тайм с надеждой, что он будет интереснее, чем первый. Но уже через 5 минут я молю футбольного бога, чтобы всё это закончилось… А вот и гол, друзья! Восхищаюсь точным ударом, хотя, если честно, это был корявый навес… Передаю слово своему менее успешному коллеге. Сергей? * «Унылый женский волейбол. ЗАВТРА. 8:55. LIVE» ''(текст плашки-анонса, перекрывшей гол; пародия на графическое оформление канала [[w:Россия-2|Россия-2]])'' * '''Сергей:''' Здравствуйте! Рядом со мной тренер победившей команды. : '''Тренер победившей команды:''' Я сейчас нахожусь в хорошем настроении, поэтому согласился ответить на пару тупых вопросов… : '''Сергей''': Задаю пару тупых вопросов. : '''Тренер победившей команды:''' Ну, какие вопросы — такие и ответы. Иду пить! : '''Сергей:''' Высматриваю хоть кого-то, кто сможет произнести подряд два нематерных слова… И вот, я вижу, идет тренер проигравшей команды! : '''[[Валерий Георгиевич Карпин|Тренер проигравшей команды]]''': Ну, я говорю отмазки, которые придумал еще до начала игры: обычно это — «низкая реализация», «эпидемия травм» и «случайность». Говорю, что принципиально не буду говорить о судействе, тем самым намекая на ужасное судейство… Делаю вид, что меня кто-то позвал, и иду пить. : '''Василий''': …прощаюсь, называю телезрителей друзьями, хотя большинство из них меня ненавидит, иду домой смотреть нормальный английский футбол. * '''Василий (из телевизора):''' Ровно через минуту вас ожидает прямая трансляция из Перми, где местный «[[w:Амкар (футбольный клуб)|Амкар]]» принимает нижегородскую «[[w:Волга (футбольный клуб, Нижний Новгород|Волгу]]». Нас ждёт невероятное зрелище! : '''Болельщик:''' И я, как наивный дурак, снова им верю, блин! == 55 выпуск == === [[w:Суд присяжных (телепередача)|«Суд присяжных»]] === * '''Секретарь:''' Всем встать, судья идёт! : '''Судья:''' Мариночка, не «судья», а «суд»… : '''Секретарь:''' Да, господин суд! == 57 выпуск == === [[w:Серебро (группа)|Группа «Серебро»]] === * '''Режиссёр:''' Это ужасно, просто отвратительно, понимаете?! Лена, что происходит? Вы какая-то сонная сегодня! Проснитесь уж, наконец! Оля! Мне больно видеть, что вы делаете со сценарием! Где саспенс? ''(Ольга вынимает леденец)'' А почему не во рту?! ''(Ольга кладёт леденец в рот)'' Марго… Виктор Михайлович! ''(актёр выглядывает из-за резиновой куклы Насти)'' Вы тянете одеяло на себя! : '''Ольга Серябкина:''' Фёдор Сергеевич, а может всё-таки вернём Настю? : '''Режиссёр:''' Кого?! Вот эту совершенно поверхностную, эту бездарную, зажатую артистку?! Вы хотите, что ли, подвинуть реальный талант? Не надо самодеятельности! : '''Актёр:''' Простите, я хочу напомнить, что мне надо быть в театре. У меня сегодня важная премьера — «Петрушка собирает друзей»… : '''Режиссёр:''' Зовите свою Настю! * '''Анастасия Карпова''' ''(протягивая презерватив)'': Я не буду надувать это, пусть оно хоть трижды проверено электроникой! : '''Режиссёр:''' Настя, как же ты не понимаешь глубину этой метафоры? Это же резиновая сфера — символ попранной столицы!<br /> * '''Елена Темникова:''' Я не понимаю — когда Оля хлопает меня по попе, я должна испытывать садо-удивление или мазо-радость? : '''Режиссёр:''' Вспомните, о чём мы с вами говорили! Кто вы в этой истории? : '''Елена:''' Женщина сложной судьбы… Еду в бассейн, чтобы смыть с себя горечь вероломно прерванной любви… : '''Режиссёр:''' Внезапно прерванной! И какая у вас сверхзадача здесь? : '''Елена:''' ''(нецензурно)'' : '''Режиссёр:''' Вот, правильно! А теперь представьте себе, что человек с такой же сверхзадачей задирает вам юбку и шлёпает вас по этой… попе! Что вы чувствуете? : '''Елена:''' Я чувствую себя попранной… столицей!<br /> * '''Режиссёр:''' А теперь все на колени, дружно! : '''Елена:''' Зачем на колени? : '''Режиссёр:''' Фадеев пришёл! * '''Максим Фадеев:''' Привет… Ну, я тут ночь не спал, думал про нашу песню. Вроде всё круто, но чего-то не хватает… что-то про Россию. «Э-ге-гей, Россия! Пристегни меня, матушка!..» : '''Режиссёр:''' А это классная идея! : '''Фадеев:''' Стоп, это что — «Серебро»? А я думал, Катя Лель снимается. За вас, девчонки, я спокоен… Трусы белые? :''(Елена, Настя и Ольга показывают)'' : '''Фадеев:''' Ну всё — это «Грэмми»… : '''Режиссёр:''' Максим, подожди, секундочку! Один вопрос буквально. С основным месседжем, я понимаю, мы справились — трусы белые. Но не слишком ли мы выпячиваем тему гетеросексуальности?.. ''(Фадеев — ноль внимания)'' Ну просто посмотри, торчит или нет! === Открытие «[[w:Бадминтон|Бадминтон]]-Арены» === * '''Болельщики:''' Ра-сси-я! Ра-сси-я! : '''Дмитрий Губерниев:''' Ра-сси-я! Добрый вечер! Добрый вечер, дорогие друзья! Мы ведём наш репортаж из величайшего спортивного сооружения Евразии! Вместо мрачного, обветшалого Санкт-Петербурга здесь раскинулась «Бадминтон-Арена» имени Петра Первого! Со мной рядом — бывшая теннисистка Мария Шарапова! : '''Мария Шарапова:''' Теннис был ошибкой! : '''Губерниев:''' А сейчас — внимание! Залп, и ввысь устремляются миллионы многоцветных воланов, выписывая в небе имя главного спонсора: «Бад-мин-пром»!<br /> * '''Виталий Мутко:''' ''(читает обращение к Международной федерации бадминтона)'' Лец ми спик май фром харт ин индонезиш, рохандра хан хати Волан-де-Морт ин комите́ти. Испокон бахалав древляне русичи тук-тук волан зелгундт лужайка инд нафиг забот. Инэнуна пропаганда школах тук-тук волан зренг. «Бадминтонпром» туманана́к газодолларс из Ру́сия. Бадминтон инахуа́на акуна матата!<br /> * '''Александр Розенбаум:''' Многие меня спрашивают: «Маэстро, почему именно бадминтон?» Да как вам сказать? Ведь сердцу не прикажешь… Это идёт откуда-то свыше. ''(поёт)'' <br /> Как часто вижу я сон, <br /> Мой удивительный сон — <br /> Что все играют поголовно в бадминтон! <br /> Воланы падают вниз… <br /> : '''Губерниев:''' Стоп, праздник! Остановите веселье! Извините, Александр Яковлевич, ради бога… Важное сообщение в Твиттере: «Бадминтон отменяется!» : '''Мутко:''' Как? : '''Розенбаум:''' Как отменяется? : '''Губерниев:''' Да вот так… Дартс. Метание дротиков. ''(немая сцена)'' : '''Розенбаум:''' Многие меня спрашивают: «Маэстро, почему именно дартс?» : '''Мутко:''' Лец ми спик фром май харт ин кельтски! === [[w:Кадышева, Надежда Никитична|Кадышева]] vs [[w:Бабкина, Надежда Георгиевна|Бабкина]] === * '''Бабкина:''' Подать сюда ноутбук! : '''Кадышева:''' Ноутбук? : '''Бабкина:''' Русский народный ноутбук. : '''Бабкина:''' Смотри: настоящее испытание русской народной любовью! Начинаем набирать в поисковике имя «Надежда». Чья фамилия выскочит первой — та и победила! : '''Кадышева:''' Давай! : '''Бабкина:''' О! Смотри, выскочила! : '''Кадышева:''' Надежда… [[w:Грановская, Надежда|Грановская]] голая? : '''Комментатор:''' Дамы и господа! Где, где голая Грановская? == 59 выпуск == === [[w:Сегодня (программа)|Программа «Завтра»]] === * '''Алексей Пивоваров:''' Итак, коротко о главном завтра. Торжественно закончится освоение космоса в связи с нехваткой финансирования. : '''Лилия Гильдеева:''' [[Красноярск]]ие археологи найдут [[новосибирск]]их. : '''Пивоваров:''' 130 000 россиян придут к выводу, что лекарства от похмелья — фальшивка. Я, кстати, тоже разочаровался…<br /> * '''Гильдеева:''' Президент России Дмитрий Анатольевич Медведев завтра без предупреждения посетит город Омск. С места событий — наш специальный корреспондент Евгений Трубачёв. : '''Корреспондент:''' Город Омск, ни о чём не подозревая, живёт своей обычной жизнью. Сегодня утром внезапно вступил в силу приказ о замене асфальтового покрытия всех городских магистралей за три часа; параллельно в пригороде Омска сумасшедшими темпами возводится здание нового аэропорта. Всё это, как уверяют наши источники в администрации губернатора области, давно запланированные мероприятия. * '''Гильдеева:''' Алексей, завтра в российской премьер-лиге по футболу состоится матч между пермским «[[w:Амкар (футбольный клуб)|Амкаром]]» и нижегородской «[[w:Волга (футбольный клуб, Нижний Новгород|Волгой]]». Скажите, этот матч будет интересным? : '''Пивоваров:''' Невероятно интересным, Лилия. Будет и спорный пенальти на 40-й минуте, который реализует пермяк Георгий Пеев, нижегородцы отыграются уже в добавленное арбитром время… в общем, хоть матч закончится с ничейным счётом 1:1, любители футбола будут в восторге. Ладно, сохраним интригу и приглашаем наших зрителей посмотреть этот интереснейший матч в эфире «[[w:НТВ-Плюс Спорт|НТВ-Спорт]]»… === [[w:Санта-Барбара (телесериал)|«Санта-Барбара»]] === ==== '''1229-я серия''' ==== * '''Иден:''' Круз! : '''Круз:''' Что, Иден? ==== '''1230-я серия''' ==== * '''Круз:''' Что, Иден? : '''Иден:''' А где Кэлли? : '''Круз:''' Ты не знаешь? Она… ==== '''1231-я серия''' ==== * '''Круз:''' Ты что, не знаешь? Она… у стоматолога. : '''Иден:''' А где Мэйсон? : '''Круз:''' Ты что, не знаешь? Он… ==== '''1232-я серия''' ==== * '''Круз:''' Ты что, не знаешь? Он… повёз Кэлли к стоматологу. : '''Иден:''' Жаль, что все не смогли собраться. Ведь сегодня юбилей — 500 серий, как отец в коме. ''(отец шевелит рукой)'' : '''Иден:''' Смотри, папа пошевелил рукой! ''(Круз впадает в ступор)'' ==== '''1956-я серия''' ==== * '''Круз:''' Не может быть! Папа пошевелил рукой! === [[w:Джеймс Бонд|Джеймс Бонд]] === * '''М:''' Молодец, Бонд… : '''Джеймс Бонд:''' Джеймс Бонд! : '''М:''' Поздравляю с прекрасно проделанной работой! В связи с этим, отпускаю тебя в отпуск на целых 30 секунд! : '''Джеймс Бонд:''' Благодарю вас! ''(после отпуска)'' : '''М:''' Как провёл время? : '''Джеймс Бонд:''' Всего и не упомнишь… Готов к следующему заданию! : '''М:''' У тебя новое задание, Бонд… : '''Джеймс Бонд:''' Джеймс Бонд. : '''М:''' ''(с нажимом)'' Бонд! У вас новое задание. У нас есть террорист, равного которому ещё не было… ''(включает проектор, на экране — …)'' : '''Джеймс Бонд:''' Господи Иисусе… Его нужно срочно остановить! : '''М:''' Секундочку, это не то! ''(переключает слайд)'' Герасим Балалайкин, обычный русский гармонист. Он захватил боеголовки Б-53 и укрепился на базе в Москве. И если мы не остановим его — он взорвёт Землю! * '''Герасим Балалайкин:''' Товарсчи, спе́шу вас обрадо́вать! Сегодня вели́чайший день: мы запустили в космо́с спутни́к, благодарья которому мы сможем смотре́ть не только «[[w:НТВ-Плюс|НТВ-Плюс]]», но и управлять вот это́й боеголовко́й! Скоро́ све́ршится мой план, который я вынащи́вал тридцать лет! ''(секретная лаборатория)'' * '''Изобретатель:''' Привет, Бонд! Джеймс Бонд! : '''Джеймс Бонд:''' Привет, разработчик секретного оружия! : '''Изобретатель:''' Я знаю, вы получили новое задание. Поверьте, Бонд, я знаю, чем вас удивить! : '''Джеймс Бонд:''' А это что? ''(достаёт ручку, нажимает)'' …Ничего не произошло? : '''Изобретатель:''' А вы думаете — в Лондоне слышно, как в ядерном пламени исчез Алчевск? ''(Бонд нажимает ещё раз)'' И Таганрог… == 70 выпуск == === [[w:Голос (телешоу, Россия)|«Голос»]] === * '''Нагиев:''' Добрый вечер! Вы смотрите канал «Нагиев». Меня зовут «Первый». В эфире проект… Я говорю «программа». : '''Голос:''' Я… : '''Нагиев:''' Правильно. «Голос» на Первом канале! : '''Голос:''' Нагиев! : '''Нагиев:''' Что? : '''Голос:''' Голос! == 71 выпуск == === [[Угадай мелодию|«Угадай мелодию»]] === * '''Пельш:''' Александр, [[Поле чудес|вращайте барабан]]! : '''Градский:''' Какой барабан? : '''Пельш:''' Ааа… сектор «Приз», «[[w:Своя игра|кот в мешке]]», «это был [[w:Розыгрыш (телепередача)|розыгрыш]]», «вы самое [[w:Слабое звено|слабое звено]], прощайте»… чёрт! == «Смотрите на нашем канале» (4 сезон) == * Лучше ли видно в очках? Вкусный ли торт? Темно ли ночью? Всё это и многое другое в программе «Да!». * По многочисленным, многолетним, неоднократным, настойчивым просьбам телезрителей — программа «Да нате вы, подавайтесь!». * Час сериала. ''(60+)'' Она приехала в гламурную Москву, чтобы стать моделью. Сбудится ли её мечта в 438-й серии? «Крокодилушка». * В 10 часов — «Жить здорово» с Верой Брежневой. Откровенния мужа Веры Брежневой. * Элитное подразделение для грязной работы, когда другим некогда. «Слепназ» не видит причин сдаваться. Последнее, что видят преступники. «Слепназ» — в каждой серии новые герои. Сегодня в 19:00 сразу после программы «Хлобысь с Фёдором Емельяненко». * Наглядная демонстрация работы человеческого кишечника в программе Елены Малышевой «Жить — не тужить». * Для одиноких людей, чьи сердца ждут встречи с любимым человеком — «Давай по-быстрому» в 18:00, а в 18:03 смотрите новости. * Для вас, книголюбы! Литературное обозрение с самым высоким в мире ведущим! * Свечи из баклажанов, платиной чай с селёткой. Триумфальное возвращение Геннадия Малахова. В 14:20 на всех каналах. * Продолжение любимого сериала для всей семьи. Абсолютно для всей семьи. «Слёзы бешеного — Квадратные штаны». * А также впервые в программе «Модный приговор» — расстрел. * «Контрольная закупка». Сегодня в выпуске: Где купить чесночку? Почему вы не отвечаете по-русски? Где был администратор? Почему у вас работают нелегалы? Вы знаете, кто я такой? Эти и другие вопросы — в новом выпуске «Контрольной закупки». * В 11 часов — программа о ремонте для лежащих больных «Потолок». * В 22 часа — «Кулинарный поединок». Фёдор Емельяненко (Россия) — Люля Кебаб (Азербайджан). * Программа для самых-самых маленьких, для самых-пресамых маленьких — «Спокойной ночи, микробы!». * Для вас, полуночники! В 16:00 — Утренняя гимнастика. * Проект «Каникулы в Мексике» уходит на каникулы и отдыхать участники будут поедут не в какой нибудь Египет или Турцию, а в Мексику! Смотрите с понедельника — «Каникулы „Каникул в Мексике“ в Мексике». * Закапывая труп жертвы, он попал в руки маньяка. Смотрите новый сериал на НТВ «Мент. Пожиратель маньяков» сразу после «Улицы Сезам». * Завтра в 22:00 сразу после «Битвы дирижёров» невероятно уродливая рожа в программе «Кривое зеркало». * После чудовищной мясорубки они ушли на дно и слиплись. Кто помешает пельмени? «Кулинарная Россия» в 23:00 на нашем канале. == См. также == * [[Большая разница (Беларусь)]] * [[Большая разница (Казахстан)]] * [[Большая разница (Украина)]] [[Категория:Телепередачи по алфавиту]] [[Категория:Телепередачи России]] [[Категория:Большая разница]] [[Категория:ОРТ]] 6s90v6lg76g0hm8ca29lswxpdzxte7j Мария Александровна (императрица) 0 19958 440187 110093 2026-05-02T17:23:22Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440187 wikitext text/x-wiki {{Void|Тема=Мария Александровна|Википедия=Мария Александровна (императрица)|Викисклад=Category:Maria Alexandrovna (Marie of Hesse)}} {{Q|Цитата=Почитаю себя счастливою, что промысл Божий судил мне стоять, в великую для России годину брани, во главе учреждения, послужившего столь достойно и с таким успехом к облегчению бедствий войны для храбрых воинов. Я уверена, что во всякое время, когда-бы по воле Божией ни потребовалось обществу Российского Красного Креста стать на чреду своего служения, на зов его отзовутся с тою-же горячностью русские сердца, исполненные веры и любви к отечеству.<ref>Источник: Императрица Мария Александровна в ее заботах о деятельности Российского Общества Красного Креста (современная орфография). Оттиски из «Русской Старины» изд. 1892 г. январь.</ref> |Автор=|Комментарий=Слова по окончании войны 1877—1878 г.|Оригинал=}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Правители]] eoc0ter8kqjnu6kfuqwl1ct9ogj26aj 440205 440187 2026-05-02T17:38:53Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Lozman|Lozman]] 110093 wikitext text/x-wiki {{Навигация|Тема=Мария Александровна|Википедия=Мария Александровна (императрица)|Викисклад=Category:Maria Alexandrovna (Marie of Hesse)}} {{Q|Цитата=Почитаю себя счастливою, что промысл Божий судил мне стоять, в великую для России годину брани, во главе учреждения, послужившего столь достойно и с таким успехом к облегчению бедствий войны для храбрых воинов. Я уверена, что во всякое время, когда-бы по воле Божией ни потребовалось обществу Российского Красного Креста стать на чреду своего служения, на зов его отзовутся с тою-же горячностью русские сердца, исполненные веры и любви к отечеству.<ref>Источник: Императрица Мария Александровна в ее заботах о деятельности Российского Общества Красного Креста (современная орфография). Оттиски из «Русской Старины» изд. 1892 г. январь.</ref> |Автор=|Комментарий=Слова по окончании войны 1877—1878 г.|Оригинал=}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Правители]] np92r0e3lnwkt1hbpz4lcuaqlec8s1r Шерлок Холмс (фильм) 0 22656 440191 433787 2026-05-02T17:29:52Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440191 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} [[File:Toilet.jpg|244px|thumb|right|Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт.]] '''''[[w:Шерлок Холмс (фильм)|«Шерлок Холмс»]]''''' ({{lang-en|Sherlock Holmes}}) — фильм, стилизованный под альтернативно-исторический [[w:стимпанк|стимпанк]] по мотивам произведений [[w:Дойль, Артур Конан|Артура Конан Дойля]] о [[w:Шерлок Холмс|Шерлоке Холмсе]]. Премьера фильма состоялась 24 декабря (в России — 31 декабря) 2009 года. :''Режиссёр: [[w:Ричи, Гай|Гай Ричи]]. Сценаристы: Лайонел Уигрэм, Майкл Роберт Джонсон, [[w:Саймон Кинберг|Саймон Кинберг]] и Энтони Пекхэм.'' '''Теглайн:''' ''От них не скроешься'' ==Шерлок Холмс== * ''[первые слова; осматривает хулигана-охранника; голос за кадром]'' Наклон головы влево. Частичная глухота. ''[бьет охранника по левому уху]'' Первый удар. Второй: горло; парализует голосовые связки, не дает кричать. ''[хватает охранника за шею, душит его голосовые связки и заглушает крик]'' Третий: должно быть, он много пьет. Удар ребром в печень. ‘'[охранник получает удар в живот]'' Четвертое: наконец, подтягиваем левую ногу, бьем кулаком в коленную чашечку. ''[бьет и тянет левую ногу]'' Краткий прогноз: очнется через девяносто секунд, частичная работоспособность - в лучшем случае через четверть часа. Полное восстановление: маловероятно. ''[возвращаясь в реальное время, Холмс надевает пальто, чтобы спрятаться в тени, и когда охранник проходит мимо него, Холмс выскакивает, проделывает все вышеперечисленное за считанные секунды и крадет у охранника котелок и фонарь, прежде чем сбежать вниз по лестнице]'' * Всегда рад вас видеть, Ватсон. * Мой разум восстает против застоя. Дайте мне проблемы, дайте мне работу. Чем скорее, тем лучше. * ''[обращаясь к миссис Хадсон]'' Не трогайте, все на своих местах, как обычно... ''[усмехается]'' Няня. * ''[обращаясь к Ватсону, по поводу того, что он ошибочно признал Блэквуда мертвым]'' Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выйти замуж за врача, который даже не может сказать, мертв человек или нет. * Игра началась. ''[вместе с Ватсоном]'' Следуйте своему духу и в ответ на это обвинение взывайте: «Боже, за Гарри, Англию и Святого Георгия!» * ''[обращаясь к Ирен]'' Я просто изучал ваши методы... на случай, если власти попросят меня разыскать вас. * Ах... гниение. * ''[они с Ватсоном сталкиваются с Дреджером и двумя бандитами поменьше, Дреджер спрашивает его, есть ли у него какие-нибудь проблемы]'' Мясо... или картошка? * Ватсон, что вы сделали? * ''[просыпается голым, Адлер приковала его наручниками к кровати, положив подушку ему на промежность. Входит горничная, видит его и кричит]'' Мадам, мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. И поверьте мне, я профессионал. Под этой подушкой лежит ключ к моему освобождению. ''[горничная с отвращением выбегает]'' * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Какая у вас насыщенная загробная жизнь. * Мое путешествие завело меня несколько дальше в кроличью нору, чем я предполагал, и, хотя я испачкал свой пушистый белый хвост, я вышел оттуда... просветленным. * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Я бы сказал, что у дьявола есть душа. * ''[в конце фильма, поняв истинный мотив преступления]'' Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт. * ''[последние слова]'' Дело возобновлено. ==Доктор Джон Ватсон== * ''[Холмс стреляет из пистолета в своей комнате, когда Ватсон открывает дверь]'' Разрешите войти в оружейную комнату. * ''[о пустом пузырьке, Холмсу]'' Ты знаешь, что то, что ты пьешь, предназначено для глазной хирургии? * ''[об Ирен]'' Она была единственным противником, который когда-либо перехитрил тебя. ''Дважды.'' Выставила тебя полным идиотом. * Что ей могло понадобиться? Алиби? Борода? Человеческое каноэ. Она могла бы сесть тебе на спину и сплавиться вверх по Темзе. * Я просматривал свои записи о наших подвигах за последние семь месяцев. Хочешь услышать мои выводы? У меня психическое расстройство. * ''[увидев, что Холмс забыл свой револьвер]'' Он оставил его там нарочно. * ''[об Ирен]'' Она любит появляться на людях, твоя муза. * ''[с головорезом в мертвой хватке]'' Расслабься... Я врач. * ''[после того, как Холмс выпустил все патроны в лорда Блэквуда]'' Что там было насчет экономии патронов? Холмс! * ''[после того, как они с Мэри натыкаются на Холмса, который, похоже, повесился в своей комнате]'' Не волнуйся, дорогая, самоубийство не в его репертуаре, он слишком любит себя для этого. ==Лорд Блэквуд== * Холмс, вам следует расширить свой кругозор. * Мы с вами отправляемся в путешествие, которое изменит саму структуру природы. * Под вашей логической маской я чувствую хрупкость. Это меня беспокоит. Напрягите свой разум, Холмс, или к тому времени, когда вы поймете, что сделали все это возможным, это будет последняя здравая мысль в вашей голове. * ''[перед тем, как его казнят]'' Смерть... это только начало. * ''[об Ирен]'' Она последовала за вами сюда, Холмс! Вы привели своего агнца на заклание. ==Ирен Адлер== * Лондон в это время года такой унылый. Не то чтобы я тосковала по Нью-Джерси, я предпочитаю путешествовать зимой. * Я снова Ирен Адлер. * Я никогда не была в таком состоянии. * ''[Холмса шатает от препарата, который она подмешала ему в вино]'' Я же просила тебя дать ему подышать. Ты чувствуешь вкус кометы? ==Диалоги== ''[Холмс следит за жертвой Блэквуда. Один из приспешников Блэквуда пытается подкрасться к нему, но Ватсон хватает его и душит]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Мне нравится эта шляпа. :'''Шерлок Холмс''': Спасибо, я только что взял ее. :'''Ватсон''': Вы не забыли свой револьвер? :'''Холмс''': О, я так и знал, что я что-то забыл. Думал, я оставил плиту включенной. :'''Ватсон''': Вы не забыли. :'''Холмс''': Я думаю, этого вполне достаточно. В конце концов, вы же врач. ''[Ватсон щупает пульс приспешника и позволяет ему упасть на пол. Холмс и Ватсон пожимают друг другу руки]'' Всегда рад вас видеть, Ватсон. Где инспектор? :'''Ватсон''': Он выстраивает свои войска. :'''Холмс''': Это может занять весь день. ''[они сбегают по лестнице и нападают на других приспешников, которые стоят на страже]'' <hr width="50%"/> :'''Лорд Блэквуд''': Шерлок Холмс. И его верный пес. Скажите мне, доктор... как медик, вам понравилась моя работа? :'''Ватсон''': Позвольте мне показать вам, насколько она мне понравилась. ''[направляется к Блэквуду]'' :'''Холмс''': Ватсон, не надо! ''[останавливает Ватсона в нескольких футах от лорда Блэквуда, затем смотрит на руки Блэквуда]'' Обратите внимание... ''[Ватсон опускает взгляд и видит почти незаметный стеклянный кинжал с острым концом менее чем в футе от того места, где они стоят]'' :'''Ватсон''': Как вы это увидели? :'''Холмс''': Потому что я искал его. ''[использует свои дубинки, чтобы расколоть кинжал]'' <hr width="50%"/> :'''Инспектор Лестрейд''': Вам было приказано ждать моих распоряжений. :'''Шерлок Холмс''': Если бы я это сделал, вы бы убирали труп и распространяли слухи. Кроме того, семья девочки наняла меня, а не Скотленд-Ярд. Почему они решили, что вам нужна какая-то помощь, я не понимаю. :'''Инспектор Лестрейд''': Что ж, Лондон вздохнет с облегчением. :'''Доктор Джон Ватсон''': Действительно. Поздравляю, Лестрейд. :'''Шерлок Холмс''': Браво, инспектор! Возьмите сигару. :'''Фотограф''': Джентльмены. ''[они поворачиваются]'' Сыр. ''[их фотографируют, Холмс пытается скрыть свое лицо]'' <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[с сарказмом]'' Разрешите войти в оружейную. :'''Холмс''': Разрешаю. ''[стреляет в стену]'' Я в процессе создания устройства, которое подавляет звук выстрела. :'''Ватсон''': Оно не работает. <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[читает письмо]'' Леди Рэдфорд сообщает, что... пропал ее изумрудный браслет. :'''Холмс''': Мошенничество со страховкой. Лорд Рэдфорд любит быстрых женщин и медлительных пони. <hr width="50%"/> :'''Миссис Хадсон''': Чай, мистер Холмс. :'''Холмс''': Он отравлен? :'''Миссис Хадсон''': В вас и так этого достаточно. <hr width="50%"/> :'''Мэри Морстен''': Что вы можете рассказать обо мне? :'''Шерлок Холмс''': О вас? ''[они с Ватсоном обмениваются взглядами]'' :'''Джон Ватсон''': О, я не думаю, что это... :'''Шерлок Холмс''': Я не уверен, что это так... :'''Джон Ватсон''': Не за ужином. :'''Шерлок Холмс''': Возможно, в другой раз. :'''Мэри Морстен''': Я настаиваю. :'''Шерлок Холмс''': Вы настаиваете? :'''Джон Ватсон''': Помните, мы это обсуждали? :'''Шерлок Холмс''': Леди настаивает. ''[поднимает взгляд]'' Вы гувернантка. :'''Мэри Морстен''': Отличная работа. :'''Джон Ватсон''': Да, очень хорошая работа. Ну что, приступим? Официант! :'''Шерлок Холмс''': Вашему ученику... мальчику восемь лет. :'''Мэри Морстен''': Чарли, вообще-то, семь лет. :'''Шерлок Холмс''': А, ну, тогда он высокий для своего возраста. Сегодня он облил вас чернилами. :'''Мэри Морстен''': У меня на лице чернила? :'''Джон Ватсон''': С твоим лицом все в порядке. :'''Шерлок Холмс''': На самом деле, у вас на ухе две капли. «Индиан Блю» практически невозможно свести. Очень импульсивный поступок со стороны мальчика, но вы слишком опытны, чтобы реагировать опрометчиво, вот почему леди, на которую вы работаете, одолжила вам это ожерелье. Восточный жемчуг, бриллианты, безупречный рубин - вряд ли это драгоценности гувернантки. Однако драгоценности, которые вы не носите, говорят нам гораздо больше. :'''Джон Ватсон''': Холмс... :'''Шерлок Холмс''': Вы были помолвлены. Кольца больше нет, но более светлая кожа на том месте, где оно когда-то было, говорит о том, что вы какое-то время с гордостью носили его за границей. Так продолжалось до тех пор, пока вам не сообщили о его истинной, скромной стоимости, после чего вы разорвали помолвку и вернулись в Англию в поисках лучших перспектив. ''[бросает взгляд на Ватсона]'' Возможно, врача? ''[Мэри сердито выплескивает вино Холмсу в лицо]'' :'''Мэри Морстен''': Вы правы по всем пунктам, мистер Холмс, за исключением одного: я не оставляла его... Он умер. <hr width="50%"/> ''[Холмс навещает Блэквуда в его камере и замечает на стенах различную оккультную резьбу; сам Блэквуд читает отрывки из Книги Откровений]'' :'''Шерлок Холмс''': Мне нравится, что вы сделали с этим местом. :'''Лорд Блэквуд''': Я рад, что вы приняли мое приглашение. :'''Шерлок Холмс''': У меня есть небольшая проблема. :'''Лорд Блэквуд''': Чем я могу помочь? :'''Шерлок Холмс''': Я уже с некоторым интересом следил за этими убийствами, и, хотя мое сердце было в первую очередь обращено к семьям жертв, я не мог не заметить преступного мастерства в ваших мазках. :'''Лорд Блэквуд''': Вы слишком добры. :'''Шерлок Холмс''': Однако, по сравнению с этим, ваша работа в склепе была больше похожа на рисование пальцами. <hr width="50%"/> ''[Холмс только что поговорил с Блэквудом, который предупредил его о трех надвигающихся смертях, которые он не в силах предотвратить]'' :'''Инспектор Лестрейд''': Чего он хотел? :'''Шерлок Холмс''': Не уверен... ''[видит священника]'' Но я не думаю, что вы нужны, святой отец. Только не для этого случая. <hr width="50%"/> :'''Ирен Адлер''': Теперь, судя по всему, у вас нет работы. :'''Шерлок Холмс''': А у вас нет мужа. Сколько вы получили за кольцо? :'''Ирен Адлер''': О, он был скучным, ревнивым и храпел. ''[пожимает плечами]'' Я снова Ирен Адлер. <hr width="50%"/> ''[Холмс расспрашивает Ирен о ее работодателе]'' :'''Ирен Адлер''': Почему вы всегда такой подозрительный? :'''Шерлок Холмс''': Мне следует отвечать в хронологическом порядке или в алфавитном? <hr width="50%"/> ''[Холмсу и Ватсону только что сообщили о воскрешении Блэквуда]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Вы же не принимаете это всерьез, не так ли, Холмс? :'''Шерлок Холмс''': Да. Как и следовало ожидать. Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выходить замуж за врача, который не может определить, мертв человек или нет. <hr width="50%"/> ''[Холмс и Ватсон прибывают на кладбище]'' :'''Лестрейд''': Мы как раз поднимаем гроб. :'''Холмс''': ''[смотрит на констеблей, которые словно приросли к земле]'' В самом деле? На какой стадии процесс? Созерцание? <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Знаете, я почему-то знала, что вы не уйдете. :'''Ирен Адлер''': ''[поднимает газету, показывая заголовок «Разыскивается Шерлок Холмс»]'' Вы на первой полосе. :'''Шерлок Холмс''': Только имя и ни одной фотографии. :'''Ирен Адлер''': В любом случае, похоже, что теперь вы будете работать вне закона, и это моя область знаний. :'''Шерлок Холмс''': Я уже чувствую себя в большей безопасности. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Существует токсин, выделяемый из нектара рододендрона понтийского. В регионе Турции, граничащем с Черным морем, он пользуется дурной славой из-за своей способности вызывать паралич, похожий на смертельный. Достаточно, чтобы обмануть даже такого стойкого и хорошо подготовленного медика, как вы. В округе это известно как... :'''Мэри Морстен''': ''[заметив, что Гладстона снова «убили»]'' Что не так с Гладстоном? :'''Шерлок Холмс''': ...болезнь безумного меда. О, он просто демонстрирует тот самый эффект, который я только что описал. Он не возражает. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': Посмотрите на себя! Почему единственная женщина, которая вам когда-либо нравилась, оказалась преступницей мирового класса? Вы мазохист? :'''Шерлок Холмс''': Позвольте мне объяснить. :'''Доктор Джон Ватсон''': Позвольте мне. Она единственный противник, который когда-либо перехитрил вас... дважды. Выставила вас полным идиотом. :'''Шерлок Холмс''': Да, вы отлично повеселились. :'''Доктор Джон Ватсон''': Чего она добивается? :'''Шерлок Холмс''': Пора двигаться дальше. :'''Доктор Джон Ватсон''': Что ей могло понадобиться? :'''Шерлок Холмс''': ''[вздыхает]'' Неважно. :'''Доктор Джон Ватсон''': Алиби? Борода. Человеческое каноэ. Она могла бы сесть вам на спину и сплавиться на вас по Темзе. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': ''[о досье, которое Ирен оставила Холмсу]'' Я уже читал его. Пропавший без вести: Люк Риордан. Рост 4 фута 10 дюймов, рыжие волосы, нет передних зубов. Дело раскрыто. Вы явно не в ее вкусе. Ей нравятся рыжие гномы. :'''Шерлок Холмс''': Карлики. :'''Доктор Джон Ватсон''': Так вы согласны? :'''Шерлок Холмс''': Нет, я не согласен. Это больше, чем формальность. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': ''[обыскивая квартиру Риордана]'' Ирен Адлер была здесь. Либо так, либо рыжий карлик пользовался теми же парижскими духами. ''[нюхает воздух]'' Ах, гниение! <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[рассматривая бумаги на стенах квартиры Риордана]'' Похоже, он пытался совместить какое-то колдовство и научную формулу. :'''Холмс''': ''[замечает несколько бумаг, которые были сожжены, чтобы скрыть их содержимое]'' Что еще важнее, давайте посмотрим, от чего он пытался избавиться. <hr width="50%"/> ''[Холмс обвиняет Блэквуда в его действиях на недостроенном Тауэрском мосту, нога Блэквуда привязана к грузу, угрожающему сбросить его. Блэквуд отчаянно цепляется за доску на строительных лесах]'' :'''Шерлок Холмс''': Не было никакой магии. Только фокусы. Самый простой из них заключался в подкупе людей, например, тюремного охранника, который притворялся одержимым за пределами вашей камеры. Ваша репутация и страх заключенных сделали все остальное. Другие требовали более тщательной подготовки, как, например, плита из песчаника, которая покрывала вашу могилу. Ее разбили перед погребением, а затем снова склеили с помощью мягкого клея. Я полагаю, это древнеегипетский рецепт. Смесь из яйца и меда, которую смыло дождем. ''[доска, за которую держится Блэквуд, ломается, подтаскивая его ближе к краю лесов. Ему удается ухватиться за другую доску, останавливающую его падение]'' :'''Лорд Блэквуд''': Холмс! :'''Шерлок Холмс''': Чтобы устроить так, чтобы ваш отец утонул в собственной ванне, потребовались более современные научные разработки. Очень умно со стороны Риордана было найти парализатор, который активировался при помощи комбинации меди и воды и, следовательно, не поддавался обнаружению после слива воды из ванны. Это могло бы стать для меня настоящим испытанием, если бы он также не опробовал его на некоторых несчастных амфибиях. ''[ломается еще одна доска, из-за чего Блэквуд падает еще на несколько футов, прежде чем схватиться за другую доску]'' Смерть Стэндиша была настоящей загадкой, пока вы не использовали тот же состав для взрыва причала: легковоспламеняющуюся жидкость без запаха и вкуса, но при этом она горела необычным розоватым оттенком. Неужели Стэндиш принял это за дождь, когда входил в храм? Все, что потребовалось, - это искра, простая пуля в его пистолете. Гениально. Как и во всех великих спектаклях, вы приберегли свое произведение искусства на конец: химическое оружие, полученное из цианида и очищенное в желудках свиней. Если бы это сработало, ваши сторонники в парламенте могли бы спокойно наблюдать, как их коллеги умирают вокруг них. Они не знали, что вы дали им противоядие. Вместо этого они бы поверили, что это магия, и что вы овладели высшей силой, и мир пал бы перед вами, а страх был бы самым мощным оружием из всех. Вам лучше надеяться, что это не более чем суеверие, поскольку вы идеально выполнили все ритуалы. Я бы сказал, что дьяволу причитается душа. :'''Лорд Блэквуд''': Ради бога, Холмс, помогите! ''[доска ломается как раз в тот момент, когда Холмс хватает топор и швыряет его в веревку, отсекая Блэквуда от груза, который падает в Темзу]'' ==См. также== * [[Шерлок Холмс: Игра теней]] == Примечания == {{примечания}} ==Ссылки== * {{imdb|0988045}} [[Категория:Фильмы 2009 года]] [[Категория:Фильмы США]] [[Категория:Детективные фильмы]] [[Категория:Криминальные фильмы]] [[Категория:Фильмы о Шерлоке Холмсе]] [[Категория:Фильмы Гая Ричи]] dso3pic54rg3adg0b4aaskunudwtqcs 440192 440191 2026-05-02T17:30:17Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440192 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} [[File:Toilet.jpg|244px|thumb|right|Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт.]] '''''[[w:Шерлок Холмс (фильм)|«Шерлок Холмс»]]''''' ({{lang-en|Sherlock Holmes}}) — фильм, стилизованный под альтернативно-исторический [[w:стимпанк|стимпанк]] по мотивам произведений [[w:Дойль, Артур Конан|Артура Конан Дойля]] о [[w:Шерлок Холмс|Шерлоке Холмсе]]. Премьера фильма состоялась 24 декабря (в России — 31 декабря) 2009 года. :''Режиссёр: [[w:Владимир Кох|Гай Ричи]]. Сценаристы: Лайонел Уигрэм, Майкл Роберт Джонсон, [[w:Саймон Кинберг|Саймон Кинберг]] и Энтони Пекхэм.'' '''Теглайн:''' ''От них не скроешься'' ==Шерлок Холмс== * ''[первые слова; осматривает хулигана-охранника; голос за кадром]'' Наклон головы влево. Частичная глухота. ''[бьет охранника по левому уху]'' Первый удар. Второй: горло; парализует голосовые связки, не дает кричать. ''[хватает охранника за шею, душит его голосовые связки и заглушает крик]'' Третий: должно быть, он много пьет. Удар ребром в печень. ‘'[охранник получает удар в живот]'' Четвертое: наконец, подтягиваем левую ногу, бьем кулаком в коленную чашечку. ''[бьет и тянет левую ногу]'' Краткий прогноз: очнется через девяносто секунд, частичная работоспособность - в лучшем случае через четверть часа. Полное восстановление: маловероятно. ''[возвращаясь в реальное время, Холмс надевает пальто, чтобы спрятаться в тени, и когда охранник проходит мимо него, Холмс выскакивает, проделывает все вышеперечисленное за считанные секунды и крадет у охранника котелок и фонарь, прежде чем сбежать вниз по лестнице]'' * Всегда рад вас видеть, Ватсон. * Мой разум восстает против застоя. Дайте мне проблемы, дайте мне работу. Чем скорее, тем лучше. * ''[обращаясь к миссис Хадсон]'' Не трогайте, все на своих местах, как обычно... ''[усмехается]'' Няня. * ''[обращаясь к Ватсону, по поводу того, что он ошибочно признал Блэквуда мертвым]'' Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выйти замуж за врача, который даже не может сказать, мертв человек или нет. * Игра началась. ''[вместе с Ватсоном]'' Следуйте своему духу и в ответ на это обвинение взывайте: «Боже, за Гарри, Англию и Святого Георгия!» * ''[обращаясь к Ирен]'' Я просто изучал ваши методы... на случай, если власти попросят меня разыскать вас. * Ах... гниение. * ''[они с Ватсоном сталкиваются с Дреджером и двумя бандитами поменьше, Дреджер спрашивает его, есть ли у него какие-нибудь проблемы]'' Мясо... или картошка? * Ватсон, что вы сделали? * ''[просыпается голым, Адлер приковала его наручниками к кровати, положив подушку ему на промежность. Входит горничная, видит его и кричит]'' Мадам, мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. И поверьте мне, я профессионал. Под этой подушкой лежит ключ к моему освобождению. ''[горничная с отвращением выбегает]'' * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Какая у вас насыщенная загробная жизнь. * Мое путешествие завело меня несколько дальше в кроличью нору, чем я предполагал, и, хотя я испачкал свой пушистый белый хвост, я вышел оттуда... просветленным. * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Я бы сказал, что у дьявола есть душа. * ''[в конце фильма, поняв истинный мотив преступления]'' Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт. * ''[последние слова]'' Дело возобновлено. ==Доктор Джон Ватсон== * ''[Холмс стреляет из пистолета в своей комнате, когда Ватсон открывает дверь]'' Разрешите войти в оружейную комнату. * ''[о пустом пузырьке, Холмсу]'' Ты знаешь, что то, что ты пьешь, предназначено для глазной хирургии? * ''[об Ирен]'' Она была единственным противником, который когда-либо перехитрил тебя. ''Дважды.'' Выставила тебя полным идиотом. * Что ей могло понадобиться? Алиби? Борода? Человеческое каноэ. Она могла бы сесть тебе на спину и сплавиться вверх по Темзе. * Я просматривал свои записи о наших подвигах за последние семь месяцев. Хочешь услышать мои выводы? У меня психическое расстройство. * ''[увидев, что Холмс забыл свой револьвер]'' Он оставил его там нарочно. * ''[об Ирен]'' Она любит появляться на людях, твоя муза. * ''[с головорезом в мертвой хватке]'' Расслабься... Я врач. * ''[после того, как Холмс выпустил все патроны в лорда Блэквуда]'' Что там было насчет экономии патронов? Холмс! * ''[после того, как они с Мэри натыкаются на Холмса, который, похоже, повесился в своей комнате]'' Не волнуйся, дорогая, самоубийство не в его репертуаре, он слишком любит себя для этого. ==Лорд Блэквуд== * Холмс, вам следует расширить свой кругозор. * Мы с вами отправляемся в путешествие, которое изменит саму структуру природы. * Под вашей логической маской я чувствую хрупкость. Это меня беспокоит. Напрягите свой разум, Холмс, или к тому времени, когда вы поймете, что сделали все это возможным, это будет последняя здравая мысль в вашей голове. * ''[перед тем, как его казнят]'' Смерть... это только начало. * ''[об Ирен]'' Она последовала за вами сюда, Холмс! Вы привели своего агнца на заклание. ==Ирен Адлер== * Лондон в это время года такой унылый. Не то чтобы я тосковала по Нью-Джерси, я предпочитаю путешествовать зимой. * Я снова Ирен Адлер. * Я никогда не была в таком состоянии. * ''[Холмса шатает от препарата, который она подмешала ему в вино]'' Я же просила тебя дать ему подышать. Ты чувствуешь вкус кометы? ==Диалоги== ''[Холмс следит за жертвой Блэквуда. Один из приспешников Блэквуда пытается подкрасться к нему, но Ватсон хватает его и душит]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Мне нравится эта шляпа. :'''Шерлок Холмс''': Спасибо, я только что взял ее. :'''Ватсон''': Вы не забыли свой револьвер? :'''Холмс''': О, я так и знал, что я что-то забыл. Думал, я оставил плиту включенной. :'''Ватсон''': Вы не забыли. :'''Холмс''': Я думаю, этого вполне достаточно. В конце концов, вы же врач. ''[Ватсон щупает пульс приспешника и позволяет ему упасть на пол. Холмс и Ватсон пожимают друг другу руки]'' Всегда рад вас видеть, Ватсон. Где инспектор? :'''Ватсон''': Он выстраивает свои войска. :'''Холмс''': Это может занять весь день. ''[они сбегают по лестнице и нападают на других приспешников, которые стоят на страже]'' <hr width="50%"/> :'''Лорд Блэквуд''': Шерлок Холмс. И его верный пес. Скажите мне, доктор... как медик, вам понравилась моя работа? :'''Ватсон''': Позвольте мне показать вам, насколько она мне понравилась. ''[направляется к Блэквуду]'' :'''Холмс''': Ватсон, не надо! ''[останавливает Ватсона в нескольких футах от лорда Блэквуда, затем смотрит на руки Блэквуда]'' Обратите внимание... ''[Ватсон опускает взгляд и видит почти незаметный стеклянный кинжал с острым концом менее чем в футе от того места, где они стоят]'' :'''Ватсон''': Как вы это увидели? :'''Холмс''': Потому что я искал его. ''[использует свои дубинки, чтобы расколоть кинжал]'' <hr width="50%"/> :'''Инспектор Лестрейд''': Вам было приказано ждать моих распоряжений. :'''Шерлок Холмс''': Если бы я это сделал, вы бы убирали труп и распространяли слухи. Кроме того, семья девочки наняла меня, а не Скотленд-Ярд. Почему они решили, что вам нужна какая-то помощь, я не понимаю. :'''Инспектор Лестрейд''': Что ж, Лондон вздохнет с облегчением. :'''Доктор Джон Ватсон''': Действительно. Поздравляю, Лестрейд. :'''Шерлок Холмс''': Браво, инспектор! Возьмите сигару. :'''Фотограф''': Джентльмены. ''[они поворачиваются]'' Сыр. ''[их фотографируют, Холмс пытается скрыть свое лицо]'' <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[с сарказмом]'' Разрешите войти в оружейную. :'''Холмс''': Разрешаю. ''[стреляет в стену]'' Я в процессе создания устройства, которое подавляет звук выстрела. :'''Ватсон''': Оно не работает. <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[читает письмо]'' Леди Рэдфорд сообщает, что... пропал ее изумрудный браслет. :'''Холмс''': Мошенничество со страховкой. Лорд Рэдфорд любит быстрых женщин и медлительных пони. <hr width="50%"/> :'''Миссис Хадсон''': Чай, мистер Холмс. :'''Холмс''': Он отравлен? :'''Миссис Хадсон''': В вас и так этого достаточно. <hr width="50%"/> :'''Мэри Морстен''': Что вы можете рассказать обо мне? :'''Шерлок Холмс''': О вас? ''[они с Ватсоном обмениваются взглядами]'' :'''Джон Ватсон''': О, я не думаю, что это... :'''Шерлок Холмс''': Я не уверен, что это так... :'''Джон Ватсон''': Не за ужином. :'''Шерлок Холмс''': Возможно, в другой раз. :'''Мэри Морстен''': Я настаиваю. :'''Шерлок Холмс''': Вы настаиваете? :'''Джон Ватсон''': Помните, мы это обсуждали? :'''Шерлок Холмс''': Леди настаивает. ''[поднимает взгляд]'' Вы гувернантка. :'''Мэри Морстен''': Отличная работа. :'''Джон Ватсон''': Да, очень хорошая работа. Ну что, приступим? Официант! :'''Шерлок Холмс''': Вашему ученику... мальчику восемь лет. :'''Мэри Морстен''': Чарли, вообще-то, семь лет. :'''Шерлок Холмс''': А, ну, тогда он высокий для своего возраста. Сегодня он облил вас чернилами. :'''Мэри Морстен''': У меня на лице чернила? :'''Джон Ватсон''': С твоим лицом все в порядке. :'''Шерлок Холмс''': На самом деле, у вас на ухе две капли. «Индиан Блю» практически невозможно свести. Очень импульсивный поступок со стороны мальчика, но вы слишком опытны, чтобы реагировать опрометчиво, вот почему леди, на которую вы работаете, одолжила вам это ожерелье. Восточный жемчуг, бриллианты, безупречный рубин - вряд ли это драгоценности гувернантки. Однако драгоценности, которые вы не носите, говорят нам гораздо больше. :'''Джон Ватсон''': Холмс... :'''Шерлок Холмс''': Вы были помолвлены. Кольца больше нет, но более светлая кожа на том месте, где оно когда-то было, говорит о том, что вы какое-то время с гордостью носили его за границей. Так продолжалось до тех пор, пока вам не сообщили о его истинной, скромной стоимости, после чего вы разорвали помолвку и вернулись в Англию в поисках лучших перспектив. ''[бросает взгляд на Ватсона]'' Возможно, врача? ''[Мэри сердито выплескивает вино Холмсу в лицо]'' :'''Мэри Морстен''': Вы правы по всем пунктам, мистер Холмс, за исключением одного: я не оставляла его... Он умер. <hr width="50%"/> ''[Холмс навещает Блэквуда в его камере и замечает на стенах различную оккультную резьбу; сам Блэквуд читает отрывки из Книги Откровений]'' :'''Шерлок Холмс''': Мне нравится, что вы сделали с этим местом. :'''Лорд Блэквуд''': Я рад, что вы приняли мое приглашение. :'''Шерлок Холмс''': У меня есть небольшая проблема. :'''Лорд Блэквуд''': Чем я могу помочь? :'''Шерлок Холмс''': Я уже с некоторым интересом следил за этими убийствами, и, хотя мое сердце было в первую очередь обращено к семьям жертв, я не мог не заметить преступного мастерства в ваших мазках. :'''Лорд Блэквуд''': Вы слишком добры. :'''Шерлок Холмс''': Однако, по сравнению с этим, ваша работа в склепе была больше похожа на рисование пальцами. <hr width="50%"/> ''[Холмс только что поговорил с Блэквудом, который предупредил его о трех надвигающихся смертях, которые он не в силах предотвратить]'' :'''Инспектор Лестрейд''': Чего он хотел? :'''Шерлок Холмс''': Не уверен... ''[видит священника]'' Но я не думаю, что вы нужны, святой отец. Только не для этого случая. <hr width="50%"/> :'''Ирен Адлер''': Теперь, судя по всему, у вас нет работы. :'''Шерлок Холмс''': А у вас нет мужа. Сколько вы получили за кольцо? :'''Ирен Адлер''': О, он был скучным, ревнивым и храпел. ''[пожимает плечами]'' Я снова Ирен Адлер. <hr width="50%"/> ''[Холмс расспрашивает Ирен о ее работодателе]'' :'''Ирен Адлер''': Почему вы всегда такой подозрительный? :'''Шерлок Холмс''': Мне следует отвечать в хронологическом порядке или в алфавитном? <hr width="50%"/> ''[Холмсу и Ватсону только что сообщили о воскрешении Блэквуда]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Вы же не принимаете это всерьез, не так ли, Холмс? :'''Шерлок Холмс''': Да. Как и следовало ожидать. Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выходить замуж за врача, который не может определить, мертв человек или нет. <hr width="50%"/> ''[Холмс и Ватсон прибывают на кладбище]'' :'''Лестрейд''': Мы как раз поднимаем гроб. :'''Холмс''': ''[смотрит на констеблей, которые словно приросли к земле]'' В самом деле? На какой стадии процесс? Созерцание? <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Знаете, я почему-то знала, что вы не уйдете. :'''Ирен Адлер''': ''[поднимает газету, показывая заголовок «Разыскивается Шерлок Холмс»]'' Вы на первой полосе. :'''Шерлок Холмс''': Только имя и ни одной фотографии. :'''Ирен Адлер''': В любом случае, похоже, что теперь вы будете работать вне закона, и это моя область знаний. :'''Шерлок Холмс''': Я уже чувствую себя в большей безопасности. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Существует токсин, выделяемый из нектара рододендрона понтийского. В регионе Турции, граничащем с Черным морем, он пользуется дурной славой из-за своей способности вызывать паралич, похожий на смертельный. Достаточно, чтобы обмануть даже такого стойкого и хорошо подготовленного медика, как вы. В округе это известно как... :'''Мэри Морстен''': ''[заметив, что Гладстона снова «убили»]'' Что не так с Гладстоном? :'''Шерлок Холмс''': ...болезнь безумного меда. О, он просто демонстрирует тот самый эффект, который я только что описал. Он не возражает. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': Посмотрите на себя! Почему единственная женщина, которая вам когда-либо нравилась, оказалась преступницей мирового класса? Вы мазохист? :'''Шерлок Холмс''': Позвольте мне объяснить. :'''Доктор Джон Ватсон''': Позвольте мне. Она единственный противник, который когда-либо перехитрил вас... дважды. Выставила вас полным идиотом. :'''Шерлок Холмс''': Да, вы отлично повеселились. :'''Доктор Джон Ватсон''': Чего она добивается? :'''Шерлок Холмс''': Пора двигаться дальше. :'''Доктор Джон Ватсон''': Что ей могло понадобиться? :'''Шерлок Холмс''': ''[вздыхает]'' Неважно. :'''Доктор Джон Ватсон''': Алиби? Борода. Человеческое каноэ. Она могла бы сесть вам на спину и сплавиться на вас по Темзе. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': ''[о досье, которое Ирен оставила Холмсу]'' Я уже читал его. Пропавший без вести: Люк Риордан. Рост 4 фута 10 дюймов, рыжие волосы, нет передних зубов. Дело раскрыто. Вы явно не в ее вкусе. Ей нравятся рыжие гномы. :'''Шерлок Холмс''': Карлики. :'''Доктор Джон Ватсон''': Так вы согласны? :'''Шерлок Холмс''': Нет, я не согласен. Это больше, чем формальность. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': ''[обыскивая квартиру Риордана]'' Ирен Адлер была здесь. Либо так, либо рыжий карлик пользовался теми же парижскими духами. ''[нюхает воздух]'' Ах, гниение! <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[рассматривая бумаги на стенах квартиры Риордана]'' Похоже, он пытался совместить какое-то колдовство и научную формулу. :'''Холмс''': ''[замечает несколько бумаг, которые были сожжены, чтобы скрыть их содержимое]'' Что еще важнее, давайте посмотрим, от чего он пытался избавиться. <hr width="50%"/> ''[Холмс обвиняет Блэквуда в его действиях на недостроенном Тауэрском мосту, нога Блэквуда привязана к грузу, угрожающему сбросить его. Блэквуд отчаянно цепляется за доску на строительных лесах]'' :'''Шерлок Холмс''': Не было никакой магии. Только фокусы. Самый простой из них заключался в подкупе людей, например, тюремного охранника, который притворялся одержимым за пределами вашей камеры. Ваша репутация и страх заключенных сделали все остальное. Другие требовали более тщательной подготовки, как, например, плита из песчаника, которая покрывала вашу могилу. Ее разбили перед погребением, а затем снова склеили с помощью мягкого клея. Я полагаю, это древнеегипетский рецепт. Смесь из яйца и меда, которую смыло дождем. ''[доска, за которую держится Блэквуд, ломается, подтаскивая его ближе к краю лесов. Ему удается ухватиться за другую доску, останавливающую его падение]'' :'''Лорд Блэквуд''': Холмс! :'''Шерлок Холмс''': Чтобы устроить так, чтобы ваш отец утонул в собственной ванне, потребовались более современные научные разработки. Очень умно со стороны Риордана было найти парализатор, который активировался при помощи комбинации меди и воды и, следовательно, не поддавался обнаружению после слива воды из ванны. Это могло бы стать для меня настоящим испытанием, если бы он также не опробовал его на некоторых несчастных амфибиях. ''[ломается еще одна доска, из-за чего Блэквуд падает еще на несколько футов, прежде чем схватиться за другую доску]'' Смерть Стэндиша была настоящей загадкой, пока вы не использовали тот же состав для взрыва причала: легковоспламеняющуюся жидкость без запаха и вкуса, но при этом она горела необычным розоватым оттенком. Неужели Стэндиш принял это за дождь, когда входил в храм? Все, что потребовалось, - это искра, простая пуля в его пистолете. Гениально. Как и во всех великих спектаклях, вы приберегли свое произведение искусства на конец: химическое оружие, полученное из цианида и очищенное в желудках свиней. Если бы это сработало, ваши сторонники в парламенте могли бы спокойно наблюдать, как их коллеги умирают вокруг них. Они не знали, что вы дали им противоядие. Вместо этого они бы поверили, что это магия, и что вы овладели высшей силой, и мир пал бы перед вами, а страх был бы самым мощным оружием из всех. Вам лучше надеяться, что это не более чем суеверие, поскольку вы идеально выполнили все ритуалы. Я бы сказал, что дьяволу причитается душа. :'''Лорд Блэквуд''': Ради бога, Холмс, помогите! ''[доска ломается как раз в тот момент, когда Холмс хватает топор и швыряет его в веревку, отсекая Блэквуда от груза, который падает в Темзу]'' ==См. также== * [[Шерлок Холмс: Игра теней]] == Примечания == {{примечания}} ==Ссылки== * {{imdb|0988045}} [[Категория:Фильмы 2009 года]] [[Категория:Фильмы США]] [[Категория:Детективные фильмы]] [[Категория:Криминальные фильмы]] [[Категория:Фильмы о Шерлоке Холмсе]] [[Категория:Фильмы Гая Ричи]] oxpoa3kchw5ofdtzznsks58a96gf5rw 440203 440192 2026-05-02T17:38:44Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Constantin1995|Constantin1995]] 433787 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} [[File:Tower bridge works 1892.jpg|244px|thumb|right|Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт.]] '''''[[w:Шерлок Холмс (фильм)|«Шерлок Холмс»]]''''' ({{lang-en|Sherlock Holmes}}) — фильм, стилизованный под альтернативно-исторический [[w:стимпанк|стимпанк]] по мотивам произведений [[w:Дойль, Артур Конан|Артура Конан Дойля]] о [[w:Шерлок Холмс|Шерлоке Холмсе]]. Премьера фильма состоялась 24 декабря (в России — 31 декабря) 2009 года. :''Режиссёр: [[w:Ричи, Гай|Гай Ричи]]. Сценаристы: Лайонел Уигрэм, Майкл Роберт Джонсон, [[w:Саймон Кинберг|Саймон Кинберг]] и Энтони Пекхэм.'' '''Теглайн:''' ''От них не скроешься'' ==Шерлок Холмс== * ''[первые слова; осматривает хулигана-охранника; голос за кадром]'' Наклон головы влево. Частичная глухота. ''[бьет охранника по левому уху]'' Первый удар. Второй: горло; парализует голосовые связки, не дает кричать. ''[хватает охранника за шею, душит его голосовые связки и заглушает крик]'' Третий: должно быть, он много пьет. Удар ребром в печень. ‘'[охранник получает удар в живот]'' Четвертое: наконец, подтягиваем левую ногу, бьем кулаком в коленную чашечку. ''[бьет и тянет левую ногу]'' Краткий прогноз: очнется через девяносто секунд, частичная работоспособность - в лучшем случае через четверть часа. Полное восстановление: маловероятно. ''[возвращаясь в реальное время, Холмс надевает пальто, чтобы спрятаться в тени, и когда охранник проходит мимо него, Холмс выскакивает, проделывает все вышеперечисленное за считанные секунды и крадет у охранника котелок и фонарь, прежде чем сбежать вниз по лестнице]'' * Всегда рад вас видеть, Ватсон. * Мой разум восстает против застоя. Дайте мне проблемы, дайте мне работу. Чем скорее, тем лучше. * ''[обращаясь к миссис Хадсон]'' Не трогайте, все на своих местах, как обычно... ''[усмехается]'' Няня. * ''[обращаясь к Ватсону, по поводу того, что он ошибочно признал Блэквуда мертвым]'' Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выйти замуж за врача, который даже не может сказать, мертв человек или нет. * Игра началась. ''[вместе с Ватсоном]'' Следуйте своему духу и в ответ на это обвинение взывайте: «Боже, за Гарри, Англию и Святого Георгия!» * ''[обращаясь к Ирен]'' Я просто изучал ваши методы... на случай, если власти попросят меня разыскать вас. * Ах... гниение. * ''[они с Ватсоном сталкиваются с Дреджером и двумя бандитами поменьше, Дреджер спрашивает его, есть ли у него какие-нибудь проблемы]'' Мясо... или картошка? * Ватсон, что вы сделали? * ''[просыпается голым, Адлер приковала его наручниками к кровати, положив подушку ему на промежность. Входит горничная, видит его и кричит]'' Мадам, мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. И поверьте мне, я профессионал. Под этой подушкой лежит ключ к моему освобождению. ''[горничная с отвращением выбегает]'' * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Какая у вас насыщенная загробная жизнь. * Мое путешествие завело меня несколько дальше в кроличью нору, чем я предполагал, и, хотя я испачкал свой пушистый белый хвост, я вышел оттуда... просветленным. * ''[обращаясь к Блэквуду]'' Я бы сказал, что у дьявола есть душа. * ''[в конце фильма, поняв истинный мотив преступления]'' Нет ничего более неуловимого, чем очевидный факт. * ''[последние слова]'' Дело возобновлено. ==Доктор Джон Ватсон== * ''[Холмс стреляет из пистолета в своей комнате, когда Ватсон открывает дверь]'' Разрешите войти в оружейную комнату. * ''[о пустом пузырьке, Холмсу]'' Ты знаешь, что то, что ты пьешь, предназначено для глазной хирургии? * ''[об Ирен]'' Она была единственным противником, который когда-либо перехитрил тебя. ''Дважды.'' Выставила тебя полным идиотом. * Что ей могло понадобиться? Алиби? Борода? Человеческое каноэ. Она могла бы сесть тебе на спину и сплавиться вверх по Темзе. * Я просматривал свои записи о наших подвигах за последние семь месяцев. Хочешь услышать мои выводы? У меня психическое расстройство. * ''[увидев, что Холмс забыл свой револьвер]'' Он оставил его там нарочно. * ''[об Ирен]'' Она любит появляться на людях, твоя муза. * ''[с головорезом в мертвой хватке]'' Расслабься... Я врач. * ''[после того, как Холмс выпустил все патроны в лорда Блэквуда]'' Что там было насчет экономии патронов? Холмс! * ''[после того, как они с Мэри натыкаются на Холмса, который, похоже, повесился в своей комнате]'' Не волнуйся, дорогая, самоубийство не в его репертуаре, он слишком любит себя для этого. ==Лорд Блэквуд== * Холмс, вам следует расширить свой кругозор. * Мы с вами отправляемся в путешествие, которое изменит саму структуру природы. * Под вашей логической маской я чувствую хрупкость. Это меня беспокоит. Напрягите свой разум, Холмс, или к тому времени, когда вы поймете, что сделали все это возможным, это будет последняя здравая мысль в вашей голове. * ''[перед тем, как его казнят]'' Смерть... это только начало. * ''[об Ирен]'' Она последовала за вами сюда, Холмс! Вы привели своего агнца на заклание. ==Ирен Адлер== * Лондон в это время года такой унылый. Не то чтобы я тосковала по Нью-Джерси, я предпочитаю путешествовать зимой. * Я снова Ирен Адлер. * Я никогда не была в таком состоянии. * ''[Холмса шатает от препарата, который она подмешала ему в вино]'' Я же просила тебя дать ему подышать. Ты чувствуешь вкус кометы? ==Диалоги== ''[Холмс следит за жертвой Блэквуда. Один из приспешников Блэквуда пытается подкрасться к нему, но Ватсон хватает его и душит]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Мне нравится эта шляпа. :'''Шерлок Холмс''': Спасибо, я только что взял ее. :'''Ватсон''': Вы не забыли свой револьвер? :'''Холмс''': О, я так и знал, что я что-то забыл. Думал, я оставил плиту включенной. :'''Ватсон''': Вы не забыли. :'''Холмс''': Я думаю, этого вполне достаточно. В конце концов, вы же врач. ''[Ватсон щупает пульс приспешника и позволяет ему упасть на пол. Холмс и Ватсон пожимают друг другу руки]'' Всегда рад вас видеть, Ватсон. Где инспектор? :'''Ватсон''': Он выстраивает свои войска. :'''Холмс''': Это может занять весь день. ''[они сбегают по лестнице и нападают на других приспешников, которые стоят на страже]'' <hr width="50%"/> :'''Лорд Блэквуд''': Шерлок Холмс. И его верный пес. Скажите мне, доктор... как медик, вам понравилась моя работа? :'''Ватсон''': Позвольте мне показать вам, насколько она мне понравилась. ''[направляется к Блэквуду]'' :'''Холмс''': Ватсон, не надо! ''[останавливает Ватсона в нескольких футах от лорда Блэквуда, затем смотрит на руки Блэквуда]'' Обратите внимание... ''[Ватсон опускает взгляд и видит почти незаметный стеклянный кинжал с острым концом менее чем в футе от того места, где они стоят]'' :'''Ватсон''': Как вы это увидели? :'''Холмс''': Потому что я искал его. ''[использует свои дубинки, чтобы расколоть кинжал]'' <hr width="50%"/> :'''Инспектор Лестрейд''': Вам было приказано ждать моих распоряжений. :'''Шерлок Холмс''': Если бы я это сделал, вы бы убирали труп и распространяли слухи. Кроме того, семья девочки наняла меня, а не Скотленд-Ярд. Почему они решили, что вам нужна какая-то помощь, я не понимаю. :'''Инспектор Лестрейд''': Что ж, Лондон вздохнет с облегчением. :'''Доктор Джон Ватсон''': Действительно. Поздравляю, Лестрейд. :'''Шерлок Холмс''': Браво, инспектор! Возьмите сигару. :'''Фотограф''': Джентльмены. ''[они поворачиваются]'' Сыр. ''[их фотографируют, Холмс пытается скрыть свое лицо]'' <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[с сарказмом]'' Разрешите войти в оружейную. :'''Холмс''': Разрешаю. ''[стреляет в стену]'' Я в процессе создания устройства, которое подавляет звук выстрела. :'''Ватсон''': Оно не работает. <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[читает письмо]'' Леди Рэдфорд сообщает, что... пропал ее изумрудный браслет. :'''Холмс''': Мошенничество со страховкой. Лорд Рэдфорд любит быстрых женщин и медлительных пони. <hr width="50%"/> :'''Миссис Хадсон''': Чай, мистер Холмс. :'''Холмс''': Он отравлен? :'''Миссис Хадсон''': В вас и так этого достаточно. <hr width="50%"/> :'''Мэри Морстен''': Что вы можете рассказать обо мне? :'''Шерлок Холмс''': О вас? ''[они с Ватсоном обмениваются взглядами]'' :'''Джон Ватсон''': О, я не думаю, что это... :'''Шерлок Холмс''': Я не уверен, что это так... :'''Джон Ватсон''': Не за ужином. :'''Шерлок Холмс''': Возможно, в другой раз. :'''Мэри Морстен''': Я настаиваю. :'''Шерлок Холмс''': Вы настаиваете? :'''Джон Ватсон''': Помните, мы это обсуждали? :'''Шерлок Холмс''': Леди настаивает. ''[поднимает взгляд]'' Вы гувернантка. :'''Мэри Морстен''': Отличная работа. :'''Джон Ватсон''': Да, очень хорошая работа. Ну что, приступим? Официант! :'''Шерлок Холмс''': Вашему ученику... мальчику восемь лет. :'''Мэри Морстен''': Чарли, вообще-то, семь лет. :'''Шерлок Холмс''': А, ну, тогда он высокий для своего возраста. Сегодня он облил вас чернилами. :'''Мэри Морстен''': У меня на лице чернила? :'''Джон Ватсон''': С твоим лицом все в порядке. :'''Шерлок Холмс''': На самом деле, у вас на ухе две капли. «Индиан Блю» практически невозможно свести. Очень импульсивный поступок со стороны мальчика, но вы слишком опытны, чтобы реагировать опрометчиво, вот почему леди, на которую вы работаете, одолжила вам это ожерелье. Восточный жемчуг, бриллианты, безупречный рубин - вряд ли это драгоценности гувернантки. Однако драгоценности, которые вы не носите, говорят нам гораздо больше. :'''Джон Ватсон''': Холмс... :'''Шерлок Холмс''': Вы были помолвлены. Кольца больше нет, но более светлая кожа на том месте, где оно когда-то было, говорит о том, что вы какое-то время с гордостью носили его за границей. Так продолжалось до тех пор, пока вам не сообщили о его истинной, скромной стоимости, после чего вы разорвали помолвку и вернулись в Англию в поисках лучших перспектив. ''[бросает взгляд на Ватсона]'' Возможно, врача? ''[Мэри сердито выплескивает вино Холмсу в лицо]'' :'''Мэри Морстен''': Вы правы по всем пунктам, мистер Холмс, за исключением одного: я не оставляла его... Он умер. <hr width="50%"/> ''[Холмс навещает Блэквуда в его камере и замечает на стенах различную оккультную резьбу; сам Блэквуд читает отрывки из Книги Откровений]'' :'''Шерлок Холмс''': Мне нравится, что вы сделали с этим местом. :'''Лорд Блэквуд''': Я рад, что вы приняли мое приглашение. :'''Шерлок Холмс''': У меня есть небольшая проблема. :'''Лорд Блэквуд''': Чем я могу помочь? :'''Шерлок Холмс''': Я уже с некоторым интересом следил за этими убийствами, и, хотя мое сердце было в первую очередь обращено к семьям жертв, я не мог не заметить преступного мастерства в ваших мазках. :'''Лорд Блэквуд''': Вы слишком добры. :'''Шерлок Холмс''': Однако, по сравнению с этим, ваша работа в склепе была больше похожа на рисование пальцами. <hr width="50%"/> ''[Холмс только что поговорил с Блэквудом, который предупредил его о трех надвигающихся смертях, которые он не в силах предотвратить]'' :'''Инспектор Лестрейд''': Чего он хотел? :'''Шерлок Холмс''': Не уверен... ''[видит священника]'' Но я не думаю, что вы нужны, святой отец. Только не для этого случая. <hr width="50%"/> :'''Ирен Адлер''': Теперь, судя по всему, у вас нет работы. :'''Шерлок Холмс''': А у вас нет мужа. Сколько вы получили за кольцо? :'''Ирен Адлер''': О, он был скучным, ревнивым и храпел. ''[пожимает плечами]'' Я снова Ирен Адлер. <hr width="50%"/> ''[Холмс расспрашивает Ирен о ее работодателе]'' :'''Ирен Адлер''': Почему вы всегда такой подозрительный? :'''Шерлок Холмс''': Мне следует отвечать в хронологическом порядке или в алфавитном? <hr width="50%"/> ''[Холмсу и Ватсону только что сообщили о воскрешении Блэквуда]'' :'''Доктор Джон Ватсон''': Вы же не принимаете это всерьез, не так ли, Холмс? :'''Шерлок Холмс''': Да. Как и следовало ожидать. Это вопрос профессиональной честности. Ни одна девушка не захочет выходить замуж за врача, который не может определить, мертв человек или нет. <hr width="50%"/> ''[Холмс и Ватсон прибывают на кладбище]'' :'''Лестрейд''': Мы как раз поднимаем гроб. :'''Холмс''': ''[смотрит на констеблей, которые словно приросли к земле]'' В самом деле? На какой стадии процесс? Созерцание? <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Знаете, я почему-то знала, что вы не уйдете. :'''Ирен Адлер''': ''[поднимает газету, показывая заголовок «Разыскивается Шерлок Холмс»]'' Вы на первой полосе. :'''Шерлок Холмс''': Только имя и ни одной фотографии. :'''Ирен Адлер''': В любом случае, похоже, что теперь вы будете работать вне закона, и это моя область знаний. :'''Шерлок Холмс''': Я уже чувствую себя в большей безопасности. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': Существует токсин, выделяемый из нектара рододендрона понтийского. В регионе Турции, граничащем с Черным морем, он пользуется дурной славой из-за своей способности вызывать паралич, похожий на смертельный. Достаточно, чтобы обмануть даже такого стойкого и хорошо подготовленного медика, как вы. В округе это известно как... :'''Мэри Морстен''': ''[заметив, что Гладстона снова «убили»]'' Что не так с Гладстоном? :'''Шерлок Холмс''': ...болезнь безумного меда. О, он просто демонстрирует тот самый эффект, который я только что описал. Он не возражает. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': Посмотрите на себя! Почему единственная женщина, которая вам когда-либо нравилась, оказалась преступницей мирового класса? Вы мазохист? :'''Шерлок Холмс''': Позвольте мне объяснить. :'''Доктор Джон Ватсон''': Позвольте мне. Она единственный противник, который когда-либо перехитрил вас... дважды. Выставила вас полным идиотом. :'''Шерлок Холмс''': Да, вы отлично повеселились. :'''Доктор Джон Ватсон''': Чего она добивается? :'''Шерлок Холмс''': Пора двигаться дальше. :'''Доктор Джон Ватсон''': Что ей могло понадобиться? :'''Шерлок Холмс''': ''[вздыхает]'' Неважно. :'''Доктор Джон Ватсон''': Алиби? Борода. Человеческое каноэ. Она могла бы сесть вам на спину и сплавиться на вас по Темзе. <hr width="50%"/> :'''Доктор Джон Ватсон''': ''[о досье, которое Ирен оставила Холмсу]'' Я уже читал его. Пропавший без вести: Люк Риордан. Рост 4 фута 10 дюймов, рыжие волосы, нет передних зубов. Дело раскрыто. Вы явно не в ее вкусе. Ей нравятся рыжие гномы. :'''Шерлок Холмс''': Карлики. :'''Доктор Джон Ватсон''': Так вы согласны? :'''Шерлок Холмс''': Нет, я не согласен. Это больше, чем формальность. <hr width="50%"/> :'''Шерлок Холмс''': ''[обыскивая квартиру Риордана]'' Ирен Адлер была здесь. Либо так, либо рыжий карлик пользовался теми же парижскими духами. ''[нюхает воздух]'' Ах, гниение! <hr width="50%"/> :'''Ватсон''': ''[рассматривая бумаги на стенах квартиры Риордана]'' Похоже, он пытался совместить какое-то колдовство и научную формулу. :'''Холмс''': ''[замечает несколько бумаг, которые были сожжены, чтобы скрыть их содержимое]'' Что еще важнее, давайте посмотрим, от чего он пытался избавиться. <hr width="50%"/> ''[Холмс обвиняет Блэквуда в его действиях на недостроенном Тауэрском мосту, нога Блэквуда привязана к грузу, угрожающему сбросить его. Блэквуд отчаянно цепляется за доску на строительных лесах]'' :'''Шерлок Холмс''': Не было никакой магии. Только фокусы. Самый простой из них заключался в подкупе людей, например, тюремного охранника, который притворялся одержимым за пределами вашей камеры. Ваша репутация и страх заключенных сделали все остальное. Другие требовали более тщательной подготовки, как, например, плита из песчаника, которая покрывала вашу могилу. Ее разбили перед погребением, а затем снова склеили с помощью мягкого клея. Я полагаю, это древнеегипетский рецепт. Смесь из яйца и меда, которую смыло дождем. ''[доска, за которую держится Блэквуд, ломается, подтаскивая его ближе к краю лесов. Ему удается ухватиться за другую доску, останавливающую его падение]'' :'''Лорд Блэквуд''': Холмс! :'''Шерлок Холмс''': Чтобы устроить так, чтобы ваш отец утонул в собственной ванне, потребовались более современные научные разработки. Очень умно со стороны Риордана было найти парализатор, который активировался при помощи комбинации меди и воды и, следовательно, не поддавался обнаружению после слива воды из ванны. Это могло бы стать для меня настоящим испытанием, если бы он также не опробовал его на некоторых несчастных амфибиях. ''[ломается еще одна доска, из-за чего Блэквуд падает еще на несколько футов, прежде чем схватиться за другую доску]'' Смерть Стэндиша была настоящей загадкой, пока вы не использовали тот же состав для взрыва причала: легковоспламеняющуюся жидкость без запаха и вкуса, но при этом она горела необычным розоватым оттенком. Неужели Стэндиш принял это за дождь, когда входил в храм? Все, что потребовалось, - это искра, простая пуля в его пистолете. Гениально. Как и во всех великих спектаклях, вы приберегли свое произведение искусства на конец: химическое оружие, полученное из цианида и очищенное в желудках свиней. Если бы это сработало, ваши сторонники в парламенте могли бы спокойно наблюдать, как их коллеги умирают вокруг них. Они не знали, что вы дали им противоядие. Вместо этого они бы поверили, что это магия, и что вы овладели высшей силой, и мир пал бы перед вами, а страх был бы самым мощным оружием из всех. Вам лучше надеяться, что это не более чем суеверие, поскольку вы идеально выполнили все ритуалы. Я бы сказал, что дьяволу причитается душа. :'''Лорд Блэквуд''': Ради бога, Холмс, помогите! ''[доска ломается как раз в тот момент, когда Холмс хватает топор и швыряет его в веревку, отсекая Блэквуда от груза, который падает в Темзу]'' ==См. также== * [[Шерлок Холмс: Игра теней]] == Примечания == {{примечания}} ==Ссылки== * {{imdb|0988045}} [[Категория:Фильмы 2009 года]] [[Категория:Фильмы США]] [[Категория:Детективные фильмы]] [[Категория:Криминальные фильмы]] [[Категория:Фильмы о Шерлоке Холмсе]] [[Категория:Фильмы Гая Ричи]] f9lbaeuhygwschv001fou95nmai3eed Эдвард Морган Форстер 0 25886 440188 274013 2026-05-02T17:25:40Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440188 wikitext text/x-wiki [[Файл:Minecraft_Zombie.png|thumb|180px|<small>Дора Каррингтон. Портрет Э.М.Форстера, 1924-1925</small>]] '''[[w:Форстер, Эдвард Морган|Эдвард Морган Форстер]]''' ({{lang-en|Edward Morgan Forster}}; 1 января 1879, Лондон — 7 июня 1970, Ковентри) — английский романист и эссеист. == Цитаты из произведений == === «Куда боятся ступить ангелы» === {{Q|Цитата=Непостижимые физические узы связывают родителей с детьми, но по печальной и странной иронии судьбы не связывают детей с родителями. Если бы мы, дети, могли отвечать на родительскую любовь не благодарностью, а равной любовью, жизнь потеряла бы значительную долю трагизма и убожества, и мы стали бы неизъяснимо счастливы.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=[[Язык]]овой барьер пропускает лишь хорошее. Мы бываем лучше, когда говорим на свежем, новом для нас языке, чьи слова не загрязнены нашей мелочностью или пороками.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} === «[[w:Морис (роман)|Морис]]» === {{Q|Цитата=К вечеру он испытал срыв, когда подумал о том, что провел с Клайвом всего-то один полный день! И надо же было им носиться, как дуракам, вместо того, чтобы обниматься! Морис не понимал, что все получилось наилучшим образом — он был слишком молод, чтобы распознавать тривиальность в соприкосновении ради соприкосновения. Если бы друг не сдерживал его, он бы вволю насытился страстью. А позже, когда любовь его обрела новую силу, он понял, какую услугу оказала ему судьба. Одно объятие во тьме и один долгий светлый день с ветром в лицо были двумя столпами, существовавшими нераздельно. И мучительная разлука, какую он переживал сейчас, явилась необходимым звеном, вместо того чтобы стать разрушительницей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Не питаемый ни Землей, ни Небом, он двигался вперед — светильник, который угас бы, если бы материализм был истиной. Он не имел Бога, не имел любимого — двух обычных побуждений к действию. Но изо всех сил он стремился остаться на плаву, ибо этого требовало его достоинство. За ним никто не следил, и он за собой не следил, но усилия, что он прилагал, относятся к наивысшим достижениям человечества и превосходят любую легенду о Небесах.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} ===«Во что я верю»=== {{Q|Цитата=Если бы пришлось выбирaть — предaть мою стрaну или предaть другa, нaдеюсь, я нaшел бы мужество предaть стрaну.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Википедия|Форстер, Эдвард Морган}} == Ссылки == * [http://www.litmir.net/a/?id=4813 Эдвард Форстер] в Электронной Библиотеке ''LITMIR.net'' {{DEFAULTSORT: Форстер, Эдвард Морган}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Писатели по алфавиту]] [[Категория:Писатели Великобритании]] [[Категория:Эссеисты Великобритании]] 79lsyh8hucxegrgec5d0sgwtkq7v948 440189 440188 2026-05-02T17:26:46Z Овца из Майнкрафта 112987 440189 wikitext text/x-wiki [[Файл:Minecraft_Zombie.png|thumb|180px|<small>Дора Каррингтон. Портрет Э.М.Форстера, 1924-1925</small>]] '''[[w:Форстер, Эдвард Морган|Эдвард Морган Форстер]]''' ({{lang-en|Edward Morgan Forster}}; 1 января 1879, Лондон — 7 июня 1970, Ковентри) — английский романист и эссеист. == Цитаты из попы == === «Куда боятся ступить ангелы» === {{Q|Цитата=Хочу какать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} === «[[Какашка]]» === {{Q|Цитата=К вечеру он испытал срыв, когда подумал о том, что провел с Клайвом всего-то один полный день! И надо же было им носиться, как дуракам, вместо того, чтобы обниматься! Морис не понимал, что все получилось наилучшим образом — он был слишком молод, чтобы распознавать тривиальность в соприкосновении ради соприкосновения. Если бы друг не сдерживал его, он бы вволю насытился страстью. А позже, когда любовь его обрела новую силу, он понял, какую услугу оказала ему судьба. Одно объятие во тьме и один долгий светлый день с ветром в лицо были двумя столпами, существовавшими нераздельно. И мучительная разлука, какую он переживал сейчас, явилась необходимым звеном, вместо того чтобы стать разрушительницей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Не питаемый ни Землей, ни Небом, он двигался вперед — светильник, который угас бы, если бы материализм был истиной. Он не имел Бога, не имел любимого — двух обычных побуждений к действию. Но изо всех сил он стремился остаться на плаву, ибо этого требовало его достоинство. За ним никто не следил, и он за собой не следил, но усилия, что он прилагал, относятся к наивысшим достижениям человечества и превосходят любую легенду о Небесах.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} ===«Во что я верю»=== {{Q|Цитата=Если бы пришлось выбирaть — предaть мою стрaну или предaть другa, нaдеюсь, я нaшел бы мужество предaть стрaну.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Википедия|Форстер, Эдвард Морган}} == Ссылки == * [http://www.litmir.net/a/?id=4813 Эдвард Форстер] в Электронной Библиотеке ''LITMIR.net'' {{DEFAULTSORT: Форстер, Эдвард Морган}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Писатели по алфавиту]] [[Категория:Писатели Великобритании]] [[Категория:Эссеисты Великобритании]] dg20ukjwsge5ih5oh5pv50mu0cdzij7 440190 440189 2026-05-02T17:27:16Z Овца из Майнкрафта 112987 /* Какашка */ 440190 wikitext text/x-wiki [[Файл:Minecraft_Zombie.png|thumb|180px|<small>Дора Каррингтон. Портрет Э.М.Форстера, 1924-1925</small>]] '''[[w:Форстер, Эдвард Морган|Эдвард Морган Форстер]]''' ({{lang-en|Edward Morgan Forster}}; 1 января 1879, Лондон — 7 июня 1970, Ковентри) — английский романист и эссеист. == Цитаты из попы == === «Куда боятся ступить ангелы» === {{Q|Цитата=Хочу какать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} === «[[Какашка]]» === {{Q|Цитата=К вечеру он испытал срыв, когда подумал о том, что провел с Клайвом всего-то один полный день! И надо же было им носиться, как дуракам, вместо того, чтобы обниматься! Морис не понимал, что все получилось наилучшим образом — он был слишком молод, чтобы распознавать тривиальность в соприкосновении ради соприкосновения. Если бы друг не сдерживал его, он бы вволю насытился страстью. А позже, когда любовь его обрела новую силу, он понял, какую услугу оказала ему судьба. Одно объятие во тьме и один долгий светлый день с ветром в лицо были двумя столпами, существовавшими нераздельно. И мучительная разлука, какую он переживал сейчас, явилась необходимым звеном, вместо того чтобы стать разрушительницей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Не питаемый ни Землей, ни Небом, он двигался вперед — светильник, который угас бы, если бы материализм был истиной. Он не имел Бога, не имел любимого — двух обычных побуждений к действию. Но изо всех сил он стремился остаться на плаву, ибо этого требовало его достоинство. За ним никто не следил, и он за собой не следил, но усилия, что он прилагал, относятся к наивысшим достижениям человечества и превосходят любую легенду о Небесах.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} ===«Во что я верю»=== {{Q|Цитата=Если бы пришлось выбирaть — предaть мою стрaну или предaть другa, нaдеюсь, я нaшел бы мужество предaть стрaну.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Википедия|Форстер, Эдвард Морган}} == Какашка == * [[File:Shit.svg]] 5yaxmf0dkg6jlhxi0z8cf664slvqywq 440204 440190 2026-05-02T17:38:49Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.-wsx|Philip J.-wsx]] 274013 wikitext text/x-wiki [[Файл:E. M. Forster von Dora Carrington, 1924-25.jpg|thumb|180px|<small>Дора Каррингтон. Портрет Э.М.Форстера, 1924-1925</small>]] '''[[w:Форстер, Эдвард Морган|Эдвард Морган Форстер]]''' ({{lang-en|Edward Morgan Forster}}; 1 января 1879, Лондон — 7 июня 1970, Ковентри) — английский романист и эссеист. == Цитаты из произведений == === «Куда боятся ступить ангелы» === {{Q|Цитата=Непостижимые физические узы связывают родителей с детьми, но по печальной и странной иронии судьбы не связывают детей с родителями. Если бы мы, дети, могли отвечать на родительскую любовь не благодарностью, а равной любовью, жизнь потеряла бы значительную долю трагизма и убожества, и мы стали бы неизъяснимо счастливы.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=[[Язык]]овой барьер пропускает лишь хорошее. Мы бываем лучше, когда говорим на свежем, новом для нас языке, чьи слова не загрязнены нашей мелочностью или пороками.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} === «[[w:Морис (роман)|Морис]]» === {{Q|Цитата=К вечеру он испытал срыв, когда подумал о том, что провел с Клайвом всего-то один полный день! И надо же было им носиться, как дуракам, вместо того, чтобы обниматься! Морис не понимал, что все получилось наилучшим образом — он был слишком молод, чтобы распознавать тривиальность в соприкосновении ради соприкосновения. Если бы друг не сдерживал его, он бы вволю насытился страстью. А позже, когда любовь его обрела новую силу, он понял, какую услугу оказала ему судьба. Одно объятие во тьме и один долгий светлый день с ветром в лицо были двумя столпами, существовавшими нераздельно. И мучительная разлука, какую он переживал сейчас, явилась необходимым звеном, вместо того чтобы стать разрушительницей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Q|Цитата=Не питаемый ни Землей, ни Небом, он двигался вперед — светильник, который угас бы, если бы материализм был истиной. Он не имел Бога, не имел любимого — двух обычных побуждений к действию. Но изо всех сил он стремился остаться на плаву, ибо этого требовало его достоинство. За ним никто не следил, и он за собой не следил, но усилия, что он прилагал, относятся к наивысшим достижениям человечества и превосходят любую легенду о Небесах.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} ===«Во что я верю»=== {{Q|Цитата=Если бы пришлось выбирaть — предaть мою стрaну или предaть другa, нaдеюсь, я нaшел бы мужество предaть стрaну.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} {{Википедия|Форстер, Эдвард Морган}} == Ссылки == * [http://www.litmir.net/a/?id=4813 Эдвард Форстер] в Электронной Библиотеке ''LITMIR.net'' {{DEFAULTSORT: Форстер, Эдвард Морган}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Писатели по алфавиту]] [[Категория:Писатели Великобритании]] [[Категория:Эссеисты Великобритании]] 5vxqytosaw94dejouh2vmeiknztmbtr Волк 0 27098 440171 421845 2026-05-02T12:15:19Z KVK2005 1655 /* Цитаты в стихах */ 440171 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} '''Волк''' ({{lang-la|Canis lupus}}; '''серый волк''', '''обыкновенный волк''') — хищное млекопитающее семейства псовых. == Цитаты == [[File:Front view of a resting Canis lupus ssp.jpg|thumb|250px|Волк]] === о волках в прямом смысле === {{Q|[[w:Нервная булимия|Волчий голод]]|Автор=фразеологизм}} {{Q|Волчий аппетит|Автор=фразеологизм}} {{Q|Кого лучше встретить в лесу: доброго волка или жестокого зайца?<ref name="Душ"/>|Автор=[[Антоний Ходоровский]]}} {{Q|Любовь овцы к волку длится до последнего вздоха.<ref name="Душ">Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.</ref>|Автор=[[Юзеф Булатович]]}} {{Q|Сколько волка ни корми, всех лосей заповедника на него не спишешь.<ref name="Душ"/>|Автор=Н. Кублицкий}} {{Q|Вдруг, в каких-нибудь трёхстах шагах, что-то мелькнуло, кусты [[можжевельник]]а раздвинулись и посреди тёмных игл показалась серая треугольная голова с остроконечными ушами и [[глаза]]ми, налитыми [[кровь]]ю. Стрелять я не мог, потому что волк был ещё чересчур далеко, и ждал терпеливо, хотя [[сердце]] у меня так и билось. Вскоре зверь весь вышел из кустов и несколькими прыжками приблизился к кустарнику, осторожно обнюхиваясь со всех сторон. В полуторастах шагах волк остановился, как будто что почуял. Я знал, что ближе он уже не подойдёт и потянул курок. Звук выстрела смешался с [[болезнь|болезненным]] визгом волка. Я выскочил из ямы. Вах за мною, но волка мы не нашли на месте. Вах всё-таки внимательно осмотрел всю полянку и сказал: — Ранен!|Автор=[[Генрик Сенкевич]], «Ганя», 1876}} {{Q|― [[Сказка]] такая есть: про мужика да про волка… Шёл, стало быть, мужик с гумна, а навстречу волк бежит… «Мужик, [[мужик]], спрячь меня, за мной [[охотник]]и гонятся». Подумал мужик и спрятал волка в [[мешок]]; мешок у него с собой был… Вот хорошо… погоди, добёр, по-твоему, мужик-то? ― [[доброта|Добёр]]! ― сказал [[барин]] как во сне. ― То-то что добёр; погляди, отчего он худ-то стал… ― Ну говори, валяй дальше. ― Ну, охотники проскакали, мужик и выпустил волка из мешка, а волк, как вылез, и говорит: «Теперь, мужик, я тебя съем!»<ref>''[[Глеб Иванович Успенский|Успенский Г.И.]]'' Собрание сочинений в девяти томах. Том первый. Статьи. Письма. — Москва, ГИХЛ, 1957 г.</ref>|Автор=[[Глеб Иванович Успенский|Глеб Успенский]], «Овца без стада», 1877}} {{Q|Другой зверь, наверное, тронулся бы самоотверженностью [[заяц|зайца]], не ограничился бы обещанием, а сейчас бы помиловал. Но из всех [[хищник]]ов, водящихся в умеренном и северном климатах, волк всего менее доступен [[великодушие|великодушию]].|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]], «[[Бедный волк (Салтыков-Щедрин)|Бедный волк]]»}} {{Q|Когда волчата крепко уснули, волчиха опять отправилась на охоту. Как и в прошлую ночь, она тревожилась малейшего шума, и её пугали пни, дрова, тёмные, одиноко стоящие кусты [[можжевельник]]а, издали похожие на людей. Она бежала в стороне от [[дорога|дороги]], по насту. Вдруг далеко впереди на дороге замелькало что-то тёмное…|Автор= [[Антон Павлович Чехов|Антон Чехов]], «Белолобый», 1895}} === иносказательно === {{Q|Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в [[овца|овечьей]] одежде, а внутри суть волки хищные.|Автор=[[Евангелие от Матфея]], 7: 15-20}} {{Q|Больше всех товарищей у тамбовского волка.|Автор=[[Ашот Наданян]]}} {{Q|Волк в овечьей шубе (или шкуре).|Автор=из басни [[Эзоп]]а}} {{Q|Волк волку — не волк, а друг, товарищ и брат.|Автор=[[Валерий Егиянц]]}} {{Q|Волк волку человек.|Автор=[[Янина Ипохорская]]}} {{Q|Но, пожалуй, самым забавным оказалось <…> [[мгновение]] духовного открытия, когда со всей пронзительностью, не допускавшей двойных толкований, меня осенило, что соседняя комната была занята вовсе не обычными [[французы|французами]], <…> а... двумя в высшей степени странными [[животное|животными]]: волком и [[утка|уткой]]. <…> Что за дичь! – волк и утка в комнате привокзального отеля! Но, с другой стороны, почему бы и нет? Всё на свете когда-то становится возможным, пускай даже и в [[Марсель|Марселе]], в обычной затрапезной гостинице неподалёку от [[вокзал]]а... Неподалёку от вокзала, – скажу я вам как знаток [[вопрос]]а, – возможно всё. И вот ещё что было удивительным: вопреки подозрениям или даже уверенности моих проницательных [[читатель|читателей]] и, в особенности, читательниц, волк не только не пытался сожрать утку, но даже, как бы это сказать, совершенно напротив: если он даже и старался её как-то придушить или продырявить, то в основном своими отвратительными волчьими ласками...<ref name="Allais">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие= «[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|152}}|Автор=[[Альфонс Алле]], «Маленький волк и толстая [[утка]]» }} {{Q|Человек человеку волк.|Оригинал=Homo homini lupus est|Автор=[[Плавт]]}} == Цитаты в стихах == {{Q|Волк ел — не знаю, что, — и [[кость]]ю подавился, Метался от [[тоска|тоски]], и чуть он не [[сумасшествие|вздурился]]. Увидел [[журавль|журавля]] и слезно стал просить, Чтоб он потщился в том ему помощник быть...|Автор=[[Александр Петрович Сумароков|Александр Сумароков]], «Волк и Журавль»}} {{Q| По [[счастье|счастью]], близко тут Журавль случился. Вот, кой-как знаками стал Волк его манить ‎ И просит [[горе|горю]] пособить. ‎ Журавль свой [[нос]] по шею Засунул к Волку в пасть и с трудностью большею ‎Кость вытащил и стал за [[труд]] просить.|Автор=[[Иван Андреевич Крылов|Иван Крылов]], «Волк и [[Журавль]]»}} {{Q|«Прощай, соседка!» Волк [[Кукушка|Кукушке]] говорил: «Напрасно я себя покоем здесь манил! Всё те ж у вас и [[люди]], и [[собака|собаки]]: Один другого злей; и хоть ты [[ангел]] будь, Так не минуешь с ними драки».|Автор=[[Иван Андреевич Крылов|Иван Крылов]], «Волк и Кукушка» (басня), 1813}} {{Q|Там рыщет волк, от [[голод|глада]] свирепея, На черепе там [[коршун]] точит клёв, Печальный мох мерцает следом [[змея]], Трепещет [[ель]] пролётом облаков;|Автор=[[Александр Александрович Бестужев-Марлинский|Александр Бестужев-Марлинский]], «Финляндия», 1829}} {{Q|Первый предзимний иней Весь в звериных следах. Волк вылазит из лога С инеем на усах…<ref>''[[Эдуард Георгиевич Багрицкий|Э. Багрицкий]]''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. М.: Советский писатель, 1964 г.</ref>|Автор=[[Эдуард Георгиевич Багрицкий|Эдуард Багрицкий]], «Исследователь», 1928}} {{Q|Надо лбом комиссара волк провыл, ― ну и [[горе]]! Прямо в [[сердце]] ему [[заразиха|заразихи]]-травы опустился [[корень]].<ref>''[[:w:Кирсанов, Семён Исаакович|С. Кирсанов]]'', Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Большая серия. — СПб.: Академический проект, 2006 г.</ref>|Автор=[[:w:Кирсанов, Семён Исаакович|Семён Кирсанов]], «Баллада о мёртвом комиссаре», 1934}} {{Q|Цитата=Что же спорить нам без толку, Травоядных славя класс? Волки, волки, волки, волки, А не бабочки и пчёлки, И не зайчики и тёлки Шевелиться учат нас!|Автор=[[Александр Дольский]], «Преследователи волки»|Комментарий=|Оригинал=}} ==Пословицы и поговорки== ===[[Азербайджанские пословицы|Азербайджанские]]=== {{Q|Волк в пастухи не годится.}} {{Q|Волк линяет — меняет шкуру, но не натуру.}} {{Q|Волк, что меня не трогает, пусть живет хоть тысячу лет.}} ===[[Русские пословицы|Русские]]=== {{Q|Бояться волка — бегать и от белки.}} {{Q|В согласном стаде волк не страшен.}} {{Q|Волк и больной, овце не корысть.<ref name="дт">Овен: овца // [[Владимир Даль|В. И. Даль]]. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.</ref>}} {{Q|Волка зубы кормят, зайца ноги носят, лису хвост бережёт.}} {{Q|Волка ноги кормят.}} {{Q|Волков бояться — в лес не ходить.}} {{Q|Встарь, бывало, собака с волком живала.}} {{Q|Голодный волк сильнее сытой собаки.}} {{Q|[[wikt:и овцы целы, и волки сыты|И овцы целы, и волки сыты.]]<ref name="дт"/>|Комментарий=удобно, выгодно для обеих сторон}} {{Q|И пастух, и волк овцу стерегут.<ref>Овца // Русские народные пословицы и поговорки / сост. А. М. Жигулев. — М.: Московский рабочий, 1965. — С. 151-152.</ref>}} {{Q|Коза с волком тягалась, рога да копыта остались.}} {{Q|Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.<ref name="дт"/>}} {{Q|Не ставь неприятеля овцою, ставь его волком.<ref name="дт"/>}} {{Q|Овце с волком плохо жить.<ref name="дт"/>}} {{Q|Отольются волку овечьи слёзы.<ref name="дт"/>}} {{Q|Плохо (худо) овцам, коли волк пастух.}} {{Q|С волками жить, по волчьи выть.}} {{Q|Сделайся овцой, а волки готовы.<ref name="дт"/>}} {{Q|Сколько волка ни корми, он всё равно в лес смотрит.}} {{Q|Таскал волк — потащили и волка.}} {{Q|Я с тебя сыму овечью шкурку!<ref name="дт"/>|Комментарий=отсылка к басне Эзопа}} ===Другие=== {{Q|Волк дерёт овец и яков, он учит пастухов осторожности.|Автор=[[Тибетские пословицы|тибетская]]}} {{Q|Волк не кусает волка.|Оригинал=Lupus non mordet lupum.|Автор=[[латинские пословицы|латинская]]|Комментарий=это выражение отражает знания древних римлян и не является правдой — волки дерутся для установления и поддержания иерархии в стае}} {{Q|Волк предложил пасти овец бесплатно.|Автор=[[телугуйские пословицы|телугийская]]}} {{Q|Волк хоть обожрётся, а волком останется.|Автор=[[цыганские пословицы|цыганская]]}} {{Q|Как волк в басне.|Оригинал=Lupus in fabula|Автор=[[латинские пословицы|латинская]]|Комментарий=лёгок на помине}} {{Q|Как волк: то слишком сыт, то слишком голоден.|Автор=[[Осетинские пословицы|осетинская]]}} {{Q|Какое дело волку до того, сколько стоит мул?|Автор=[[Курдские пословицы|курдская]]}} {{Q|Когда два [[баран]]а дерутся, волк вспоминает, что голоден.|Автор=[[Уйгурские пословицы|уйгурская]]}} {{Q|Кто боится волков, не разводит [[овца|овец]].|Автор=[[Персидские пословицы|персидская]], [[Армянские пословицы|армянская]]}} {{Q|Кто опасается волков, тот готовит собак.|Автор=[[Арабские пословицы|арабская]]}} {{Q|Ловит волк, но и волка ловят.|Автор=[[Грузинские пословицы|грузинская]]}} {{Q|Между волком и козой дружбы не бывает.|Автор=[[Лакские пословицы|лакская]]}} {{Q|Мёртвый [[осёл]] — праздник для волков.|Автор=[[Таджикские пословицы|таджикская]]}} {{Q|[[Собака|Собаки]], повидавшие волков, дружны.|Автор=[[Туркменские пословицы|туркменская]]}} {{Q|Хоть волк и одряхлел, но на одну овцу сил хватит.|Автор=[[Киргизские пословицы|киргизская]]}} == Источники == {{примечания}} [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] [[Категория:Млекопитающие]] nla5lyjuwsk1668jv7yjfkktrxmbf6x Кура 0 28664 440213 242539 2026-05-02T17:39:31Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440213 wikitext text/x-wiki {{Википедия}} '''Бибика''' — река на [[Кавказ]]е. Впадает в Каспийское море. == Кура в прозе == {{Q|Для северянина или жителя Средней России [[Кавказ]] всегда имел и будет иметь особенную прелесть чего-то грандиозного, неожиданного, поражающего. Горячее пламенное [[солнце]], бурные стремительные реки, раздвигающие скалы с каким-то злым ропотом, молчаливые заросшие [[лес]]ом утёсы, на вершинах которых гнездятся орлы да люди, голубое прозрачное [[небо]], громадные [[дуб]]овые леса, заросшие [[азалия]]ми, в пахучих ветвях которых гнездятся бесчисленные неутомимые [[соловей|соловьи]], какой-то странный синий оттенок гор ― всё это будит [[фантазия|фантазию]], навевает думы и образы… Теперь, правда, большая [[дорога]] пролегает там и здесь, в долине Куры, то и дело слышится свист локомотива, громыхание [[поезд]]ов, наполненных [[нефть]]ю, острый запах угля… Исполнилось предсказание [[Михаил Юрьевич Лермонтов|Лермонтова]]: И железная лопата в каменную грудь, Добывая медь и [[золото|злато]], врежет страшный путь…<ref>''[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Е.А.Соловьёв-Андреевич]]'' «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]], его жизнь и литературная деятельность». — СПб: Типография т-ва Общественная польза", 1897 г.</ref>|Автор=[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Евгений Соловьёв-Андреевич]], «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]]. Его жизнь и литературная деятельность», 1895}} == Кура в поэзии == {{Q|Там, где, сливаяся, шумят,<br/> Обнявшись, будто две сестры,<br/> Струи [[Арагва|Арагвы]] и Куры,<br/> Был монастырь...|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} {{Q|Внизу [[Арагва]] и Кура,<br/> Обвив каймой из серебра<br/> Подошвы свежих островов,<br/> По корням шепчущих кустов<br/> Бежали дружно и легко…|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} == Источники == {{примечания}} [[Категория:Реки]] [[Категория:Кавказ]] a6nwe89o7ge7wad2z8krdi1dzs49ec8 440215 440213 2026-05-02T17:39:35Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Khanaon|Khanaon]] 242539 wikitext text/x-wiki {{Википедия}} '''Кура''' — река на [[Кавказ]]е. Впадает в Каспийское море. == Кура в прозе == {{Q|Для северянина или жителя Средней России [[Кавказ]] всегда имел и будет иметь особенную прелесть чего-то грандиозного, неожиданного, поражающего. Горячее пламенное [[солнце]], бурные стремительные реки, раздвигающие скалы с каким-то злым ропотом, молчаливые заросшие [[лес]]ом утёсы, на вершинах которых гнездятся орлы да люди, голубое прозрачное [[небо]], громадные [[дуб]]овые леса, заросшие [[азалия]]ми, в пахучих ветвях которых гнездятся бесчисленные неутомимые [[соловей|соловьи]], какой-то странный синий оттенок гор ― всё это будит [[фантазия|фантазию]], навевает думы и образы… Теперь, правда, большая [[дорога]] пролегает там и здесь, в долине Куры, то и дело слышится свист локомотива, громыхание [[поезд]]ов, наполненных [[нефть]]ю, острый запах угля… Исполнилось предсказание [[Михаил Юрьевич Лермонтов|Лермонтова]]: И железная лопата в каменную грудь, Добывая медь и [[золото|злато]], врежет страшный путь…<ref>''[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Е.А.Соловьёв-Андреевич]]'' «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]], его жизнь и литературная деятельность». — СПб: Типография т-ва Общественная польза", 1897 г.</ref>|Автор=[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Евгений Соловьёв-Андреевич]], «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]]. Его жизнь и литературная деятельность», 1895}} == Кура в поэзии == {{Q|Там, где, сливаяся, шумят,<br/> Обнявшись, будто две сестры,<br/> Струи [[Арагва|Арагвы]] и Куры,<br/> Был монастырь...|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} {{Q|Внизу [[Арагва]] и Кура,<br/> Обвив каймой из серебра<br/> Подошвы свежих островов,<br/> По корням шепчущих кустов<br/> Бежали дружно и легко…|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} == Источники == {{примечания}} [[Категория:Реки]] [[Категория:Кавказ]] o22p3jzw7w35zt10iw9nsi551oi4qqq 440217 440215 2026-05-02T17:40:02Z Овца из Майнкрафта 112987 Содержимое страницы заменено на «Тамбовский дедТамбовский дед» 440217 wikitext text/x-wiki Тамбовский дедТамбовский дед 6iwuv2n3mtu147v1w329vrd7b2j3frz 440218 440217 2026-05-02T17:40:15Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 242539 wikitext text/x-wiki {{Википедия}} '''Кура''' — река на [[Кавказ]]е. Впадает в Каспийское море. == Кура в прозе == {{Q|Для северянина или жителя Средней России [[Кавказ]] всегда имел и будет иметь особенную прелесть чего-то грандиозного, неожиданного, поражающего. Горячее пламенное [[солнце]], бурные стремительные реки, раздвигающие скалы с каким-то злым ропотом, молчаливые заросшие [[лес]]ом утёсы, на вершинах которых гнездятся орлы да люди, голубое прозрачное [[небо]], громадные [[дуб]]овые леса, заросшие [[азалия]]ми, в пахучих ветвях которых гнездятся бесчисленные неутомимые [[соловей|соловьи]], какой-то странный синий оттенок гор ― всё это будит [[фантазия|фантазию]], навевает думы и образы… Теперь, правда, большая [[дорога]] пролегает там и здесь, в долине Куры, то и дело слышится свист локомотива, громыхание [[поезд]]ов, наполненных [[нефть]]ю, острый запах угля… Исполнилось предсказание [[Михаил Юрьевич Лермонтов|Лермонтова]]: И железная лопата в каменную грудь, Добывая медь и [[золото|злато]], врежет страшный путь…<ref>''[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Е.А.Соловьёв-Андреевич]]'' «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]], его жизнь и литературная деятельность». — СПб: Типография т-ва Общественная польза", 1897 г.</ref>|Автор=[[w:Соловьёв, Евгений Андреевич|Евгений Соловьёв-Андреевич]], «[[Лев Николаевич Толстой|Л.Н.Толстой]]. Его жизнь и литературная деятельность», 1895}} == Кура в поэзии == {{Q|Там, где, сливаяся, шумят,<br/> Обнявшись, будто две сестры,<br/> Струи [[Арагва|Арагвы]] и Куры,<br/> Был монастырь...|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} {{Q|Внизу [[Арагва]] и Кура,<br/> Обвив каймой из серебра<br/> Подошвы свежих островов,<br/> По корням шепчущих кустов<br/> Бежали дружно и легко…|Автор=[[Лермонтов]]|Комментарий=[[Мцыри]]}} == Источники == {{примечания}} [[Категория:Реки]] [[Категория:Кавказ]] o22p3jzw7w35zt10iw9nsi551oi4qqq Львиный зев 0 35963 440193 321621 2026-05-02T17:31:12Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440193 wikitext text/x-wiki [[Файл:Car.jpeg|thumb|300px|<center>Бибика]] {{Навигация|Тема=Львиный зев|Википедия=Львиный зев|Викисклад=Category:Antirrhinum|Викитека=ЭСБЕ/Львиный зев}} '''Льви́ный зев''' или '''Антирри́нум''' ({{lang-lat|Antirrhínum}}) — один из самых известных и популярных ''старинных'' садовых [[цветы|цветов]] из одноимённого рода Антирри́нум, включающего в себя [[трава|травянистые]] однолетники из семейства [[подорожник]]овых ({{lang-la|[[:w:Plantaginaceae|Plantaginaceae]]}}).<ref group="комм.">Ввиду некоторой сомнительности положения рода в систематике, прежде антирринум попеременно относили то к семейству [[:w:Норичниковые|нори́чниковых]] (что будет видно ниже, например, в цитате из рассказа [[Альфонс Алле|Альфонса Алле]] «Интереснейший природный феномен»), то к семейству [[:w:Верониковые|верони́ковых]].</ref> Самый известный вид рода — [[:w:Львиный зев большой|антирринум большой]] <small>({{lang-lat|Antirrhinum majus}})</small>, описанный ещё [[Карл Линней|Карлом Линнеем]]. За века культивирования львиного зева были выведены сотни садовых сортов и [[гибрид]]ов (включая межвидовые), отличающихся неизменной неприхотливостью, буйным разноцветием красок и самыми разными размерами стебля, от компактных и карликовых до — двухметровых гигантов. == Львиный зев в прозе == {{Q|Едва только я прибыл, как истинный [[джентльмен]] старина Дешоме сразу подвёл меня познакомиться с главным виновником торжества: великолепным садовым экземпляром ''Antirrhinum majus'' из семейства [[:w:Норичниковые|норичниковых]]. Буквально всё [[растение]] снизу доверху было осыпано крупными и чрезвычайно выразительными белоснежными цветами. Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''львиным зевом''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте. Между тем, не говоря ни [[слово|слова]], Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о [[ужас]]! — чистейшим [[абсент]]ом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький [[ликёр]] биттера, несколько порций разных [[вермут]]ов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли. Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное [[лицо]], Эдмон продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками [[вино|вина]], а [[шампанское]] затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<ref name="Ханон">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|247}}|Автор=[[Альфонс Алле]], [[Юрий Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «Дважды два — почти пять»)</small>, 1895-2009}} {{Q|Очень странным на первый взгляд и фантастическим представляется описание каких-то диковинных животных-растений в окрестностях [[Астрахань|Астрахани]]. Но легенда об этих «баранах» или «баранцах» ''(Boranetz)'' встречается не только у [[:w:Маржерет, Жак|Маржерета]]; большинство иностранцев, посещавших [[Россия|Россию]], (Герберштейн, Олеарий, Рейтенфельс, Стрейс и др.) говорят о них. Можно думать, что поводом к созданию этих фантастических животных-растений послужило [[паразит]]ное растение «[[заразиха]]» (Orobanche), родственное львиному зеву и как раз распространённое в этих местах. Растение это на длинном, тянущемся от земли стебле в цветении своём напоминает курчавую шерсть. Путешественники, пользуясь материалом из десятых рук, и превратили это паразитное [[растение]] в небывалое явление [[природа|природы]].<ref>''[[:w:Маржерет, Жак|Жак Маржерет]], [[:w:Устрялов, Николай Герасимович|Н.Г.Устрялов]]'', «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» — М.: Польза, 1913 г.</ref>|Автор=[[:w:Бороздин, Илья Николаевич|Илья Бороздин]], «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» (вступление), 1913}} {{Q|— Я очень верю в [[сказка|сказки]], — говорила г-жа де Розэ́, улыбаясь, и, действительно, вне её благоразумия, её [[сердце]] в них [[вера|верило]]. — Почему невозможно, — продолжала она шутя, — чтобы карлики в длинных колпаках приходили по ночам пить росу из горькой чашечки львиного зева?.. И Сабина вспоминала, как и она когда-то любила нескончаемую повесть о семействе [[улитка|улиток]], жившем в траве, под крышей из морских [[лист]]ьев.|Автор=[[Анна де Ноай]], «Новое упование» <small>(пер. [[Марина Ивановна Цветаева|Цветаевой]])</small>, 1916}} {{Q|Виноградная балка… Овраг? Яма? Нет: это отныне мой [[храм]], кабинет и подвал запасов. Сюда прихожу я думать. Отсюда черпаю [[хлеб]] насущный. Здесь у меня [[цветы]] ― золотисто-малиновый куст львиного зева, в пчёлах. Только. Огромное окно ― [[море]]. И ― [[виноград]] зреет.<ref name="Шмелёв">''[[w:Шмелёв, Иван Сергеевич|Шмелёв И.С.]]'' «Солнце мёртвых». Москва, «Согласие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Шмелёв|Иван Шмелёв]], «Солнце мёртвых», 1923}} {{Q|― Говоря рационально ― что там? ― Стадо. Надя [[цветы]] собирала, Ивана Иваныча нежно склоняя к цветам: ― Львиный зев… Он очки наставлял: ― Да-с ― прекрасно, прекрасно. Процвет луговой; сарафанчик: такой надуванчик.<ref>''[[Андрей Белый]]''. «Москва». — М.: Советская Россия, 1990 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Москва» <small>(Часть 2. «Москва под ударом»)</small>, 1926}} {{Q|''Ланцелот''. Садовник! <small>(Садовник поднимается из-под стола)</small>. Вы учили львиный зев кричать: «Ура [[президент]]у!»? ''Садовник''. Учил.<ref>''[[Евгений Львович Шварц|Е. Л. Шварц]]''. Пьесы. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Шварц|Евгений Шварц]], «Дракон», 1943}} {{Q|На пару́ во множестве цветут львиные зевы синие, в лесу [[заячья капуста]] и [[душистый горошек]].<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Лесная капель», 1943}} {{Q|О [[Геббельс]]е вы не беспокойтесь, мы знаем его. Это величайший лжец. Ему и цветок придуман (есть такая игра ― в цветы) «львиный зев», а [[Гитлер]]у ― «[[пальма]] победы», а [[Гиммлер]]у ― «[[незабудка]]», а народу ― «травка, которая вечно дрожит»… У нас в батальоне ребята со всего [[флот]]а. Гитлер боится флота, помнит 1918-й.<ref>''[[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Вишневский В.В.]]''. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.</ref>|Автор= [[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Всеволод Вишневский]], «Дневники военных лет», 1943-45}} {{Q|― Сэр. Я стреляю из ружья не хуже вас… Он взял [[ружьё]], один патрон и ушёл не простившись. В этот вечер алый букет львиного зева не был поставлен в комнате Ридушки. Все понимали, куда ушёл Дик, и я заметил, что товарищи волнуются.<ref>Советский военный рассказ. — М.: Правда, 1988 г.</ref>|Автор= [[:w:Закруткин, Виталий Александрович|Виталий Закруткин]], «Помненька», 1946}} {{Q|На клумбах работали [[женщины]]. Бережно ступая по нежной, взрыхлённой граблями земле, они высаживали в неё цветочную рассаду. Пирамидкой стояли ящики от рассады. «Львиный зев, ― определяла Юлька. ― [[Анютины глазки]]». Вся середина площади будет в цветах.<ref>''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 2. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Вера Панова]], «Времена года. Из летописей города Энска», 1953}} {{Q|Мария Ильинична перечитала ещё раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в [[тюрьма|камере]] — грубо сколоченные три доски, почерневшие от [[время|времени]]. И в её [[воображение|воображении]] на столе возникает большой жёлтый обливной кувшин, любимый кувшин [[мама|мамы]], и в нём [[цветы]]. Как красиво подобран [[букет]]... Так умеет только мама. Вот клейкая полевая [[гвоздика]], которую в поле и не заметишь, сиреневые [[левкои]], жёлтый львиный зев, и чудится: в раструбе цветка копошится [[пчела]], вытягивая хоботком сладкий нектар, [[кукушкины слёзки]] дрожат на тоненьких волосках, даже красные метёлки [[щавель|щавеля]] украшают букет. И как много в нём [[василёк|васильков]] — любимых цветов Марии Ильиничны. И вот уже не [[букет]] перед нею, а освещённый [[солнце]]м луг с травой по колено, и в [[трава|траве]] цветы, цветы, а над лугом опрокинут [[океан]] воздуха, и какой это [[воздух]]! Вкус и аромат особенно умеют ценить люди, посидевшие в [[тюрьма|тюрьме]]. Так пахнет [[свобода]], так благоухает сама [[жизнь]]. <...> ― Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, ― начинает [[допрос]] следователь. ― Не знаю, ― коротко отвечает Мария Ильинична. ― Не знаю, ― повторяет она, и в [[глаза]]х играют отсветы солнца. Следователя от неё заслоняет мамин букет ― васильки, львиный зев, гвоздика. [[Полиция|Полицейского]] и [[революция|революционерку]] разделяет огромное поле, освещённое [[солнце]]м, и [[трава]] по колено, и [[океан]] воздуха. Ничего этого не видит следователь.<ref>''[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Воскресенская З.И.]]'', «Сердце матери». Минск: «Юнацтва», 1986 г.</ref>|Автор=[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Зоя Воскресенская]], «Сердце матери», 1965}} {{Q|В свою очередь [[растения]] стараются привлечь [[насекомые|насекомых]] и создать для них все «удобства»: в цветках образуется [[нектар]], пыльники и рыльца расположены так, чтобы насекомое легко испачкалось пыльцой и легко отдало её на рыльца пестика. Часто растение создает удобную «посадочную площадку», хорошо заметную издалека. Крупному цветку легче всего принять какое-нибудь насекомое. Присмотритесь к львиньему зеву ''(Antirrhinum majus)''. Тычинки и пестики запрятаны в глубине «зева», закрыты [[лепестки|лепестками]]. Нижние лепестки создают посадочную площадку и заодно своеобразные весы. Если насекомое очень маленькое, то оно не достанет до расположенных высоко тычинок и рылец. Такому насекомому нечего делать внутри цветка, его незачем поить нектаром. Нижние лепестки «взвешивают» насекомое, и если оно недостаточного веса, то «зев» не открывается. Но вот прилетела «подходящая кандидатура» (какое-нибудь крупное тяжёлое насекомое). Оно достаточно большого диаметра, чтобы достать до высоко подвешенных внутри венчика пыльников и рылец. Под тяжестью насекомого «посадочная площадка» отгибается вниз, и насекомое получает доступ к нектару (по ходу дела происходит перекрестное опыление). «Посадочные площадки», сделанные из лепестков ― не редкость.<ref>''Малеева Ю., Чуб В.'' «Биология. Флора». Экспериментальный учебник для учащихся VII классов. — М.: МИРОС. 1994 г.</ref>|Автор=Владимир Чуб, «Что изучает наука ботаника?», 1998}} {{Q|Эту часть стены плотно облепил [[плющ]] или какое-то другое вьющееся [[растение]]; среди плотных зелёных [[лист]]ьев негусто светились красные и голубые [[цветы]]. Зелёная стена с [[конь|конём]] была похожа на луг, поставленный набок, на всеобщее обозрение. Иуде стало досадно, что он не знает названия стенного вьюнка. Вглядываясь в крупные красивые цветы, среди которых свисал мёртвый конь, Иуда Гросман вспомнил [[Иван Алексеевич Бунин|Бунина]], корившего русских писателей за то, что они не в состоянии отличить львиный зев от полевого [[василёк|василька]]. Он-то, мол, Бунин, в состоянии, да ещё как, а все остальные не знают ни бельмеса.<ref>''[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]]'', «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля». — М., «Октябрь», 2001 г, №1.</ref>|Автор=[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]], «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля», 2001}} == Львиный зев в стихах == [[Файл:Antirrhinum majus closeup MichaD.jpg|thumb|230px|<center>Львиный зев пурпурный]] {{Q|Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]], — <ref group="комм.">«Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]]» — в данном случае переводчик ''(Николай Гербель)'' употребил устойчивое словосочетание «львиный зев», вовсе не имея в виду [[цветок|цветка]] (хотя ''именно это'' устаревшее выражение высокого штиля и стало названием растения). В других вариантах перевода 19 сонета Шекспира сочетание слов ''«львиный зев»'' отсутствует.</ref> И пусть сама [[земля]] пожрёт своих детей! Лиши [[тигр]]ицу гор стальных её когтей И [[Феникс]]а сожги в крови его, как бремя!|Автор=[[Уильям Шекспир]], «[[:s:Сонет 19 (Шекспир/Гербель)|Сонет 19]]», 1590-е}} {{Q|[[:w:Марат, Жан-Поль|Марат]] в бреду и страшен, как [[Горгона Медуза|Горгона]]. Невидим [[:w:Робеспьер, Максимилиан|Робеспьер]]. [[:w:Жиронда|Жиронда]] ждёт. В садах у [[:w:Тюильри|Тюильри]] водоворот Взметённых толп и львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]<ref group="комм.">«И львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]» — навряд ли в своём взбудораженном стихотворении, написанном 21 ноября 1917 года [[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]] имел в виду нежный цветок, «львиный зев» Дантона. И тем не менее, игра слов и смыслов ''налицо''.</ref>. |Автор=[[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]], «Две ступени», 21 ноября 1917}} {{Q|Интимная нескромность ночных [[фиалка|фиалок]]; Щетинистые брошки полевых [[астра|астр]]; Раздутые ноздри львиных зевов; Липкие язвы дрём; Театральные капоры [[кашка|кашек]]; Выцветшая ветхость [[бессмертник]]ов; Суховатый мёд [[василёк|васильков]]; Пыльная хина [[полынь|полыней]]<ref name="Оболдуев">''[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Г. Оболдуев]]''. Стихотворения. Поэмы. М.: Виртуальная галерея, 2005 г.</ref>.|Автор=[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Георгий Оболдуев]], «Буйное вундеркиндство тополей...» <small>(Живописное обозрение)</small>, 1927}} {{Q|«Я ― смуглянка Октябрина, У меня полна корзина: Львиный зев и [[ноготки]] ― Искрометные венки!<ref name="Клюев">''[[Николай Алексеевич Клюев|Н. Клюев]]''. «Сердце единорога». СПб.: РХГИ, 1999 г.</ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «В алых бусах из вишен...» <small>(Стихи из колхоза)</small>, 1932}} {{Q|И вот судьею [[пролетариат|пролетарским]] Казним за [[нежность]], тайну, [[слово]], За морок горенки в глазах, ― Орланом ― [[иволга]] в кустах. Не сдамся! Мне [[жасмин (чубушник)|жасмин]] ограда И [[розы]] алая лампада, Пожар [[нарцисс (растение)|нарцисса]], львиный зев!<ref name="Клюев"></ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «Я человек, рожденный не в боях...», 1933}} {{Q|Как спесиво напыщены эти львиные зевы! Как прохладна розово-белая пена [[картофель|картофеля]]! Эй вы, там, под землей, добродушные, толстые клубни! Я проникаюсь к вам какой-то новой [[любовь]]ю!<ref>''[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Л. Лавров]]''. «Из трёх книг». М.: Советский писатель, 1966 г.</ref>|Автор=[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Леонид Лавров]], «По краскам августа», 1942}} {{Q|[[Деревня]] вражеским [[вертеп]]ом Царила надо всей равниною. Луга желтели [[курослеп]]ом, [[Ромашка]]ми и пастью львиною<ref name="Пастернак">''[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]]''. Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Советский писатель, 1990 г.</ref>.|Автор=[[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Разведчики», 1944}} == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == * [[Заячья капуста]] * [[Кукушкины слёзки]] * [[Кукушкин лён]] * [[Мышиный горошек]] * [[Куриная слепота]] * [[Конский каштан]] * [[Левкой]] * [[Тубероза]] * [[Шток-роза]] {{Поделиться}} [[Категория:Растения]] [[Категория:Травянистые растения]] [[Категория:Садовые растения]] [[Категория:Цветы]] [[Категория:Подорожниковые]] qucrqdxnl37wpjzllltfn5uw7lcnth0 440194 440193 2026-05-02T17:34:18Z Овца из Майнкрафта 112987 /* Львиный зев в стихах */ 440194 wikitext text/x-wiki [[Файл:Car.jpeg|thumb|300px|<center>Бибика]] {{Навигация|Тема=Львиный зев|Википедия=Львиный зев|Викисклад=Category:Antirrhinum|Викитека=ЭСБЕ/Львиный зев}} '''Льви́ный зев''' или '''Антирри́нум''' ({{lang-lat|Antirrhínum}}) — один из самых известных и популярных ''старинных'' садовых [[цветы|цветов]] из одноимённого рода Антирри́нум, включающего в себя [[трава|травянистые]] однолетники из семейства [[подорожник]]овых ({{lang-la|[[:w:Plantaginaceae|Plantaginaceae]]}}).<ref group="комм.">Ввиду некоторой сомнительности положения рода в систематике, прежде антирринум попеременно относили то к семейству [[:w:Норичниковые|нори́чниковых]] (что будет видно ниже, например, в цитате из рассказа [[Альфонс Алле|Альфонса Алле]] «Интереснейший природный феномен»), то к семейству [[:w:Верониковые|верони́ковых]].</ref> Самый известный вид рода — [[:w:Львиный зев большой|антирринум большой]] <small>({{lang-lat|Antirrhinum majus}})</small>, описанный ещё [[Карл Линней|Карлом Линнеем]]. За века культивирования львиного зева были выведены сотни садовых сортов и [[гибрид]]ов (включая межвидовые), отличающихся неизменной неприхотливостью, буйным разноцветием красок и самыми разными размерами стебля, от компактных и карликовых до — двухметровых гигантов. == Львиный зев в прозе == {{Q|Едва только я прибыл, как истинный [[джентльмен]] старина Дешоме сразу подвёл меня познакомиться с главным виновником торжества: великолепным садовым экземпляром ''Antirrhinum majus'' из семейства [[:w:Норичниковые|норичниковых]]. Буквально всё [[растение]] снизу доверху было осыпано крупными и чрезвычайно выразительными белоснежными цветами. Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''львиным зевом''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте. Между тем, не говоря ни [[слово|слова]], Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о [[ужас]]! — чистейшим [[абсент]]ом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький [[ликёр]] биттера, несколько порций разных [[вермут]]ов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли. Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное [[лицо]], Эдмон продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками [[вино|вина]], а [[шампанское]] затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<ref name="Ханон">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|247}}|Автор=[[Альфонс Алле]], [[Юрий Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «Дважды два — почти пять»)</small>, 1895-2009}} {{Q|Очень странным на первый взгляд и фантастическим представляется описание каких-то диковинных животных-растений в окрестностях [[Астрахань|Астрахани]]. Но легенда об этих «баранах» или «баранцах» ''(Boranetz)'' встречается не только у [[:w:Маржерет, Жак|Маржерета]]; большинство иностранцев, посещавших [[Россия|Россию]], (Герберштейн, Олеарий, Рейтенфельс, Стрейс и др.) говорят о них. Можно думать, что поводом к созданию этих фантастических животных-растений послужило [[паразит]]ное растение «[[заразиха]]» (Orobanche), родственное львиному зеву и как раз распространённое в этих местах. Растение это на длинном, тянущемся от земли стебле в цветении своём напоминает курчавую шерсть. Путешественники, пользуясь материалом из десятых рук, и превратили это паразитное [[растение]] в небывалое явление [[природа|природы]].<ref>''[[:w:Маржерет, Жак|Жак Маржерет]], [[:w:Устрялов, Николай Герасимович|Н.Г.Устрялов]]'', «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» — М.: Польза, 1913 г.</ref>|Автор=[[:w:Бороздин, Илья Николаевич|Илья Бороздин]], «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» (вступление), 1913}} {{Q|— Я очень верю в [[сказка|сказки]], — говорила г-жа де Розэ́, улыбаясь, и, действительно, вне её благоразумия, её [[сердце]] в них [[вера|верило]]. — Почему невозможно, — продолжала она шутя, — чтобы карлики в длинных колпаках приходили по ночам пить росу из горькой чашечки львиного зева?.. И Сабина вспоминала, как и она когда-то любила нескончаемую повесть о семействе [[улитка|улиток]], жившем в траве, под крышей из морских [[лист]]ьев.|Автор=[[Анна де Ноай]], «Новое упование» <small>(пер. [[Марина Ивановна Цветаева|Цветаевой]])</small>, 1916}} {{Q|Виноградная балка… Овраг? Яма? Нет: это отныне мой [[храм]], кабинет и подвал запасов. Сюда прихожу я думать. Отсюда черпаю [[хлеб]] насущный. Здесь у меня [[цветы]] ― золотисто-малиновый куст львиного зева, в пчёлах. Только. Огромное окно ― [[море]]. И ― [[виноград]] зреет.<ref name="Шмелёв">''[[w:Шмелёв, Иван Сергеевич|Шмелёв И.С.]]'' «Солнце мёртвых». Москва, «Согласие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Шмелёв|Иван Шмелёв]], «Солнце мёртвых», 1923}} {{Q|― Говоря рационально ― что там? ― Стадо. Надя [[цветы]] собирала, Ивана Иваныча нежно склоняя к цветам: ― Львиный зев… Он очки наставлял: ― Да-с ― прекрасно, прекрасно. Процвет луговой; сарафанчик: такой надуванчик.<ref>''[[Андрей Белый]]''. «Москва». — М.: Советская Россия, 1990 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Москва» <small>(Часть 2. «Москва под ударом»)</small>, 1926}} {{Q|''Ланцелот''. Садовник! <small>(Садовник поднимается из-под стола)</small>. Вы учили львиный зев кричать: «Ура [[президент]]у!»? ''Садовник''. Учил.<ref>''[[Евгений Львович Шварц|Е. Л. Шварц]]''. Пьесы. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Шварц|Евгений Шварц]], «Дракон», 1943}} {{Q|На пару́ во множестве цветут львиные зевы синие, в лесу [[заячья капуста]] и [[душистый горошек]].<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Лесная капель», 1943}} {{Q|О [[Геббельс]]е вы не беспокойтесь, мы знаем его. Это величайший лжец. Ему и цветок придуман (есть такая игра ― в цветы) «львиный зев», а [[Гитлер]]у ― «[[пальма]] победы», а [[Гиммлер]]у ― «[[незабудка]]», а народу ― «травка, которая вечно дрожит»… У нас в батальоне ребята со всего [[флот]]а. Гитлер боится флота, помнит 1918-й.<ref>''[[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Вишневский В.В.]]''. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.</ref>|Автор= [[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Всеволод Вишневский]], «Дневники военных лет», 1943-45}} {{Q|― Сэр. Я стреляю из ружья не хуже вас… Он взял [[ружьё]], один патрон и ушёл не простившись. В этот вечер алый букет львиного зева не был поставлен в комнате Ридушки. Все понимали, куда ушёл Дик, и я заметил, что товарищи волнуются.<ref>Советский военный рассказ. — М.: Правда, 1988 г.</ref>|Автор= [[:w:Закруткин, Виталий Александрович|Виталий Закруткин]], «Помненька», 1946}} {{Q|На клумбах работали [[женщины]]. Бережно ступая по нежной, взрыхлённой граблями земле, они высаживали в неё цветочную рассаду. Пирамидкой стояли ящики от рассады. «Львиный зев, ― определяла Юлька. ― [[Анютины глазки]]». Вся середина площади будет в цветах.<ref>''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 2. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Вера Панова]], «Времена года. Из летописей города Энска», 1953}} {{Q|Мария Ильинична перечитала ещё раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в [[тюрьма|камере]] — грубо сколоченные три доски, почерневшие от [[время|времени]]. И в её [[воображение|воображении]] на столе возникает большой жёлтый обливной кувшин, любимый кувшин [[мама|мамы]], и в нём [[цветы]]. Как красиво подобран [[букет]]... Так умеет только мама. Вот клейкая полевая [[гвоздика]], которую в поле и не заметишь, сиреневые [[левкои]], жёлтый львиный зев, и чудится: в раструбе цветка копошится [[пчела]], вытягивая хоботком сладкий нектар, [[кукушкины слёзки]] дрожат на тоненьких волосках, даже красные метёлки [[щавель|щавеля]] украшают букет. И как много в нём [[василёк|васильков]] — любимых цветов Марии Ильиничны. И вот уже не [[букет]] перед нею, а освещённый [[солнце]]м луг с травой по колено, и в [[трава|траве]] цветы, цветы, а над лугом опрокинут [[океан]] воздуха, и какой это [[воздух]]! Вкус и аромат особенно умеют ценить люди, посидевшие в [[тюрьма|тюрьме]]. Так пахнет [[свобода]], так благоухает сама [[жизнь]]. <...> ― Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, ― начинает [[допрос]] следователь. ― Не знаю, ― коротко отвечает Мария Ильинична. ― Не знаю, ― повторяет она, и в [[глаза]]х играют отсветы солнца. Следователя от неё заслоняет мамин букет ― васильки, львиный зев, гвоздика. [[Полиция|Полицейского]] и [[революция|революционерку]] разделяет огромное поле, освещённое [[солнце]]м, и [[трава]] по колено, и [[океан]] воздуха. Ничего этого не видит следователь.<ref>''[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Воскресенская З.И.]]'', «Сердце матери». Минск: «Юнацтва», 1986 г.</ref>|Автор=[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Зоя Воскресенская]], «Сердце матери», 1965}} {{Q|В свою очередь [[растения]] стараются привлечь [[насекомые|насекомых]] и создать для них все «удобства»: в цветках образуется [[нектар]], пыльники и рыльца расположены так, чтобы насекомое легко испачкалось пыльцой и легко отдало её на рыльца пестика. Часто растение создает удобную «посадочную площадку», хорошо заметную издалека. Крупному цветку легче всего принять какое-нибудь насекомое. Присмотритесь к львиньему зеву ''(Antirrhinum majus)''. Тычинки и пестики запрятаны в глубине «зева», закрыты [[лепестки|лепестками]]. Нижние лепестки создают посадочную площадку и заодно своеобразные весы. Если насекомое очень маленькое, то оно не достанет до расположенных высоко тычинок и рылец. Такому насекомому нечего делать внутри цветка, его незачем поить нектаром. Нижние лепестки «взвешивают» насекомое, и если оно недостаточного веса, то «зев» не открывается. Но вот прилетела «подходящая кандидатура» (какое-нибудь крупное тяжёлое насекомое). Оно достаточно большого диаметра, чтобы достать до высоко подвешенных внутри венчика пыльников и рылец. Под тяжестью насекомого «посадочная площадка» отгибается вниз, и насекомое получает доступ к нектару (по ходу дела происходит перекрестное опыление). «Посадочные площадки», сделанные из лепестков ― не редкость.<ref>''Малеева Ю., Чуб В.'' «Биология. Флора». Экспериментальный учебник для учащихся VII классов. — М.: МИРОС. 1994 г.</ref>|Автор=Владимир Чуб, «Что изучает наука ботаника?», 1998}} {{Q|Эту часть стены плотно облепил [[плющ]] или какое-то другое вьющееся [[растение]]; среди плотных зелёных [[лист]]ьев негусто светились красные и голубые [[цветы]]. Зелёная стена с [[конь|конём]] была похожа на луг, поставленный набок, на всеобщее обозрение. Иуде стало досадно, что он не знает названия стенного вьюнка. Вглядываясь в крупные красивые цветы, среди которых свисал мёртвый конь, Иуда Гросман вспомнил [[Иван Алексеевич Бунин|Бунина]], корившего русских писателей за то, что они не в состоянии отличить львиный зев от полевого [[василёк|василька]]. Он-то, мол, Бунин, в состоянии, да ещё как, а все остальные не знают ни бельмеса.<ref>''[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]]'', «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля». — М., «Октябрь», 2001 г, №1.</ref>|Автор=[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]], «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля», 2001}} == Львиный зев в стихах == [[File:Toy_Car.jpg|thumb|230px|<center>Бибика]] {{Q|Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]], — <ref group="комм.">«Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]]» — в данном случае переводчик ''(Николай Гербель)'' употребил устойчивое словосочетание «львиный зев», вовсе не имея в виду [[цветок|цветка]] (хотя ''именно это'' устаревшее выражение высокого штиля и стало названием растения). В других вариантах перевода 19 сонета Шекспира сочетание слов ''«львиный зев»'' отсутствует.</ref> И пусть сама [[земля]] пожрёт своих детей! Лиши [[тигр]]ицу гор стальных её когтей И [[Феникс]]а сожги в крови его, как бремя!|Автор=[[Уильям Шекспир]], «[[:s:Сонет 19 (Шекспир/Гербель)|Сонет 19]]», 1590-е}} {{Q|[[:w:Марат, Жан-Поль|Марат]] в бреду и страшен, как [[Горгона Медуза|Горгона]]. Невидим [[:w:Робеспьер, Максимилиан|Робеспьер]]. [[:w:Жиронда|Жиронда]] ждёт. В садах у [[:w:Тюильри|Тюильри]] водоворот Взметённых толп и львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]<ref group="комм.">«И львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]» — навряд ли в своём взбудораженном стихотворении, написанном 21 ноября 1917 года [[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]] имел в виду нежный цветок, «львиный зев» Дантона. И тем не менее, игра слов и смыслов ''налицо''.</ref>. |Автор=[[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]], «Две ступени», 21 ноября 1917}} {{Q|Интимная нескромность ночных [[фиалка|фиалок]]; Щетинистые брошки полевых [[астра|астр]]; Раздутые ноздри львиных зевов; Липкие язвы дрём; Театральные капоры [[кашка|кашек]]; Выцветшая ветхость [[бессмертник]]ов; Суховатый мёд [[василёк|васильков]]; Пыльная хина [[полынь|полыней]]<ref name="Оболдуев">''[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Г. Оболдуев]]''. Стихотворения. Поэмы. М.: Виртуальная галерея, 2005 г.</ref>.|Автор=[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Георгий Оболдуев]], «Буйное вундеркиндство тополей...» <small>(Живописное обозрение)</small>, 1927}} {{Q|«Я ― смуглянка Октябрина, У меня полна корзина: Львиный зев и [[ноготки]] ― Искрометные венки!<ref name="Клюев">''[[Николай Алексеевич Клюев|Н. Клюев]]''. «Сердце единорога». СПб.: РХГИ, 1999 г.</ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «В алых бусах из вишен...» <small>(Стихи из колхоза)</small>, 1932}} {{Q|И вот судьею [[пролетариат|пролетарским]] Казним за [[нежность]], тайну, [[слово]], За морок горенки в глазах, ― Орланом ― [[иволга]] в кустах. Не сдамся! Мне [[жасмин (чубушник)|жасмин]] ограда И [[розы]] алая лампада, Пожар [[нарцисс (растение)|нарцисса]], львиный зев!<ref name="Клюев"></ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «Я человек, рожденный не в боях...», 1933}} {{Q|Как спесиво напыщены эти львиные зевы! Как прохладна розово-белая пена [[картофель|картофеля]]! Эй вы, там, под землей, добродушные, толстые клубни! Я проникаюсь к вам какой-то новой [[любовь]]ю!<ref>''[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Л. Лавров]]''. «Из трёх книг». М.: Советский писатель, 1966 г.</ref>|Автор=[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Леонид Лавров]], «По краскам августа», 1942}} {{Q|[[Деревня]] вражеским [[вертеп]]ом Царила надо всей равниною. Луга желтели [[курослеп]]ом, [[Ромашка]]ми и пастью львиною<ref name="Пастернак">''[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]]''. Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Советский писатель, 1990 г.</ref>.|Автор=[[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Разведчики», 1944}} == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == * [[Заячья капуста]] * [[Кукушкины слёзки]] * [[Кукушкин лён]] * [[Мышиный горошек]] * [[Куриная слепота]] * [[Конский каштан]] * [[Левкой]] * [[Тубероза]] * [[Шток-роза]] {{Поделиться}} [[Категория:Растения]] [[Категория:Травянистые растения]] [[Категория:Садовые растения]] [[Категория:Цветы]] [[Категория:Подорожниковые]] 3y6kamqelfb37tqbduuh0h09o4frtrn 440195 440194 2026-05-02T17:35:23Z Овца из Майнкрафта 112987 /* Львиный зев в бибике */ 440195 wikitext text/x-wiki [[Файл:Car.jpeg|thumb|300px|<center>Бибика]] {{Навигация|Тема=Львиный зев|Википедия=Львиный зев|Викисклад=Category:Antirrhinum|Викитека=ЭСБЕ/Львиный зев}} '''Льви́ный зев''' или '''Антирри́нум''' ({{lang-lat|Antirrhínum}}) — один из самых известных и популярных ''старинных'' садовых [[цветы|цветов]] из одноимённого рода Антирри́нум, включающего в себя [[трава|травянистые]] однолетники из семейства [[подорожник]]овых ({{lang-la|[[:w:Plantaginaceae|Plantaginaceae]]}}).<ref group="комм.">Ввиду некоторой сомнительности положения рода в систематике, прежде антирринум попеременно относили то к семейству [[:w:Норичниковые|нори́чниковых]] (что будет видно ниже, например, в цитате из рассказа [[Альфонс Алле|Альфонса Алле]] «Интереснейший природный феномен»), то к семейству [[:w:Верониковые|верони́ковых]].</ref> Самый известный вид рода — [[:w:Львиный зев большой|антирринум большой]] <small>({{lang-lat|Antirrhinum majus}})</small>, описанный ещё [[Карл Линней|Карлом Линнеем]]. За века культивирования львиного зева были выведены сотни садовых сортов и [[гибрид]]ов (включая межвидовые), отличающихся неизменной неприхотливостью, буйным разноцветием красок и самыми разными размерами стебля, от компактных и карликовых до — двухметровых гигантов. == Львиный зев в прозе == {{Q|Едва только я прибыл, как истинный [[джентльмен]] старина Дешоме сразу подвёл меня познакомиться с главным виновником торжества: великолепным садовым экземпляром ''Antirrhinum majus'' из семейства [[:w:Норичниковые|норичниковых]]. Буквально всё [[растение]] снизу доверху было осыпано крупными и чрезвычайно выразительными белоснежными цветами. Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''львиным зевом''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте. Между тем, не говоря ни [[слово|слова]], Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о [[ужас]]! — чистейшим [[абсент]]ом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький [[ликёр]] биттера, несколько порций разных [[вермут]]ов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли. Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное [[лицо]], Эдмон продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками [[вино|вина]], а [[шампанское]] затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<ref name="Ханон">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|247}}|Автор=[[Альфонс Алле]], [[Юрий Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «Дважды два — почти пять»)</small>, 1895-2009}} {{Q|Очень странным на первый взгляд и фантастическим представляется описание каких-то диковинных животных-растений в окрестностях [[Астрахань|Астрахани]]. Но легенда об этих «баранах» или «баранцах» ''(Boranetz)'' встречается не только у [[:w:Маржерет, Жак|Маржерета]]; большинство иностранцев, посещавших [[Россия|Россию]], (Герберштейн, Олеарий, Рейтенфельс, Стрейс и др.) говорят о них. Можно думать, что поводом к созданию этих фантастических животных-растений послужило [[паразит]]ное растение «[[заразиха]]» (Orobanche), родственное львиному зеву и как раз распространённое в этих местах. Растение это на длинном, тянущемся от земли стебле в цветении своём напоминает курчавую шерсть. Путешественники, пользуясь материалом из десятых рук, и превратили это паразитное [[растение]] в небывалое явление [[природа|природы]].<ref>''[[:w:Маржерет, Жак|Жак Маржерет]], [[:w:Устрялов, Николай Герасимович|Н.Г.Устрялов]]'', «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» — М.: Польза, 1913 г.</ref>|Автор=[[:w:Бороздин, Илья Николаевич|Илья Бороздин]], «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» (вступление), 1913}} {{Q|— Я очень верю в [[сказка|сказки]], — говорила г-жа де Розэ́, улыбаясь, и, действительно, вне её благоразумия, её [[сердце]] в них [[вера|верило]]. — Почему невозможно, — продолжала она шутя, — чтобы карлики в длинных колпаках приходили по ночам пить росу из горькой чашечки львиного зева?.. И Сабина вспоминала, как и она когда-то любила нескончаемую повесть о семействе [[улитка|улиток]], жившем в траве, под крышей из морских [[лист]]ьев.|Автор=[[Анна де Ноай]], «Новое упование» <small>(пер. [[Марина Ивановна Цветаева|Цветаевой]])</small>, 1916}} {{Q|Виноградная балка… Овраг? Яма? Нет: это отныне мой [[храм]], кабинет и подвал запасов. Сюда прихожу я думать. Отсюда черпаю [[хлеб]] насущный. Здесь у меня [[цветы]] ― золотисто-малиновый куст львиного зева, в пчёлах. Только. Огромное окно ― [[море]]. И ― [[виноград]] зреет.<ref name="Шмелёв">''[[w:Шмелёв, Иван Сергеевич|Шмелёв И.С.]]'' «Солнце мёртвых». Москва, «Согласие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Шмелёв|Иван Шмелёв]], «Солнце мёртвых», 1923}} {{Q|― Говоря рационально ― что там? ― Стадо. Надя [[цветы]] собирала, Ивана Иваныча нежно склоняя к цветам: ― Львиный зев… Он очки наставлял: ― Да-с ― прекрасно, прекрасно. Процвет луговой; сарафанчик: такой надуванчик.<ref>''[[Андрей Белый]]''. «Москва». — М.: Советская Россия, 1990 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Москва» <small>(Часть 2. «Москва под ударом»)</small>, 1926}} {{Q|''Ланцелот''. Садовник! <small>(Садовник поднимается из-под стола)</small>. Вы учили львиный зев кричать: «Ура [[президент]]у!»? ''Садовник''. Учил.<ref>''[[Евгений Львович Шварц|Е. Л. Шварц]]''. Пьесы. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Шварц|Евгений Шварц]], «Дракон», 1943}} {{Q|На пару́ во множестве цветут львиные зевы синие, в лесу [[заячья капуста]] и [[душистый горошек]].<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Лесная капель», 1943}} {{Q|О [[Геббельс]]е вы не беспокойтесь, мы знаем его. Это величайший лжец. Ему и цветок придуман (есть такая игра ― в цветы) «львиный зев», а [[Гитлер]]у ― «[[пальма]] победы», а [[Гиммлер]]у ― «[[незабудка]]», а народу ― «травка, которая вечно дрожит»… У нас в батальоне ребята со всего [[флот]]а. Гитлер боится флота, помнит 1918-й.<ref>''[[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Вишневский В.В.]]''. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.</ref>|Автор= [[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Всеволод Вишневский]], «Дневники военных лет», 1943-45}} {{Q|― Сэр. Я стреляю из ружья не хуже вас… Он взял [[ружьё]], один патрон и ушёл не простившись. В этот вечер алый букет львиного зева не был поставлен в комнате Ридушки. Все понимали, куда ушёл Дик, и я заметил, что товарищи волнуются.<ref>Советский военный рассказ. — М.: Правда, 1988 г.</ref>|Автор= [[:w:Закруткин, Виталий Александрович|Виталий Закруткин]], «Помненька», 1946}} {{Q|На клумбах работали [[женщины]]. Бережно ступая по нежной, взрыхлённой граблями земле, они высаживали в неё цветочную рассаду. Пирамидкой стояли ящики от рассады. «Львиный зев, ― определяла Юлька. ― [[Анютины глазки]]». Вся середина площади будет в цветах.<ref>''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 2. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Вера Панова]], «Времена года. Из летописей города Энска», 1953}} {{Q|Мария Ильинична перечитала ещё раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в [[тюрьма|камере]] — грубо сколоченные три доски, почерневшие от [[время|времени]]. И в её [[воображение|воображении]] на столе возникает большой жёлтый обливной кувшин, любимый кувшин [[мама|мамы]], и в нём [[цветы]]. Как красиво подобран [[букет]]... Так умеет только мама. Вот клейкая полевая [[гвоздика]], которую в поле и не заметишь, сиреневые [[левкои]], жёлтый львиный зев, и чудится: в раструбе цветка копошится [[пчела]], вытягивая хоботком сладкий нектар, [[кукушкины слёзки]] дрожат на тоненьких волосках, даже красные метёлки [[щавель|щавеля]] украшают букет. И как много в нём [[василёк|васильков]] — любимых цветов Марии Ильиничны. И вот уже не [[букет]] перед нею, а освещённый [[солнце]]м луг с травой по колено, и в [[трава|траве]] цветы, цветы, а над лугом опрокинут [[океан]] воздуха, и какой это [[воздух]]! Вкус и аромат особенно умеют ценить люди, посидевшие в [[тюрьма|тюрьме]]. Так пахнет [[свобода]], так благоухает сама [[жизнь]]. <...> ― Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, ― начинает [[допрос]] следователь. ― Не знаю, ― коротко отвечает Мария Ильинична. ― Не знаю, ― повторяет она, и в [[глаза]]х играют отсветы солнца. Следователя от неё заслоняет мамин букет ― васильки, львиный зев, гвоздика. [[Полиция|Полицейского]] и [[революция|революционерку]] разделяет огромное поле, освещённое [[солнце]]м, и [[трава]] по колено, и [[океан]] воздуха. Ничего этого не видит следователь.<ref>''[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Воскресенская З.И.]]'', «Сердце матери». Минск: «Юнацтва», 1986 г.</ref>|Автор=[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Зоя Воскресенская]], «Сердце матери», 1965}} {{Q|В свою очередь [[растения]] стараются привлечь [[насекомые|насекомых]] и создать для них все «удобства»: в цветках образуется [[нектар]], пыльники и рыльца расположены так, чтобы насекомое легко испачкалось пыльцой и легко отдало её на рыльца пестика. Часто растение создает удобную «посадочную площадку», хорошо заметную издалека. Крупному цветку легче всего принять какое-нибудь насекомое. Присмотритесь к львиньему зеву ''(Antirrhinum majus)''. Тычинки и пестики запрятаны в глубине «зева», закрыты [[лепестки|лепестками]]. Нижние лепестки создают посадочную площадку и заодно своеобразные весы. Если насекомое очень маленькое, то оно не достанет до расположенных высоко тычинок и рылец. Такому насекомому нечего делать внутри цветка, его незачем поить нектаром. Нижние лепестки «взвешивают» насекомое, и если оно недостаточного веса, то «зев» не открывается. Но вот прилетела «подходящая кандидатура» (какое-нибудь крупное тяжёлое насекомое). Оно достаточно большого диаметра, чтобы достать до высоко подвешенных внутри венчика пыльников и рылец. Под тяжестью насекомого «посадочная площадка» отгибается вниз, и насекомое получает доступ к нектару (по ходу дела происходит перекрестное опыление). «Посадочные площадки», сделанные из лепестков ― не редкость.<ref>''Малеева Ю., Чуб В.'' «Биология. Флора». Экспериментальный учебник для учащихся VII классов. — М.: МИРОС. 1994 г.</ref>|Автор=Владимир Чуб, «Что изучает наука ботаника?», 1998}} {{Q|Эту часть стены плотно облепил [[плющ]] или какое-то другое вьющееся [[растение]]; среди плотных зелёных [[лист]]ьев негусто светились красные и голубые [[цветы]]. Зелёная стена с [[конь|конём]] была похожа на луг, поставленный набок, на всеобщее обозрение. Иуде стало досадно, что он не знает названия стенного вьюнка. Вглядываясь в крупные красивые цветы, среди которых свисал мёртвый конь, Иуда Гросман вспомнил [[Иван Алексеевич Бунин|Бунина]], корившего русских писателей за то, что они не в состоянии отличить львиный зев от полевого [[василёк|василька]]. Он-то, мол, Бунин, в состоянии, да ещё как, а все остальные не знают ни бельмеса.<ref>''[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]]'', «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля». — М., «Октябрь», 2001 г, №1.</ref>|Автор=[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]], «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля», 2001}} == Львиный зев в бибике == [[File:Toy_Car.jpg|thumb|230px|<center>Бибика]] [[File:Car.svg|right|thumb|Бибика]] [[File:Car.jpeg|right|thumb|Бибика]] == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == * [[Заячья капуста]] * [[Кукушкины слёзки]] * [[Кукушкин лён]] * [[Мышиный горошек]] * [[Куриная слепота]] * [[Конский каштан]] * [[Левкой]] * [[Тубероза]] * [[Шток-роза]] {{Поделиться}} [[Категория:Растения]] [[Категория:Травянистые растения]] [[Категория:Садовые растения]] [[Категория:Цветы]] [[Категория:Подорожниковые]] rf1dh5qvnppj2n87t4rywycgmtys0h0 440196 440195 2026-05-02T17:36:42Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440196 wikitext text/x-wiki [[Файл:Car.jpeg|thumb|300px|<center>Бибика]] {{Навигация|Тема=Бибика|Википедия=Бибикп|Викисклад=Category:Bibika|Викитека=ЭСБЕ/Львиный зев}} '''Бибика''' или '''Бибика''' == Львиный зев в прозе == {{Q|Едва только я прибыл, как истинный [[джентльмен]] старина Дешоме сразу подвёл меня познакомиться с главным виновником торжества: великолепным садовым экземпляром ''Antirrhinum majus'' из семейства [[:w:Норичниковые|норичниковых]]. Буквально всё [[растение]] снизу доверху было осыпано крупными и чрезвычайно выразительными белоснежными цветами. Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''львиным зевом''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте. Между тем, не говоря ни [[слово|слова]], Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о [[ужас]]! — чистейшим [[абсент]]ом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький [[ликёр]] биттера, несколько порций разных [[вермут]]ов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли. Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное [[лицо]], Эдмон продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками [[вино|вина]], а [[шампанское]] затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<ref name="Ханон">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|247}}|Автор=[[Альфонс Алле]], [[Юрий Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «Дважды два — почти пять»)</small>, 1895-2009}} {{Q|Очень странным на первый взгляд и фантастическим представляется описание каких-то диковинных животных-растений в окрестностях [[Астрахань|Астрахани]]. Но легенда об этих «баранах» или «баранцах» ''(Boranetz)'' встречается не только у [[:w:Маржерет, Жак|Маржерета]]; большинство иностранцев, посещавших [[Россия|Россию]], (Герберштейн, Олеарий, Рейтенфельс, Стрейс и др.) говорят о них. Можно думать, что поводом к созданию этих фантастических животных-растений послужило [[паразит]]ное растение «[[заразиха]]» (Orobanche), родственное львиному зеву и как раз распространённое в этих местах. Растение это на длинном, тянущемся от земли стебле в цветении своём напоминает курчавую шерсть. Путешественники, пользуясь материалом из десятых рук, и превратили это паразитное [[растение]] в небывалое явление [[природа|природы]].<ref>''[[:w:Маржерет, Жак|Жак Маржерет]], [[:w:Устрялов, Николай Герасимович|Н.Г.Устрялов]]'', «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» — М.: Польза, 1913 г.</ref>|Автор=[[:w:Бороздин, Илья Николаевич|Илья Бороздин]], «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» (вступление), 1913}} {{Q|— Я очень верю в [[сказка|сказки]], — говорила г-жа де Розэ́, улыбаясь, и, действительно, вне её благоразумия, её [[сердце]] в них [[вера|верило]]. — Почему невозможно, — продолжала она шутя, — чтобы карлики в длинных колпаках приходили по ночам пить росу из горькой чашечки львиного зева?.. И Сабина вспоминала, как и она когда-то любила нескончаемую повесть о семействе [[улитка|улиток]], жившем в траве, под крышей из морских [[лист]]ьев.|Автор=[[Анна де Ноай]], «Новое упование» <small>(пер. [[Марина Ивановна Цветаева|Цветаевой]])</small>, 1916}} {{Q|Виноградная балка… Овраг? Яма? Нет: это отныне мой [[храм]], кабинет и подвал запасов. Сюда прихожу я думать. Отсюда черпаю [[хлеб]] насущный. Здесь у меня [[цветы]] ― золотисто-малиновый куст львиного зева, в пчёлах. Только. Огромное окно ― [[море]]. И ― [[виноград]] зреет.<ref name="Шмелёв">''[[w:Шмелёв, Иван Сергеевич|Шмелёв И.С.]]'' «Солнце мёртвых». Москва, «Согласие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Шмелёв|Иван Шмелёв]], «Солнце мёртвых», 1923}} {{Q|― Говоря рационально ― что там? ― Стадо. Надя [[цветы]] собирала, Ивана Иваныча нежно склоняя к цветам: ― Львиный зев… Он очки наставлял: ― Да-с ― прекрасно, прекрасно. Процвет луговой; сарафанчик: такой надуванчик.<ref>''[[Андрей Белый]]''. «Москва». — М.: Советская Россия, 1990 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Москва» <small>(Часть 2. «Москва под ударом»)</small>, 1926}} {{Q|''Ланцелот''. Садовник! <small>(Садовник поднимается из-под стола)</small>. Вы учили львиный зев кричать: «Ура [[президент]]у!»? ''Садовник''. Учил.<ref>''[[Евгений Львович Шварц|Е. Л. Шварц]]''. Пьесы. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Шварц|Евгений Шварц]], «Дракон», 1943}} {{Q|На пару́ во множестве цветут львиные зевы синие, в лесу [[заячья капуста]] и [[душистый горошек]].<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Лесная капель», 1943}} {{Q|О [[Геббельс]]е вы не беспокойтесь, мы знаем его. Это величайший лжец. Ему и цветок придуман (есть такая игра ― в цветы) «львиный зев», а [[Гитлер]]у ― «[[пальма]] победы», а [[Гиммлер]]у ― «[[незабудка]]», а народу ― «травка, которая вечно дрожит»… У нас в батальоне ребята со всего [[флот]]а. Гитлер боится флота, помнит 1918-й.<ref>''[[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Вишневский В.В.]]''. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.</ref>|Автор= [[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Всеволод Вишневский]], «Дневники военных лет», 1943-45}} {{Q|― Сэр. Я стреляю из ружья не хуже вас… Он взял [[ружьё]], один патрон и ушёл не простившись. В этот вечер алый букет львиного зева не был поставлен в комнате Ридушки. Все понимали, куда ушёл Дик, и я заметил, что товарищи волнуются.<ref>Советский военный рассказ. — М.: Правда, 1988 г.</ref>|Автор= [[:w:Закруткин, Виталий Александрович|Виталий Закруткин]], «Помненька», 1946}} {{Q|На клумбах работали [[женщины]]. Бережно ступая по нежной, взрыхлённой граблями земле, они высаживали в неё цветочную рассаду. Пирамидкой стояли ящики от рассады. «Львиный зев, ― определяла Юлька. ― [[Анютины глазки]]». Вся середина площади будет в цветах.<ref>''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 2. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Вера Панова]], «Времена года. Из летописей города Энска», 1953}} {{Q|Мария Ильинична перечитала ещё раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в [[тюрьма|камере]] — грубо сколоченные три доски, почерневшие от [[время|времени]]. И в её [[воображение|воображении]] на столе возникает большой жёлтый обливной кувшин, любимый кувшин [[мама|мамы]], и в нём [[цветы]]. Как красиво подобран [[букет]]... Так умеет только мама. Вот клейкая полевая [[гвоздика]], которую в поле и не заметишь, сиреневые [[левкои]], жёлтый львиный зев, и чудится: в раструбе цветка копошится [[пчела]], вытягивая хоботком сладкий нектар, [[кукушкины слёзки]] дрожат на тоненьких волосках, даже красные метёлки [[щавель|щавеля]] украшают букет. И как много в нём [[василёк|васильков]] — любимых цветов Марии Ильиничны. И вот уже не [[букет]] перед нею, а освещённый [[солнце]]м луг с травой по колено, и в [[трава|траве]] цветы, цветы, а над лугом опрокинут [[океан]] воздуха, и какой это [[воздух]]! Вкус и аромат особенно умеют ценить люди, посидевшие в [[тюрьма|тюрьме]]. Так пахнет [[свобода]], так благоухает сама [[жизнь]]. <...> ― Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, ― начинает [[допрос]] следователь. ― Не знаю, ― коротко отвечает Мария Ильинична. ― Не знаю, ― повторяет она, и в [[глаза]]х играют отсветы солнца. Следователя от неё заслоняет мамин букет ― васильки, львиный зев, гвоздика. [[Полиция|Полицейского]] и [[революция|революционерку]] разделяет огромное поле, освещённое [[солнце]]м, и [[трава]] по колено, и [[океан]] воздуха. Ничего этого не видит следователь.<ref>''[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Воскресенская З.И.]]'', «Сердце матери». Минск: «Юнацтва», 1986 г.</ref>|Автор=[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Зоя Воскресенская]], «Сердце матери», 1965}} {{Q|В свою очередь [[растения]] стараются привлечь [[насекомые|насекомых]] и создать для них все «удобства»: в цветках образуется [[нектар]], пыльники и рыльца расположены так, чтобы насекомое легко испачкалось пыльцой и легко отдало её на рыльца пестика. Часто растение создает удобную «посадочную площадку», хорошо заметную издалека. Крупному цветку легче всего принять какое-нибудь насекомое. Присмотритесь к львиньему зеву ''(Antirrhinum majus)''. Тычинки и пестики запрятаны в глубине «зева», закрыты [[лепестки|лепестками]]. Нижние лепестки создают посадочную площадку и заодно своеобразные весы. Если насекомое очень маленькое, то оно не достанет до расположенных высоко тычинок и рылец. Такому насекомому нечего делать внутри цветка, его незачем поить нектаром. Нижние лепестки «взвешивают» насекомое, и если оно недостаточного веса, то «зев» не открывается. Но вот прилетела «подходящая кандидатура» (какое-нибудь крупное тяжёлое насекомое). Оно достаточно большого диаметра, чтобы достать до высоко подвешенных внутри венчика пыльников и рылец. Под тяжестью насекомого «посадочная площадка» отгибается вниз, и насекомое получает доступ к нектару (по ходу дела происходит перекрестное опыление). «Посадочные площадки», сделанные из лепестков ― не редкость.<ref>''Малеева Ю., Чуб В.'' «Биология. Флора». Экспериментальный учебник для учащихся VII классов. — М.: МИРОС. 1994 г.</ref>|Автор=Владимир Чуб, «Что изучает наука ботаника?», 1998}} {{Q|Эту часть стены плотно облепил [[плющ]] или какое-то другое вьющееся [[растение]]; среди плотных зелёных [[лист]]ьев негусто светились красные и голубые [[цветы]]. Зелёная стена с [[конь|конём]] была похожа на луг, поставленный набок, на всеобщее обозрение. Иуде стало досадно, что он не знает названия стенного вьюнка. Вглядываясь в крупные красивые цветы, среди которых свисал мёртвый конь, Иуда Гросман вспомнил [[Иван Алексеевич Бунин|Бунина]], корившего русских писателей за то, что они не в состоянии отличить львиный зев от полевого [[василёк|василька]]. Он-то, мол, Бунин, в состоянии, да ещё как, а все остальные не знают ни бельмеса.<ref>''[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]]'', «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля». — М., «Октябрь», 2001 г, №1.</ref>|Автор=[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]], «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля», 2001}} == Львиный зев в бибике == [[File:Toy_Car.jpg|thumb|230px|<center>Бибика]] [[File:Car.svg|right|thumb|Бибика]] [[File:Car.jpeg|right|thumb|Бибика]] == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == * [[Заячья капуста]] * [[Кукушкины слёзки]] * [[Кукушкин лён]] * [[Мышиный горошек]] * [[Куриная слепота]] * [[Конский каштан]] * [[Левкой]] * [[Тубероза]] * [[Шток-роза]] {{Поделиться}} [[Категория:Растения]] [[Категория:Травянистые растения]] [[Категория:Садовые растения]] [[Категория:Цветы]] [[Категория:Подорожниковые]] jkii2qidtlw4u0ghwn341hgfn41robq 440202 440196 2026-05-02T17:38:39Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Illustr|Illustr]] 321621 wikitext text/x-wiki [[Файл:Antirrhinum majus orange.jpeg|thumb|300px|<center>Львиный зев ''большой''<br />сорт «оранж»]] {{Навигация|Тема=Львиный зев|Википедия=Львиный зев|Викисклад=Category:Antirrhinum|Викитека=ЭСБЕ/Львиный зев}} '''Льви́ный зев''' или '''Антирри́нум''' ({{lang-lat|Antirrhínum}}) — один из самых известных и популярных ''старинных'' садовых [[цветы|цветов]] из одноимённого рода Антирри́нум, включающего в себя [[трава|травянистые]] однолетники из семейства [[подорожник]]овых ({{lang-la|[[:w:Plantaginaceae|Plantaginaceae]]}}).<ref group="комм.">Ввиду некоторой сомнительности положения рода в систематике, прежде антирринум попеременно относили то к семейству [[:w:Норичниковые|нори́чниковых]] (что будет видно ниже, например, в цитате из рассказа [[Альфонс Алле|Альфонса Алле]] «Интереснейший природный феномен»), то к семейству [[:w:Верониковые|верони́ковых]].</ref> Самый известный вид рода — [[:w:Львиный зев большой|антирринум большой]] <small>({{lang-lat|Antirrhinum majus}})</small>, описанный ещё [[Карл Линней|Карлом Линнеем]]. За века культивирования львиного зева были выведены сотни садовых сортов и [[гибрид]]ов (включая межвидовые), отличающихся неизменной неприхотливостью, буйным разноцветием красок и самыми разными размерами стебля, от компактных и карликовых до — двухметровых гигантов. == Львиный зев в прозе == {{Q|Едва только я прибыл, как истинный [[джентльмен]] старина Дешоме сразу подвёл меня познакомиться с главным виновником торжества: великолепным садовым экземпляром ''Antirrhinum majus'' из семейства [[:w:Норичниковые|норичниковых]]. Буквально всё [[растение]] снизу доверху было осыпано крупными и чрезвычайно выразительными белоснежными цветами. Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''львиным зевом''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте. Между тем, не говоря ни [[слово|слова]], Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о [[ужас]]! — чистейшим [[абсент]]ом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький [[ликёр]] биттера, несколько порций разных [[вермут]]ов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли. Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное [[лицо]], Эдмон продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками [[вино|вина]], а [[шампанское]] затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<ref name="Ханон">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|247}}|Автор=[[Альфонс Алле]], [[Юрий Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «Дважды два — почти пять»)</small>, 1895-2009}} {{Q|Очень странным на первый взгляд и фантастическим представляется описание каких-то диковинных животных-растений в окрестностях [[Астрахань|Астрахани]]. Но легенда об этих «баранах» или «баранцах» ''(Boranetz)'' встречается не только у [[:w:Маржерет, Жак|Маржерета]]; большинство иностранцев, посещавших [[Россия|Россию]], (Герберштейн, Олеарий, Рейтенфельс, Стрейс и др.) говорят о них. Можно думать, что поводом к созданию этих фантастических животных-растений послужило [[паразит]]ное растение «[[заразиха]]» (Orobanche), родственное львиному зеву и как раз распространённое в этих местах. Растение это на длинном, тянущемся от земли стебле в цветении своём напоминает курчавую шерсть. Путешественники, пользуясь материалом из десятых рук, и превратили это паразитное [[растение]] в небывалое явление [[природа|природы]].<ref>''[[:w:Маржерет, Жак|Жак Маржерет]], [[:w:Устрялов, Николай Герасимович|Н.Г.Устрялов]]'', «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» — М.: Польза, 1913 г.</ref>|Автор=[[:w:Бороздин, Илья Николаевич|Илья Бороздин]], «Состояние Российской державы и Великого княжества Московского в 1606 году» (вступление), 1913}} {{Q|— Я очень верю в [[сказка|сказки]], — говорила г-жа де Розэ́, улыбаясь, и, действительно, вне её благоразумия, её [[сердце]] в них [[вера|верило]]. — Почему невозможно, — продолжала она шутя, — чтобы карлики в длинных колпаках приходили по ночам пить росу из горькой чашечки львиного зева?.. И Сабина вспоминала, как и она когда-то любила нескончаемую повесть о семействе [[улитка|улиток]], жившем в траве, под крышей из морских [[лист]]ьев.|Автор=[[Анна де Ноай]], «Новое упование» <small>(пер. [[Марина Ивановна Цветаева|Цветаевой]])</small>, 1916}} {{Q|Виноградная балка… Овраг? Яма? Нет: это отныне мой [[храм]], кабинет и подвал запасов. Сюда прихожу я думать. Отсюда черпаю [[хлеб]] насущный. Здесь у меня [[цветы]] ― золотисто-малиновый куст львиного зева, в пчёлах. Только. Огромное окно ― [[море]]. И ― [[виноград]] зреет.<ref name="Шмелёв">''[[w:Шмелёв, Иван Сергеевич|Шмелёв И.С.]]'' «Солнце мёртвых». Москва, «Согласие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Шмелёв|Иван Шмелёв]], «Солнце мёртвых», 1923}} {{Q|― Говоря рационально ― что там? ― Стадо. Надя [[цветы]] собирала, Ивана Иваныча нежно склоняя к цветам: ― Львиный зев… Он очки наставлял: ― Да-с ― прекрасно, прекрасно. Процвет луговой; сарафанчик: такой надуванчик.<ref>''[[Андрей Белый]]''. «Москва». — М.: Советская Россия, 1990 г.</ref>|Автор= [[Андрей Белый]], «Москва» <small>(Часть 2. «Москва под ударом»)</small>, 1926}} {{Q|''Ланцелот''. Садовник! <small>(Садовник поднимается из-под стола)</small>. Вы учили львиный зев кричать: «Ура [[президент]]у!»? ''Садовник''. Учил.<ref>''[[Евгений Львович Шварц|Е. Л. Шварц]]''. Пьесы. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Шварц|Евгений Шварц]], «Дракон», 1943}} {{Q|На пару́ во множестве цветут львиные зевы синие, в лесу [[заячья капуста]] и [[душистый горошек]].<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Лесная капель», 1943}} {{Q|О [[Геббельс]]е вы не беспокойтесь, мы знаем его. Это величайший лжец. Ему и цветок придуман (есть такая игра ― в цветы) «львиный зев», а [[Гитлер]]у ― «[[пальма]] победы», а [[Гиммлер]]у ― «[[незабудка]]», а народу ― «травка, которая вечно дрожит»… У нас в батальоне ребята со всего [[флот]]а. Гитлер боится флота, помнит 1918-й.<ref>''[[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Вишневский В.В.]]''. Дневники военных лет (1943, 1945 гг.) — М.: Советская Россия, 1974 г.</ref>|Автор= [[:w:Вишневский, Всеволод Витальевич|Всеволод Вишневский]], «Дневники военных лет», 1943-45}} {{Q|― Сэр. Я стреляю из ружья не хуже вас… Он взял [[ружьё]], один патрон и ушёл не простившись. В этот вечер алый букет львиного зева не был поставлен в комнате Ридушки. Все понимали, куда ушёл Дик, и я заметил, что товарищи волнуются.<ref>Советский военный рассказ. — М.: Правда, 1988 г.</ref>|Автор= [[:w:Закруткин, Виталий Александрович|Виталий Закруткин]], «Помненька», 1946}} {{Q|На клумбах работали [[женщины]]. Бережно ступая по нежной, взрыхлённой граблями земле, они высаживали в неё цветочную рассаду. Пирамидкой стояли ящики от рассады. «Львиный зев, ― определяла Юлька. ― [[Анютины глазки]]». Вся середина площади будет в цветах.<ref>''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 2. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Вера Панова]], «Времена года. Из летописей города Энска», 1953}} {{Q|Мария Ильинична перечитала ещё раз дорогие строки и задумчиво смотрит на столик в [[тюрьма|камере]] — грубо сколоченные три доски, почерневшие от [[время|времени]]. И в её [[воображение|воображении]] на столе возникает большой жёлтый обливной кувшин, любимый кувшин [[мама|мамы]], и в нём [[цветы]]. Как красиво подобран [[букет]]... Так умеет только мама. Вот клейкая полевая [[гвоздика]], которую в поле и не заметишь, сиреневые [[левкои]], жёлтый львиный зев, и чудится: в раструбе цветка копошится [[пчела]], вытягивая хоботком сладкий нектар, [[кукушкины слёзки]] дрожат на тоненьких волосках, даже красные метёлки [[щавель|щавеля]] украшают букет. И как много в нём [[василёк|васильков]] — любимых цветов Марии Ильиничны. И вот уже не [[букет]] перед нею, а освещённый [[солнце]]м луг с травой по колено, и в [[трава|траве]] цветы, цветы, а над лугом опрокинут [[океан]] воздуха, и какой это [[воздух]]! Вкус и аромат особенно умеют ценить люди, посидевшие в [[тюрьма|тюрьме]]. Так пахнет [[свобода]], так благоухает сама [[жизнь]]. <...> ― Назовите членов преступной социал-демократической организации, в которой вы состоите, ― начинает [[допрос]] следователь. ― Не знаю, ― коротко отвечает Мария Ильинична. ― Не знаю, ― повторяет она, и в [[глаза]]х играют отсветы солнца. Следователя от неё заслоняет мамин букет ― васильки, львиный зев, гвоздика. [[Полиция|Полицейского]] и [[революция|революционерку]] разделяет огромное поле, освещённое [[солнце]]м, и [[трава]] по колено, и [[океан]] воздуха. Ничего этого не видит следователь.<ref>''[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Воскресенская З.И.]]'', «Сердце матери». Минск: «Юнацтва», 1986 г.</ref>|Автор=[[:w:Зоя Ивановна Воскресенская|Зоя Воскресенская]], «Сердце матери», 1965}} {{Q|В свою очередь [[растения]] стараются привлечь [[насекомые|насекомых]] и создать для них все «удобства»: в цветках образуется [[нектар]], пыльники и рыльца расположены так, чтобы насекомое легко испачкалось пыльцой и легко отдало её на рыльца пестика. Часто растение создает удобную «посадочную площадку», хорошо заметную издалека. Крупному цветку легче всего принять какое-нибудь насекомое. Присмотритесь к львиньему зеву ''(Antirrhinum majus)''. Тычинки и пестики запрятаны в глубине «зева», закрыты [[лепестки|лепестками]]. Нижние лепестки создают посадочную площадку и заодно своеобразные весы. Если насекомое очень маленькое, то оно не достанет до расположенных высоко тычинок и рылец. Такому насекомому нечего делать внутри цветка, его незачем поить нектаром. Нижние лепестки «взвешивают» насекомое, и если оно недостаточного веса, то «зев» не открывается. Но вот прилетела «подходящая кандидатура» (какое-нибудь крупное тяжёлое насекомое). Оно достаточно большого диаметра, чтобы достать до высоко подвешенных внутри венчика пыльников и рылец. Под тяжестью насекомого «посадочная площадка» отгибается вниз, и насекомое получает доступ к нектару (по ходу дела происходит перекрестное опыление). «Посадочные площадки», сделанные из лепестков ― не редкость.<ref>''Малеева Ю., Чуб В.'' «Биология. Флора». Экспериментальный учебник для учащихся VII классов. — М.: МИРОС. 1994 г.</ref>|Автор=Владимир Чуб, «Что изучает наука ботаника?», 1998}} {{Q|Эту часть стены плотно облепил [[плющ]] или какое-то другое вьющееся [[растение]]; среди плотных зелёных [[лист]]ьев негусто светились красные и голубые [[цветы]]. Зелёная стена с [[конь|конём]] была похожа на луг, поставленный набок, на всеобщее обозрение. Иуде стало досадно, что он не знает названия стенного вьюнка. Вглядываясь в крупные красивые цветы, среди которых свисал мёртвый конь, Иуда Гросман вспомнил [[Иван Алексеевич Бунин|Бунина]], корившего русских писателей за то, что они не в состоянии отличить львиный зев от полевого [[василёк|василька]]. Он-то, мол, Бунин, в состоянии, да ещё как, а все остальные не знают ни бельмеса.<ref>''[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]]'', «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля». — М., «Октябрь», 2001 г, №1.</ref>|Автор=[[:w:Маркиш, Давид Перецович|Давид Маркиш]], «Стать Лютовым. Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля», 2001}} == Львиный зев в стихах == [[Файл:Antirrhinum majus closeup MichaD.jpg|thumb|230px|<center>Львиный зев пурпурный]] {{Q|Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]], — <ref group="комм.">«Закрой свой львиный зев, прожорливое [[Время]]» — в данном случае переводчик ''(Николай Гербель)'' употребил устойчивое словосочетание «львиный зев», вовсе не имея в виду [[цветок|цветка]] (хотя ''именно это'' устаревшее выражение высокого штиля и стало названием растения). В других вариантах перевода 19 сонета Шекспира сочетание слов ''«львиный зев»'' отсутствует.</ref> И пусть сама [[земля]] пожрёт своих детей! Лиши [[тигр]]ицу гор стальных её когтей И [[Феникс]]а сожги в крови его, как бремя!|Автор=[[Уильям Шекспир]], «[[:s:Сонет 19 (Шекспир/Гербель)|Сонет 19]]», 1590-е}} {{Q|[[:w:Марат, Жан-Поль|Марат]] в бреду и страшен, как [[Горгона Медуза|Горгона]]. Невидим [[:w:Робеспьер, Максимилиан|Робеспьер]]. [[:w:Жиронда|Жиронда]] ждёт. В садах у [[:w:Тюильри|Тюильри]] водоворот Взметённых толп и львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]<ref group="комм.">«И львиный зев [[:w:Дантон, Жорж Жак|Дантона]]» — навряд ли в своём взбудораженном стихотворении, написанном 21 ноября 1917 года [[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]] имел в виду нежный цветок, «львиный зев» Дантона. И тем не менее, игра слов и смыслов ''налицо''.</ref>. |Автор=[[Максимилиан Александрович Волошин|Максимилиан Волошин]], «Две ступени», 21 ноября 1917}} {{Q|Интимная нескромность ночных [[фиалка|фиалок]]; Щетинистые брошки полевых [[астра|астр]]; Раздутые ноздри львиных зевов; Липкие язвы дрём; Театральные капоры [[кашка|кашек]]; Выцветшая ветхость [[бессмертник]]ов; Суховатый мёд [[василёк|васильков]]; Пыльная хина [[полынь|полыней]]<ref name="Оболдуев">''[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Г. Оболдуев]]''. Стихотворения. Поэмы. М.: Виртуальная галерея, 2005 г.</ref>.|Автор=[[:w:Оболдуев, Георгий Николаевич|Георгий Оболдуев]], «Буйное вундеркиндство тополей...» <small>(Живописное обозрение)</small>, 1927}} {{Q|«Я ― смуглянка Октябрина, У меня полна корзина: Львиный зев и [[ноготки]] ― Искрометные венки!<ref name="Клюев">''[[Николай Алексеевич Клюев|Н. Клюев]]''. «Сердце единорога». СПб.: РХГИ, 1999 г.</ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «В алых бусах из вишен...» <small>(Стихи из колхоза)</small>, 1932}} {{Q|И вот судьею [[пролетариат|пролетарским]] Казним за [[нежность]], тайну, [[слово]], За морок горенки в глазах, ― Орланом ― [[иволга]] в кустах. Не сдамся! Мне [[жасмин (чубушник)|жасмин]] ограда И [[розы]] алая лампада, Пожар [[нарцисс (растение)|нарцисса]], львиный зев!<ref name="Клюев"></ref>|Автор=[[Николай Алексеевич Клюев|Николай Клюев]], «Я человек, рожденный не в боях...», 1933}} {{Q|Как спесиво напыщены эти львиные зевы! Как прохладна розово-белая пена [[картофель|картофеля]]! Эй вы, там, под землей, добродушные, толстые клубни! Я проникаюсь к вам какой-то новой [[любовь]]ю!<ref>''[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Л. Лавров]]''. «Из трёх книг». М.: Советский писатель, 1966 г.</ref>|Автор=[[:w:Лавров, Леонид Алексеевич|Леонид Лавров]], «По краскам августа», 1942}} {{Q|[[Деревня]] вражеским [[вертеп]]ом Царила надо всей равниною. Луга желтели [[курослеп]]ом, [[Ромашка]]ми и пастью львиною<ref name="Пастернак">''[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]]''. Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Советский писатель, 1990 г.</ref>.|Автор=[[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Разведчики», 1944}} == Комментарии == {{примечания|group=комм.}} == Источники == {{примечания}} == См. также == * [[Заячья капуста]] * [[Кукушкины слёзки]] * [[Кукушкин лён]] * [[Мышиный горошек]] * [[Куриная слепота]] * [[Конский каштан]] * [[Левкой]] * [[Тубероза]] * [[Шток-роза]] {{Поделиться}} [[Категория:Растения]] [[Категория:Травянистые растения]] [[Категория:Садовые растения]] [[Категория:Цветы]] [[Категория:Подорожниковые]] c11yt8v6pqd3756dz419nvptnllniu2 Светлана Александровна Алексиевич 0 40308 440197 405310 2026-05-02T17:37:26Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440197 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Владимир Кох''' (род. в 1948) — [[w:Ивано-Франковск|Станислав]], [[w:Украинская ССР|Украинская ССР]]) — Пьяный Тамбовский дед === Цитаты о России и русских людях === ; О Москве и КНДР Я недавно вернулась из Москвы, застала там майские праздники. Слышала, как неделю гремели по ночам оркестры и танки по мостовым. Ощущение, что побывала не в Москве, а в Северной Корее. ; О Победе и пустоте В огне войны сгорели миллионы, но и в вечной мерзлоте ГУЛАГа, и в земле наших городских парков и лесов тоже лежат миллионы. Великую, несомненно, Великую Победу сразу предали. Ею заслонили от нас сталинские преступления. А теперь победой пользуются, чтобы никто не догадался, в какой пустоте мы оказались. ; О радости после возвращения Крыма Митинг за победу в Крыму собрал 20 тысяч человек с плакатами: «Русский дух непобедим!», «Не отдадим Украину Америке!», «Украина, свобода, Путин». Молебны, священники, хоругви, патетические речи — какая-то архаика. Шквал оваций стоял после выступления одного оратора: «Русскими войсками в Крыму захвачены все ключевые стратегические объекты…» Я оглянулась: ярость и ненависть на лицах. ; Об украинском конфликте Как можно заливать страну кровью, производить преступную аннексию Крыма и вообще разрушать весь этот хрупкий послевоенный мир? Нельзя найти этому оправдания. Я только что из Киева и потрясена теми лицами и теми людьми, которых я видела. Люди хотят новой жизни, и они настроены на новую жизнь. И они будут за нее драться. ; О сторонниках президента Даже страшновато разговаривать с людьми. Только и твердят «крымнаш», «донбасснаш» и «Одессу несправедливо подарили». И это всё разные люди. 86 % сторонников Путина — это реальная цифра. Ведь многие русские люди просто замолчали. Они напуганы, как и мы, те, кто находится вокруг этой огромной России. ; Об ощущении от жизни Один итальянский ресторатор вывесил объявление «Русских не обслуживаем». Это хорошая метафора. Сегодня мир снова начинает бояться: что там в этой яме, в этой бездне, которая обладает ядерным оружием, сумасшедшими геополитическими идеями и не владеет понятиями о международном праве. Я живу с ощущением поражения. ; О русских людях Мы имеем дело с русским человеком, который за последние 200 лет почти 150 лет воевал. И никогда не жил хорошо. Человеческая жизнь для него ничего не стоит, и понятие о великости не в том, что человек должен жить хорошо, а в том, что государство должно быть большое и нашпигованное ракетами. На этом огромном постсоветском пространстве, особенно в России и Беларуси, где народ вначале 70 лет обманывали, потом еще 20 лет грабили, выросли очень агрессивные и опасные для мира люди. ; О свободной жизни Взгляните на Прибалтику — там сегодня совсем другая жизнь. Нужно было последовательно строить ту самую новую жизнь, о которой мы столько говорили в 90-е годы. Мы так хотели действительно свободной жизни, войти в этот общий мир. А сейчас что? Секонд-хенд полный. ; О новых точках опоры для России Ну уж точно не православие, самодержавие и что там… народность? Это тоже такой секонд-хенд. Надо искать эти точки вместе, а для этого — разговаривать. Как польская элита говорила со своим народом, как немецкая элита говорила после фашизма со своим народом. Мы эти 20 лет пребывали в немоте. ; О Путине и церкви А Путин, похоже, пришел надолго. Опрокинул людей в такое варварство, такую архаику, средневековье. Вы знаете, это надолго. И еще церковь в этом участвует… Это не наша церковь. Церкви нет<ref>[http://radiopolsha.pl/6/248/Artykul/210978 Светлана Алексиевич: Сейчас полное возрождение Сталина]</ref>. ; О Майдане Они там, в Кремле, не могут поверить, что на Украине произошел не нацистский переворот, а народная революция. Справедливая… Первый Майдан вырастил второй Майдан. Люди сделали вторую революцию, теперь важно, чтобы политики ее опять не проиграли. === Цинковые мальчики === '''«Цинковые мальчики»''' — документальная книга 1989 года, в книге собраны воспоминания подруг, матерей и жён советских солдат — погибших молодых парней, принявших участие в спецоперации СССР в [[Афганистан]]е. * Сейчас я не знаю, какой он мой сын? Какого я его получу через пятнадцать лет? Ему пятнадцать лет строгого режима дали… Как я его воспитывала? Он увлекался бальными танцами… Мы с ним в Ленинград в Эрмитаж ездили… Книжки вместе читали… (Плачет.) Это Афганистан отнял у меня сына… * На границе таможенники срезали у него плавки американские… Импортные… Не положено… Так что он приехал без белья. Вез для меня халат, мне в тот год исполнилось сорок лет, халат у него забрали. Вез бабушке платок — тоже забрали. Он приехал только с цветами… С гладиолусами… Но радости у него на лице не было… Утром встает еще нормальный: «Мамка! Мамка!» К вечеру лицо темнеет, глаза тяжелые… Не опишу вам… Сначала не пил ни капли… Сидит и в стенку смотрит… Сорвется с дивана, за куртку… * Купила ему новую рубашку, стала примерять, смотрю: у него руки в порезах. — Что это? — Мелочь, мамка. Потом уже узнала… После суда… В «учебке» вскрывал себе вены…На показательном учении он был радист, и не успел вовремя забросить рацию на дерево, не уложился в положенное время, и сержант заставил его выгрести из туалета пятьдесят ведер и пронести перед строем. Он стал носить и потерял сознание… В госпитале поставили диагноз: легкое нервное потрясение… Тогда же ночью он пытался вскрыть себе вены… Второй раз в Афганистане…Перед тем, как идти в рейд, пропали дефицитные детали, кто-то из своих вытащил… Рация не работала… Командир обвинил его в трусости, что это он детали спрятал. А они там все друг у друга воровали, машины на запчасти разбирали и несли в дуканы, продавали. Покупали [[наркотики]]… Наркотики, сигареты. Еду… Они вечно ходили голодные… * Мне вернули другого человека… Это был не мой сын… А я сама отправила его в армию, у него была отсрочка. Я хотела, чтобы он стал мужественным. Убеждала его и себя, что армия сделает его лучше, сильнее. Я отправила его в Афганистан с гитарой, устроила на прощание сладкий стол. Он друзей своих позвал, девочек… Помню, десять тортов купила… Один только раз он заговорил об Афганистане… Под вечер… Заходит на кухню, я кролика готовлю. Миска в крови. Он пальцами эту кровь промокнул и смотрит на нее… Разглядывает… И сам себе говорит: — Привозят друга с перебитым животом… Он просит, чтобы я его пристрелил… И я его пристрелил…<ref>''[[:w:Алексиевич, Светлана Александровна|Светлана Алексиевич]]''. «Цинковые мальчики». — М.: Вагриус, 1997 г.</ref> === Цитаты из Нобелевской лекции === * Мой учитель Алесь Адамович, чье имя хочу назвать сегодня с благодарностью, тоже считал, что писать прозу о кошмарах XX века кощунственно. Тут нельзя выдумывать. Правду нужно давать, как она есть. Требуется «сверхлитература». Говорить должен свидетель. Можно вспомнить и Ницше с его словами, что ни один художник не выдержит реальности. Не поднимет ее. Всегда меня мучило, что правда не вмещается в одно сердце, в один ум. Что она какая-то раздробленная, ее много, она разная, и рассыпана в мире. * Книгу два года не печатали, ее не печатали до перестройки. До [[Михаил Сергеевич Горбачёв|Горбачева]]. «После вашей книги никто не пойдет воевать, – учил меня цензор. – Ваша война страшная. Почему у вас нет героев?» Героев я не искала. Я писала историю через рассказ никем не замеченного ее свидетеля и участника. Его никто никогда не расспрашивал. Что думают люди, просто люди о великих идеях мы не знаем. Сразу после войны человек бы рассказал одну войну, через десятки лет другую, конечно, у него что-то меняется, потому что он складывает в воспоминания всю свою жизнь. Всего себя. То, как он жил эти годы, что читал, видел, кого встретил. Во что верит. Наконец, счастлив он или не счастлив. Документы – живые существа, они меняются вместе с нами ... * Вместе с медсестрами ездила в госпиталь для мирных афганцев, мы возили детям подарки. Детские игрушки, конфеты, печенье. Мне досталось штук пять плюшевых Мишек. Приехали в госпиталь – длинный барак, из постели и белья у всех только одеяла. Ко мне подошла молодая афганка с ребенком на руках, хотела что-то сказать, за десять лет тут все научились немного говорить по-русски, я дала ребенку игрушку, он взял ее зубами. «Почему зубами?» – удивилась я. Афганка сдернула одеялко с маленького тельца, мальчик был без обеих рук. – Это твои русские бомбили». Кто-то удержал меня, я падала ... * Раньше наш мир еще делился на тех, кто сидел и кто сажал, сегодня деление на славянофилов и западников, на национал-предателей и патриотов. А еще на тех, кто может купить и кто не может купить. Последнее, я бы сказала, самое жестокое испытание после социализма, потому что недавно все были равны. «Красный» человек так и не смог войти в то царство свободы, о которой мечтал на кухне. Россию разделили без него, он остался ни с чем. Униженный и обворованный. Агрессивный и опасный. Что я слышала, когда ездила по России ... – Модернизация у нас возможна путем шарашек и расстрелов. – Русский человек вроде бы и не хочет быть богатым, даже боится. Что же он хочет? А он всегда хочет одного: чтобы кто-то другой не стал богатым. Богаче, чем он. – Честного человека у нас не найдешь, а святые есть. – Не поротых поколений нам не дождаться; русский человек не понимает свободу, ему нужен казак и плеть. * Беру на себя смелость сказать, что мы упустили свой шанс, который у нас был в 90-ые годы. На вопрос: какой должна быть страна – сильной или достойной, где людям хорошо жить, выбрали первый – сильной. Сейчас опять время силы. Русские воюют с украинцами. С братьями. У меня отец – белорус, мать – украинка. И так у многих. Русские самолеты бомбят Сирию ... Время надежды сменило время страха. Время повернуло вспять ... Время сэконд-хэнд ... Теперь я не уверена, что дописала историю «красного» человека ...<ref>[http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2015/alexievich-lecture_ry.html Нобелевская лекция Светланы Алексиевич]</ref> ; О любви * И все вещи: письменный прибор из рабочего кабинета Феликса Эдмундовича, его телефон, книги, фотографии, письма — вдруг обрели для меня глубокий человеческий смысл. Появилось такое чувство, что тот, о чьей изумительной жизни они свидетельствуют, рядом, и слышно живое, теплое дыхание его... Ловлю себя на мысли, что мне все время хочется цитировать самого Дзержинского. Его дневники. Его письма. И делаю я это не из желания каким-либо образом облегчить свою журналистскую задачу, а из-за влюбленности в его личность, в слово, им сказанное, в мысли, им прочувствованные. Когда у меня вырастет сын, мы обязательно приедем на эту землю вместе, чтобы поклониться неумирающему духу того, чье имя — Феликс Дзержинский — "меч и пламя" пролетарской революции." Очерк "Меч и пламя революции" Журнал Неман №9 за 1977 == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Писатели Белоруссии]] [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Русские писатели XX века]] [[Категория:Русские писатели XXI века]] [[Категория:Драматурги СССР]] [[Категория:Члены Союза писателей СССР]] [[Категория:Лауреаты Нобелевской премии из Белоруссии]] [[Категория:Женщины — нобелевские лауреаты]] lpd0ft2qj9irga0kosgfy6lgs66shk5 440198 440197 2026-05-02T17:37:45Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Erokhin|Erokhin]] 405310 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Светла́на Алекса́ндровна Алексие́вич''' (род. в 1948) — [[w:Ивано-Франковск|Станислав]], [[w:Украинская ССР|Украинская ССР]]) — советская и [[Белоруссия|белорусская]] писательница, журналистка, лауреат Нобелевской премии по литературе (2015). === Цитаты о России и русских людях === ; О Москве и КНДР Я недавно вернулась из Москвы, застала там майские праздники. Слышала, как неделю гремели по ночам оркестры и танки по мостовым. Ощущение, что побывала не в Москве, а в Северной Корее. ; О Победе и пустоте В огне войны сгорели миллионы, но и в вечной мерзлоте ГУЛАГа, и в земле наших городских парков и лесов тоже лежат миллионы. Великую, несомненно, Великую Победу сразу предали. Ею заслонили от нас сталинские преступления. А теперь победой пользуются, чтобы никто не догадался, в какой пустоте мы оказались. ; О радости после возвращения Крыма Митинг за победу в Крыму собрал 20 тысяч человек с плакатами: «Русский дух непобедим!», «Не отдадим Украину Америке!», «Украина, свобода, Путин». Молебны, священники, хоругви, патетические речи — какая-то архаика. Шквал оваций стоял после выступления одного оратора: «Русскими войсками в Крыму захвачены все ключевые стратегические объекты…» Я оглянулась: ярость и ненависть на лицах. ; Об украинском конфликте Как можно заливать страну кровью, производить преступную аннексию Крыма и вообще разрушать весь этот хрупкий послевоенный мир? Нельзя найти этому оправдания. Я только что из Киева и потрясена теми лицами и теми людьми, которых я видела. Люди хотят новой жизни, и они настроены на новую жизнь. И они будут за нее драться. ; О сторонниках президента Даже страшновато разговаривать с людьми. Только и твердят «крымнаш», «донбасснаш» и «Одессу несправедливо подарили». И это всё разные люди. 86 % сторонников Путина — это реальная цифра. Ведь многие русские люди просто замолчали. Они напуганы, как и мы, те, кто находится вокруг этой огромной России. ; Об ощущении от жизни Один итальянский ресторатор вывесил объявление «Русских не обслуживаем». Это хорошая метафора. Сегодня мир снова начинает бояться: что там в этой яме, в этой бездне, которая обладает ядерным оружием, сумасшедшими геополитическими идеями и не владеет понятиями о международном праве. Я живу с ощущением поражения. ; О русских людях Мы имеем дело с русским человеком, который за последние 200 лет почти 150 лет воевал. И никогда не жил хорошо. Человеческая жизнь для него ничего не стоит, и понятие о великости не в том, что человек должен жить хорошо, а в том, что государство должно быть большое и нашпигованное ракетами. На этом огромном постсоветском пространстве, особенно в России и Беларуси, где народ вначале 70 лет обманывали, потом еще 20 лет грабили, выросли очень агрессивные и опасные для мира люди. ; О свободной жизни Взгляните на Прибалтику — там сегодня совсем другая жизнь. Нужно было последовательно строить ту самую новую жизнь, о которой мы столько говорили в 90-е годы. Мы так хотели действительно свободной жизни, войти в этот общий мир. А сейчас что? Секонд-хенд полный. ; О новых точках опоры для России Ну уж точно не православие, самодержавие и что там… народность? Это тоже такой секонд-хенд. Надо искать эти точки вместе, а для этого — разговаривать. Как польская элита говорила со своим народом, как немецкая элита говорила после фашизма со своим народом. Мы эти 20 лет пребывали в немоте. ; О Путине и церкви А Путин, похоже, пришел надолго. Опрокинул людей в такое варварство, такую архаику, средневековье. Вы знаете, это надолго. И еще церковь в этом участвует… Это не наша церковь. Церкви нет<ref>[http://radiopolsha.pl/6/248/Artykul/210978 Светлана Алексиевич: Сейчас полное возрождение Сталина]</ref>. ; О Майдане Они там, в Кремле, не могут поверить, что на Украине произошел не нацистский переворот, а народная революция. Справедливая… Первый Майдан вырастил второй Майдан. Люди сделали вторую революцию, теперь важно, чтобы политики ее опять не проиграли. === Цинковые мальчики === '''«Цинковые мальчики»''' — документальная книга 1989 года, в книге собраны воспоминания подруг, матерей и жён советских солдат — погибших молодых парней, принявших участие в спецоперации СССР в [[Афганистан]]е. * Сейчас я не знаю, какой он мой сын? Какого я его получу через пятнадцать лет? Ему пятнадцать лет строгого режима дали… Как я его воспитывала? Он увлекался бальными танцами… Мы с ним в Ленинград в Эрмитаж ездили… Книжки вместе читали… (Плачет.) Это Афганистан отнял у меня сына… * На границе таможенники срезали у него плавки американские… Импортные… Не положено… Так что он приехал без белья. Вез для меня халат, мне в тот год исполнилось сорок лет, халат у него забрали. Вез бабушке платок — тоже забрали. Он приехал только с цветами… С гладиолусами… Но радости у него на лице не было… Утром встает еще нормальный: «Мамка! Мамка!» К вечеру лицо темнеет, глаза тяжелые… Не опишу вам… Сначала не пил ни капли… Сидит и в стенку смотрит… Сорвется с дивана, за куртку… * Купила ему новую рубашку, стала примерять, смотрю: у него руки в порезах. — Что это? — Мелочь, мамка. Потом уже узнала… После суда… В «учебке» вскрывал себе вены…На показательном учении он был радист, и не успел вовремя забросить рацию на дерево, не уложился в положенное время, и сержант заставил его выгрести из туалета пятьдесят ведер и пронести перед строем. Он стал носить и потерял сознание… В госпитале поставили диагноз: легкое нервное потрясение… Тогда же ночью он пытался вскрыть себе вены… Второй раз в Афганистане…Перед тем, как идти в рейд, пропали дефицитные детали, кто-то из своих вытащил… Рация не работала… Командир обвинил его в трусости, что это он детали спрятал. А они там все друг у друга воровали, машины на запчасти разбирали и несли в дуканы, продавали. Покупали [[наркотики]]… Наркотики, сигареты. Еду… Они вечно ходили голодные… * Мне вернули другого человека… Это был не мой сын… А я сама отправила его в армию, у него была отсрочка. Я хотела, чтобы он стал мужественным. Убеждала его и себя, что армия сделает его лучше, сильнее. Я отправила его в Афганистан с гитарой, устроила на прощание сладкий стол. Он друзей своих позвал, девочек… Помню, десять тортов купила… Один только раз он заговорил об Афганистане… Под вечер… Заходит на кухню, я кролика готовлю. Миска в крови. Он пальцами эту кровь промокнул и смотрит на нее… Разглядывает… И сам себе говорит: — Привозят друга с перебитым животом… Он просит, чтобы я его пристрелил… И я его пристрелил…<ref>''[[:w:Алексиевич, Светлана Александровна|Светлана Алексиевич]]''. «Цинковые мальчики». — М.: Вагриус, 1997 г.</ref> === Цитаты из Нобелевской лекции === * Мой учитель Алесь Адамович, чье имя хочу назвать сегодня с благодарностью, тоже считал, что писать прозу о кошмарах XX века кощунственно. Тут нельзя выдумывать. Правду нужно давать, как она есть. Требуется «сверхлитература». Говорить должен свидетель. Можно вспомнить и Ницше с его словами, что ни один художник не выдержит реальности. Не поднимет ее. Всегда меня мучило, что правда не вмещается в одно сердце, в один ум. Что она какая-то раздробленная, ее много, она разная, и рассыпана в мире. * Книгу два года не печатали, ее не печатали до перестройки. До [[Михаил Сергеевич Горбачёв|Горбачева]]. «После вашей книги никто не пойдет воевать, – учил меня цензор. – Ваша война страшная. Почему у вас нет героев?» Героев я не искала. Я писала историю через рассказ никем не замеченного ее свидетеля и участника. Его никто никогда не расспрашивал. Что думают люди, просто люди о великих идеях мы не знаем. Сразу после войны человек бы рассказал одну войну, через десятки лет другую, конечно, у него что-то меняется, потому что он складывает в воспоминания всю свою жизнь. Всего себя. То, как он жил эти годы, что читал, видел, кого встретил. Во что верит. Наконец, счастлив он или не счастлив. Документы – живые существа, они меняются вместе с нами ... * Вместе с медсестрами ездила в госпиталь для мирных афганцев, мы возили детям подарки. Детские игрушки, конфеты, печенье. Мне досталось штук пять плюшевых Мишек. Приехали в госпиталь – длинный барак, из постели и белья у всех только одеяла. Ко мне подошла молодая афганка с ребенком на руках, хотела что-то сказать, за десять лет тут все научились немного говорить по-русски, я дала ребенку игрушку, он взял ее зубами. «Почему зубами?» – удивилась я. Афганка сдернула одеялко с маленького тельца, мальчик был без обеих рук. – Это твои русские бомбили». Кто-то удержал меня, я падала ... * Раньше наш мир еще делился на тех, кто сидел и кто сажал, сегодня деление на славянофилов и западников, на национал-предателей и патриотов. А еще на тех, кто может купить и кто не может купить. Последнее, я бы сказала, самое жестокое испытание после социализма, потому что недавно все были равны. «Красный» человек так и не смог войти в то царство свободы, о которой мечтал на кухне. Россию разделили без него, он остался ни с чем. Униженный и обворованный. Агрессивный и опасный. Что я слышала, когда ездила по России ... – Модернизация у нас возможна путем шарашек и расстрелов. – Русский человек вроде бы и не хочет быть богатым, даже боится. Что же он хочет? А он всегда хочет одного: чтобы кто-то другой не стал богатым. Богаче, чем он. – Честного человека у нас не найдешь, а святые есть. – Не поротых поколений нам не дождаться; русский человек не понимает свободу, ему нужен казак и плеть. * Беру на себя смелость сказать, что мы упустили свой шанс, который у нас был в 90-ые годы. На вопрос: какой должна быть страна – сильной или достойной, где людям хорошо жить, выбрали первый – сильной. Сейчас опять время силы. Русские воюют с украинцами. С братьями. У меня отец – белорус, мать – украинка. И так у многих. Русские самолеты бомбят Сирию ... Время надежды сменило время страха. Время повернуло вспять ... Время сэконд-хэнд ... Теперь я не уверена, что дописала историю «красного» человека ...<ref>[http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2015/alexievich-lecture_ry.html Нобелевская лекция Светланы Алексиевич]</ref> ; О любви * И все вещи: письменный прибор из рабочего кабинета Феликса Эдмундовича, его телефон, книги, фотографии, письма — вдруг обрели для меня глубокий человеческий смысл. Появилось такое чувство, что тот, о чьей изумительной жизни они свидетельствуют, рядом, и слышно живое, теплое дыхание его... Ловлю себя на мысли, что мне все время хочется цитировать самого Дзержинского. Его дневники. Его письма. И делаю я это не из желания каким-либо образом облегчить свою журналистскую задачу, а из-за влюбленности в его личность, в слово, им сказанное, в мысли, им прочувствованные. Когда у меня вырастет сын, мы обязательно приедем на эту землю вместе, чтобы поклониться неумирающему духу того, чье имя — Феликс Дзержинский — "меч и пламя" пролетарской революции." Очерк "Меч и пламя революции" Журнал Неман №9 за 1977 == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Писатели Белоруссии]] [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Русские писатели XX века]] [[Категория:Русские писатели XXI века]] [[Категория:Драматурги СССР]] [[Категория:Члены Союза писателей СССР]] [[Категория:Лауреаты Нобелевской премии из Белоруссии]] [[Категория:Женщины — нобелевские лауреаты]] i5wkblacmddgvvusa27r2fzj4bo0ngu Джуд Лоу 0 41379 440219 428803 2026-05-02T17:40:20Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440219 wikitext text/x-wiki Тамбовский дед == Цитаты == === 2021 === {{Q| Люди думали, что я и есть Дики Гринлиф, — сетует Лоу. — Они полагали, что это я был на яхте и играл на саксофоне. <ref>[https://www.pravilamag.ru/hero/15702-jude-law/ Джуд Лоу: «Я сожалею, что делал людям больно»]</ref>|Комментарий= [[w:pravilamag.ru|lenta.ru]]}} === 2016 === {{Q|Режиссер фильма очень хотел завлечь меня в проект. Он сказал, что они подготовили совершенно новый костюм, и я должен его примерить. Я примерил этот костюм, и когда увидел свое отражение, то тут же представил себе все эти постеры со мной в роли Супермена. И я сказал: о ужас, нет! <ref>[https://lenta.ru/news/2016/06/09/jl/ Джуд Лоу рассказал об отказе играть Супермена из-за костюма]</ref>|Комментарий= [[w:lenta.ru|lenta.ru]]}} == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] i7dfzk59331m8z12398472ynsracsmm 440220 440219 2026-05-02T17:40:31Z Овца из Майнкрафта 112987 440220 wikitext text/x-wiki Тамбовский дед == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] je1vwvxki193zxgxv362m9m01fg03d3 440221 440220 2026-05-02T17:40:38Z Quinlan83 93204 Reverted edits by [[Special:Contribs/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|talk]]) to last version by Predatorsamsung: reverting vandalism 428803 wikitext text/x-wiki {{персона|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Цитаты == === 2021 === {{Q| Люди думали, что я и есть Дики Гринлиф, — сетует Лоу. — Они полагали, что это я был на яхте и играл на саксофоне. <ref>[https://www.pravilamag.ru/hero/15702-jude-law/ Джуд Лоу: «Я сожалею, что делал людям больно»]</ref>|Комментарий= [[w:pravilamag.ru|lenta.ru]]}} === 2016 === {{Q|Режиссер фильма очень хотел завлечь меня в проект. Он сказал, что они подготовили совершенно новый костюм, и я должен его примерить. Я примерил этот костюм, и когда увидел свое отражение, то тут же представил себе все эти постеры со мной в роли Супермена. И я сказал: о ужас, нет! <ref>[https://lenta.ru/news/2016/06/09/jl/ Джуд Лоу рассказал об отказе играть Супермена из-за костюма]</ref>|Комментарий= [[w:lenta.ru|lenta.ru]]}} == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] 9ev3ibvasojxpbnlcua1z2n065773g9 440222 440221 2026-05-02T17:40:57Z Овца из Майнкрафта 112987 440222 wikitext text/x-wiki {{персона|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] o0d815yhnwu0lav6os80fqljdit2is7 440223 440222 2026-05-02T17:41:08Z Овца из Майнкрафта 112987 440223 wikitext text/x-wiki {{персона|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] 2dmg3ps76whk8kk3savgkz7bkd79bdu 440224 440223 2026-05-02T17:41:26Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 428803 wikitext text/x-wiki {{персона|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Цитаты == === 2021 === {{Q| Люди думали, что я и есть Дики Гринлиф, — сетует Лоу. — Они полагали, что это я был на яхте и играл на саксофоне. <ref>[https://www.pravilamag.ru/hero/15702-jude-law/ Джуд Лоу: «Я сожалею, что делал людям больно»]</ref>|Комментарий= [[w:pravilamag.ru|lenta.ru]]}} === 2016 === {{Q|Режиссер фильма очень хотел завлечь меня в проект. Он сказал, что они подготовили совершенно новый костюм, и я должен его примерить. Я примерил этот костюм, и когда увидел свое отражение, то тут же представил себе все эти постеры со мной в роли Супермена. И я сказал: о ужас, нет! <ref>[https://lenta.ru/news/2016/06/09/jl/ Джуд Лоу рассказал об отказе играть Супермена из-за костюма]</ref>|Комментарий= [[w:lenta.ru|lenta.ru]]}} == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] 9ev3ibvasojxpbnlcua1z2n065773g9 440225 440224 2026-05-02T17:42:13Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440225 wikitext text/x-wiki {{Тамбовский дед|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Цитаты == === 2021 === {{Q| Люди думали, что я и есть Дики Гринлиф, — сетует Лоу. — Они полагали, что это я был на яхте и играл на саксофоне. <ref>[https://www.pravilamag.ru/hero/15702-jude-law/ Джуд Лоу: «Я сожалею, что делал людям больно»]</ref>|Комментарий= [[w:pravilamag.ru|lenta.ru]]}} === 2016 === {{Q|Режиссер фильма очень хотел завлечь меня в проект. Он сказал, что они подготовили совершенно новый костюм, и я должен его примерить. Я примерил этот костюм, и когда увидел свое отражение, то тут же представил себе все эти постеры со мной в роли Супермена. И я сказал: о ужас, нет! <ref>[https://lenta.ru/news/2016/06/09/jl/ Джуд Лоу рассказал об отказе играть Супермена из-за костюма]</ref>|Комментарий= [[w:lenta.ru|lenta.ru]]}} == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] edspe1fdxff79hylczxm4ug3m3wbddy 440226 440225 2026-05-02T17:42:15Z Tanbiruzzaman 101679 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 428803 wikitext text/x-wiki {{персона|wikipedia=Джуд Лоу|news=Категория:Джуд Лоу}} '''Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у''' (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло; род. 29 декабря 1972, Луишем[вд], Лондон, Англия, Великобритания) — британский актёр театра, кино и телевидения. == Цитаты == === 2021 === {{Q| Люди думали, что я и есть Дики Гринлиф, — сетует Лоу. — Они полагали, что это я был на яхте и играл на саксофоне. <ref>[https://www.pravilamag.ru/hero/15702-jude-law/ Джуд Лоу: «Я сожалею, что делал людям больно»]</ref>|Комментарий= [[w:pravilamag.ru|lenta.ru]]}} === 2016 === {{Q|Режиссер фильма очень хотел завлечь меня в проект. Он сказал, что они подготовили совершенно новый костюм, и я должен его примерить. Я примерил этот костюм, и когда увидел свое отражение, то тут же представил себе все эти постеры со мной в роли Супермена. И я сказал: о ужас, нет! <ref>[https://lenta.ru/news/2016/06/09/jl/ Джуд Лоу рассказал об отказе играть Супермена из-за костюма]</ref>|Комментарий= [[w:lenta.ru|lenta.ru]]}} == Интервью == === 2022 === {{Q|— ''Какие моменты из его биографии вам показались особенно интересными?'' — Это определенно было творческим вызовом. Я не видел большинства версий Генриха в кино, мне было интереснее читать о нем. <ref>[https://www.kinopoisk.ru/media/article/4009570/ «Меня воспринимали только как красавчика, и это очень злило»: интервью с Джудом Лоу о фильме «Игра королевы»] </ref>|Автор=kinopoisk.ru|Комментарий=Кира Голубева}} === 2021 === {{Q|— ''Пришлось ли вам покопаться в исторических материалах, чтобы сыграть Папу?'' — Да, я искал, но, к сожалению, найти то, что меня интересовало, не удалось. Режиссер Паоло Соррентино посоветовал: «Просто сыграй священника по имени Ленни». <ref>[https://www.marieclaire.ru/stil-zjizny/djud-lou-lubopitstvo-ne-to-chto-ja-zakazival/ Джуд Лоу: «Любопытство в отношении моей жизни – это не то, что я заказывал»] </ref>|Автор=marieclaire.ru|Комментарий=Василий Аккерман}} === 2019 === {{Q|— ''Скажите, было ли вам проще второй раз работать над ролью Пия XIII?'' — Было понятно, что для развития образов нам понадобится приложить экстраординарные усилия, ведь в «Молодом папе» мы уже рассказали полную, насыщенную событиями и вполне однозначно завершенную историю. <ref>[https://style.rbc.ru/people/5df0b0d49a7947af16a726d4 Джуд Лоу — о «Новом папе», кайфе 40-летних и любимой газировке Соррентино] </ref>|Автор=style.rbc.ru|Комментарий=Нелли Холмс}} {{stub}} == Источники == {{Примечания|2}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Актёры по алфавиту]] [[Категория:Актёры США]] [[Категория:Актёры XX века]] [[Категория:Актёры XXI века]] 9ev3ibvasojxpbnlcua1z2n065773g9 Яна+Янко 0 42769 440185 299845 2026-05-02T17:22:48Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440185 wikitext text/x-wiki {{википедия}} '''«Яна+Янко»''' — это пара влюблённых людей. == Цитаты == === Янко === * Когда попадаешь в детский дом уже во второй раз, главное — не умереть со скуки. Проснулся — жги! * От нее за километр веяло холодом. При ней даже было не обязательно кондиционер включать. * Яна не любила ждать. Зато ее ждали везде. * Это пиарщик Сева. Он отвечает за то, чтобы все думали про Яну только хорошее. * А в это время в интернете бывшие Янины фанаты жаждали ее крови. * Фотка с цыганом. На счастье. * Ты что, неприспособленная? * Вы когда-нибудь ели дохлого енота? Думаю, что на вкус они в сто раз лучше, чем эти суши. Меня от них тошнило. А Яну тошнило от меня. Так прошел наш первый семейный завтрак. * Её звали Злата. Блин! Почему не она меня усыновила? * Это был удар ниже пояса. Нож в спину. Пуля в затылок. Отравленная стрела в копчик. В общем, тучи сгущались. * Открою вам страшную тайну: хотите стать популярным, заведите себе детдомовца. * Ты не [[мать]], ты росомаха. * Как только Женя начал ругаться, я сразу понял, что он настоящий мужик. * Сказать вам древнюю цыганскую мудрость? Если женщина не научилась готовить, значит, ей просто не для кого было готовить. * Индейцы не плачут, индейцы огорчаются. * Сраный койот! Женщины не держат слово! * Взрослые всегда напоминали мне слепых: ходят рядом, а друг друга в упор не видят. Хорошо, что у этих двоих был я. * Там все будут притворяться, что любят тебя. А я не хочу притворяться. * Конечно, приемный сын цыган и муж малолетка — это не то, о чем мечтает главный редактор гламурного журнала, но счастье — это как скакать на бешеной лошади. Можно кричать от страха, а можно получать кайф от езды. Самое главное — эту лошадь не проворонить. === Яна === * Шансы победить у каждого, а вот победителем обычно становится только один. * Подведем печальный итог: у вас нет идеи, у меня нет обложки. == Диалоги == {{Q|— Где твоя ночная няня? — Ушла. — Куда? — Не знаю, я ее проклял.}} {{Q|— Почему ты всегда заставляешь себя ждать? — Да потому что это всегда того стоит.}} {{Q|— Если ты мне будешь мешать, я тебя убью. — Как убьешь? — Медленно и больно.}} {{Q|— Шутить не надо, я плачу только за тренировки. — Шутки у нас бесплатно.}} {{Q|— Очень строгая у тебя мама. — Ничего, я работаю над этим.}} [[Категория:Фильмы по алфавиту]] [[Категория:Фильмы 2017 года]] [[Категория:Кинокомедии России]] moy0372mab89yz20kncodhb9567kjfl 440186 440185 2026-05-02T17:23:07Z Овца из Майнкрафта 112987 440186 wikitext text/x-wiki {{википедия}} '''«Яна+Янко»''' — это пара влюблённых людей. == Цитаты == === Янко === * Когда попадаешь в детдом уже во второй раз, главное — не умереть со скуки. Проснулся — жги! * От нее за километр веяло холодом. При ней даже было не обязательно кондиционер включать. * Яна не любила ждать. Зато ее ждали везде. * Это пиарщик Сева. Он отвечает за то, чтобы все думали про Яну только хорошее. * А в это время в интернете бывшие Янины фанаты жаждали ее крови. * Фотка с цыганом. На счастье. * Ты что, неприспособленная? * Вы когда-нибудь ели дохлого енота? Думаю, что на вкус они в сто раз лучше, чем эти суши. Меня от них тошнило. А Яну тошнило от меня. Так прошел наш первый семейный завтрак. * Её звали Злата. Блин! Почему не она меня усыновила? * Это был удар ниже пояса. Нож в спину. Пуля в затылок. Отравленная стрела в копчик. В общем, тучи сгущались. * Открою вам страшную тайну: хотите стать популярным, заведите себе детдомовца. * Ты не [[мать]], ты росомаха. * Как только Женя начал ругаться, я сразу понял, что он настоящий мужик. * Сказать вам древнюю цыганскую мудрость? Если женщина не научилась готовить, значит, ей просто не для кого было готовить. * Индейцы не плачут, индейцы огорчаются. * Сраный койот! Женщины не держат слово! * Взрослые всегда напоминали мне слепых: ходят рядом, а друг друга в упор не видят. Хорошо, что у этих двоих был я. * Там все будут притворяться, что любят тебя. А я не хочу притворяться. * Конечно, приемный сын цыган и муж малолетка — это не то, о чем мечтает главный редактор гламурного журнала, но счастье — это как скакать на бешеной лошади. Можно кричать от страха, а можно получать кайф от езды. Самое главное — эту лошадь не проворонить. === Яна === * Шансы победить у каждого, а вот победителем обычно становится только один. * Подведем печальный итог: у вас нет идеи, у меня нет обложки. == Диалоги == {{Q|— Где твоя ночная няня? — Ушла. — Куда? — Не знаю, я ее проклял.}} {{Q|— Почему ты всегда заставляешь себя ждать? — Да потому что это всегда того стоит.}} {{Q|— Если ты мне будешь мешать, я тебя убью. — Как убьешь? — Медленно и больно.}} {{Q|— Шутить не надо, я плачу только за тренировки. — Шутки у нас бесплатно.}} {{Q|— Очень строгая у тебя мама. — Ничего, я работаю над этим.}} [[Категория:Фильмы по алфавиту]] [[Категория:Фильмы 2017 года]] [[Категория:Кинокомедии России]] ein4w1bg1j0i8codghbl6rcor4swi72 440206 440186 2026-05-02T17:38:57Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Okras|Okras]] 299845 wikitext text/x-wiki {{википедия}} '''«Яна+Янко»''' — российская семейная комедия режиссёра Натальи Меркуловой, вышедшая на экраны 13 апреля 2017 года. == Цитаты == === Янко === * Когда попадаешь в детский дом уже во второй раз, главное — не умереть со скуки. Проснулся — жги! * От нее за километр веяло холодом. При ней даже было не обязательно кондиционер включать. * Яна не любила ждать. Зато ее ждали везде. * Это пиарщик Сева. Он отвечает за то, чтобы все думали про Яну только хорошее. * А в это время в интернете бывшие Янины фанаты жаждали ее крови. * Фотка с цыганом. На счастье. * Ты что, неприспособленная? * Вы когда-нибудь ели дохлого енота? Думаю, что на вкус они в сто раз лучше, чем эти суши. Меня от них тошнило. А Яну тошнило от меня. Так прошел наш первый семейный завтрак. * Её звали Злата. Блин! Почему не она меня усыновила? * Это был удар ниже пояса. Нож в спину. Пуля в затылок. Отравленная стрела в копчик. В общем, тучи сгущались. * Открою вам страшную тайну: хотите стать популярным, заведите себе детдомовца. * Ты не [[мать]], ты росомаха. * Как только Женя начал ругаться, я сразу понял, что он настоящий мужик. * Сказать вам древнюю цыганскую мудрость? Если женщина не научилась готовить, значит, ей просто не для кого было готовить. * Индейцы не плачут, индейцы огорчаются. * Сраный койот! Женщины не держат слово! * Взрослые всегда напоминали мне слепых: ходят рядом, а друг друга в упор не видят. Хорошо, что у этих двоих был я. * Там все будут притворяться, что любят тебя. А я не хочу притворяться. * Конечно, приемный сын цыган и муж малолетка — это не то, о чем мечтает главный редактор гламурного журнала, но счастье — это как скакать на бешеной лошади. Можно кричать от страха, а можно получать кайф от езды. Самое главное — эту лошадь не проворонить. === Яна === * Шансы победить у каждого, а вот победителем обычно становится только один. * Подведем печальный итог: у вас нет идеи, у меня нет обложки. == Диалоги == {{Q|— Где твоя ночная няня? — Ушла. — Куда? — Не знаю, я ее проклял.}} {{Q|— Почему ты всегда заставляешь себя ждать? — Да потому что это всегда того стоит.}} {{Q|— Если ты мне будешь мешать, я тебя убью. — Как убьешь? — Медленно и больно.}} {{Q|— Шутить не надо, я плачу только за тренировки. — Шутки у нас бесплатно.}} {{Q|— Очень строгая у тебя мама. — Ничего, я работаю над этим.}} [[Категория:Фильмы по алфавиту]] [[Категория:Фильмы 2017 года]] [[Категория:Кинокомедии России]] r6jgbqsakeenwfpfe0jeic0wa7fqm3p Змея сомнения 0 47748 440177 440081 2026-05-02T17:19:09Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440177 wikitext text/x-wiki Сейчас мама придёт в 14:25 Внимание! Вы не авторизовались на сайте. При сохранении вашей правки для вас будет создана временная учётная запись. См. подробнее. Если вы войдёте на сайт или создадите учётную запись, ваши правки будут привязаны к выбранному вами имени, а вы получите различные дополнительные преимущества. == Змея сомнения в публицистике, научно-популярной литературе и мемуарах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|И мы так же сделаем ― ведь это история и когда-то кому-то она очень пригодится. Как бы вдохнуть Магдалине [[мужество]] и [[вера|веру]] в себя! Самовнушение и [[здоровье]] поправит. Главное, чтобы не свыкаться с [[мысль]]ю о [[болезнь|болезни]], о непреодолимости чего-то. Все преодолимо, если дух в себе победил препятствия. И [[помощь]] приходит, когда ей врата открыты. Всякое [[уныние]] должно быть изгнано, ведь за ним ползет и [[змея]] сомнения ― [[змеиный яд|ядовитая тварь]].<ref>''[[Николай Константинович Рерих|Николай Рерих]]''. Листы дневника. В трёх томах. Том 3. — М.: Международный Центр Рерихов, 1996 г.</ref>|Автор=[[Николай Константинович Рерих|Николай Рерих]], Листы дневника, 1946 г.}} == Змея сомнения в беллетристике и художественной прозе == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|Являются бояре; начинается спор, как и следовало ожидать; князья унижают Ляпунова, один даже предлагает ему выйти с ним на бой, по старинному русскому обычаю; однако все приходит в порядок, и воеводы расходятся друзьями. Ляпунов молится. Входит Марина «Один, и молится! — говорит она, — я этого не люблю». Начинается [[разговор]] между ними. Марина оправдывает свое [[поведение]]. Ляпунов ей что-то не верит, однако трогается ее [[судьба|судьбою]]. Марина старается его обольстить, сулит ему венец, говорит ему: «Оставь убийственное сомненье…» «Змея, змея, — шепчет в сторону Ляпунов, — я понимаю тебя…» Марина продолжает с возрастающим жаром: «Любил ли ты когда, Ляпунов? слышал ли когда признание страстной могучей любви из уст женщины — нe бесчувственной раскрашенной куклы, каковы ваши русские жены, а женщины, одаренной умом и душою? Что, если б нашлась такая жена, и она взяла бы тебя за мощную руку, и взглянула бы в твои светлые очи, и сказала тебе: друг, я люблю тебя!» Сверх того, Марина предлагает Ляпунову престол, а сына своего хочет удалить…<ref>''[[Иван Сергеевич Тургенев|Тургенев И. С.]]'', Собрание сочинений. В 12-ти томах. - М.: "Художественная литература", 1976-1979 гг. Том 12.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], «[[s:Смерть Ляпунова (Тургенев)|Смерть Ляпунова]]», 1846}} {{Q|У него шевельнулась странная мысль. Она смотрела на него с спокойной [[гордость]]ю и твердо ждала; а ему хотелось бы в эту минуту не гордости и твердости, а слез, страсти, охмеляющего счастья, хоть на одну минуту, а потом уже пусть потекла бы жизнь невозмутимого покоя! И вдруг ни порывистых слез от неожиданного [[счастье|счастья]], ни стыдливого согласия! Как это понять! В сердце у него проснулась и завозилась [[змея]] сомнения… Любит она или только выходит замуж? — Но есть другой путь к счастью, — сказал он. — Какой? — спросила она. — Иногда [[любовь]] не ждет, не терпит, не рассчитывает… Женщина вся в огне, в трепете, испытывает разом муку и такие радости, каких… — Я не знаю, какой это путь. — [[Путь]], где женщина жертвует всем: [[спокойствие]]м, молвой, [[уважение]]м и находит награду в любви… она заменяет ей все.<ref>''[[Иван Александрович Гончаров|Гончаров И.А.]]'' Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах, Том 4 ― «Обломов. Роман в четырех частях». Санкт-Петербург, « Наука», 1998 г.</ref>|Автор=[[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], «[[Обломов]]», 1859}} {{Q|Свенторжецкий уже стал прислушиваться к этому второму голосу, и тогда у него появилось было решение отказаться от услуг патера Вацлава и постараться сбросить с себя гнёт страсти к княжне Людмиле, вычеркнуть из сердца ее пленительный образ. Увы, сделать это он был не в состоянии. Его [[страсть]], по мере открывавшейся возможности удовлетворить ее, росла не по дням, а по часам и еще более разжигалась фразой патера Вацлава: «А не назначает ли она такого свидания и другим?» Эти слова змеёй сомнения вползли в сердце графа Свенторжецкого и то и дело приходили ему на [[память]]. «Если это действительно так, то пусть она умрет!» ― говорил он сам себе.<ref>''[[w:Гейнце, Николай Эдуардович|Гейнце Н.Э.]]'' Новгородская вольница: Роман Судные дни Великого Новгорода: Повесть Сцена и жизнь: Повести и рассказы. ― Смоленск: Русич, 1994 г.</ref>|Автор=[[Николай Эдуардович Гейнце|Николай Гейнце]], «Дочь Великого Петра», 1913}} == Змея сомнения в поэзии == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|::Снова порхаешь ты [[птица|птичкой]] болтливою ::Между [[печаль]]ных подруг ::И оживляешь беседой [[шутка|шутливою]] ::Их затуманенный [[круг]]… А между тем в мою душу [[сомнение]] Черной змеею ползет: [[Слава]] о тяжком кресте и [[терпение|терпении]] Вслед за тобою идет. Вон, позади тебя, [[тёрн]]ом повитая, [[Молодость]] грустно стоит, Сны золотые, до срока убитые [[злоба|Злобой]] неправд и [[обида|обид]]. А впереди ― о, какая глубокая Тьма нерассветных ночей! Жизнь догорит, как [[свеча]] одинокая, Жизнь далеко от друзей!<ref name="Якуб">[[w:Якубович, Пётр Филиппович|Якубович П.Ф.]], Стихотворения. Ленинград, Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Пётр Филиппович Якубович|Пётр Якубович]], «Портрет», 1887}} {{Q|::Я буду тебя целовать, ::Шептать бред взволнованных грёз, ::Скользящие пряди волос ::Сплетать и опять расплетать… И я позабуду на миг Сомнений безжалостный гнёт, Пока из кудрей не мелькнёт [[змея|Змеи]] раздвоённый язык.<ref name="Брюс">''[[Валерий Яковлевич Брюсов|В. Брюсов]]''. Полное собрание сочинений и переводов. — СПб.: Сирин, 1913 г. — Том 1.</ref>|Автор=[[Валерий Яковлевич Брюсов|Валерий Брюсов]], «[[s:Змеи (Брюсов)/ПСС 1913 (ВТ:Ё)|Змеи]]» <small>(из цикла «Новые грёзы», сб. «Juvenilia»)</small>, 1913}} == Источники == {{примечания}} == См. также == {{Навигация|Тема=Змея сомнения|Википедия=|Викисловарь=змея сомнения|Викисклад=|Викитека=}} * [[Червь сомнения]] * [[Змея]] * [[Гюрза]] * [[Змеиный яд]] * [[Червь тщеславия]] * [[Кот в мешке]] * [[Лодыря гонять]] * [[На плечах гигантов]] * [[Профессор кислых щей]] * [[Фиговый лист]] * [[Сомнение]] {{поделиться}} [[Категория:Фразеологизмы]] [[Категория:Змеи]] [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] [[Категория:Человеческие чувства]] [[Категория:Психология]] 5mqmekps8kk9wriu51dcx9js9rggq5m 440212 440177 2026-05-02T17:39:24Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Àncilu|Àncilu]] 440081 wikitext text/x-wiki [[Файл:Leptotyphlops carlae.jpg|250px|thumb|<center>Змея сомнения]] {{значения|Змея (значения)}} {{значения|Сомнение (значения)}} '''Змея́ сомне́ния''' ''(книжн.)'' — устойчивое метафорическое сочетание, означающее навязчивую и отрицательно коннотируемую внутреннюю рефлексию по отношению к кому-либо или чему-либо; угнетённое или беспокойное состояние, при котором мучает недоверие, подозрение или опасение. Как правило, выражение употребляется как речевой [[трафарет]] со следующими глаголами, означающими разную силу и остроту чувства: грызёт, гложет, закрадывается, ползёт, шевелится или жалит. Выражение «змея сомнения» не только родственно, но и прозводно от более употребимого «[[червь сомнения|червя сомнения]]». По структуре также представляет собой устойчивую речевую конструкцию, [[метафора|метафору]] формульного типа, употребление которой отличается очень большой степенью стереотипности. Случаи вторжения в структуру метафоры редки и представляют собой словесную или смысловую игру концептуального характера, изредка как вариация встречается «[[змея тщеславия]]» или «[[змея честолюбия]]». == Змея сомнения в публицистике, научно-популярной литературе и мемуарах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|И мы так же сделаем ― ведь это история и когда-то кому-то она очень пригодится. Как бы вдохнуть Магдалине [[мужество]] и [[вера|веру]] в себя! Самовнушение и [[здоровье]] поправит. Главное, чтобы не свыкаться с [[мысль]]ю о [[болезнь|болезни]], о непреодолимости чего-то. Все преодолимо, если дух в себе победил препятствия. И [[помощь]] приходит, когда ей врата открыты. Всякое [[уныние]] должно быть изгнано, ведь за ним ползет и [[змея]] сомнения ― [[змеиный яд|ядовитая тварь]].<ref>''[[Николай Константинович Рерих|Николай Рерих]]''. Листы дневника. В трёх томах. Том 3. — М.: Международный Центр Рерихов, 1996 г.</ref>|Автор=[[Николай Константинович Рерих|Николай Рерих]], Листы дневника, 1946 г.}} == Змея сомнения в беллетристике и художественной прозе == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|Являются бояре; начинается спор, как и следовало ожидать; князья унижают Ляпунова, один даже предлагает ему выйти с ним на бой, по старинному русскому обычаю; однако все приходит в порядок, и воеводы расходятся друзьями. Ляпунов молится. Входит Марина «Один, и молится! — говорит она, — я этого не люблю». Начинается [[разговор]] между ними. Марина оправдывает свое [[поведение]]. Ляпунов ей что-то не верит, однако трогается ее [[судьба|судьбою]]. Марина старается его обольстить, сулит ему венец, говорит ему: «Оставь убийственное сомненье…» «Змея, змея, — шепчет в сторону Ляпунов, — я понимаю тебя…» Марина продолжает с возрастающим жаром: «Любил ли ты когда, Ляпунов? слышал ли когда признание страстной могучей любви из уст женщины — нe бесчувственной раскрашенной куклы, каковы ваши русские жены, а женщины, одаренной умом и душою? Что, если б нашлась такая жена, и она взяла бы тебя за мощную руку, и взглянула бы в твои светлые очи, и сказала тебе: друг, я люблю тебя!» Сверх того, Марина предлагает Ляпунову престол, а сына своего хочет удалить…<ref>''[[Иван Сергеевич Тургенев|Тургенев И. С.]]'', Собрание сочинений. В 12-ти томах. - М.: "Художественная литература", 1976-1979 гг. Том 12.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], «[[s:Смерть Ляпунова (Тургенев)|Смерть Ляпунова]]», 1846}} {{Q|У него шевельнулась странная мысль. Она смотрела на него с спокойной [[гордость]]ю и твердо ждала; а ему хотелось бы в эту минуту не гордости и твердости, а слез, страсти, охмеляющего счастья, хоть на одну минуту, а потом уже пусть потекла бы жизнь невозмутимого покоя! И вдруг ни порывистых слез от неожиданного [[счастье|счастья]], ни стыдливого согласия! Как это понять! В сердце у него проснулась и завозилась [[змея]] сомнения… Любит она или только выходит замуж? — Но есть другой путь к счастью, — сказал он. — Какой? — спросила она. — Иногда [[любовь]] не ждет, не терпит, не рассчитывает… Женщина вся в огне, в трепете, испытывает разом муку и такие радости, каких… — Я не знаю, какой это путь. — [[Путь]], где женщина жертвует всем: [[спокойствие]]м, молвой, [[уважение]]м и находит награду в любви… она заменяет ей все.<ref>''[[Иван Александрович Гончаров|Гончаров И.А.]]'' Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах, Том 4 ― «Обломов. Роман в четырех частях». Санкт-Петербург, « Наука», 1998 г.</ref>|Автор=[[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], «[[Обломов]]», 1859}} {{Q|Свенторжецкий уже стал прислушиваться к этому второму голосу, и тогда у него появилось было решение отказаться от услуг патера Вацлава и постараться сбросить с себя гнёт страсти к княжне Людмиле, вычеркнуть из сердца ее пленительный образ. Увы, сделать это он был не в состоянии. Его [[страсть]], по мере открывавшейся возможности удовлетворить ее, росла не по дням, а по часам и еще более разжигалась фразой патера Вацлава: «А не назначает ли она такого свидания и другим?» Эти слова змеёй сомнения вползли в сердце графа Свенторжецкого и то и дело приходили ему на [[память]]. «Если это действительно так, то пусть она умрет!» ― говорил он сам себе.<ref>''[[w:Гейнце, Николай Эдуардович|Гейнце Н.Э.]]'' Новгородская вольница: Роман Судные дни Великого Новгорода: Повесть Сцена и жизнь: Повести и рассказы. ― Смоленск: Русич, 1994 г.</ref>|Автор=[[Николай Эдуардович Гейнце|Николай Гейнце]], «Дочь Великого Петра», 1913}} == Змея сомнения в поэзии == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|::Снова порхаешь ты [[птица|птичкой]] болтливою ::Между [[печаль]]ных подруг ::И оживляешь беседой [[шутка|шутливою]] ::Их затуманенный [[круг]]… А между тем в мою душу [[сомнение]] Черной змеею ползет: [[Слава]] о тяжком кресте и [[терпение|терпении]] Вслед за тобою идет. Вон, позади тебя, [[тёрн]]ом повитая, [[Молодость]] грустно стоит, Сны золотые, до срока убитые [[злоба|Злобой]] неправд и [[обида|обид]]. А впереди ― о, какая глубокая Тьма нерассветных ночей! Жизнь догорит, как [[свеча]] одинокая, Жизнь далеко от друзей!<ref name="Якуб">[[w:Якубович, Пётр Филиппович|Якубович П.Ф.]], Стихотворения. Ленинград, Советский писатель, 1960 г.</ref>|Автор=[[Пётр Филиппович Якубович|Пётр Якубович]], «Портрет», 1887}} {{Q|::Я буду тебя целовать, ::Шептать бред взволнованных грёз, ::Скользящие пряди волос ::Сплетать и опять расплетать… И я позабуду на миг Сомнений безжалостный гнёт, Пока из кудрей не мелькнёт [[змея|Змеи]] раздвоённый язык.<ref name="Брюс">''[[Валерий Яковлевич Брюсов|В. Брюсов]]''. Полное собрание сочинений и переводов. — СПб.: Сирин, 1913 г. — Том 1.</ref>|Автор=[[Валерий Яковлевич Брюсов|Валерий Брюсов]], «[[s:Змеи (Брюсов)/ПСС 1913 (ВТ:Ё)|Змеи]]» <small>(из цикла «Новые грёзы», сб. «Juvenilia»)</small>, 1913}} == Источники == {{примечания}} == См. также == {{Навигация|Тема=Змея сомнения|Википедия=|Викисловарь=змея сомнения|Викисклад=|Викитека=}} * [[Червь сомнения]] * [[Змея]] * [[Гюрза]] * [[Змеиный яд]] * [[Червь тщеславия]] * [[Кот в мешке]] * [[Лодыря гонять]] * [[На плечах гигантов]] * [[Профессор кислых щей]] * [[Фиговый лист]] * [[Сомнение]] {{поделиться}} [[Категория:Фразеологизмы]] [[Категория:Змеи]] [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] [[Категория:Человеческие чувства]] [[Категория:Психология]] amr7hrsrts80n2z0j2esxjngimxvcre Записные книжки Петра Вяземского 0 49211 440182 364456 2026-05-02T17:21:04Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440182 wikitext text/x-wiki [[Тамбовский дед]] с 1813 года нерегулярно вносил в записные книжки дневниковые и мемуарные записи. Сохранилось 36 книжек, большая их часть впервые издана анонимно под заглавием [[s:Старая записная книжка (Вяземский)|«Старая записная книжка»]] в 1872—77 годах, полнее — в 1883—86 в VIII—X томах его Полного собрания сочинений, но с ошибками, без комментариев, многое не включено издателем [[w:Шереметев, Сергей Дмитриевич|С. Д. Шереметевым]] по идеологическим соображениям и из-за цензуры, в VIII том в хронологическом порядке вошли публиковавшиеся ранее отрывки (нередко переработанные автором), но почти без датировок и указания публикаций, в IX и X тома вошли в т.ч. неопубликованные фрагменты записей VIII тома, но без указаний на это. Записи до 1848 и часть других годов (первые 14 книжек) цитируются здесь в первоначальной редакции по научному изданию 1963 года<ref>Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848) / Изд. подготовила В. С. Нечаева. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 509 с. — (Литературные памятники. Вып. 88).</ref>, переписанные автором письма не приводятся. == Цитаты == {{Q|У нас прежде говорилось: ''воевать неприятеля'', <…> ''город''; воевать кого, а не с кем. Принятое ныне выражение двоесмысленно. Воевать с пруссаками может значить вести войну против них и с ними заодно против другого народа. Желательно было бы, чтобы изгнанное выражение получило снова право гражданства на [[русский язык|нашем языке]]. Сколько ещё подобных выражений, слов значительных, живописных, оторванных от нашего языка неприхотливым, своенравным употреблением, но просто слепым невежеством. Мы не знаем своего языка, пишем наобум и не можем опереться ни на какие столбы. Наш язык не приведён в систему, руды его не открыты, дорога к ним не прочищена. Не всякой имеет средство рыться в летописях, единственном хранилище богатства нашего языка, не всякой и одарён потребным терпением и сметливостию, чтобы отыскать в них то, что могло бы точно дополнить и украсить наш язык. Богатство языка не состоит в одном богатстве слов: [[Сергей Александрович Ширинский-Шихматов|Шихматов]], употребив несколько дюжин или вовсе новых, или не употребляемых слов в своей лирической поэме{{#tag:ref|«Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасённая Россия» (1814)<ref name="в63"/>.||group="К"}}, не обогатил нимало ''казны'' нашего языка. Бедняк нуждается хлебом, а скупец отдает ему лёд, оставшийся у него в погребе.|Комментарий=1814 (2-я, 1813—1829 и 50-е на 3 последних стр.<ref name="в63">Примечания; Указатель имен // Вяземский. — 1963. — С. 376-505.</ref>)}} {{Q|Баснописец [[Александр Ефимович Измайлов|Измайлов]] — пьяный{{#tag:ref|В 1-й публикации: «подгулявший»<ref>Девятнадцатый век. Т. II. — 1872. — С. 222.</ref><ref name="в63"/>.||group="К"}} [[Иван Крылов|Крылов]].|Комментарий=1815 (2-я)}} {{Q|Как странна наша участь. [[Пётр I|Русской]] силился сделать из нас немцев, [[Екатерина II|немка]]<ref name="в63"/> хотела переделать нас в русских.|Комментарий=около 1817 (2-я)}} {{Q|Иные [[люди]] хороши на ''одно время'', как календарь на такой-то год: переживши свой срок, переживают они и своё назначение. К ним можно после заглядывать для справок; но если вы будете руководствоваться ими, то вам придётся праздновать Пасху в Страстную пятницу.<ref name="Дма">Вяземский, Пётр Андреевич // Мастера Афоризма: от Возрождения до наших дней (изд. 3-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2006.</ref>|Комментарий=около 1817 (1-я, 1813—1823)}} {{Q|Сколько [[книга|книг]], которые прочитаешь один раз для очистки совести, чтобы при случае сказать: я читал эту книгу! Как делаешь иные годовые посещения, чтобы визитная твоя карточка была внесена в список приворотника.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[цари|Цари]] не злее других людей. Доказательство тому, что обыкновенно обижают они тех, которых не видят, чтобы угодить тем, которых видят.<ref name="Дма"/>|Комментарий=2-я}} {{Q|Французская [[острота]] шутит словами и блещет удачным прибором слов, русская — удачным приведением противуречащих положений. Французы шутят для уха — русские для глаз. Почти каждую русскую шутку можно переложить в карикатуру. Наши шутки все в лицах. Русский народ решительно насмешлив: подслушайте разговор передней, сеней, всегда есть один балагур, который цыганит других. При разъезде в каком-нибудь собрании горе тому, коего название подаётся на какое-нибудь применение: десять голосов в запуски перекрестят его по-своему.|Комментарий=2-я}} {{Q|Главный порок в [[Душенька (Богданович)|«Душеньке»]] однообразие: надобно было написать рассказ игривыми намёками и вставить два, три эпизода. Остроумные, то есть сатирические или философические, вымыслы украсили бы описания, которые все наведены одною краскою. Строгая разборчивость осудит также смешение греческой мифологии с русским народным баснословием. <…> Главное достоинство — лёгкость стихосложения. Видно, что перо [[Ипполит Фёдорович Богданович|Богдановича]] точно бегало по бумаге: нет красоты искусства, но зато есть красивость небрежности. В этом отношении можно его сравнить с [[Хемницер]]ом. Жаль, что с шуток падает он иногда в шутовство. «Душенька» цветок красивый, но без запаха.|Комментарий=2-я}} {{Q|Кажется, [[Гавриил Державин|Державин]] внимал только наличным вдохновениям. В стихах его Петру Великому нет ни одного стиха, достойного ни героя, ни поэта.|Комментарий=2-я}} {{Q|Если бы мнение, что басня есть ''уловка рабства'', ещё не существовало, то у нас должно бы оно родится. Недаром сочнейшая отрасль нашей словесности — басни. Ум прокрадывается в них мимо [[цензура в Российской империи|ценсуры]]…|Комментарий=2-я}} {{Q|Беда иной [[литература|литературы]] заключается в том, что [[мысль|мыслящие]] люди не пишут, а пишущие не мыслят.|Комментарий=лето 1819 (2-я, т. VIII ПСС)}} {{Q|Я никогда не имел случая положительно разведать, что могло подать повод к этому непонятному и глупому оскорблению, мне нанесённому. Известно только, что во время [[w:Русско-турецкая война (1828—1829)|Турецкой кампании]] был прислан в главную квартиру донос на меня. По всем догадкам, это была [[Булгарин]]ская штука. Узнав, что в Москве предполагают издавать газету, которая может отнять несколько подписчиков у ''Северной Пчелы'', и думая, что буду в ней участвовать, он нанёс мне удар из-за угла. Я не мог иметь иных неприятелей, кроме литературных, и по ходу дела видно, что всё это не что иное, как литературная интрига.{{#tag:ref|30 мая 1828 Булгарин написал очередной донос в III Отделение, обращая внимание правительства на «партию», составившуюся из кружка «Московского вестника», а с ними Пушкина и Вяземского — якобы «для издавания газеты политической, ежедневной, под названием „Утренний листок“». Донос был послан А. Х. Бенкендорфу, находившемуся в свите императора в действующей армии, и попался на глаза [[w:Дашков, Дмитрий Васильевич|Д. В. Дашкову]], который сразу предположил авторство Булгарина и написал подробное опровержение, а приехав в Петербург, видимо, не сохранял в тайне эту историю, из-за чего связь Булгарина с III Отделением впервые получила огласку. Тем более что тот 6 июня 1828 опять подал аналогичный донос. Через московского генерал-губернатора Д. В. Голицына Вяземскому сделали правительственный выговор и угрожали «строжайшими мерами»<ref>Видок Фиглярин: Письма и агентурные записки Ф. В. Булгарина в III отделение / Сост. и комментарии А. И. Рейтблата. — М., 1998. — С. 289.</ref><ref>E. О. Ларионова. «Услышишь суд глупца…» (Журнальные отношения Пушкина в 1828-1830 гг.) // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2001. — С. 17-18.</ref>. См. также [[Письма Петра Вяземского#В. А. Жуковскому|письма Вяземского]] 14 ноября 1828 В. А. Жуковскому и А. И. Тургеневу, [[Письма Александра Пушкина Петру Вяземскому|Пушкина Вяземскому]] около 25 января 1829.||group="К"}}|Комментарий=примечание после 1833<ref name="в63"/> (в 7-й книжке{{#tag:ref|Содержит [[Моя исповедь (Вяземский)|«Записку о князе Вяземском, им самим составленную»]] и копии нескольких писем о доносах на него.||group="К"}}) к письму [[w:Толстой, Пётр Александрович|П. А. Толстого]] [[w:Голицын, Дмитрий Владимирович|Д. В. Голицыну]] 8 июля 1828}} {{Q|[[Дипломатия]] хороша и ее другие слушают, когда перья её очинены острыми штыками, а чернила разведены порохом. Но у нас пока штыки притупились и порох выдохся. <…> Наша дипломатия, под направлением [[w:Горчаков, Александр Михайлович|Горчакова]]<ref name="в63"/>, похожа на старую нарумяненную, с фальшивыми зубами кокетку. Она ещё здесь и там подмигивает, улыбается, чтобы выказать подставные свои зубы, заманивает, иногда грозит своим сухим и морщинистым пальцем. Но никто уже не поддаётся её приманкам, никто не обращает внимания на угрозы её. А она всё продолжает жеманиться, ломаться, любезничать, ''будировать''. Все это по образцу и подобию Горчакова, который сам старая кокетка.|Комментарий=13 октября 1860 (13-я{{#tag:ref|В т. IX ПСС опубликована как 11-я<ref name="в63"/>.||group="К"}}, 1838—1860)}} ===1820-е=== {{Q|[[Народ]] ещё не созрел для конституции! — говорят вам здесь и там. [[s:Лисица и виноград (Крылов)|Басненная лиса]] говорила: виноград зелен! Лисы исторические говорят, что мы зелены для винограда. Народ может быть ''переспелым'' для конституции, так, но никогда — ''недозрелым''. Чем понятия первобытнее, чем отношения, связи, побуждения (intérêts) простее и естественнее, тем их представительство легче и удобнее. <…> [[Конституция]] должна быть более содержанием (régime) тела народного, предохраняющим его от болезней и укрепляющим его сложение, чем лечением, когда болезни уже в теле свирепствуют. <…> [[Деспотизм]] с каждым днём удаляет народ от возможности быть достойным свободы здравой. Исступление [[свобода|свободы]] смежно с деспотизмом; но ''употребление'' далеко от него отстоит…<ref name="Дма"/>|Комментарий=18 марта 1821 (2-я)}} {{Q|Недостаток методы и гласности везде колет глаза в России. Приезжему невозможно обнять одним взором и поверхностного [[w:Нижегородская ярмарка|положения ярмонки]]. Ничего не печатается, нет торговых ведомостей, извещающих о приезде купцов, о количестве товаров, о состоянии курса. Всё это делается как ни попало и как бог велит. <…> Вероятно, показания купцов были бы неверны, ибо недоверчивость к правительству есть вывеска нашего политического быта, но всё от большей гласности и большого европеизма в формах, были бы какие-нибудь средства получить понятие о действиях ярмонки и основать на том свои соображения, выгодные не для одного любопытства, но и для самой общественной пользы. Теперь и самые купцы и правительство не имеют положительного познания о действиях и средствах ярмонки. Здесь каждый знает о себе, как в сражении офицер о действиях своей команды, — но нет главнокомандующего, известного о действии целого, и нет политика, основывающего свои планы на последствии действий. <…> Приезжие иностранные купцы здесь как бы случайно, и нет сомнения, что они со временем перестанут ездить; а для наших бородачей прихоти общежития не нужны. Я уверен, что [[w:Макарьевская ярмарка|ярмонка в Макарьеве]] была своеобразнее и живописнее: здесь хотели китайскую картину вместить в европейскую раму, азиатский кинжал в европейскую оправу, и нет единства.|Комментарий=Нижний-Новгород, 3 августа 1822 (3-я, 1818—1828)}} {{Q|Я хотел бы славы, но для того, чтобы осветить ею могилу отца и колыбель моего сына.<ref name="Дма"/>|Комментарий=1824 (2-я)}} {{Q|… говорили мы о великане, показывавшемся в прежние годы, и я повторил слышанное мною замечание, что великан этот умрёт, когда перестанет расти. <…> разговорились о [[Наполеон]]е и вспомнили, что он не умел довольствоваться тем, что казалось [[w:Фридрих Вильгельм III|Фридерику]]<ref name="в63"/> верхом счастья. <…> [[Джордж Каннинг|Каннинг]]<ref name="в63"/> заметил, что завоевания были ему, может быть, необходимы для поддержания себя во Франции. Я применил к нему замечание, сказанное мною о великане: сравнение моё с Наполеоном приходило и ему в голову, когда мы говорили о великане.|Комментарий=12 апреля 1825 (2-я)}} {{Q|Достигла ли Россия до степени уже несносного долготерпения и крики мятежа были ли частным выражением безумцев, или преступников, совершенно по образу мыслей своих отделившихся от общего мнения, или отголоском, renforcé общего ропота, стенания и жалоб? Этот вопрос по совести и по убеждению разума могла разрешить бы одна Россия, а не правительство и [[w:суд над декабристами|казённый причёт его]], которые в таком деле должны быть слишком пристрастны. Правительство и наёмная сволочь его по существу своему должны походить на [[w:Сганарель|Сганареля]], который думал, что семейство его сыто, когда он отобедает<!--неясно в какой пьесе и в изд. 1963 не указано-->. Поставьте судиями врагов настоящего положения, не тех, которые держатся и кормятся злоупотреблениями его, которых всё существование есть, так сказать, уродливый нарост, образованный и упитанный гнилью, от коей именно и хотели очистить тело государства (законными или беззаконными мерами — с сей точки зрения всё равно, по крайней мере условно, conditionnellement); нет, призовите присяжных из всех состояний общества, из всех концов Государства и спросите у них: не преступны ли те, которые посягали на перемену Вашего положения? <…> Вот вся сущность суда: вольно же [[Николай I|вам]]<ref name="в63"/> после говорить: «''таким образом, дело, которое мы всегда считали делом всей России, окончено''» (М[анифест] 13-го июля). В этих словах замечательное двоесмыслие. И конечно, дело это было делом всей России, ибо вся Россия страданиями, ропотом участвовала делом или помышлением, волею или неволею в заговоре, который был ничто иное, как вспышка общего неудовольствия. Там огонь тлел безмолвно, за недостатком горючих веществ, здесь искры упали на порох и они разразились. Но огонь был всё тот же! <…> Помышление о перемене в нашем политическом быту роковою волною прибивало к бедственной необходимости цареубийства и с такою же силою отбивало: а доказательство тому — цареубийство не было совершено. Всё осталось на словах и на бумаге, потому что в заговоре не было ни одного цареубийцы. Я не вижу их и [[восстание декабристов|на Сенатской площади 14 декабря]], точно так же, как не вижу героя в каждом воине на поле сражения. Может быть, он ещё струсит и убежит от огня. Вы не даёте георгиевских крестов за одно намерение и в надежде будущих подвигов: зачем же казните преждевременно и ''убийственную болтовню'' <…> ставите вы на одну доску с убийством уже совершённым. <…> Как нелеп и жесток доклад суда! Какое утончённое раздробление в многосложности разрядов и какое однообразие в наказаниях! Разрядов преступлений одиннадцать, а казней по настоящему три: смертная, каторжная работа и ссылка на поселение. Все прочие подразделения мнимые или так сливаются оттенками, что не разглядишь их! А какая постепенность в существе преступлений! Потом, какое самовластное распределение преступников по разрядам.<ref name="юл"/>|Комментарий=22 июля 1826 (5-я, 1825—1831)}} {{Q|Бьёт эта лихорадка любопытства, тоски, жадности, увлекательности <…> читателя [[Вальтер Скотт]]а, единственного умеющего сливать в своих романах историю поэтическую и поэзию историческую эпопеи, деятельность драмы то трагической, то комической, наблюдательность нравоучителя, орлиный взгляд в сердце человеческое со всеми очарованиями романического вымысла.|Комментарий=12 августа 1826 (5-я)}} {{Q|«[[Граф Нулин]]» — [[Декамерон|сказка Боккачио]] XIX века. А, пожалуй, наши классики станут искать и тут [[романтизм]], [[байронизм]], когда тут просто [[w:приапизм|приапизм]] воображения.|Комментарий=после сентября 1826 (2-я)}} {{Q|[[Карамзин]] говорил, что если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в [[Россия|России]], то пришлось бы сказать: ''крадут''. Он был непримиримый враг русского лихоимства, расточительности, как частной, так и казённой. Сам был он не скуп, а бережлив; советовал бережливость друзьям и родственникам своим; желал бы иметь возможность советовать её и государству.|Комментарий=после 1826 (т. VIII)}} {{Q|[[Пенза]] полна пребыванием [[w:Голицын, Андрей Борисович|Голицына]]<ref name="в63"/>, флигель-адъютанта, сына Нулина. Он всех привёл в трепет и тем более нравился обществу, что сказывают, осадил [[w:Лубяновский, Фёдор Петрович|губернатора]], которого не любят. <…> Принесут ли пользу эти архангелы, носящиеся по велению владыки из конца в конец земли? Невероятно! Как буря они подымут с земли сор и пыль, но сор и пыль после них опять сядут. Буря не чистит земли, а только волнует. Могут ли Голицыны и все эти флигель-архангелы способствовать к благодетельному преобразованию? Непосредственнейшее и неминуемое действие их явления должно быть ослабление повиновения и доверенности управляемых к правящим. На что же генерал-губернаторы, губернаторы, предводители, прокуроры, если нельзя на них положиться? На что [[w:Правительствующий сенат|Сенат Правительствующий]] и блюстительный, если не ему поверять надзор за исполнением законов? Скорее же из Сената отделять ежегодно [[ревизор]]ов по всем губерниям? Должно употреблять орудия, посвящённые на каждое дело, а не прибегать к перочинным ножичкам, потому только, что они ближе и под рукою. [[Николай I|Вы]]<ref name="в63"/> оказываете недоверчивость к генерал-губернатору, а облекаете доверенностью гвардейского офицера, который созрел для государственных понятий в манежах или петерб. гостинных. <…> В детской привязанности вашей к эполетам вы думаете, что в них сокрыта тайна всеведения и что ваши товарищи в солдатские куклы должны по этому самому быть на всё способны?|Комментарий=январь 1828 (3-я)}} {{Q|[[Красный корсар|«Le Corsaire Rouge»]] <…>. [[Фенимор Купер|Купер]] — романист пустынь влажной и сухой, по крайней мере в двух его романах, мною читанных: [[Прерия (роман)|«La prairie»]] и сей последний. Они отзываются немного однообразием пустыни, но зато есть что-то беспредельное, свежее, необыкновенное в чтении его. Никто лучше, кажется, ого не одарён чутьём пустыни и моря. Он тут дома и внедряет читателя в свою стихию. В. Скотт вводит вас в шум и бой страстей, человеческих побуждений — Купер приводит вас смотреть на те же страсти, на того же человека, но вне очерка, обведённого вокруг нас общежитием, городами и проч. С ним как-то просторнее, атмосфера его свободнее, очищеннее; всякое впечатление лёгкое, которое в сфере В. Скотта и не было бы чувствительно, тут действует на вас живее, раздражительнее. Чувства читателя изощряются от стихии, куда автор его переносит. В нём более эпического, в том более драматического, хотя и в том и в другом оттенки сливаются по временам. Предпочитаю «Prairie» «Красному Корсару», особливо же конец как-то тянется и стынет. В характере «Корсара» нет ничего преступного и потому в ужасе, который имя его вселяет, в наказании ему готовимом, мало нравственного побуждения. Это более дело морской полиции и только. Не знаем, что он прежде был, но в романе он только ослушник закона. Но зато море, что за раздолье у Купера: так в нём и купаешься. Корабль, морские принадлежности, вся адмиралтейская часть у него в совершенстве. [[Пётр I]]-й осыпал бы золотом Купера: он так и вербует морю. — В романах В. Скотта в толпе людской не скоро разглядишь человека и не будь особенных побуждений, с действующими лицами по большей части заводишь одно шляпочное знакомство: всё внимание глаз обращено на вышины, как и в житейском быту. На пустом и обширном горизонте Купера всякое существо рисуется отдельно и цело, всякое возбуждает внимание и следишь его, пока оно не сокроется. Общежитель скажет: должно жить в мире В. Скотта и заглядывать в мир Купера. Нелюдим (не то что человеконенавистник) скажет: должно жить (т. е. любо жить) в мире Купера, но можно для развлечения заглядывать и в мир В. Скотта.|Комментарий=начало 1829 (2-я)}} {{Q|[[w:en:Chronicles of the Canongate|«Хроники Канонгетские»]]. Дремота В. Скотта и даже дремота постыдная. Такие книги пишутся только из денег в уверении, что за подписью имени уже прославленного сойдёт с рук и посредственность.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:Апраксин, Василий Иванович|Апраксин]] был русское лицо во многих отношениях. Ум открытый, живость, понятливость, острота; недостаток образованности, учения самого первоначального, он не мог правильно подписать своё имя, решительно; при этом способности разнообразные и гибкие: живопись, или рисование и музыка были для него точно природными способностями. Карикатуры его превосходны; с уха разыгрывал он на клавикордах и певал целые оперы. Чтобы дать понятие о его легкоумии, должно заметить, что он во всё пребывание своё в Варшаве, когда всю судьбу свою, так сказать, поработил [[w:Константин Павлович|в. к.]]<ref name="в63"/>, он писал его карикатуры одну смелее другой, по двадцати в день, <…> машинально пером или карандашом, где ни попало, на летучих листах, на книгах, на конвертах. <…> имел он ещё две страсти: духи и ордена. У него была точно лавка склянок духов, орденных лент и крестов, которыми он был пожалован. Уверяют даже, что по его смерти нашли у него несколько экземпляров и в разных форматах [[w:Орден Святого Станислава (Польша)|звезды Станислава]] второй степени, на которую давно глядел он с страстным вожделением. Он несколько раз и был представлен к ней, но по сказанным причинам не получил её от государя. К довершению русских примет был он сердца доброго, но правил весьма лёгких и уступчивых. В характере его и поведении не было достоинства нравственного. Его можно было любить, но нельзя было уважать. При другом общежитии, при другом воспитании он без сомнения получил бы высшее направление, более соответственное дарам, коими отличила его природа. В качествах своих благих и порочных был он коренное и образцовое дитя русской природы и русского общежития. Часто посреди самого живого разговора опускал он вниз глаза свои на кресты, развешанные у него в щегольской симметрии, с нежностью робёнка, любующегося своими игрушками или с пугливым беспокойством робёнка, который смотрит, тут ли они?|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:fr:Cinq-Mars (roman)|«Cinq Mars» ]] <…>.Французская литература много успела в последние годы в роде, как назвать? — романтическом или просто естественном. <…> этот роман — всё ознаменовано какою-то трезвостью истины, которая имеет свою живость и свою свежесть, как вода, которая бьёт из родника и питает на месте, а не приторная вода, увядшая и согретая в буфете.|Комментарий=2-я}} ===1830-е=== {{Q|Обедал у <…> преемника Andrieux <…>. Нашёл тут [[w:Пушкин, Сергей Львович|Серг. Льв.]] Был день имянин [[Александр Пушкин|Александра]], и чадолюбивый отец разделил человек на семь свою радость и свою бутылку шампанского.|Комментарий=3 июня 1830 (8-я, 1829—1837)}} {{Q|Обедал, после обеда у Андрие <…>. Ездил на Охту на чай к Багреевой <…>. Вероятно, в целый день не слыхал я и не сказал путного слова <…>. Не будь у меня переписки и можно было заколотить слуховое окошко ума и сердца.|Комментарий=9 июля 1830 (8-я)}} {{Q|Сказывают, и ныне существует во всей древней силе своей вражда между [[w:Курземе|курляндцами]] и [[w:Ливония|лифляндцами]].|Комментарий=27 июля 1830 (8-я)}} {{Q|… прочёл театр [[Дидерот]]а и его драматические рассуждения. [[w:en:Le Fils naturel|«Le fils naturel»]] просто скучен. В [[w:en:Le Père de famille|«Отце семейства»]] более жизни и движения, но всё, и то и другое, — проповеди в действии. В рассуждениях его более драматического, чем в драмах, а в драмах более рассуждений, чем драматического. Иное в них темно и ничего не имеет существенного, но многое сближается с природою или с романтическою драмою, хотя он и сидит на [[w:три единства|трёх единствах]]. Читал я Записки к[нязя] [[w:Шаховской, Яков Петрович|Шаховского]]<ref name="в63"/>. Занимательны, но не дописаны. Наши авторы всё жеманятся, боятся наскучить читателям и потому неудовлетворительны. В анналистах одно скучно: сухость. Или анналист без ума и без дарования, тогда читать его нечего: или он с умом и есть ему что порассказать и тогда скромность его, малоречивость досадна. <…> Со всем тем Шаховского Записки одна из занимательнейших русских книг. Вот дюжина таких книг, и у нас были бы основы для исторических романов, комедий.|Комментарий=14 октября 1830 (8-я)}} {{Q|Вот что я было написал в [[Письма Петра Вяземского#А. С. Пушкину|письме к П.]] сегодня и чего не послал: «<…> Охота Жуковскому ему было [[s:Старая песня на новый лад (Жуковский)|писать ''шинельные'' стихи]] (стихотворцы, которые в Москве ходят в шинеле по домам с поздравительными одами) и не совестно ли <…> сравнивать [[w:Польское восстание (1830)#Окончание войны|нынешнее событие]] с [[w:Бородинская битва|Бородином]]? Там мы бились один против 10, а здесь, напротив, 10 против одного. Это дело весьма важно в государственном отношении, но тут нет ни на грош поэзии. <…> Очень хорошо и законно делает господин, когда приказывает высечь холопа, который вздумает отыскивать незаконно и нагло свободу свою, но всё же нет тут вдохновений для поэта. Зачем перекладывать в стихи то, что очень кстати в политической газете». — <…> не послал письма не от нравственной вежливости, но для того, чтобы не сделать хлопот от [[цензура в Российской империи|распечатанного письма на почте]]. Я уверен, что в стихах Ж. нет царедворского побуждения, тут просто русское невежество.|Комментарий=14 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Василий Жуковский|Ж.]] слишком под игом обстоятельств, слишком под влиянием лживой атмосферы, чтобы сохранить свои мысли во всей чистоте и девственности их. <…> Будь у нас [[свобода печати|гласность печати]], никогда Ж. не подумал бы, Пушкин не [[«Клеветникам России» и «Бородинская годовщина»|осмелился бы воспеть]] победы [[w:Паскевич, Иван Фёдорович|Паскевича]]: во-первых, потому что этот род восторга анахронизм, что ничего нет поэтического в моём кучере, которого я за пьянство и воровство отдал в солдаты и который, попав в ''железный фрунт'', попал в [[армия|махину]], которая стоит или подаётся вперёд без воли, без мысли и без отчёта, а что ''города'' берутся именно этими махинами, а не полководцем, которому стоит только расчесть, сколько он пожертвует этих махин, чтобы повязать на жену свою Екатерининскую ленту; во-вторых, потому что курам на смех быть вне себя от изумления, видя, что льву удалось, наконец, наложить лапу на мышь.<ref name="пж">Вересаев В. В. [[Пушкин в жизни]]. — 6-е изд. — М.: Советский писатель, 1936. — X, XIII, Эпилог.</ref> В поляках было геройство отбиваться от нас так долго, но мы ''должны'' были окончательно перемочь их: следовательно, нравственная победа все на их стороне.|Комментарий=15 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|Пушкин в стихах своих: [[w:Клеветникам России|''Клеветникам России'']] кажет им шиш из кармана. Он знает, что они не прочтут стихов его, следовательно, и отвечать не будут на ''вопросы'', на которые отвечать было бы очень легко, даже самому Пушкину. За что ''возрождающейся Европе'' любить нас? Мы тормоз в движениях народов к постепенному усовершенствованию нравственному и политическому. Мы вне возрождающейся Европы, а между тем тяготеем на ней. ''Народные витии'', если удалось бы им как-нибудь проведать о стихах Пушкина и о возвышенности таланта его, могли бы отвечать ему коротко и ясно: мы ненавидим, или, лучше сказать, презираем вас, потому что в России поэту, как вы, не стыдно писать и печатать стихи, подобные вашим. Мне так уж надоели эти географические фанфаронады наши: ''От Перми до Тавриды'' и проч. Что же тут хорошего, чем радоваться и чем хвастаться, что мы лежим врастяжку, что у нас от ''мысли'' до ''мысли'' пять тысяч вёрст, что физическая Россия — Федора, а нравственная — дура{{#tag:ref|Русская пословица: «Велика Федора, да дура».||group="К"}}. Велик и Аникин, да он в банке{{#tag:ref|Большой пенис Аники, гайдука Петра I, хранящийся заспиртованным в Кунсткамере. Он упомянут, в частности, в совместном стихотворении Пушкина и Вяземского [[s:Надо помянуть, непременно помянуть надо|«Надо помянуть, непременно помянуть надо…»]]<ref>r_l, [https://r-l.livejournal.com/1294020.html запись в Livejournal.com], 2004-07-13</ref>||group="К"}}. <…> Неужли Пушкин не убедился, что нам с Европой воевать была бы смерть? Зачем же говорить нелепости и ещё против совести и более всего без пользы?<ref name="пж"/>|Комментарий=22 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Николай Греч|Греч]] где-то напечатал, что Булгарин в мизинце своём имеет более ума, нежели все его противники.<ref>Литературные замечания // Сын отечества и Северный архив. — 1831. — Т. 21. — № 27 (август). — С. 68.</ref>. «Жаль, — сказал NN, — что он в таком случае не пишет одним мизинцем своим».|Комментарий=т. VIII}} ===1840-е=== {{Q|Кем-то сказано, что [[Михаил Михайлович Сперанский|Сперанский]] был преимущественно ''чиновник огромного размера''.<ref name="Дри">Вяземский, Пётр Андреевич // Цитаты из русской истории. От призвания варягов до наших дней. Справочник / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2005.</ref>|Комментарий=после 1839 (т. VIII)}} {{Q|Можно полагать, что у нас и выдуман [[s:Русский бог (Вяземский)|Русский Бог]], потому что многое у нас творится совершенно вне законов, коими управляется всё прочее мироздание.<ref name="Дма"/>|Комментарий=та же запись}} {{Q|Отпевали [[Александр Семёнович Шишков|Шишкова]] в [[w:Лазаревское кладбище (Санкт-Петербург)|Невском]]. Народа и сановников было довольно. <…> Шишков был и не умный человек, и не автор с дарованием, но человек с постоянною волею, с мыслью, [[w:навязчивая идея|idée fixe]], род литературного [[w:Лафайет, Жильбер|Лафаета]], {{comment|non le héros des deux mondes|не герой двух миров (фр.)}}, но герой двух слогов ''старого'' и ''нового'', кричал, писал всегда об одном, словом, имел личность свою, и потому создал себе место в литературном и даже государственном нашем мире. А у нас люди эти редки, и потому Шишков у нас всё-таки историческое лицо. Я помню, что во время оно мы смеялись нелепости его манифестов{{#tag:ref|Во время [[w:Отечественная война 1812 года|Отечественной войны]] он писал от лица [[Александр I|Александра I]] манифесты<ref name="в63"/>.||group="К"}} и ужасались их государственной неблагопристойности, но между тем большинство, народ, Россия, читали их с восторгом и умилением, и теперь многие восхищаются их красноречием.|Комментарий=15 апреля 1841 (13-я)}} {{Q|… дошло до меня известие о смерти [[Лермонтов]]а. <…> в нашу поэзию стреляют удачнее, чем в [[Луи-Филипп I|Лудвига Филиппа]]: вот второй раз, что [[Последняя дуэль Александра Пушкина|не дают промаха]].<ref name="Дри"/>|Комментарий=август 1841 (13-я)}} {{Q|Наша литературная бедность объясняется тем, что наши умные и образованные люди вообще не грамотны, а наши грамотные вообще не умны и не образованы.|Комментарий=тогда же}} {{Q|У нас ''самодержавие'' значит, что в России ''всё само собою держится'': при действии одних людей всё рушилось бы давным-давно.<ref name="Дри"/>|Комментарий=25 июня 1844 (13-я)}} {{Q|Изо всех наших государственных людей только разве двое имеют несколько русскую фибру: [[Сергей Семёнович Уваров|Уваров]] и [[w:Блудов, Дмитрий Николаевич|Блудов]]<ref name="в63"/>. Но, по несчастию, оба бесхарактерны, слишком суетны и легкомысленны, то есть пустомысленны. Прочие не знают России, не любят её <…>. Лучшие из них имеют патриотизм официальный, они любят своё министерство, свой департамент, в котором для них заключается Россия — Россия мундирная, [[чиновник#В Российской империи|чиновническая]], административная. Они похожи на сельского священника, который довольно рачительно, благочинно совершал бы духовные обряды в церкви во время служения, но потом не имел бы ничего общего с прихожанами своими. А сколько ещё между ними и таких священников, которые совершенно безграмотны и валяют обедню сплеча. Вся [[власть в России|государственная процедура]] заключается у нас в двух приёмах: в рукоположении и в рукоприкладстве<ref name="Дма"/>. Власть положит руки на Ивана, на Петра и говорит одному: ты будь министр внутренних дел, другому — ты будь правитель таких-то областей, а Иван и Пётр подписывают имена свои под исходящими бумагами. Власть видит, что бумажная мельница в ходу, что миллионы нумеров вылетают из неё безостановочно, и остаётся в спокойном убеждении, что она совершенно права перед богом и людьми.|Комментарий=1844, после 1 октября (13-я)}} {{Q|Вообще [[Николай Полевой|Полевой]] имел вредное влияние на литературу: из творений его, вероятно, ни одно не переживёт его, а пагубный пример его переживёт и, вероятно, надолго. «[[Библиотека для чтения]]», «[[Отечественные записки]]» издаются по образу и подобию его. Полевой у нас родоначальник литературных наездников, каких-то [[w:кондотьер|кондотьери]], ниспровергателей законных литературных властей. Он из первых приучил публику смотреть равнодушно, а иногда и с удовольствием, как кидают грязью в имена, освящённые славою и общим уважением…|Комментарий=28 февраля 1846 (13-я)}} ===1850-е=== {{Q|… расцветала в Петербурге [[Александра Осиповна Смирнова|одна девица]], и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы. <…> Несмотря на светскость свою, она любила русскую поэзию и обладала тонким и верным поэтическим чутьём. Она угадывала (более того, она верно понимала) и всё высокое, и всё смешное. <…> Вообще увлекала она всех живостью своею, чуткостью впечатлений, остроумием, нередко поэтическим настроением. Прибавьте к этому, в противоположность не лишённую прелести, какую-то южную ленивость, усталость. <…> Она была смесь противоречий, но эти противоречия были, как музыкальные разнозвучия, которые, под рукою художника, сливаются в странное, но увлекательное созвучие.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|16 июня 1853 г. узнал я о смерти [[Лев Сергеевич Пушкин|Льва Пушкина]]. С ним, можно сказать, погребены многие стихотворения брата его неизданные, может быть, даже и не записанные, которые он один знал наизусть. Память его была та же типография, частью потаённая и контрабандная. В ней отпечатлевалось всё, что попадало в ящик её. С ним сохранились бы и сделались бы известными некоторые драгоценности, оставшиеся под спудом; и он же мог бы изобличить в подлоге другие стихотворения, которые невежественными любителями соблазна несправедливо приписываются Пушкину. <…> Лев Пушкин, храбрый на Кавказе против чеченцев, любил иногда и сам, в мирном житии, гарцевать чеченцем и нападать врасплох на обычаи и условия благоустроенного и взыскательного общества. <…> После смерти брата Лев, сильно огорчённый, хотел ехать во Францию и вызвать на поединок [[Дантес]]а; но приятели отговорили его от этого намерения.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|В наше время перья дипломатов приводят к [[Война|войне]], а [[Артиллерия|пушки]] — к миру. Первые так запишутся, что иначе разнять их нельзя, как дракою; другие так выпалятся, так много перебьют народа, что по необходимости приходится мириться.|Комментарий=май 1859 (24-я)}} ==О записных книжках== {{Q|Чуткий к живому пульсу общественных настроений, Вяземский ярче, чем кто бы то ни было из современников, отразил эти подспудные процессы. 1826 год — время расправы с декабристами — для него становится периодом резкого обострения антиправительственных настроений. В 1826—1829 гг. Вяземский сознательно берёт на себя в опустевшем лагере прогрессивных литераторов миссию хранителя традиций сопротивления реакции и произволу. Одним из наиболее волнующих памятников русской публицистики 1826 г. являются записные книжки Вяземского. Это были не записи для себя, а именно публицистические сочинения, предназначенные для распространения в обществе. Достигалось это проверенным и уже традиционным для русской бесцензурной литературы конца XVIII — начала XIX вв. эпистолярным путём. Об этом свидетельствует наличие в тургеневском архиве копий всех основных высказываний Вяземского в «Записной книжке» по поводу восстания 14 декабря и трагических событий 1826 г. <…> Поскольку мы знаем, как старательно уничтожались в 1826 г. в частных архивах все компрометирующие документы, отсутствие подобных копий в бумагах Пушкина, Жуковского и других современников не может считаться неоспоримым доказательством того, что <…> копия была единственной. Но даже и в этом случае невозможно предположить, чтобы документ этот, побывав в руках [[Александр Иванович Тургенев|А. И. Тургенева]], не стал известен всему пушкинскому кружку, особенно плотно сомкнувшемуся после 14 декабря 1825 г.<ref name="юл">Ю. М. Лотман. П. А. Вяземский и движение декабристов // Ученые записки Тартуского гос. университета. 1960. — Вып. 98. — С. 130-4. (Труды по русской и славянской филологии. Т. 3).</ref>|Автор=[[Юрий Лотман]], «П. А. Вяземский и движение декабристов»}} == Комментарии == {{примечания|group=К}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Записные книжки]] [[Категория:Произведения Петра Вяземского]] lqffssiimdxixbbu85klad5jg5xye3a 440183 440182 2026-05-02T17:21:33Z Овца из Майнкрафта 112987 /* Тамбовский дед */ 440183 wikitext text/x-wiki [[Тамбовский дед]] с 1813 года нерегулярно вносил в записные книжки дневниковые и мемуарные записи. Сохранилось 36 книжек, большая их часть впервые издана анонимно под заглавием [[s:Старая записная книжка (Вяземский)|«Старая записная книжка»]] в 1872—77 годах, полнее — в 1883—86 в VIII—X томах его Полного собрания сочинений, но с ошибками, без комментариев, многое не включено издателем [[w:Шереметев, Сергей Дмитриевич|С. Д. Шереметевым]] по идеологическим соображениям и из-за цензуры, в VIII том в хронологическом порядке вошли публиковавшиеся ранее отрывки (нередко переработанные автором), но почти без датировок и указания публикаций, в IX и X тома вошли в т.ч. неопубликованные фрагменты записей VIII тома, но без указаний на это. Записи до 1848 и часть других годов (первые 14 книжек) цитируются здесь в первоначальной редакции по научному изданию 1963 года<ref>Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848) / Изд. подготовила В. С. Нечаева. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 509 с. — (Литературные памятники. Вып. 88).</ref>, переписанные автором письма не приводятся. == Цитаты == {{Q|У нас прежде говорилось: ''воевать неприятеля'', <…> ''город''; воевать кого, а не с кем. Принятое ныне выражение двоесмысленно. Воевать с пруссаками может значить вести войну против них и с ними заодно против другого народа. Желательно было бы, чтобы изгнанное выражение получило снова право гражданства на [[русский язык|нашем языке]]. Сколько ещё подобных выражений, слов значительных, живописных, оторванных от нашего языка неприхотливым, своенравным употреблением, но просто слепым невежеством. Мы не знаем своего языка, пишем наобум и не можем опереться ни на какие столбы. Наш язык не приведён в систему, руды его не открыты, дорога к ним не прочищена. Не всякой имеет средство рыться в летописях, единственном хранилище богатства нашего языка, не всякой и одарён потребным терпением и сметливостию, чтобы отыскать в них то, что могло бы точно дополнить и украсить наш язык. Богатство языка не состоит в одном богатстве слов: [[Сергей Александрович Ширинский-Шихматов|Шихматов]], употребив несколько дюжин или вовсе новых, или не употребляемых слов в своей лирической поэме{{#tag:ref|«Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасённая Россия» (1814)<ref name="в63"/>.||group="К"}}, не обогатил нимало ''казны'' нашего языка. Бедняк нуждается хлебом, а скупец отдает ему лёд, оставшийся у него в погребе.|Комментарий=1814 (2-я, 1813—1829 и 50-е на 3 последних стр.<ref name="в63">Примечания; Указатель имен // Вяземский. — 1963. — С. 376-505.</ref>)}} {{Q|Баснописец [[Александр Ефимович Измайлов|Измайлов]] — пьяный{{#tag:ref|В 1-й публикации: «подгулявший»<ref>Девятнадцатый век. Т. II. — 1872. — С. 222.</ref><ref name="в63"/>.||group="К"}} [[Иван Крылов|Крылов]].|Комментарий=1815 (2-я)}} {{Q|Как странна наша участь. [[Пётр I|Русской]] силился сделать из нас немцев, [[Екатерина II|немка]]<ref name="в63"/> хотела переделать нас в русских.|Комментарий=около 1817 (2-я)}} {{Q|Иные [[люди]] хороши на ''одно время'', как календарь на такой-то год: переживши свой срок, переживают они и своё назначение. К ним можно после заглядывать для справок; но если вы будете руководствоваться ими, то вам придётся праздновать Пасху в Страстную пятницу.<ref name="Дма">Вяземский, Пётр Андреевич // Мастера Афоризма: от Возрождения до наших дней (изд. 3-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2006.</ref>|Комментарий=около 1817 (1-я, 1813—1823)}} {{Q|Сколько [[книга|книг]], которые прочитаешь один раз для очистки совести, чтобы при случае сказать: я читал эту книгу! Как делаешь иные годовые посещения, чтобы визитная твоя карточка была внесена в список приворотника.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[цари|Цари]] не злее других людей. Доказательство тому, что обыкновенно обижают они тех, которых не видят, чтобы угодить тем, которых видят.<ref name="Дма"/>|Комментарий=2-я}} {{Q|Французская [[острота]] шутит словами и блещет удачным прибором слов, русская — удачным приведением противуречащих положений. Французы шутят для уха — русские для глаз. Почти каждую русскую шутку можно переложить в карикатуру. Наши шутки все в лицах. Русский народ решительно насмешлив: подслушайте разговор передней, сеней, всегда есть один балагур, который цыганит других. При разъезде в каком-нибудь собрании горе тому, коего название подаётся на какое-нибудь применение: десять голосов в запуски перекрестят его по-своему.|Комментарий=2-я}} {{Q|Главный порок в [[Душенька (Богданович)|«Душеньке»]] однообразие: надобно было написать рассказ игривыми намёками и вставить два, три эпизода. Остроумные, то есть сатирические или философические, вымыслы украсили бы описания, которые все наведены одною краскою. Строгая разборчивость осудит также смешение греческой мифологии с русским народным баснословием. <…> Главное достоинство — лёгкость стихосложения. Видно, что перо [[Ипполит Фёдорович Богданович|Богдановича]] точно бегало по бумаге: нет красоты искусства, но зато есть красивость небрежности. В этом отношении можно его сравнить с [[Хемницер]]ом. Жаль, что с шуток падает он иногда в шутовство. «Душенька» цветок красивый, но без запаха.|Комментарий=2-я}} {{Q|Кажется, [[Гавриил Державин|Державин]] внимал только наличным вдохновениям. В стихах его Петру Великому нет ни одного стиха, достойного ни героя, ни поэта.|Комментарий=2-я}} {{Q|Если бы мнение, что басня есть ''уловка рабства'', ещё не существовало, то у нас должно бы оно родится. Недаром сочнейшая отрасль нашей словесности — басни. Ум прокрадывается в них мимо [[цензура в Российской империи|ценсуры]]…|Комментарий=2-я}} {{Q|Беда иной [[литература|литературы]] заключается в том, что [[мысль|мыслящие]] люди не пишут, а пишущие не мыслят.|Комментарий=лето 1819 (2-я, т. VIII ПСС)}} {{Q|Я никогда не имел случая положительно разведать, что могло подать повод к этому непонятному и глупому оскорблению, мне нанесённому. Известно только, что во время [[w:Русско-турецкая война (1828—1829)|Турецкой кампании]] был прислан в главную квартиру донос на меня. По всем догадкам, это была [[Булгарин]]ская штука. Узнав, что в Москве предполагают издавать газету, которая может отнять несколько подписчиков у ''Северной Пчелы'', и думая, что буду в ней участвовать, он нанёс мне удар из-за угла. Я не мог иметь иных неприятелей, кроме литературных, и по ходу дела видно, что всё это не что иное, как литературная интрига.{{#tag:ref|30 мая 1828 Булгарин написал очередной донос в III Отделение, обращая внимание правительства на «партию», составившуюся из кружка «Московского вестника», а с ними Пушкина и Вяземского — якобы «для издавания газеты политической, ежедневной, под названием „Утренний листок“». Донос был послан А. Х. Бенкендорфу, находившемуся в свите императора в действующей армии, и попался на глаза [[w:Дашков, Дмитрий Васильевич|Д. В. Дашкову]], который сразу предположил авторство Булгарина и написал подробное опровержение, а приехав в Петербург, видимо, не сохранял в тайне эту историю, из-за чего связь Булгарина с III Отделением впервые получила огласку. Тем более что тот 6 июня 1828 опять подал аналогичный донос. Через московского генерал-губернатора Д. В. Голицына Вяземскому сделали правительственный выговор и угрожали «строжайшими мерами»<ref>Видок Фиглярин: Письма и агентурные записки Ф. В. Булгарина в III отделение / Сост. и комментарии А. И. Рейтблата. — М., 1998. — С. 289.</ref><ref>E. О. Ларионова. «Услышишь суд глупца…» (Журнальные отношения Пушкина в 1828-1830 гг.) // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2001. — С. 17-18.</ref>. См. также [[Письма Петра Вяземского#В. А. Жуковскому|письма Вяземского]] 14 ноября 1828 В. А. Жуковскому и А. И. Тургеневу, [[Письма Александра Пушкина Петру Вяземскому|Пушкина Вяземскому]] около 25 января 1829.||group="К"}}|Комментарий=примечание после 1833<ref name="в63"/> (в 7-й книжке{{#tag:ref|Содержит [[Моя исповедь (Вяземский)|«Записку о князе Вяземском, им самим составленную»]] и копии нескольких писем о доносах на него.||group="К"}}) к письму [[w:Толстой, Пётр Александрович|П. А. Толстого]] [[w:Голицын, Дмитрий Владимирович|Д. В. Голицыну]] 8 июля 1828}} {{Q|[[Дипломатия]] хороша и ее другие слушают, когда перья её очинены острыми штыками, а чернила разведены порохом. Но у нас пока штыки притупились и порох выдохся. <…> Наша дипломатия, под направлением [[w:Горчаков, Александр Михайлович|Горчакова]]<ref name="в63"/>, похожа на старую нарумяненную, с фальшивыми зубами кокетку. Она ещё здесь и там подмигивает, улыбается, чтобы выказать подставные свои зубы, заманивает, иногда грозит своим сухим и морщинистым пальцем. Но никто уже не поддаётся её приманкам, никто не обращает внимания на угрозы её. А она всё продолжает жеманиться, ломаться, любезничать, ''будировать''. Все это по образцу и подобию Горчакова, который сам старая кокетка.|Комментарий=13 октября 1860 (13-я{{#tag:ref|В т. IX ПСС опубликована как 11-я<ref name="в63"/>.||group="К"}}, 1838—1860)}} ===1820-е=== {{Q|[[Народ]] ещё не созрел для конституции! — говорят вам здесь и там. [[s:Лисица и виноград (Крылов)|Басненная лиса]] говорила: виноград зелен! Лисы исторические говорят, что мы зелены для винограда. Народ может быть ''переспелым'' для конституции, так, но никогда — ''недозрелым''. Чем понятия первобытнее, чем отношения, связи, побуждения (intérêts) простее и естественнее, тем их представительство легче и удобнее. <…> [[Конституция]] должна быть более содержанием (régime) тела народного, предохраняющим его от болезней и укрепляющим его сложение, чем лечением, когда болезни уже в теле свирепствуют. <…> [[Деспотизм]] с каждым днём удаляет народ от возможности быть достойным свободы здравой. Исступление [[свобода|свободы]] смежно с деспотизмом; но ''употребление'' далеко от него отстоит…<ref name="Дма"/>|Комментарий=18 марта 1821 (2-я)}} {{Q|Недостаток методы и гласности везде колет глаза в России. Приезжему невозможно обнять одним взором и поверхностного [[w:Нижегородская ярмарка|положения ярмонки]]. Ничего не печатается, нет торговых ведомостей, извещающих о приезде купцов, о количестве товаров, о состоянии курса. Всё это делается как ни попало и как бог велит. <…> Вероятно, показания купцов были бы неверны, ибо недоверчивость к правительству есть вывеска нашего политического быта, но всё от большей гласности и большого европеизма в формах, были бы какие-нибудь средства получить понятие о действиях ярмонки и основать на том свои соображения, выгодные не для одного любопытства, но и для самой общественной пользы. Теперь и самые купцы и правительство не имеют положительного познания о действиях и средствах ярмонки. Здесь каждый знает о себе, как в сражении офицер о действиях своей команды, — но нет главнокомандующего, известного о действии целого, и нет политика, основывающего свои планы на последствии действий. <…> Приезжие иностранные купцы здесь как бы случайно, и нет сомнения, что они со временем перестанут ездить; а для наших бородачей прихоти общежития не нужны. Я уверен, что [[w:Макарьевская ярмарка|ярмонка в Макарьеве]] была своеобразнее и живописнее: здесь хотели китайскую картину вместить в европейскую раму, азиатский кинжал в европейскую оправу, и нет единства.|Комментарий=Нижний-Новгород, 3 августа 1822 (3-я, 1818—1828)}} {{Q|Я хотел бы славы, но для того, чтобы осветить ею могилу отца и колыбель моего сына.<ref name="Дма"/>|Комментарий=1824 (2-я)}} {{Q|… говорили мы о великане, показывавшемся в прежние годы, и я повторил слышанное мною замечание, что великан этот умрёт, когда перестанет расти. <…> разговорились о [[Наполеон]]е и вспомнили, что он не умел довольствоваться тем, что казалось [[w:Фридрих Вильгельм III|Фридерику]]<ref name="в63"/> верхом счастья. <…> [[Джордж Каннинг|Каннинг]]<ref name="в63"/> заметил, что завоевания были ему, может быть, необходимы для поддержания себя во Франции. Я применил к нему замечание, сказанное мною о великане: сравнение моё с Наполеоном приходило и ему в голову, когда мы говорили о великане.|Комментарий=12 апреля 1825 (2-я)}} {{Q|Достигла ли Россия до степени уже несносного долготерпения и крики мятежа были ли частным выражением безумцев, или преступников, совершенно по образу мыслей своих отделившихся от общего мнения, или отголоском, renforcé общего ропота, стенания и жалоб? Этот вопрос по совести и по убеждению разума могла разрешить бы одна Россия, а не правительство и [[w:суд над декабристами|казённый причёт его]], которые в таком деле должны быть слишком пристрастны. Правительство и наёмная сволочь его по существу своему должны походить на [[w:Сганарель|Сганареля]], который думал, что семейство его сыто, когда он отобедает<!--неясно в какой пьесе и в изд. 1963 не указано-->. Поставьте судиями врагов настоящего положения, не тех, которые держатся и кормятся злоупотреблениями его, которых всё существование есть, так сказать, уродливый нарост, образованный и упитанный гнилью, от коей именно и хотели очистить тело государства (законными или беззаконными мерами — с сей точки зрения всё равно, по крайней мере условно, conditionnellement); нет, призовите присяжных из всех состояний общества, из всех концов Государства и спросите у них: не преступны ли те, которые посягали на перемену Вашего положения? <…> Вот вся сущность суда: вольно же [[Николай I|вам]]<ref name="в63"/> после говорить: «''таким образом, дело, которое мы всегда считали делом всей России, окончено''» (М[анифест] 13-го июля). В этих словах замечательное двоесмыслие. И конечно, дело это было делом всей России, ибо вся Россия страданиями, ропотом участвовала делом или помышлением, волею или неволею в заговоре, который был ничто иное, как вспышка общего неудовольствия. Там огонь тлел безмолвно, за недостатком горючих веществ, здесь искры упали на порох и они разразились. Но огонь был всё тот же! <…> Помышление о перемене в нашем политическом быту роковою волною прибивало к бедственной необходимости цареубийства и с такою же силою отбивало: а доказательство тому — цареубийство не было совершено. Всё осталось на словах и на бумаге, потому что в заговоре не было ни одного цареубийцы. Я не вижу их и [[восстание декабристов|на Сенатской площади 14 декабря]], точно так же, как не вижу героя в каждом воине на поле сражения. Может быть, он ещё струсит и убежит от огня. Вы не даёте георгиевских крестов за одно намерение и в надежде будущих подвигов: зачем же казните преждевременно и ''убийственную болтовню'' <…> ставите вы на одну доску с убийством уже совершённым. <…> Как нелеп и жесток доклад суда! Какое утончённое раздробление в многосложности разрядов и какое однообразие в наказаниях! Разрядов преступлений одиннадцать, а казней по настоящему три: смертная, каторжная работа и ссылка на поселение. Все прочие подразделения мнимые или так сливаются оттенками, что не разглядишь их! А какая постепенность в существе преступлений! Потом, какое самовластное распределение преступников по разрядам.<ref name="юл"/>|Комментарий=22 июля 1826 (5-я, 1825—1831)}} {{Q|Бьёт эта лихорадка любопытства, тоски, жадности, увлекательности <…> читателя [[Вальтер Скотт]]а, единственного умеющего сливать в своих романах историю поэтическую и поэзию историческую эпопеи, деятельность драмы то трагической, то комической, наблюдательность нравоучителя, орлиный взгляд в сердце человеческое со всеми очарованиями романического вымысла.|Комментарий=12 августа 1826 (5-я)}} {{Q|«[[Граф Нулин]]» — [[Декамерон|сказка Боккачио]] XIX века. А, пожалуй, наши классики станут искать и тут [[романтизм]], [[байронизм]], когда тут просто [[w:приапизм|приапизм]] воображения.|Комментарий=после сентября 1826 (2-я)}} {{Q|[[Карамзин]] говорил, что если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в [[Россия|России]], то пришлось бы сказать: ''крадут''. Он был непримиримый враг русского лихоимства, расточительности, как частной, так и казённой. Сам был он не скуп, а бережлив; советовал бережливость друзьям и родственникам своим; желал бы иметь возможность советовать её и государству.|Комментарий=после 1826 (т. VIII)}} {{Q|[[Пенза]] полна пребыванием [[w:Голицын, Андрей Борисович|Голицына]]<ref name="в63"/>, флигель-адъютанта, сына Нулина. Он всех привёл в трепет и тем более нравился обществу, что сказывают, осадил [[w:Лубяновский, Фёдор Петрович|губернатора]], которого не любят. <…> Принесут ли пользу эти архангелы, носящиеся по велению владыки из конца в конец земли? Невероятно! Как буря они подымут с земли сор и пыль, но сор и пыль после них опять сядут. Буря не чистит земли, а только волнует. Могут ли Голицыны и все эти флигель-архангелы способствовать к благодетельному преобразованию? Непосредственнейшее и неминуемое действие их явления должно быть ослабление повиновения и доверенности управляемых к правящим. На что же генерал-губернаторы, губернаторы, предводители, прокуроры, если нельзя на них положиться? На что [[w:Правительствующий сенат|Сенат Правительствующий]] и блюстительный, если не ему поверять надзор за исполнением законов? Скорее же из Сената отделять ежегодно [[ревизор]]ов по всем губерниям? Должно употреблять орудия, посвящённые на каждое дело, а не прибегать к перочинным ножичкам, потому только, что они ближе и под рукою. [[Николай I|Вы]]<ref name="в63"/> оказываете недоверчивость к генерал-губернатору, а облекаете доверенностью гвардейского офицера, который созрел для государственных понятий в манежах или петерб. гостинных. <…> В детской привязанности вашей к эполетам вы думаете, что в них сокрыта тайна всеведения и что ваши товарищи в солдатские куклы должны по этому самому быть на всё способны?|Комментарий=январь 1828 (3-я)}} {{Q|[[Красный корсар|«Le Corsaire Rouge»]] <…>. [[Фенимор Купер|Купер]] — романист пустынь влажной и сухой, по крайней мере в двух его романах, мною читанных: [[Прерия (роман)|«La prairie»]] и сей последний. Они отзываются немного однообразием пустыни, но зато есть что-то беспредельное, свежее, необыкновенное в чтении его. Никто лучше, кажется, ого не одарён чутьём пустыни и моря. Он тут дома и внедряет читателя в свою стихию. В. Скотт вводит вас в шум и бой страстей, человеческих побуждений — Купер приводит вас смотреть на те же страсти, на того же человека, но вне очерка, обведённого вокруг нас общежитием, городами и проч. С ним как-то просторнее, атмосфера его свободнее, очищеннее; всякое впечатление лёгкое, которое в сфере В. Скотта и не было бы чувствительно, тут действует на вас живее, раздражительнее. Чувства читателя изощряются от стихии, куда автор его переносит. В нём более эпического, в том более драматического, хотя и в том и в другом оттенки сливаются по временам. Предпочитаю «Prairie» «Красному Корсару», особливо же конец как-то тянется и стынет. В характере «Корсара» нет ничего преступного и потому в ужасе, который имя его вселяет, в наказании ему готовимом, мало нравственного побуждения. Это более дело морской полиции и только. Не знаем, что он прежде был, но в романе он только ослушник закона. Но зато море, что за раздолье у Купера: так в нём и купаешься. Корабль, морские принадлежности, вся адмиралтейская часть у него в совершенстве. [[Пётр I]]-й осыпал бы золотом Купера: он так и вербует морю. — В романах В. Скотта в толпе людской не скоро разглядишь человека и не будь особенных побуждений, с действующими лицами по большей части заводишь одно шляпочное знакомство: всё внимание глаз обращено на вышины, как и в житейском быту. На пустом и обширном горизонте Купера всякое существо рисуется отдельно и цело, всякое возбуждает внимание и следишь его, пока оно не сокроется. Общежитель скажет: должно жить в мире В. Скотта и заглядывать в мир Купера. Нелюдим (не то что человеконенавистник) скажет: должно жить (т. е. любо жить) в мире Купера, но можно для развлечения заглядывать и в мир В. Скотта.|Комментарий=начало 1829 (2-я)}} {{Q|[[w:en:Chronicles of the Canongate|«Хроники Канонгетские»]]. Дремота В. Скотта и даже дремота постыдная. Такие книги пишутся только из денег в уверении, что за подписью имени уже прославленного сойдёт с рук и посредственность.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:Апраксин, Василий Иванович|Апраксин]] был русское лицо во многих отношениях. Ум открытый, живость, понятливость, острота; недостаток образованности, учения самого первоначального, он не мог правильно подписать своё имя, решительно; при этом способности разнообразные и гибкие: живопись, или рисование и музыка были для него точно природными способностями. Карикатуры его превосходны; с уха разыгрывал он на клавикордах и певал целые оперы. Чтобы дать понятие о его легкоумии, должно заметить, что он во всё пребывание своё в Варшаве, когда всю судьбу свою, так сказать, поработил [[w:Константин Павлович|в. к.]]<ref name="в63"/>, он писал его карикатуры одну смелее другой, по двадцати в день, <…> машинально пером или карандашом, где ни попало, на летучих листах, на книгах, на конвертах. <…> имел он ещё две страсти: духи и ордена. У него была точно лавка склянок духов, орденных лент и крестов, которыми он был пожалован. Уверяют даже, что по его смерти нашли у него несколько экземпляров и в разных форматах [[w:Орден Святого Станислава (Польша)|звезды Станислава]] второй степени, на которую давно глядел он с страстным вожделением. Он несколько раз и был представлен к ней, но по сказанным причинам не получил её от государя. К довершению русских примет был он сердца доброго, но правил весьма лёгких и уступчивых. В характере его и поведении не было достоинства нравственного. Его можно было любить, но нельзя было уважать. При другом общежитии, при другом воспитании он без сомнения получил бы высшее направление, более соответственное дарам, коими отличила его природа. В качествах своих благих и порочных был он коренное и образцовое дитя русской природы и русского общежития. Часто посреди самого живого разговора опускал он вниз глаза свои на кресты, развешанные у него в щегольской симметрии, с нежностью робёнка, любующегося своими игрушками или с пугливым беспокойством робёнка, который смотрит, тут ли они?|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:fr:Cinq-Mars (roman)|«Cinq Mars» ]] <…>.Французская литература много успела в последние годы в роде, как назвать? — романтическом или просто естественном. <…> этот роман — всё ознаменовано какою-то трезвостью истины, которая имеет свою живость и свою свежесть, как вода, которая бьёт из родника и питает на месте, а не приторная вода, увядшая и согретая в буфете.|Комментарий=2-я}} ===1830-е=== {{Q|Обедал у <…> преемника Andrieux <…>. Нашёл тут [[w:Пушкин, Сергей Львович|Серг. Льв.]] Был день имянин [[Александр Пушкин|Александра]], и чадолюбивый отец разделил человек на семь свою радость и свою бутылку шампанского.|Комментарий=3 июня 1830 (8-я, 1829—1837)}} {{Q|Обедал, после обеда у Андрие <…>. Ездил на Охту на чай к Багреевой <…>. Вероятно, в целый день не слыхал я и не сказал путного слова <…>. Не будь у меня переписки и можно было заколотить слуховое окошко ума и сердца.|Комментарий=9 июля 1830 (8-я)}} {{Q|Сказывают, и ныне существует во всей древней силе своей вражда между [[w:Курземе|курляндцами]] и [[w:Ливония|лифляндцами]].|Комментарий=27 июля 1830 (8-я)}} {{Q|… прочёл театр [[Дидерот]]а и его драматические рассуждения. [[w:en:Le Fils naturel|«Le fils naturel»]] просто скучен. В [[w:en:Le Père de famille|«Отце семейства»]] более жизни и движения, но всё, и то и другое, — проповеди в действии. В рассуждениях его более драматического, чем в драмах, а в драмах более рассуждений, чем драматического. Иное в них темно и ничего не имеет существенного, но многое сближается с природою или с романтическою драмою, хотя он и сидит на [[w:три единства|трёх единствах]]. Читал я Записки к[нязя] [[w:Шаховской, Яков Петрович|Шаховского]]<ref name="в63"/>. Занимательны, но не дописаны. Наши авторы всё жеманятся, боятся наскучить читателям и потому неудовлетворительны. В анналистах одно скучно: сухость. Или анналист без ума и без дарования, тогда читать его нечего: или он с умом и есть ему что порассказать и тогда скромность его, малоречивость досадна. <…> Со всем тем Шаховского Записки одна из занимательнейших русских книг. Вот дюжина таких книг, и у нас были бы основы для исторических романов, комедий.|Комментарий=14 октября 1830 (8-я)}} {{Q|Вот что я было написал в [[Письма Петра Вяземского#А. С. Пушкину|письме к П.]] сегодня и чего не послал: «<…> Охота Жуковскому ему было [[s:Старая песня на новый лад (Жуковский)|писать ''шинельные'' стихи]] (стихотворцы, которые в Москве ходят в шинеле по домам с поздравительными одами) и не совестно ли <…> сравнивать [[w:Польское восстание (1830)#Окончание войны|нынешнее событие]] с [[w:Бородинская битва|Бородином]]? Там мы бились один против 10, а здесь, напротив, 10 против одного. Это дело весьма важно в государственном отношении, но тут нет ни на грош поэзии. <…> Очень хорошо и законно делает господин, когда приказывает высечь холопа, который вздумает отыскивать незаконно и нагло свободу свою, но всё же нет тут вдохновений для поэта. Зачем перекладывать в стихи то, что очень кстати в политической газете». — <…> не послал письма не от нравственной вежливости, но для того, чтобы не сделать хлопот от [[цензура в Российской империи|распечатанного письма на почте]]. Я уверен, что в стихах Ж. нет царедворского побуждения, тут просто русское невежество.|Комментарий=14 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Василий Жуковский|Ж.]] слишком под игом обстоятельств, слишком под влиянием лживой атмосферы, чтобы сохранить свои мысли во всей чистоте и девственности их. <…> Будь у нас [[свобода печати|гласность печати]], никогда Ж. не подумал бы, Пушкин не [[«Клеветникам России» и «Бородинская годовщина»|осмелился бы воспеть]] победы [[w:Паскевич, Иван Фёдорович|Паскевича]]: во-первых, потому что этот род восторга анахронизм, что ничего нет поэтического в моём кучере, которого я за пьянство и воровство отдал в солдаты и который, попав в ''железный фрунт'', попал в [[армия|махину]], которая стоит или подаётся вперёд без воли, без мысли и без отчёта, а что ''города'' берутся именно этими махинами, а не полководцем, которому стоит только расчесть, сколько он пожертвует этих махин, чтобы повязать на жену свою Екатерининскую ленту; во-вторых, потому что курам на смех быть вне себя от изумления, видя, что льву удалось, наконец, наложить лапу на мышь.<ref name="пж">Вересаев В. В. [[Пушкин в жизни]]. — 6-е изд. — М.: Советский писатель, 1936. — X, XIII, Эпилог.</ref> В поляках было геройство отбиваться от нас так долго, но мы ''должны'' были окончательно перемочь их: следовательно, нравственная победа все на их стороне.|Комментарий=15 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|Пушкин в стихах своих: [[w:Клеветникам России|''Клеветникам России'']] кажет им шиш из кармана. Он знает, что они не прочтут стихов его, следовательно, и отвечать не будут на ''вопросы'', на которые отвечать было бы очень легко, даже самому Пушкину. За что ''возрождающейся Европе'' любить нас? Мы тормоз в движениях народов к постепенному усовершенствованию нравственному и политическому. Мы вне возрождающейся Европы, а между тем тяготеем на ней. ''Народные витии'', если удалось бы им как-нибудь проведать о стихах Пушкина и о возвышенности таланта его, могли бы отвечать ему коротко и ясно: мы ненавидим, или, лучше сказать, презираем вас, потому что в России поэту, как вы, не стыдно писать и печатать стихи, подобные вашим. Мне так уж надоели эти географические фанфаронады наши: ''От Перми до Тавриды'' и проч. Что же тут хорошего, чем радоваться и чем хвастаться, что мы лежим врастяжку, что у нас от ''мысли'' до ''мысли'' пять тысяч вёрст, что физическая Россия — Федора, а нравственная — дура{{#tag:ref|Русская пословица: «Велика Федора, да дура».||group="К"}}. Велик и Аникин, да он в банке{{#tag:ref|Большой пенис Аники, гайдука Петра I, хранящийся заспиртованным в Кунсткамере. Он упомянут, в частности, в совместном стихотворении Пушкина и Вяземского [[s:Надо помянуть, непременно помянуть надо|«Надо помянуть, непременно помянуть надо…»]]<ref>r_l, [https://r-l.livejournal.com/1294020.html запись в Livejournal.com], 2004-07-13</ref>||group="К"}}. <…> Неужли Пушкин не убедился, что нам с Европой воевать была бы смерть? Зачем же говорить нелепости и ещё против совести и более всего без пользы?<ref name="пж"/>|Комментарий=22 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Николай Греч|Греч]] где-то напечатал, что Булгарин в мизинце своём имеет более ума, нежели все его противники.<ref>Литературные замечания // Сын отечества и Северный архив. — 1831. — Т. 21. — № 27 (август). — С. 68.</ref>. «Жаль, — сказал NN, — что он в таком случае не пишет одним мизинцем своим».|Комментарий=т. VIII}} ===1840-е=== {{Q|Кем-то сказано, что [[Михаил Михайлович Сперанский|Сперанский]] был преимущественно ''чиновник огромного размера''.<ref name="Дри">Вяземский, Пётр Андреевич // Цитаты из русской истории. От призвания варягов до наших дней. Справочник / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2005.</ref>|Комментарий=после 1839 (т. VIII)}} {{Q|Можно полагать, что у нас и выдуман [[s:Русский бог (Вяземский)|Русский Бог]], потому что многое у нас творится совершенно вне законов, коими управляется всё прочее мироздание.<ref name="Дма"/>|Комментарий=та же запись}} {{Q|Отпевали [[Александр Семёнович Шишков|Шишкова]] в [[w:Лазаревское кладбище (Санкт-Петербург)|Невском]]. Народа и сановников было довольно. <…> Шишков был и не умный человек, и не автор с дарованием, но человек с постоянною волею, с мыслью, [[w:навязчивая идея|idée fixe]], род литературного [[w:Лафайет, Жильбер|Лафаета]], {{comment|non le héros des deux mondes|не герой двух миров (фр.)}}, но герой двух слогов ''старого'' и ''нового'', кричал, писал всегда об одном, словом, имел личность свою, и потому создал себе место в литературном и даже государственном нашем мире. А у нас люди эти редки, и потому Шишков у нас всё-таки историческое лицо. Я помню, что во время оно мы смеялись нелепости его манифестов{{#tag:ref|Во время [[w:Отечественная война 1812 года|Отечественной войны]] он писал от лица [[Александр I|Александра I]] манифесты<ref name="в63"/>.||group="К"}} и ужасались их государственной неблагопристойности, но между тем большинство, народ, Россия, читали их с восторгом и умилением, и теперь многие восхищаются их красноречием.|Комментарий=15 апреля 1841 (13-я)}} {{Q|… дошло до меня известие о смерти [[Лермонтов]]а. <…> в нашу поэзию стреляют удачнее, чем в [[Луи-Филипп I|Лудвига Филиппа]]: вот второй раз, что [[Последняя дуэль Александра Пушкина|не дают промаха]].<ref name="Дри"/>|Комментарий=август 1841 (13-я)}} {{Q|Наша литературная бедность объясняется тем, что наши умные и образованные люди вообще не грамотны, а наши грамотные вообще не умны и не образованы.|Комментарий=тогда же}} {{Q|У нас ''самодержавие'' значит, что в России ''всё само собою держится'': при действии одних людей всё рушилось бы давным-давно.<ref name="Дри"/>|Комментарий=25 июня 1844 (13-я)}} {{Q|Изо всех наших государственных людей только разве двое имеют несколько русскую фибру: [[Сергей Семёнович Уваров|Уваров]] и [[w:Блудов, Дмитрий Николаевич|Блудов]]<ref name="в63"/>. Но, по несчастию, оба бесхарактерны, слишком суетны и легкомысленны, то есть пустомысленны. Прочие не знают России, не любят её <…>. Лучшие из них имеют патриотизм официальный, они любят своё министерство, свой департамент, в котором для них заключается Россия — Россия мундирная, [[чиновник#В Российской империи|чиновническая]], административная. Они похожи на сельского священника, который довольно рачительно, благочинно совершал бы духовные обряды в церкви во время служения, но потом не имел бы ничего общего с прихожанами своими. А сколько ещё между ними и таких священников, которые совершенно безграмотны и валяют обедню сплеча. Вся [[власть в России|государственная процедура]] заключается у нас в двух приёмах: в рукоположении и в рукоприкладстве<ref name="Дма"/>. Власть положит руки на Ивана, на Петра и говорит одному: ты будь министр внутренних дел, другому — ты будь правитель таких-то областей, а Иван и Пётр подписывают имена свои под исходящими бумагами. Власть видит, что бумажная мельница в ходу, что миллионы нумеров вылетают из неё безостановочно, и остаётся в спокойном убеждении, что она совершенно права перед богом и людьми.|Комментарий=1844, после 1 октября (13-я)}} {{Q|Вообще [[Николай Полевой|Полевой]] имел вредное влияние на литературу: из творений его, вероятно, ни одно не переживёт его, а пагубный пример его переживёт и, вероятно, надолго. «[[Библиотека для чтения]]», «[[Отечественные записки]]» издаются по образу и подобию его. Полевой у нас родоначальник литературных наездников, каких-то [[w:кондотьер|кондотьери]], ниспровергателей законных литературных властей. Он из первых приучил публику смотреть равнодушно, а иногда и с удовольствием, как кидают грязью в имена, освящённые славою и общим уважением…|Комментарий=28 февраля 1846 (13-я)}} ===1850-е=== {{Q|… расцветала в Петербурге [[Александра Осиповна Смирнова|одна девица]], и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы. <…> Несмотря на светскость свою, она любила русскую поэзию и обладала тонким и верным поэтическим чутьём. Она угадывала (более того, она верно понимала) и всё высокое, и всё смешное. <…> Вообще увлекала она всех живостью своею, чуткостью впечатлений, остроумием, нередко поэтическим настроением. Прибавьте к этому, в противоположность не лишённую прелести, какую-то южную ленивость, усталость. <…> Она была смесь противоречий, но эти противоречия были, как музыкальные разнозвучия, которые, под рукою художника, сливаются в странное, но увлекательное созвучие.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|16 июня 1853 г. узнал я о смерти [[Лев Сергеевич Пушкин|Льва Пушкина]]. С ним, можно сказать, погребены многие стихотворения брата его неизданные, может быть, даже и не записанные, которые он один знал наизусть. Память его была та же типография, частью потаённая и контрабандная. В ней отпечатлевалось всё, что попадало в ящик её. С ним сохранились бы и сделались бы известными некоторые драгоценности, оставшиеся под спудом; и он же мог бы изобличить в подлоге другие стихотворения, которые невежественными любителями соблазна несправедливо приписываются Пушкину. <…> Лев Пушкин, храбрый на Кавказе против чеченцев, любил иногда и сам, в мирном житии, гарцевать чеченцем и нападать врасплох на обычаи и условия благоустроенного и взыскательного общества. <…> После смерти брата Лев, сильно огорчённый, хотел ехать во Францию и вызвать на поединок [[Дантес]]а; но приятели отговорили его от этого намерения.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|В наше время перья дипломатов приводят к [[Война|войне]], а [[Артиллерия|пушки]] — к миру. Первые так запишутся, что иначе разнять их нельзя, как дракою; другие так выпалятся, так много перебьют народа, что по необходимости приходится мириться.|Комментарий=май 1859 (24-я)}} ==Тамбовский дед== {{Q|Тамбовский дед}} == Комментарии == {{примечания|group=К}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Записные книжки]] [[Категория:Произведения Петра Вяземского]] g7bnxarpmo9s52ot3acpbpj8sexc0vu 440209 440183 2026-05-02T17:39:10Z Quinlan83 93204 Откат правок [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.-wsx|Philip J.-wsx]] 364456 wikitext text/x-wiki [[Пётр Вяземский]] с 1813 года нерегулярно вносил в записные книжки дневниковые и мемуарные записи. Сохранилось 36 книжек, большая их часть впервые издана анонимно под заглавием [[s:Старая записная книжка (Вяземский)|«Старая записная книжка»]] в 1872—77 годах, полнее — в 1883—86 в VIII—X томах его Полного собрания сочинений, но с ошибками, без комментариев, многое не включено издателем [[w:Шереметев, Сергей Дмитриевич|С. Д. Шереметевым]] по идеологическим соображениям и из-за цензуры, в VIII том в хронологическом порядке вошли публиковавшиеся ранее отрывки (нередко переработанные автором), но почти без датировок и указания публикаций, в IX и X тома вошли в т.ч. неопубликованные фрагменты записей VIII тома, но без указаний на это. Записи до 1848 и часть других годов (первые 14 книжек) цитируются здесь в первоначальной редакции по научному изданию 1963 года<ref>Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848) / Изд. подготовила В. С. Нечаева. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 509 с. — (Литературные памятники. Вып. 88).</ref>, переписанные автором письма не приводятся. == Цитаты == {{Q|У нас прежде говорилось: ''воевать неприятеля'', <…> ''город''; воевать кого, а не с кем. Принятое ныне выражение двоесмысленно. Воевать с пруссаками может значить вести войну против них и с ними заодно против другого народа. Желательно было бы, чтобы изгнанное выражение получило снова право гражданства на [[русский язык|нашем языке]]. Сколько ещё подобных выражений, слов значительных, живописных, оторванных от нашего языка неприхотливым, своенравным употреблением, но просто слепым невежеством. Мы не знаем своего языка, пишем наобум и не можем опереться ни на какие столбы. Наш язык не приведён в систему, руды его не открыты, дорога к ним не прочищена. Не всякой имеет средство рыться в летописях, единственном хранилище богатства нашего языка, не всякой и одарён потребным терпением и сметливостию, чтобы отыскать в них то, что могло бы точно дополнить и украсить наш язык. Богатство языка не состоит в одном богатстве слов: [[Сергей Александрович Ширинский-Шихматов|Шихматов]], употребив несколько дюжин или вовсе новых, или не употребляемых слов в своей лирической поэме{{#tag:ref|«Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасённая Россия» (1814)<ref name="в63"/>.||group="К"}}, не обогатил нимало ''казны'' нашего языка. Бедняк нуждается хлебом, а скупец отдает ему лёд, оставшийся у него в погребе.|Комментарий=1814 (2-я, 1813—1829 и 50-е на 3 последних стр.<ref name="в63">Примечания; Указатель имен // Вяземский. — 1963. — С. 376-505.</ref>)}} {{Q|Баснописец [[Александр Ефимович Измайлов|Измайлов]] — пьяный{{#tag:ref|В 1-й публикации: «подгулявший»<ref>Девятнадцатый век. Т. II. — 1872. — С. 222.</ref><ref name="в63"/>.||group="К"}} [[Иван Крылов|Крылов]].|Комментарий=1815 (2-я)}} {{Q|Как странна наша участь. [[Пётр I|Русской]] силился сделать из нас немцев, [[Екатерина II|немка]]<ref name="в63"/> хотела переделать нас в русских.|Комментарий=около 1817 (2-я)}} {{Q|Иные [[люди]] хороши на ''одно время'', как календарь на такой-то год: переживши свой срок, переживают они и своё назначение. К ним можно после заглядывать для справок; но если вы будете руководствоваться ими, то вам придётся праздновать Пасху в Страстную пятницу.<ref name="Дма">Вяземский, Пётр Андреевич // Мастера Афоризма: от Возрождения до наших дней (изд. 3-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2006.</ref>|Комментарий=около 1817 (1-я, 1813—1823)}} {{Q|Сколько [[книга|книг]], которые прочитаешь один раз для очистки совести, чтобы при случае сказать: я читал эту книгу! Как делаешь иные годовые посещения, чтобы визитная твоя карточка была внесена в список приворотника.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[цари|Цари]] не злее других людей. Доказательство тому, что обыкновенно обижают они тех, которых не видят, чтобы угодить тем, которых видят.<ref name="Дма"/>|Комментарий=2-я}} {{Q|Французская [[острота]] шутит словами и блещет удачным прибором слов, русская — удачным приведением противуречащих положений. Французы шутят для уха — русские для глаз. Почти каждую русскую шутку можно переложить в карикатуру. Наши шутки все в лицах. Русский народ решительно насмешлив: подслушайте разговор передней, сеней, всегда есть один балагур, который цыганит других. При разъезде в каком-нибудь собрании горе тому, коего название подаётся на какое-нибудь применение: десять голосов в запуски перекрестят его по-своему.|Комментарий=2-я}} {{Q|Главный порок в [[Душенька (Богданович)|«Душеньке»]] однообразие: надобно было написать рассказ игривыми намёками и вставить два, три эпизода. Остроумные, то есть сатирические или философические, вымыслы украсили бы описания, которые все наведены одною краскою. Строгая разборчивость осудит также смешение греческой мифологии с русским народным баснословием. <…> Главное достоинство — лёгкость стихосложения. Видно, что перо [[Ипполит Фёдорович Богданович|Богдановича]] точно бегало по бумаге: нет красоты искусства, но зато есть красивость небрежности. В этом отношении можно его сравнить с [[Хемницер]]ом. Жаль, что с шуток падает он иногда в шутовство. «Душенька» цветок красивый, но без запаха.|Комментарий=2-я}} {{Q|Кажется, [[Гавриил Державин|Державин]] внимал только наличным вдохновениям. В стихах его Петру Великому нет ни одного стиха, достойного ни героя, ни поэта.|Комментарий=2-я}} {{Q|Если бы мнение, что басня есть ''уловка рабства'', ещё не существовало, то у нас должно бы оно родится. Недаром сочнейшая отрасль нашей словесности — басни. Ум прокрадывается в них мимо [[цензура в Российской империи|ценсуры]]…|Комментарий=2-я}} {{Q|Беда иной [[литература|литературы]] заключается в том, что [[мысль|мыслящие]] люди не пишут, а пишущие не мыслят.|Комментарий=лето 1819 (2-я, т. VIII ПСС)}} {{Q|Я никогда не имел случая положительно разведать, что могло подать повод к этому непонятному и глупому оскорблению, мне нанесённому. Известно только, что во время [[w:Русско-турецкая война (1828—1829)|Турецкой кампании]] был прислан в главную квартиру донос на меня. По всем догадкам, это была [[Булгарин]]ская штука. Узнав, что в Москве предполагают издавать газету, которая может отнять несколько подписчиков у ''Северной Пчелы'', и думая, что буду в ней участвовать, он нанёс мне удар из-за угла. Я не мог иметь иных неприятелей, кроме литературных, и по ходу дела видно, что всё это не что иное, как литературная интрига.{{#tag:ref|30 мая 1828 Булгарин написал очередной донос в III Отделение, обращая внимание правительства на «партию», составившуюся из кружка «Московского вестника», а с ними Пушкина и Вяземского — якобы «для издавания газеты политической, ежедневной, под названием „Утренний листок“». Донос был послан А. Х. Бенкендорфу, находившемуся в свите императора в действующей армии, и попался на глаза [[w:Дашков, Дмитрий Васильевич|Д. В. Дашкову]], который сразу предположил авторство Булгарина и написал подробное опровержение, а приехав в Петербург, видимо, не сохранял в тайне эту историю, из-за чего связь Булгарина с III Отделением впервые получила огласку. Тем более что тот 6 июня 1828 опять подал аналогичный донос. Через московского генерал-губернатора Д. В. Голицына Вяземскому сделали правительственный выговор и угрожали «строжайшими мерами»<ref>Видок Фиглярин: Письма и агентурные записки Ф. В. Булгарина в III отделение / Сост. и комментарии А. И. Рейтблата. — М., 1998. — С. 289.</ref><ref>E. О. Ларионова. «Услышишь суд глупца…» (Журнальные отношения Пушкина в 1828-1830 гг.) // Пушкин в прижизненной критике, 1828—1830. — СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр, 2001. — С. 17-18.</ref>. См. также [[Письма Петра Вяземского#В. А. Жуковскому|письма Вяземского]] 14 ноября 1828 В. А. Жуковскому и А. И. Тургеневу, [[Письма Александра Пушкина Петру Вяземскому|Пушкина Вяземскому]] около 25 января 1829.||group="К"}}|Комментарий=примечание после 1833<ref name="в63"/> (в 7-й книжке{{#tag:ref|Содержит [[Моя исповедь (Вяземский)|«Записку о князе Вяземском, им самим составленную»]] и копии нескольких писем о доносах на него.||group="К"}}) к письму [[w:Толстой, Пётр Александрович|П. А. Толстого]] [[w:Голицын, Дмитрий Владимирович|Д. В. Голицыну]] 8 июля 1828}} {{Q|[[Дипломатия]] хороша и ее другие слушают, когда перья её очинены острыми штыками, а чернила разведены порохом. Но у нас пока штыки притупились и порох выдохся. <…> Наша дипломатия, под направлением [[w:Горчаков, Александр Михайлович|Горчакова]]<ref name="в63"/>, похожа на старую нарумяненную, с фальшивыми зубами кокетку. Она ещё здесь и там подмигивает, улыбается, чтобы выказать подставные свои зубы, заманивает, иногда грозит своим сухим и морщинистым пальцем. Но никто уже не поддаётся её приманкам, никто не обращает внимания на угрозы её. А она всё продолжает жеманиться, ломаться, любезничать, ''будировать''. Все это по образцу и подобию Горчакова, который сам старая кокетка.|Комментарий=13 октября 1860 (13-я{{#tag:ref|В т. IX ПСС опубликована как 11-я<ref name="в63"/>.||group="К"}}, 1838—1860)}} ===1820-е=== {{Q|[[Народ]] ещё не созрел для конституции! — говорят вам здесь и там. [[s:Лисица и виноград (Крылов)|Басненная лиса]] говорила: виноград зелен! Лисы исторические говорят, что мы зелены для винограда. Народ может быть ''переспелым'' для конституции, так, но никогда — ''недозрелым''. Чем понятия первобытнее, чем отношения, связи, побуждения (intérêts) простее и естественнее, тем их представительство легче и удобнее. <…> [[Конституция]] должна быть более содержанием (régime) тела народного, предохраняющим его от болезней и укрепляющим его сложение, чем лечением, когда болезни уже в теле свирепствуют. <…> [[Деспотизм]] с каждым днём удаляет народ от возможности быть достойным свободы здравой. Исступление [[свобода|свободы]] смежно с деспотизмом; но ''употребление'' далеко от него отстоит…<ref name="Дма"/>|Комментарий=18 марта 1821 (2-я)}} {{Q|Недостаток методы и гласности везде колет глаза в России. Приезжему невозможно обнять одним взором и поверхностного [[w:Нижегородская ярмарка|положения ярмонки]]. Ничего не печатается, нет торговых ведомостей, извещающих о приезде купцов, о количестве товаров, о состоянии курса. Всё это делается как ни попало и как бог велит. <…> Вероятно, показания купцов были бы неверны, ибо недоверчивость к правительству есть вывеска нашего политического быта, но всё от большей гласности и большого европеизма в формах, были бы какие-нибудь средства получить понятие о действиях ярмонки и основать на том свои соображения, выгодные не для одного любопытства, но и для самой общественной пользы. Теперь и самые купцы и правительство не имеют положительного познания о действиях и средствах ярмонки. Здесь каждый знает о себе, как в сражении офицер о действиях своей команды, — но нет главнокомандующего, известного о действии целого, и нет политика, основывающего свои планы на последствии действий. <…> Приезжие иностранные купцы здесь как бы случайно, и нет сомнения, что они со временем перестанут ездить; а для наших бородачей прихоти общежития не нужны. Я уверен, что [[w:Макарьевская ярмарка|ярмонка в Макарьеве]] была своеобразнее и живописнее: здесь хотели китайскую картину вместить в европейскую раму, азиатский кинжал в европейскую оправу, и нет единства.|Комментарий=Нижний-Новгород, 3 августа 1822 (3-я, 1818—1828)}} {{Q|Я хотел бы славы, но для того, чтобы осветить ею могилу отца и колыбель моего сына.<ref name="Дма"/>|Комментарий=1824 (2-я)}} {{Q|… говорили мы о великане, показывавшемся в прежние годы, и я повторил слышанное мною замечание, что великан этот умрёт, когда перестанет расти. <…> разговорились о [[Наполеон]]е и вспомнили, что он не умел довольствоваться тем, что казалось [[w:Фридрих Вильгельм III|Фридерику]]<ref name="в63"/> верхом счастья. <…> [[Джордж Каннинг|Каннинг]]<ref name="в63"/> заметил, что завоевания были ему, может быть, необходимы для поддержания себя во Франции. Я применил к нему замечание, сказанное мною о великане: сравнение моё с Наполеоном приходило и ему в голову, когда мы говорили о великане.|Комментарий=12 апреля 1825 (2-я)}} {{Q|Достигла ли Россия до степени уже несносного долготерпения и крики мятежа были ли частным выражением безумцев, или преступников, совершенно по образу мыслей своих отделившихся от общего мнения, или отголоском, renforcé общего ропота, стенания и жалоб? Этот вопрос по совести и по убеждению разума могла разрешить бы одна Россия, а не правительство и [[w:суд над декабристами|казённый причёт его]], которые в таком деле должны быть слишком пристрастны. Правительство и наёмная сволочь его по существу своему должны походить на [[w:Сганарель|Сганареля]], который думал, что семейство его сыто, когда он отобедает<!--неясно в какой пьесе и в изд. 1963 не указано-->. Поставьте судиями врагов настоящего положения, не тех, которые держатся и кормятся злоупотреблениями его, которых всё существование есть, так сказать, уродливый нарост, образованный и упитанный гнилью, от коей именно и хотели очистить тело государства (законными или беззаконными мерами — с сей точки зрения всё равно, по крайней мере условно, conditionnellement); нет, призовите присяжных из всех состояний общества, из всех концов Государства и спросите у них: не преступны ли те, которые посягали на перемену Вашего положения? <…> Вот вся сущность суда: вольно же [[Николай I|вам]]<ref name="в63"/> после говорить: «''таким образом, дело, которое мы всегда считали делом всей России, окончено''» (М[анифест] 13-го июля). В этих словах замечательное двоесмыслие. И конечно, дело это было делом всей России, ибо вся Россия страданиями, ропотом участвовала делом или помышлением, волею или неволею в заговоре, который был ничто иное, как вспышка общего неудовольствия. Там огонь тлел безмолвно, за недостатком горючих веществ, здесь искры упали на порох и они разразились. Но огонь был всё тот же! <…> Помышление о перемене в нашем политическом быту роковою волною прибивало к бедственной необходимости цареубийства и с такою же силою отбивало: а доказательство тому — цареубийство не было совершено. Всё осталось на словах и на бумаге, потому что в заговоре не было ни одного цареубийцы. Я не вижу их и [[восстание декабристов|на Сенатской площади 14 декабря]], точно так же, как не вижу героя в каждом воине на поле сражения. Может быть, он ещё струсит и убежит от огня. Вы не даёте георгиевских крестов за одно намерение и в надежде будущих подвигов: зачем же казните преждевременно и ''убийственную болтовню'' <…> ставите вы на одну доску с убийством уже совершённым. <…> Как нелеп и жесток доклад суда! Какое утончённое раздробление в многосложности разрядов и какое однообразие в наказаниях! Разрядов преступлений одиннадцать, а казней по настоящему три: смертная, каторжная работа и ссылка на поселение. Все прочие подразделения мнимые или так сливаются оттенками, что не разглядишь их! А какая постепенность в существе преступлений! Потом, какое самовластное распределение преступников по разрядам.<ref name="юл"/>|Комментарий=22 июля 1826 (5-я, 1825—1831)}} {{Q|Бьёт эта лихорадка любопытства, тоски, жадности, увлекательности <…> читателя [[Вальтер Скотт]]а, единственного умеющего сливать в своих романах историю поэтическую и поэзию историческую эпопеи, деятельность драмы то трагической, то комической, наблюдательность нравоучителя, орлиный взгляд в сердце человеческое со всеми очарованиями романического вымысла.|Комментарий=12 августа 1826 (5-я)}} {{Q|«[[Граф Нулин]]» — [[Декамерон|сказка Боккачио]] XIX века. А, пожалуй, наши классики станут искать и тут [[романтизм]], [[байронизм]], когда тут просто [[w:приапизм|приапизм]] воображения.|Комментарий=после сентября 1826 (2-я)}} {{Q|[[Карамзин]] говорил, что если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в [[Россия|России]], то пришлось бы сказать: ''крадут''. Он был непримиримый враг русского лихоимства, расточительности, как частной, так и казённой. Сам был он не скуп, а бережлив; советовал бережливость друзьям и родственникам своим; желал бы иметь возможность советовать её и государству.|Комментарий=после 1826 (т. VIII)}} {{Q|[[Пенза]] полна пребыванием [[w:Голицын, Андрей Борисович|Голицына]]<ref name="в63"/>, флигель-адъютанта, сына Нулина. Он всех привёл в трепет и тем более нравился обществу, что сказывают, осадил [[w:Лубяновский, Фёдор Петрович|губернатора]], которого не любят. <…> Принесут ли пользу эти архангелы, носящиеся по велению владыки из конца в конец земли? Невероятно! Как буря они подымут с земли сор и пыль, но сор и пыль после них опять сядут. Буря не чистит земли, а только волнует. Могут ли Голицыны и все эти флигель-архангелы способствовать к благодетельному преобразованию? Непосредственнейшее и неминуемое действие их явления должно быть ослабление повиновения и доверенности управляемых к правящим. На что же генерал-губернаторы, губернаторы, предводители, прокуроры, если нельзя на них положиться? На что [[w:Правительствующий сенат|Сенат Правительствующий]] и блюстительный, если не ему поверять надзор за исполнением законов? Скорее же из Сената отделять ежегодно [[ревизор]]ов по всем губерниям? Должно употреблять орудия, посвящённые на каждое дело, а не прибегать к перочинным ножичкам, потому только, что они ближе и под рукою. [[Николай I|Вы]]<ref name="в63"/> оказываете недоверчивость к генерал-губернатору, а облекаете доверенностью гвардейского офицера, который созрел для государственных понятий в манежах или петерб. гостинных. <…> В детской привязанности вашей к эполетам вы думаете, что в них сокрыта тайна всеведения и что ваши товарищи в солдатские куклы должны по этому самому быть на всё способны?|Комментарий=январь 1828 (3-я)}} {{Q|[[Красный корсар|«Le Corsaire Rouge»]] <…>. [[Фенимор Купер|Купер]] — романист пустынь влажной и сухой, по крайней мере в двух его романах, мною читанных: [[Прерия (роман)|«La prairie»]] и сей последний. Они отзываются немного однообразием пустыни, но зато есть что-то беспредельное, свежее, необыкновенное в чтении его. Никто лучше, кажется, ого не одарён чутьём пустыни и моря. Он тут дома и внедряет читателя в свою стихию. В. Скотт вводит вас в шум и бой страстей, человеческих побуждений — Купер приводит вас смотреть на те же страсти, на того же человека, но вне очерка, обведённого вокруг нас общежитием, городами и проч. С ним как-то просторнее, атмосфера его свободнее, очищеннее; всякое впечатление лёгкое, которое в сфере В. Скотта и не было бы чувствительно, тут действует на вас живее, раздражительнее. Чувства читателя изощряются от стихии, куда автор его переносит. В нём более эпического, в том более драматического, хотя и в том и в другом оттенки сливаются по временам. Предпочитаю «Prairie» «Красному Корсару», особливо же конец как-то тянется и стынет. В характере «Корсара» нет ничего преступного и потому в ужасе, который имя его вселяет, в наказании ему готовимом, мало нравственного побуждения. Это более дело морской полиции и только. Не знаем, что он прежде был, но в романе он только ослушник закона. Но зато море, что за раздолье у Купера: так в нём и купаешься. Корабль, морские принадлежности, вся адмиралтейская часть у него в совершенстве. [[Пётр I]]-й осыпал бы золотом Купера: он так и вербует морю. — В романах В. Скотта в толпе людской не скоро разглядишь человека и не будь особенных побуждений, с действующими лицами по большей части заводишь одно шляпочное знакомство: всё внимание глаз обращено на вышины, как и в житейском быту. На пустом и обширном горизонте Купера всякое существо рисуется отдельно и цело, всякое возбуждает внимание и следишь его, пока оно не сокроется. Общежитель скажет: должно жить в мире В. Скотта и заглядывать в мир Купера. Нелюдим (не то что человеконенавистник) скажет: должно жить (т. е. любо жить) в мире Купера, но можно для развлечения заглядывать и в мир В. Скотта.|Комментарий=начало 1829 (2-я)}} {{Q|[[w:en:Chronicles of the Canongate|«Хроники Канонгетские»]]. Дремота В. Скотта и даже дремота постыдная. Такие книги пишутся только из денег в уверении, что за подписью имени уже прославленного сойдёт с рук и посредственность.|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:Апраксин, Василий Иванович|Апраксин]] был русское лицо во многих отношениях. Ум открытый, живость, понятливость, острота; недостаток образованности, учения самого первоначального, он не мог правильно подписать своё имя, решительно; при этом способности разнообразные и гибкие: живопись, или рисование и музыка были для него точно природными способностями. Карикатуры его превосходны; с уха разыгрывал он на клавикордах и певал целые оперы. Чтобы дать понятие о его легкоумии, должно заметить, что он во всё пребывание своё в Варшаве, когда всю судьбу свою, так сказать, поработил [[w:Константин Павлович|в. к.]]<ref name="в63"/>, он писал его карикатуры одну смелее другой, по двадцати в день, <…> машинально пером или карандашом, где ни попало, на летучих листах, на книгах, на конвертах. <…> имел он ещё две страсти: духи и ордена. У него была точно лавка склянок духов, орденных лент и крестов, которыми он был пожалован. Уверяют даже, что по его смерти нашли у него несколько экземпляров и в разных форматах [[w:Орден Святого Станислава (Польша)|звезды Станислава]] второй степени, на которую давно глядел он с страстным вожделением. Он несколько раз и был представлен к ней, но по сказанным причинам не получил её от государя. К довершению русских примет был он сердца доброго, но правил весьма лёгких и уступчивых. В характере его и поведении не было достоинства нравственного. Его можно было любить, но нельзя было уважать. При другом общежитии, при другом воспитании он без сомнения получил бы высшее направление, более соответственное дарам, коими отличила его природа. В качествах своих благих и порочных был он коренное и образцовое дитя русской природы и русского общежития. Часто посреди самого живого разговора опускал он вниз глаза свои на кресты, развешанные у него в щегольской симметрии, с нежностью робёнка, любующегося своими игрушками или с пугливым беспокойством робёнка, который смотрит, тут ли они?|Комментарий=2-я}} {{Q|[[w:fr:Cinq-Mars (roman)|«Cinq Mars» ]] <…>.Французская литература много успела в последние годы в роде, как назвать? — романтическом или просто естественном. <…> этот роман — всё ознаменовано какою-то трезвостью истины, которая имеет свою живость и свою свежесть, как вода, которая бьёт из родника и питает на месте, а не приторная вода, увядшая и согретая в буфете.|Комментарий=2-я}} ===1830-е=== {{Q|Обедал у <…> преемника Andrieux <…>. Нашёл тут [[w:Пушкин, Сергей Львович|Серг. Льв.]] Был день имянин [[Александр Пушкин|Александра]], и чадолюбивый отец разделил человек на семь свою радость и свою бутылку шампанского.|Комментарий=3 июня 1830 (8-я, 1829—1837)}} {{Q|Обедал, после обеда у Андрие <…>. Ездил на Охту на чай к Багреевой <…>. Вероятно, в целый день не слыхал я и не сказал путного слова <…>. Не будь у меня переписки и можно было заколотить слуховое окошко ума и сердца.|Комментарий=9 июля 1830 (8-я)}} {{Q|Сказывают, и ныне существует во всей древней силе своей вражда между [[w:Курземе|курляндцами]] и [[w:Ливония|лифляндцами]].|Комментарий=27 июля 1830 (8-я)}} {{Q|… прочёл театр [[Дидерот]]а и его драматические рассуждения. [[w:en:Le Fils naturel|«Le fils naturel»]] просто скучен. В [[w:en:Le Père de famille|«Отце семейства»]] более жизни и движения, но всё, и то и другое, — проповеди в действии. В рассуждениях его более драматического, чем в драмах, а в драмах более рассуждений, чем драматического. Иное в них темно и ничего не имеет существенного, но многое сближается с природою или с романтическою драмою, хотя он и сидит на [[w:три единства|трёх единствах]]. Читал я Записки к[нязя] [[w:Шаховской, Яков Петрович|Шаховского]]<ref name="в63"/>. Занимательны, но не дописаны. Наши авторы всё жеманятся, боятся наскучить читателям и потому неудовлетворительны. В анналистах одно скучно: сухость. Или анналист без ума и без дарования, тогда читать его нечего: или он с умом и есть ему что порассказать и тогда скромность его, малоречивость досадна. <…> Со всем тем Шаховского Записки одна из занимательнейших русских книг. Вот дюжина таких книг, и у нас были бы основы для исторических романов, комедий.|Комментарий=14 октября 1830 (8-я)}} {{Q|Вот что я было написал в [[Письма Петра Вяземского#А. С. Пушкину|письме к П.]] сегодня и чего не послал: «<…> Охота Жуковскому ему было [[s:Старая песня на новый лад (Жуковский)|писать ''шинельные'' стихи]] (стихотворцы, которые в Москве ходят в шинеле по домам с поздравительными одами) и не совестно ли <…> сравнивать [[w:Польское восстание (1830)#Окончание войны|нынешнее событие]] с [[w:Бородинская битва|Бородином]]? Там мы бились один против 10, а здесь, напротив, 10 против одного. Это дело весьма важно в государственном отношении, но тут нет ни на грош поэзии. <…> Очень хорошо и законно делает господин, когда приказывает высечь холопа, который вздумает отыскивать незаконно и нагло свободу свою, но всё же нет тут вдохновений для поэта. Зачем перекладывать в стихи то, что очень кстати в политической газете». — <…> не послал письма не от нравственной вежливости, но для того, чтобы не сделать хлопот от [[цензура в Российской империи|распечатанного письма на почте]]. Я уверен, что в стихах Ж. нет царедворского побуждения, тут просто русское невежество.|Комментарий=14 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Василий Жуковский|Ж.]] слишком под игом обстоятельств, слишком под влиянием лживой атмосферы, чтобы сохранить свои мысли во всей чистоте и девственности их. <…> Будь у нас [[свобода печати|гласность печати]], никогда Ж. не подумал бы, Пушкин не [[«Клеветникам России» и «Бородинская годовщина»|осмелился бы воспеть]] победы [[w:Паскевич, Иван Фёдорович|Паскевича]]: во-первых, потому что этот род восторга анахронизм, что ничего нет поэтического в моём кучере, которого я за пьянство и воровство отдал в солдаты и который, попав в ''железный фрунт'', попал в [[армия|махину]], которая стоит или подаётся вперёд без воли, без мысли и без отчёта, а что ''города'' берутся именно этими махинами, а не полководцем, которому стоит только расчесть, сколько он пожертвует этих махин, чтобы повязать на жену свою Екатерининскую ленту; во-вторых, потому что курам на смех быть вне себя от изумления, видя, что льву удалось, наконец, наложить лапу на мышь.<ref name="пж">Вересаев В. В. [[Пушкин в жизни]]. — 6-е изд. — М.: Советский писатель, 1936. — X, XIII, Эпилог.</ref> В поляках было геройство отбиваться от нас так долго, но мы ''должны'' были окончательно перемочь их: следовательно, нравственная победа все на их стороне.|Комментарий=15 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|Пушкин в стихах своих: [[w:Клеветникам России|''Клеветникам России'']] кажет им шиш из кармана. Он знает, что они не прочтут стихов его, следовательно, и отвечать не будут на ''вопросы'', на которые отвечать было бы очень легко, даже самому Пушкину. За что ''возрождающейся Европе'' любить нас? Мы тормоз в движениях народов к постепенному усовершенствованию нравственному и политическому. Мы вне возрождающейся Европы, а между тем тяготеем на ней. ''Народные витии'', если удалось бы им как-нибудь проведать о стихах Пушкина и о возвышенности таланта его, могли бы отвечать ему коротко и ясно: мы ненавидим, или, лучше сказать, презираем вас, потому что в России поэту, как вы, не стыдно писать и печатать стихи, подобные вашим. Мне так уж надоели эти географические фанфаронады наши: ''От Перми до Тавриды'' и проч. Что же тут хорошего, чем радоваться и чем хвастаться, что мы лежим врастяжку, что у нас от ''мысли'' до ''мысли'' пять тысяч вёрст, что физическая Россия — Федора, а нравственная — дура{{#tag:ref|Русская пословица: «Велика Федора, да дура».||group="К"}}. Велик и Аникин, да он в банке{{#tag:ref|Большой пенис Аники, гайдука Петра I, хранящийся заспиртованным в Кунсткамере. Он упомянут, в частности, в совместном стихотворении Пушкина и Вяземского [[s:Надо помянуть, непременно помянуть надо|«Надо помянуть, непременно помянуть надо…»]]<ref>r_l, [https://r-l.livejournal.com/1294020.html запись в Livejournal.com], 2004-07-13</ref>||group="К"}}. <…> Неужли Пушкин не убедился, что нам с Европой воевать была бы смерть? Зачем же говорить нелепости и ещё против совести и более всего без пользы?<ref name="пж"/>|Комментарий=22 сентября 1831 (8-я)}} {{Q|[[Николай Греч|Греч]] где-то напечатал, что Булгарин в мизинце своём имеет более ума, нежели все его противники.<ref>Литературные замечания // Сын отечества и Северный архив. — 1831. — Т. 21. — № 27 (август). — С. 68.</ref>. «Жаль, — сказал NN, — что он в таком случае не пишет одним мизинцем своим».|Комментарий=т. VIII}} ===1840-е=== {{Q|Кем-то сказано, что [[Михаил Михайлович Сперанский|Сперанский]] был преимущественно ''чиновник огромного размера''.<ref name="Дри">Вяземский, Пётр Андреевич // Цитаты из русской истории. От призвания варягов до наших дней. Справочник / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2005.</ref>|Комментарий=после 1839 (т. VIII)}} {{Q|Можно полагать, что у нас и выдуман [[s:Русский бог (Вяземский)|Русский Бог]], потому что многое у нас творится совершенно вне законов, коими управляется всё прочее мироздание.<ref name="Дма"/>|Комментарий=та же запись}} {{Q|Отпевали [[Александр Семёнович Шишков|Шишкова]] в [[w:Лазаревское кладбище (Санкт-Петербург)|Невском]]. Народа и сановников было довольно. <…> Шишков был и не умный человек, и не автор с дарованием, но человек с постоянною волею, с мыслью, [[w:навязчивая идея|idée fixe]], род литературного [[w:Лафайет, Жильбер|Лафаета]], {{comment|non le héros des deux mondes|не герой двух миров (фр.)}}, но герой двух слогов ''старого'' и ''нового'', кричал, писал всегда об одном, словом, имел личность свою, и потому создал себе место в литературном и даже государственном нашем мире. А у нас люди эти редки, и потому Шишков у нас всё-таки историческое лицо. Я помню, что во время оно мы смеялись нелепости его манифестов{{#tag:ref|Во время [[w:Отечественная война 1812 года|Отечественной войны]] он писал от лица [[Александр I|Александра I]] манифесты<ref name="в63"/>.||group="К"}} и ужасались их государственной неблагопристойности, но между тем большинство, народ, Россия, читали их с восторгом и умилением, и теперь многие восхищаются их красноречием.|Комментарий=15 апреля 1841 (13-я)}} {{Q|… дошло до меня известие о смерти [[Лермонтов]]а. <…> в нашу поэзию стреляют удачнее, чем в [[Луи-Филипп I|Лудвига Филиппа]]: вот второй раз, что [[Последняя дуэль Александра Пушкина|не дают промаха]].<ref name="Дри"/>|Комментарий=август 1841 (13-я)}} {{Q|Наша литературная бедность объясняется тем, что наши умные и образованные люди вообще не грамотны, а наши грамотные вообще не умны и не образованы.|Комментарий=тогда же}} {{Q|У нас ''самодержавие'' значит, что в России ''всё само собою держится'': при действии одних людей всё рушилось бы давным-давно.<ref name="Дри"/>|Комментарий=25 июня 1844 (13-я)}} {{Q|Изо всех наших государственных людей только разве двое имеют несколько русскую фибру: [[Сергей Семёнович Уваров|Уваров]] и [[w:Блудов, Дмитрий Николаевич|Блудов]]<ref name="в63"/>. Но, по несчастию, оба бесхарактерны, слишком суетны и легкомысленны, то есть пустомысленны. Прочие не знают России, не любят её <…>. Лучшие из них имеют патриотизм официальный, они любят своё министерство, свой департамент, в котором для них заключается Россия — Россия мундирная, [[чиновник#В Российской империи|чиновническая]], административная. Они похожи на сельского священника, который довольно рачительно, благочинно совершал бы духовные обряды в церкви во время служения, но потом не имел бы ничего общего с прихожанами своими. А сколько ещё между ними и таких священников, которые совершенно безграмотны и валяют обедню сплеча. Вся [[власть в России|государственная процедура]] заключается у нас в двух приёмах: в рукоположении и в рукоприкладстве<ref name="Дма"/>. Власть положит руки на Ивана, на Петра и говорит одному: ты будь министр внутренних дел, другому — ты будь правитель таких-то областей, а Иван и Пётр подписывают имена свои под исходящими бумагами. Власть видит, что бумажная мельница в ходу, что миллионы нумеров вылетают из неё безостановочно, и остаётся в спокойном убеждении, что она совершенно права перед богом и людьми.|Комментарий=1844, после 1 октября (13-я)}} {{Q|Вообще [[Николай Полевой|Полевой]] имел вредное влияние на литературу: из творений его, вероятно, ни одно не переживёт его, а пагубный пример его переживёт и, вероятно, надолго. «[[Библиотека для чтения]]», «[[Отечественные записки]]» издаются по образу и подобию его. Полевой у нас родоначальник литературных наездников, каких-то [[w:кондотьер|кондотьери]], ниспровергателей законных литературных властей. Он из первых приучил публику смотреть равнодушно, а иногда и с удовольствием, как кидают грязью в имена, освящённые славою и общим уважением…|Комментарий=28 февраля 1846 (13-я)}} ===1850-е=== {{Q|… расцветала в Петербурге [[Александра Осиповна Смирнова|одна девица]], и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы. <…> Несмотря на светскость свою, она любила русскую поэзию и обладала тонким и верным поэтическим чутьём. Она угадывала (более того, она верно понимала) и всё высокое, и всё смешное. <…> Вообще увлекала она всех живостью своею, чуткостью впечатлений, остроумием, нередко поэтическим настроением. Прибавьте к этому, в противоположность не лишённую прелести, какую-то южную ленивость, усталость. <…> Она была смесь противоречий, но эти противоречия были, как музыкальные разнозвучия, которые, под рукою художника, сливаются в странное, но увлекательное созвучие.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|16 июня 1853 г. узнал я о смерти [[Лев Сергеевич Пушкин|Льва Пушкина]]. С ним, можно сказать, погребены многие стихотворения брата его неизданные, может быть, даже и не записанные, которые он один знал наизусть. Память его была та же типография, частью потаённая и контрабандная. В ней отпечатлевалось всё, что попадало в ящик её. С ним сохранились бы и сделались бы известными некоторые драгоценности, оставшиеся под спудом; и он же мог бы изобличить в подлоге другие стихотворения, которые невежественными любителями соблазна несправедливо приписываются Пушкину. <…> Лев Пушкин, храбрый на Кавказе против чеченцев, любил иногда и сам, в мирном житии, гарцевать чеченцем и нападать врасплох на обычаи и условия благоустроенного и взыскательного общества. <…> После смерти брата Лев, сильно огорчённый, хотел ехать во Францию и вызвать на поединок [[Дантес]]а; но приятели отговорили его от этого намерения.<ref name="пж"/>|Комментарий=1853 (т. VIII)}} {{Q|В наше время перья дипломатов приводят к [[Война|войне]], а [[Артиллерия|пушки]] — к миру. Первые так запишутся, что иначе разнять их нельзя, как дракою; другие так выпалятся, так много перебьют народа, что по необходимости приходится мириться.|Комментарий=май 1859 (24-я)}} ==О записных книжках== {{Q|Чуткий к живому пульсу общественных настроений, Вяземский ярче, чем кто бы то ни было из современников, отразил эти подспудные процессы. 1826 год — время расправы с декабристами — для него становится периодом резкого обострения антиправительственных настроений. В 1826—1829 гг. Вяземский сознательно берёт на себя в опустевшем лагере прогрессивных литераторов миссию хранителя традиций сопротивления реакции и произволу. Одним из наиболее волнующих памятников русской публицистики 1826 г. являются записные книжки Вяземского. Это были не записи для себя, а именно публицистические сочинения, предназначенные для распространения в обществе. Достигалось это проверенным и уже традиционным для русской бесцензурной литературы конца XVIII — начала XIX вв. эпистолярным путём. Об этом свидетельствует наличие в тургеневском архиве копий всех основных высказываний Вяземского в «Записной книжке» по поводу восстания 14 декабря и трагических событий 1826 г. <…> Поскольку мы знаем, как старательно уничтожались в 1826 г. в частных архивах все компрометирующие документы, отсутствие подобных копий в бумагах Пушкина, Жуковского и других современников не может считаться неоспоримым доказательством того, что <…> копия была единственной. Но даже и в этом случае невозможно предположить, чтобы документ этот, побывав в руках [[Александр Иванович Тургенев|А. И. Тургенева]], не стал известен всему пушкинскому кружку, особенно плотно сомкнувшемуся после 14 декабря 1825 г.<ref name="юл">Ю. М. Лотман. П. А. Вяземский и движение декабристов // Ученые записки Тартуского гос. университета. 1960. — Вып. 98. — С. 130-4. (Труды по русской и славянской филологии. Т. 3).</ref>|Автор=[[Юрий Лотман]], «П. А. Вяземский и движение декабристов»}} == Комментарии == {{примечания|group=К}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Записные книжки]] [[Категория:Произведения Петра Вяземского]] o0okrl0ol5eqv4xjo8za0wssr1snhmd На тему из Горация (Байрон) 0 50297 440199 369841 2026-05-02T17:38:15Z Овца из Майнкрафта 112987 Содержимое страницы заменено на «Я — футбольный мячик!!!» 440199 wikitext text/x-wiki Я — футбольный мячик!!! antjdg4tkhyvwdp0mbv2jub3z5bwley 440200 440199 2026-05-02T17:38:27Z Quinlan83 93204 Reverted edits by [[Special:Contribs/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|talk]]) to last version by Philip J.-wsx: reverting vandalism 369841 wikitext text/x-wiki {{Навигация |Викитека=en:Hints from Horace |Тема=На тему из Горация}} «'''На тему из [[Гораций|Горация]]'''» ({{lang-en|Hints from Horace}}) — сатирическая поэма [[Джордж Байрон|Джорджа Байрона]] марта 1811 года об английской литературе, готовившееся осенью издание автор остановил в корректуре, и она впервые вышла лишь через 20 лет, посмертно. Подражание [[Искусство поэзии|«Искусству поэзии»]] и продолжение поэмы «[[Английские барды и шотландские обозреватели]]» 1809 года. Автор не публиковал её по советам друзей, хотя высоко ценил<ref name="п3">Примечания // Байрон. Т. III. — Библиотека великих писателей / под ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905.</ref>. == Цитаты == {{Q|Напрягая Свои все силы, стихотворцев стая Спешит воспеть лепечущий ручей, Долину [[w:Гранта (река)|Гранты]], замок королей, [[w:Кембриджский университет|Цветные окна, стрельчатые своды]]<ref name="п3"/> И [[w:Кам (река)|Кема]] быстро льющияся воды, Иль радугу вдруг славит в ряде строк, Иль даже — Темзы царственный поток.|Оригинал=Thus many a Bard describes in pompous strain The clear brook babbling through the goodly plain: The groves of Granta, and her Gothic halls, King's Coll—Cam's stream—stained windows, and old walls: Or, in adventurous numbers, neatly aims To paint a rainbow, or—the river Thames.}} {{Q|У большинства поэтов есть беда — <…> Какой-то рок их странно От цели отвлекает беспрестанно, Заботится ль о краткости поэт, — Так ясности в его поэме нет; Старается ль парить в высокой сфере, — Становится надутым в высшей мере; Изяществом иной блеснуть бы рад, — Лишь деланность и сухость — результат; Иной, боясь лишиться почвы верной, Плетёт рассказ с подробностью чрезмерной; Иной украсить хочет свой рассказ Разнообразьем, — и, глядишь, как раз Ошибся: рыб в лесу он поселяет, Кабан же — в море у него гуляет! Чей ум не изощрён, в ком такта нет, — Тому и осторожность лишь во вред: Нет полноты ни в чём, везде пробелы <…>. Писатели! Касайтесь тем своих По силам, взвесив суть и важность их! Обдумайте, снесут ли ваши плечи То, что избрали вы предметом речи, Лишь тот поэт, чей выбор был умён, В своих созданьях будет награждён…|Оригинал=The greater portion of the rhyming tribe <…> Are led astray by some peculiar lure. I labour to be brief—become obscure; One falls while following Elegance too fast; Another soars, inflated with Bombast; Too low a third crawls on, afraid to fly, He spins his subject to Satiety; Absurdly varying, he at last engraves Fish in the woods, and boars beneath the waves! Unless your care's exact, your judgment nice, The flight from Folly leads but into Vice; None are complete, all wanting in some part <…>. Dear Authors! suit your topics to your strength, And ponder well your subject, and its length; Nor lift your load, before you're quite aware What weight your shoulders will, or will not, bear. But lucid Order, and Wit's siren voice, Await the Poet, skilful in his choice…}} {{Q|Как опадает осенью листва, Так отцветут и [[w:модное слово|модные слова]];..|Оригинал=As forests shed their foliage by degrees, So fade expressions which in season please;..}} {{Q|[[w:белый стих|Стих белый]] стал, — хоть пишут им немного, — Стихом [[трагедия|трагедий]] с некоторых пор. <…> Ныне нет примера, чтоб герой Надсаживал, рифмуя, голос свой. [[Комедия]], по скромности натуры Стихи совсем покинув, завела На место их смешные каламбуры И к самой плоской прозе перешла; Не то, чтоб [[английский театр|наши]] [[Бен Джонсон|Бены]] и [[w:Бомонт, Фрэнсис|Бомоны]], Боясь стихов, в них видели препоны, — Но [[w:Талия (муза)|Талии]] так вздумалось. И вот Бранят бедняжку раз по двадцать в год!|Оригинал=Blank verse is now, with one consent, allied To Tragedy, and rarely quits her side. <…> No sing-song Hero rants in modern plays; Whilst modest Comedy her verse foregoes For jest and ''pun'' in very middling prose. Not that our Bens or Beaumonts show the worse, Or lose one point, because they wrote in verse. But so Thalia pleases to appear, Poor Virgin! damned some twenty times a year!}} {{Q|Толпе что за дело, — Жил или нет [[персонаж|сценический герой]]? Один рецепт всегда приводит к цели: Пишите так, как ''быть могло'' б на деле.|Оригинал=Who cares if mimic heroes lived or not! One precept serves to regulate the scene: Make it appear as if it ''might'' have ''been''.}} {{Q|… так кроток и терпим Наш новый век, что, кроме пантомим, На сцене даже нет и превращений <…>. А главное, почтеннейший поэт, Прошу вас, — излагайте свой предмет С участьем только смертного народа; Не призывайте [[призрак]]ов, — иль вам Бежать придётся к потайным дверям Для быстрого невольного ухода.|Оригинал=… our tolerating times Stint Metamorphoses to Pantomimes <…>. Above all things, Dan Poet, if you can, Eke out your acts, I pray, with mortal man, Nor call a ghost, unless some cursed scrape Must open ten trap-doors for your escape.}} {{Q|Что нравилось в былые времена, В дни [[Джонатан Свифт|Свифта]], — грязь и грубость выраженья <…>. Но мир ошибкам Свифтовым! Он спас Своим умом всю грубость в изложеньи Своих сатир, и в этом отношеньи Их выше лишь чудесный [[w:Гудибрас|Гудибрас]], [[w:Батлер, Сэмюэл (поэт)|Чей автор]] первый, дело взвесив строго, Наш длинный стих урезал на два слога, И мы не меньше им увлечены, Чем строчками значительной длины На первый взгляд в [[w:en:Octosyllable|стихе, лишь восьмисложном]], Нам кажется едва-едва возможным Осуществить серьёзных дум полёт; Казалось бы, он годен лишь для од; Но [[Вальтер Скотт|Скотт]] сумел вопросы высшей сферы Вместить искусно в краткие размеры, — И вот узнали скоро все о том, Что краткий стих, в разнообразьи вечном, Взял верх над [[w:en:Heroic verse|героическим стихом]], Особенно в призыве боевом Иль в гимне страсти, нежном и сердечном, Где, в колебаньи мерном, как волна, Почаще рифма слух ласкать должна.|Оригинал=The dirty language, and the noisome jest, Which pleased in Swift of yore <…>. Peace to Swift's faults! his wit hath made them pass, Unmatched by all, save matchless Hudibras! Whose author is perhaps the first we meet, Who from our couplet lopped two final feet; Nor less in merit than the longer line, This measure moves a favourite of the Nine. Though at first view eight feet may seem in vain Formed, save in Ode, to bear a serious strain, Yet Scott has shown our wondering isle of late This measure shrinks not from a theme of weight, And, varied skilfully, surpasses far Heroic rhyme, but most in Love and War, Whose fluctuations, tender or sublime, Are curbed too much by long-recurring rhyme.}} {{Q|Вы, [[литературный критик|критики]], которые так падки Разыскивать в поэтах недостатки И слишком резки в строгости своей! Сам [[Демокрит]] был вас стократ добрей: ''Он думал'' лишь, что люди бестолковы, А вы и впрямь с ума нас свесть готовы!|Оригинал=Lords of the quill, whose critical assaults O'erthrow whole quartos with their quires of faults, Who soon detect, and mark where'er we fail, And prove our marble with too nice a nail! Democritus himself was not so bad; ''He'' only ''thought''—but you would make us—mad!}} {{Q|Друг [[Фрэнсис Джеффри|Джеффри]]! <…> Я чувствую, при имени твоём, Что вновь горю привычным мне огнём, Каким горят и [[w:шотландцы|каледонцы]], знаю, Когда южане выступают в путь, Чтоб колесо их критики свернуть, Каким пылают в ревности священной И кроткие эклектики<ref group="А">Господам эклектикам или христианским обозревателям я весьма благодарен за тёплое милосердие, которое побудило их в 1809 году высказать надежду, что [[Английские барды и шотландские обозреватели|стихи, опубликованные мною]] в то время, поведут к известным последствиям, <…> они поздравляли себя с перспективою дуэли между м-ром Джеффри и мною, из чего могло бы произойти нечто доброе, в том смысле, что кто-нибудь из нас сложил бы свою голову. (To the Eclectic or Christian Reviewers I have to return thanks for the fervour of that charity which, in 1809, induced them to express a hope that a thing then published by me might lead to certain consequences, <…> they congratulated themselves on the prospect of a tilt between Mr. Jeffrey and myself, from which some great good was to accrue, provided one or both were knocked on the head. <…> [[w:en:The Eclectic Review|''Eclectic Review'']], May, 1809)</ref>, когда Враги хотят, как турок злых орда, Отнять у бедной «веры», столь почтенной, Дар «добрых дел».<…> Добычи мелкой сокол мой не бьёт. О ты, среди всей дичи [[w:Эдинбург|Денедина]] Крупнейшая, сильнейшая скотина! К тебе свой путь направил мой Пегас; Прими мой вызов, иль в последний раз Грожу пером такому великану! Пока тебя я не сразил, не стану Сражаться против «жалких мужиков».|Оригинал=Again, my Jeffrey, <…> How wakes my bosom to its wonted fires! Fires, such as gentle Caledonians feel When Southrons writhe upon their critic wheel, Or mild Eclectics, when some, worse than Turks, Would rob poor Faith to decorate "Good Works." <…> My Falcon flies not at ignoble game. Mightiest of all Dunedin's beasts of chase! For thee my Pegasus would mend his pace. Arise, my Jeffrey! or my inkless pen Shall never blunt its edge on meaner men; Till thee or thine mine evil eye discerns, "Alas! I cannot strike at wretched kernes."}} {{Q|На стол нельзя подать известных блюд, — Ну, например, лягушку вместо рыбы; Пусть на прованском масле подадут Жаркое нам: стерпеть мы не могли бы; Так к пирожкам совсем некстати [[мак]]; Для нас всё это — чуть не преступленье; Тем более в стихах обязан всяк Разнообразьем красить изложенье.|Оригинал=As if at table some discordant dish, Should shock our optics, such as frogs for fish; As oil in lieu of butter men decry, And poppies please not in a modern pie; If all such mixtures then be half a crime, We must have Excellence to relish rhyme.}} {{Q|Какое б мы оружье ни имели, — Кулак, рапиру, булаву, кастет, — Чтоб им владеть и достигать им цели, Нам упражняться надо много лет; Но пятьдесят болванов, всем на диво, Нам двадцать тысяч строк срифмуют живо.|Оригинал=Whate'er the weapon, cudgel, fist, or foil, None reach expertness without years of toil; But fifty dunces can, with perfect ease, Tag twenty thousand couplets, when they please.}} {{Q|Певицы (речь идёт о тех, конечно, Которые пред публикой поют) Науке пенья годы отдают; А рифмоплёты хвастают беспечно: «Я создал пьеску и в печать сдаю!» <…> Их тысячи стремятся на арену, И если б чёрт последнего хватал, Всё новые являлись бы на смену. И вот купец бросать прилавок стал, Помещик — свору и коней; девицы В провинции и жители столицы, И войск вожди, и баронетов род, — Все, все в чернильный бросились поход; И касса даже их не укрощает: У [[w:Гай Азиний Поллион|Поллиона]] на текущий счёт Сам [[Аполлон]] бумаги помещает<ref>Намёк на [[w:en:Samuel Rogers|С. Роджерса]], который имел банкирскую контору в Лондоне.</ref><ref name="п3"/>; И не живые только, — мертвых рать, Восстав из гроба, стала роль играть Красноречивей [[w:Орфей#Гибель|головы Орфея]]; При жизни все, успеха не имея, В загоне были, — их творенья жгли, — А мёртвые вдруг славой процвели!|Оригинал=Ladies who sing, at least who sing at sight, Have followed Music through her farthest flight; But rhymers tell you neither more nor less, "I've got a pretty poem for the Press;" <…> If Satan take the hindmost, who'd be last? They storm the Types, they publish, one and all, They leap the counter, and they leave the stall. Provincial Maidens, men of high command, Yea! Baronets have inked the bloody hand! Cash cannot quell them; Pollio played this prank, (Then Phœbus first found credit in a Bank!) Not all the living only, but the dead, Fool on, as fluent as an Orpheus' Head; Damned all their days, they posthumously thrive, Dug up from dust, though buried when alive!}} {{Q|Как от шотландской скрипки, взбешены, Как от влиянья вредного луны, — Так от писак, чрезмерно говорливых, Бегут все прочь; лакеев терпеливых — И тех из клубной залы гонит вскачь Своим протяжным воем [[w:en:William Thomas Fitzgerald|Фиц-рифмач]]<ref name="п3"/> <…>. Когда такой поэт, с одушевленьем Болтающий нам вздор, гулять пойдёт В глухих местах и в яму попадёт И заревёт, что силы есть, в испуге: «Верёвку! Гибну! Помогайте, други!» — Тогда никто, могу уверить я, — Будь то мужчина, женщина, дитя, — Не двинется к нему: одни с досады, Другие для потехи, — очень рады, Что гибнет он.|Оригинал=As the Scotch fiddle, with its touching tune, Or the sad influence of the angry Moon, All men avoid bad writers' ready tongues As yawning waiters fly Fitzscribble's lungs <…>. While such a minstrel, muttering fustian, strays O'er hedge and ditch, through unfrequented ways, If by some chance he walks into a well, And shouts for succour with stentorian yell, "A rope! help, Christians, as ye hope for grace!" Nor woman, man, nor child will stir a pace; For there his carcass he might freely fling, From frenzy, or the humour of the thing.}} {{Q|А может быть и совесть очень больно Иных поэтов мучит: их стихи На них лежат проклятьем, как грехи. Поэт, быть может, пьяным в воскресенье Был найден, или в церкви уличён В прелюбодействе; вот, взбесившись, он Стихи всё пишет, страшен всем соседям; Все перед ним дрожат, как пред медведем, Из клетки убежавшим; мудрецу Он столько же ужасен, как глупцу; А если кто, несчастный, попадётся Во власть его, — беда! Ему придётся До самой смерти слушать дикий вздор: С него всю шкуру спустит живодёр, Сверлит его и колет, как булавка, Сосет его, как стряпчий или пьявка!|Оригинал=Nor is it certain that some sorts of verse Prick not the Poet's conscience as a curse; Dosed with vile drams on Sunday he was found, Or got a child on consecrated ground! And hence is haunted with a rhyming rage— Feared like a bear just bursting from his cage. If free, all fly his versifying fit, Fatal at once to Simpleton or Wit: But him, unhappy! whom he seizes,—him He flays with Recitation limb by limb; Probes to the quick where'er he makes his breach, And gorges like a Lawyer—or a Leech.|Комментарий=конец}} ==Перевод== [[Николай Александрович Холодковский|Н. А. Холодковский]], 1905 ==Примечания автора== :<ref name="п3"/> {{примечания|group=А}} {{Q|Старые баллады и пьесы и россказни старых баб в настоящее время так же ценятся, как старое вино или новые речи.|Оригинал=Old ballads, old plays, and old women's stories, are at present in as much request as old wine or new speeches.}} {{Q|«[[Ад]]» — так называется игорный дом, где вы немного рискуете и где вас много надувают. [[Клуб]] — это весёлое [[чистилище]], где вы многое теряете и где, как предполагается, вас вовсе не надувают.|Оригинал="Hell," a gaming-house so called, where you risk little, and are cheated a good deal. "Club," a pleasant purgatory, where you lose more, and are not supposed to be cheated at all.}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Поэмы по алфавиту]] [[Категория:Поэмы Джорджа Байрона]] [[Категория:Литература об английской литературе]] 5srdnhz4bh9owh7o23le2i7f0ehmxsl Подгруппа азота 0 51636 440178 403719 2026-05-02T17:19:55Z Овца из Майнкрафта 112987 /* */ 440178 wikitext text/x-wiki Мама уйдёт до больницы Внимание! Вы не авторизовались на сайте. При сохранении вашей правки для вас будет создана временная учётная запись. См. подробнее. Если вы войдёте на сайт или создадите учётную запись, ваши правки будут привязаны к выбранному вами имени, а вы получите различные дополнительные преимущества. == Пниктогены в определениях и коротких цитатах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|...переходя от <...> [[азот]]а к [[фосфор]]у, к [[мышьяк]]у, к [[сурьма|сурьме]], мы находим, что пай возрастает, способность к соединениям чаще всего уменьшается, постоянство соединений слабеет и, наконец, точка кипения поднимается.<ref name="стрх"/>|Автор=[[Жан-Батист Дюма]], «Трактат по химии в применении к искусству», 1846}} {{Q|...так как неметаллические свойства выражены у [[азот]]а слабее, чем у [[кислород]]а и тем более [[фтор]]а, то ослабление этих свойств при переходе к следующим элементам влечет за собой появление и нарастание [[металл]]ических свойств. Последние заметны уже у [[мышьяк]]а, [[сурьма]] приблизительно в равной степени обладает теми и другими свойствами, а у [[висмут]]а металлические свойства преобладают над неметаллическими.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|По электронным структурам ''нейтральных атомов'' рассматриваемая <пятая> группа может быть разделена на две подгруппы. Одна из них включает [[азот]], [[фосфор]], [[мышьяк]] и [[сурьма|аналоги]] [[висмут|последнего]], другая — [[ванадий]] и его [[аналог]]и.<ref name="некр"/>|Автор=[[Борис Владимирович Некрасов|Борис Некрасов]], «Основы общей химии» (том 1), 1967}} {{Q|[[Полупроводник]]овая промышленность вообще стала одним из основных потребителей [[индий|индия]]. Некоторые соединения элемента №49 с элементами V группы обладают ярко выраженными полупроводниковыми свойствами.<ref name="молдав"/>|Автор=[[Теодор Иосифович Молдавер|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин, «Индий», 1968}} {{Q|Интересно отметить, что [[химический элемент|элементы]] из группы азота объединены под общим названием «пниктогены», которое в переводе с греческого означает «дурно пахнущие».<ref name="кин">''[[Сэм Кин]]''. [[w:Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева|Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева]]. — М.: Эксмо, 2015 г. — 464 с.</ref>|Автор=[[Сэм Кин]], «[[Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева]]», 2010}} == Пниктогены в научной и научно-популярной литературе == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|К главной подгруппе V группы периодической системы принадлежат ''азот'', ''фосфор'', ''мышьяк'', ''сурьма'' и ''висмут''. Эти элементы, имея пять [[электрон]]ов в наружном слое атома, характеризуются в целом как [[неметаллы]]. Однако способность к присоединению электронов выражена у них значительно слабее, чем у соответствующих элементов VI и VII групп. Благодаря наличию пяти наружных электронов, высшая положительная окисленность элементов этой подгруппы равна +5, а отрицательная —3.<ref name="глинка">''[[w:Глинка, Николай Леонидович|Н. Л. Глинка]]''. Общая химия: Учебное пособие для вузов (под. ред. [[w:Рабинович, Виктор Абрамович|В.А.Рабиновича]], издание 16-е, исправленное и дополненное). ― Л.: Химия, 1973 г., 720 стр. ― стр.383-385</ref>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Вследствие относительно меньшей электроотрицательности связь рассматриваемых элементов с [[водород]]ом менее полярна, чем связь с водородом [[халькогены|элементов VI]] и [[галогены|VII групп]]. Поэтому [[гидриды|водородные соединения]] этих элементов <к примеру, [[аммиак]], [[фосфин]], [[арсин]] или [[стибин]]> не отщепляют в водном растворе [[ион]]ы водорода и, таким образом, не обладают [[кислота|кислотными]] свойствами.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Физические и химические свойства элементов подгруппы азота изменяются с увеличением порядкового номера в той же последовательности, которая наблюдалась в ранее рассмотренных группах. Но так как неметаллические свойства выражены у азота слабее, чем у [[кислород]]а и тем более [[фтор]]а, то ослабление этих свойств при переходе к следующим элементам влечет за собой появление и нарастание [[металл]]ических свойств. Последние заметны уже у [[мышьяк]]а, [[сурьма]] приблизительно в равной степени обладает теми и другими свойствами, а у [[висмут]]а металлические свойства преобладают над [[неметалл]]ическими.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Все элементы V группы образуют газообразные [[гидриды]] общей формулы MH₃, который можно получить <...> [[восстановление (химия)|восстановлением]] [[серная кислота|сернокислых]] растворов [[мышьяк]]а, [[сурьма|сурьмы]] или [[висмут]]а электроположительными металлами <[[проба Марша]]> или [[электролиз|электролитически]]. Устойчивость гидридов с возрастанием порядкового номера [[химический элемент|элемента]] быстро понижается, так что [[стибин|SbH₃]] и [[висмутин|BiH₃]] термически очень неустойчивы; последний можно получить только в следовых количествах.<ref name="ку">''[[w:Коттон, Франк Альберт|Коттон Ф.]], [[w:Уилкинсон, Джефри|Уилкинсон Дж.]]'' Современная неорганическая химия, часть 2 (пер. с англ.: Иванова Е.К., Прохорова Г.В., Чуранов С.С. Под ред.: Астахов К.В.) — М.: Мир, 1969 г.</ref>{{rp|II:346}}|Автор=[[Франк Альберт Коттон|Коттон Ф.]], [[Джефри Уилкинсон|Уилкинсон Дж.]] «Современная неорганическая химия» <small>(том второй)</small>, 1961}} {{Q|В последние годы особое внимание учёных привлекают соединения [[галлий|галлия]] и [[индий|индия]] с элементами V группы периодической системы ― [[азот]]ом, [[фосфор]]ом, [[сурьма|сурьмой]]. У этих соединений были обнаружены [[полупроводник]]овые свойства. Особенно интересным оказался [[мышьяк|арсенид]] галлия GaAs.<ref name="свер">''[[:w:Свердлов, Евгений Давидович|Е. Свердлов]], В. Василевский''. Рассеянные элементы. — М.: «Химия и жизнь», № 5, 1965 г.</ref>|Автор=[[Евгений Давидович Свердлов|Евгений Свердлов]], Владимир Василевский, «Рассеянные элементы», 1965}} {{Q|По электронным структурам ''нейтральных атомов'' рассматриваемая <пятая> группа может быть разделена на две подгруппы. Одна из них включает [[азот]], [[фосфор]], [[мышьяк]] и [[сурьма|аналоги]] [[висмут|последнего]], другая — [[ванадий]] и его аналоги. Так как атомы <в ряду> [[азот|N]] — [[висмут|Bi]] имеют во внешнем слое по пять [[электрон]]ов, можно ожидать у них тенденцию к заполнению этого слоя до октета. Однако она должна проявляться менее резко, чем у соответствующих элементов [[галогены|седьмой]] ([[фтор|F]] — [[астат|At]]) и [[халькогены|шестой]] ([[кислород|O]] — [[Полоний|Po]]) групп, которым до <заполнения> восьмиэлектронной конфигурации не хватает соответственно лишь по одному или по два электрона.<ref name="некр">''[[w:Некрасов, Борис Владимирович|Б. В. Некрасов]]''. Основы общей химии (в двух томах), издание 2-е, стереотипное. Том первый. ― М.: Химия, 1969 г. — стр. 377</ref>|Автор=[[Борис Владимирович Некрасов|Борис Некрасов]], «Основы общей химии» (том 1), 1967}} {{Q|[[Полупроводник]]овая промышленность вообще стала одним из основных потребителей [[индий|индия]]. Некоторые соединения элемента №49 с элементами V группы обладают ярко выраженными полупроводниковыми свойствами. Наибольшее значение приобрел антимонид индия (интерметаллическое соединение последнего с [[сурьма|сурьмой]]), у которого особенно сильно меняется электропроводность под действием инфракрасного излучения. Он стал основой инфракрасных детекторов ― приборов, «видящих» в темноте нагретые предметы (от электроплитки до выхлопной трубы танка или мотора тягача). Кстати, получить это соединение очень просто ― нагреванием механической смеси индия и сурьмы.<ref name="молдав">''[[W:Молдавер, Теодор Иосифович|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин''. Индий. — М.: «Химия и жизнь», № 10, 1968 г.</ref>|Автор=[[Теодор Иосифович Молдавер|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин, «Индий», 1968}} == Пниктогены в философии, публицистике и художественных текстах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|Те и другие группы представляют не только правильное отношение разностей между паями, но и параллелизма, т. е. если взять две группы, например [[галогены|группы фтора]] и азота или [[щелочноземельные металлы|группы магния]] и [[халькогены|кислорода]], то есть некоторое соответствие между членами, занимающими в обеих группах одинаковое место, например между фтором и азотом, между [[хлор]]ом и фосфором, и т. д. Наконец, вообще, химические и физические свойства тел каждой группы при переходе от одного простого тела к следующему по порядку изменяются так же правильно и в том же направлении, как и в рядах органических гомологов.<ref name="стрх">''[[:w:Страхов, Николай Николаевич (философ)|Н. Н. Страхов]]''. Мир как целое. — М.: Айрис-пресс: Айрис-Дидактика, 2007 г.</ref>|Автор=[[Николай Николаевич Страхов|Николай Страхов]], «Мир как целое», 1872}} {{Q|Переходя от древесного [[спирт]]а к алкоголю, от алкоголя к высшим алкоголям, мы видим на самом деле, что пай возрастает,<ref>[[s:ЭСБЕ/Пай, в химии|Пай]] — исторический термин в химии, введённый [[w:Гесс, Герман Иванович|академиком Гессом]] и актуальный до начала XX века.</ref> способность к соединениям и их постоянство уменьшаются, точка кипения возвышается. Точно так же, переходя от [[фтор]]а к [[хлор]]у, к [[бром]]у, к [[йод]]у, или от [[кислород]]а к сурьме, к [[селен]]у, к [[теллур]]у, или же от [[азот]]а к [[фосфор]]у, к [[мышьяк]]у, к [[сурьма|сурьме]], мы находим, что пай возрастает, способность к соединениям чаще всего уменьшается, постоянство соединений слабеет и, наконец, точка кипения поднимается.<ref name="стрх"/>|Автор=[[Жан-Батист Дюма]], «Трактат по химии в применении к искусству», 1846}} == Источники == {{примечания}} == См. также == {{Навигация | Тема = Подгруппа азота | Википедия = Подгруппа азота | Викитека = | Викисловарь = пниктогены | Викиновости = | Викисклад = Category:Periodic table group 15}} * [[Химические элементы]] * [[Азот]] * [[Фосфор]] * [[Мышьяк]] * [[Сурьма]] * [[Висмут]] * [[Московий]] * [[Халькогены]] * [[Галогены]] * [[Инертные газы]] {{Шаблон:Подгруппа азота}} [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] [[Категория:Неметаллы]] [[Категория:Металлы]] [[Категория:Пниктогены]] [[Категория:Вещества]] [[Категория:Химические элементы]] el0g8vg6ybtzsahn81k6lvx1qfww5sd 440211 440178 2026-05-02T17:39:19Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:MarkErbo|MarkErbo]] 403719 wikitext text/x-wiki [[File:Stickstoff-gruppe.jpg|thumb|right|350px|<center>Образцы пниктогенов]] {| style="float: left; border: 2px solid #ccc; margin: 0.5em 9pt 0.8em 0em; padding: 3px !important; width: 50px;" ! 2 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=7|fontsize=80%}} |- ! 3 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=15|fontsize=80%}} |- ! 4 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=33|fontsize=80%}} |- ! 5 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=51|fontsize=80%}} |- ! 6 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=83|fontsize=80%}} |- ! 7 | {{Элемент периодической системы|view=center|rubber=1|number=115|fontsize=80%}} |- ! | | |} '''Подгру́ппа [[азот|азо́та]]''', или '''пниктоге́ны''', реже ''пникти́ды'' — [[Химический элемент|элементы]] 15-й группы [[Периодическая система элементов|периодической таблицы химических элементов]] (по устаревшей классификации — элементы главной подгруппы V группы). В группу входят ''[[азот]]'' N, ''[[фосфор]]'' P, ''[[мышьяк]]'' As, ''[[сурьма]]'' Sb, ''[[висмут]]'' Bi и искусственно полученный [[радиоактивные элементы|радиоактивный]] ''[[Московий]]'' Mc. Элементы главной подгруппы V группы имеют пять электронов на внешнем электронном уровне, в целом характеризуются — как неметаллы. Способность к присоединению электронов выражена значительно слабее, по сравнению с [[халькогены|халькогенами]] и [[галогены|галогенами]]. Первые представители подгруппы — [[азот]] и [[фосфор]] — типичные [[неметаллы]], [[мышьяк]] и [[сурьма]] проявляют металлические свойства, [[висмут]] — типичный [[металлы|металл]]. Таким образом, в данной группе кардинально изменяются свойства составляющих её элементов: от типичного [[неметаллы|неметалла]] до типичного [[металлы|металла]]. [[Химия]] этих [[химический элемент|элементов]] очень разнообразна и, учитывая различия в свойствах, при изучении её разбивают на две подгруппы — подгруппу [[азот]]а и подгруппу [[мышьяк]]а. Редко используемое альтернативное название этой группы элементов — ''пниктогены'', в переводе с греческого языка означает ''удушающие'', что первоначально относилось к первому элементу группы — [[азот]]у, который, несмотря на безвредность, не поддерживает горения и [[дыхание|дыхания]]. Однако предложенное название в целом очень точно характеризует данную группу элементов в целом, поскольку большинство пниктогенов (как в виде простого вещества, так и в виде соединений) относятся к числу ''[[яд|крайне ядовитых]]''. == Пниктогены в определениях и коротких цитатах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|...переходя от <...> [[азот]]а к [[фосфор]]у, к [[мышьяк]]у, к [[сурьма|сурьме]], мы находим, что пай возрастает, способность к соединениям чаще всего уменьшается, постоянство соединений слабеет и, наконец, точка кипения поднимается.<ref name="стрх"/>|Автор=[[Жан-Батист Дюма]], «Трактат по химии в применении к искусству», 1846}} {{Q|...так как неметаллические свойства выражены у [[азот]]а слабее, чем у [[кислород]]а и тем более [[фтор]]а, то ослабление этих свойств при переходе к следующим элементам влечет за собой появление и нарастание [[металл]]ических свойств. Последние заметны уже у [[мышьяк]]а, [[сурьма]] приблизительно в равной степени обладает теми и другими свойствами, а у [[висмут]]а металлические свойства преобладают над неметаллическими.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|По электронным структурам ''нейтральных атомов'' рассматриваемая <пятая> группа может быть разделена на две подгруппы. Одна из них включает [[азот]], [[фосфор]], [[мышьяк]] и [[сурьма|аналоги]] [[висмут|последнего]], другая — [[ванадий]] и его [[аналог]]и.<ref name="некр"/>|Автор=[[Борис Владимирович Некрасов|Борис Некрасов]], «Основы общей химии» (том 1), 1967}} {{Q|[[Полупроводник]]овая промышленность вообще стала одним из основных потребителей [[индий|индия]]. Некоторые соединения элемента №49 с элементами V группы обладают ярко выраженными полупроводниковыми свойствами.<ref name="молдав"/>|Автор=[[Теодор Иосифович Молдавер|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин, «Индий», 1968}} {{Q|Интересно отметить, что [[химический элемент|элементы]] из группы азота объединены под общим названием «пниктогены», которое в переводе с греческого означает «дурно пахнущие».<ref name="кин">''[[Сэм Кин]]''. [[w:Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева|Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева]]. — М.: Эксмо, 2015 г. — 464 с.</ref>|Автор=[[Сэм Кин]], «[[Исчезающая ложка, или Удивительные истории из жизни периодической таблицы Менделеева]]», 2010}} == Пниктогены в научной и научно-популярной литературе == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|К главной подгруппе V группы периодической системы принадлежат ''азот'', ''фосфор'', ''мышьяк'', ''сурьма'' и ''висмут''. Эти элементы, имея пять [[электрон]]ов в наружном слое атома, характеризуются в целом как [[неметаллы]]. Однако способность к присоединению электронов выражена у них значительно слабее, чем у соответствующих элементов VI и VII групп. Благодаря наличию пяти наружных электронов, высшая положительная окисленность элементов этой подгруппы равна +5, а отрицательная —3.<ref name="глинка">''[[w:Глинка, Николай Леонидович|Н. Л. Глинка]]''. Общая химия: Учебное пособие для вузов (под. ред. [[w:Рабинович, Виктор Абрамович|В.А.Рабиновича]], издание 16-е, исправленное и дополненное). ― Л.: Химия, 1973 г., 720 стр. ― стр.383-385</ref>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Вследствие относительно меньшей электроотрицательности связь рассматриваемых элементов с [[водород]]ом менее полярна, чем связь с водородом [[халькогены|элементов VI]] и [[галогены|VII групп]]. Поэтому [[гидриды|водородные соединения]] этих элементов <к примеру, [[аммиак]], [[фосфин]], [[арсин]] или [[стибин]]> не отщепляют в водном растворе [[ион]]ы водорода и, таким образом, не обладают [[кислота|кислотными]] свойствами.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Физические и химические свойства элементов подгруппы азота изменяются с увеличением порядкового номера в той же последовательности, которая наблюдалась в ранее рассмотренных группах. Но так как неметаллические свойства выражены у азота слабее, чем у [[кислород]]а и тем более [[фтор]]а, то ослабление этих свойств при переходе к следующим элементам влечет за собой появление и нарастание [[металл]]ических свойств. Последние заметны уже у [[мышьяк]]а, [[сурьма]] приблизительно в равной степени обладает теми и другими свойствами, а у [[висмут]]а металлические свойства преобладают над [[неметалл]]ическими.<ref name="глинка"/>|Автор=[[Николай Леонидович Глинка|Николай Глинка]], «Общая химия», 1950-е}} {{Q|Все элементы V группы образуют газообразные [[гидриды]] общей формулы MH₃, который можно получить <...> [[восстановление (химия)|восстановлением]] [[серная кислота|сернокислых]] растворов [[мышьяк]]а, [[сурьма|сурьмы]] или [[висмут]]а электроположительными металлами <[[проба Марша]]> или [[электролиз|электролитически]]. Устойчивость гидридов с возрастанием порядкового номера [[химический элемент|элемента]] быстро понижается, так что [[стибин|SbH₃]] и [[висмутин|BiH₃]] термически очень неустойчивы; последний можно получить только в следовых количествах.<ref name="ку">''[[w:Коттон, Франк Альберт|Коттон Ф.]], [[w:Уилкинсон, Джефри|Уилкинсон Дж.]]'' Современная неорганическая химия, часть 2 (пер. с англ.: Иванова Е.К., Прохорова Г.В., Чуранов С.С. Под ред.: Астахов К.В.) — М.: Мир, 1969 г.</ref>{{rp|II:346}}|Автор=[[Франк Альберт Коттон|Коттон Ф.]], [[Джефри Уилкинсон|Уилкинсон Дж.]] «Современная неорганическая химия» <small>(том второй)</small>, 1961}} {{Q|В последние годы особое внимание учёных привлекают соединения [[галлий|галлия]] и [[индий|индия]] с элементами V группы периодической системы ― [[азот]]ом, [[фосфор]]ом, [[сурьма|сурьмой]]. У этих соединений были обнаружены [[полупроводник]]овые свойства. Особенно интересным оказался [[мышьяк|арсенид]] галлия GaAs.<ref name="свер">''[[:w:Свердлов, Евгений Давидович|Е. Свердлов]], В. Василевский''. Рассеянные элементы. — М.: «Химия и жизнь», № 5, 1965 г.</ref>|Автор=[[Евгений Давидович Свердлов|Евгений Свердлов]], Владимир Василевский, «Рассеянные элементы», 1965}} {{Q|По электронным структурам ''нейтральных атомов'' рассматриваемая <пятая> группа может быть разделена на две подгруппы. Одна из них включает [[азот]], [[фосфор]], [[мышьяк]] и [[сурьма|аналоги]] [[висмут|последнего]], другая — [[ванадий]] и его аналоги. Так как атомы <в ряду> [[азот|N]] — [[висмут|Bi]] имеют во внешнем слое по пять [[электрон]]ов, можно ожидать у них тенденцию к заполнению этого слоя до октета. Однако она должна проявляться менее резко, чем у соответствующих элементов [[галогены|седьмой]] ([[фтор|F]] — [[астат|At]]) и [[халькогены|шестой]] ([[кислород|O]] — [[Полоний|Po]]) групп, которым до <заполнения> восьмиэлектронной конфигурации не хватает соответственно лишь по одному или по два электрона.<ref name="некр">''[[w:Некрасов, Борис Владимирович|Б. В. Некрасов]]''. Основы общей химии (в двух томах), издание 2-е, стереотипное. Том первый. ― М.: Химия, 1969 г. — стр. 377</ref>|Автор=[[Борис Владимирович Некрасов|Борис Некрасов]], «Основы общей химии» (том 1), 1967}} {{Q|[[Полупроводник]]овая промышленность вообще стала одним из основных потребителей [[индий|индия]]. Некоторые соединения элемента №49 с элементами V группы обладают ярко выраженными полупроводниковыми свойствами. Наибольшее значение приобрел антимонид индия (интерметаллическое соединение последнего с [[сурьма|сурьмой]]), у которого особенно сильно меняется электропроводность под действием инфракрасного излучения. Он стал основой инфракрасных детекторов ― приборов, «видящих» в темноте нагретые предметы (от электроплитки до выхлопной трубы танка или мотора тягача). Кстати, получить это соединение очень просто ― нагреванием механической смеси индия и сурьмы.<ref name="молдав">''[[W:Молдавер, Теодор Иосифович|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин''. Индий. — М.: «Химия и жизнь», № 10, 1968 г.</ref>|Автор=[[Теодор Иосифович Молдавер|Теодор Молдавер]], Иосиф Левин, «Индий», 1968}} == Пниктогены в философии, публицистике и художественных текстах == <!-- цитаты в хронологическом порядке --> {{Q|Те и другие группы представляют не только правильное отношение разностей между паями, но и параллелизма, т. е. если взять две группы, например [[галогены|группы фтора]] и азота или [[щелочноземельные металлы|группы магния]] и [[халькогены|кислорода]], то есть некоторое соответствие между членами, занимающими в обеих группах одинаковое место, например между фтором и азотом, между [[хлор]]ом и фосфором, и т. д. Наконец, вообще, химические и физические свойства тел каждой группы при переходе от одного простого тела к следующему по порядку изменяются так же правильно и в том же направлении, как и в рядах органических гомологов.<ref name="стрх">''[[:w:Страхов, Николай Николаевич (философ)|Н. Н. Страхов]]''. Мир как целое. — М.: Айрис-пресс: Айрис-Дидактика, 2007 г.</ref>|Автор=[[Николай Николаевич Страхов|Николай Страхов]], «Мир как целое», 1872}} {{Q|Переходя от древесного [[спирт]]а к алкоголю, от алкоголя к высшим алкоголям, мы видим на самом деле, что пай возрастает,<ref>[[s:ЭСБЕ/Пай, в химии|Пай]] — исторический термин в химии, введённый [[w:Гесс, Герман Иванович|академиком Гессом]] и актуальный до начала XX века.</ref> способность к соединениям и их постоянство уменьшаются, точка кипения возвышается. Точно так же, переходя от [[фтор]]а к [[хлор]]у, к [[бром]]у, к [[йод]]у, или от [[кислород]]а к сурьме, к [[селен]]у, к [[теллур]]у, или же от [[азот]]а к [[фосфор]]у, к [[мышьяк]]у, к [[сурьма|сурьме]], мы находим, что пай возрастает, способность к соединениям чаще всего уменьшается, постоянство соединений слабеет и, наконец, точка кипения поднимается.<ref name="стрх"/>|Автор=[[Жан-Батист Дюма]], «Трактат по химии в применении к искусству», 1846}} == Источники == {{примечания}} == См. также == {{Навигация | Тема = Подгруппа азота | Википедия = Подгруппа азота | Викитека = | Викисловарь = пниктогены | Викиновости = | Викисклад = Category:Periodic table group 15}} * [[Химические элементы]] * [[Азот]] * [[Фосфор]] * [[Мышьяк]] * [[Сурьма]] * [[Висмут]] * [[Московий]] * [[Халькогены]] * [[Галогены]] * [[Инертные газы]] {{Шаблон:Подгруппа азота}} [[Категория:Тематические статьи по алфавиту]] [[Категория:Неметаллы]] [[Категория:Металлы]] [[Категория:Пниктогены]] [[Категория:Вещества]] [[Категория:Химические элементы]] awgr5ltebi6sgo5a8hev60unb3hiwm3 Вампиры средней полосы 0 51888 440251 438076 2026-05-03T10:11:01Z Мит Сколов 61772 /* Серия 8 */ 440251 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} '''Вампиры средней полосы''' – российский телесериал 2021 года про [[Вампир|вампиров]] в [[Смоленск]]е. == Сезон 1== === Серия 1 === * Начальство из Москвы приехало, так что ходим дрожим. * Ну чо? В жопе горячо! === Серия 2 === * '''Женька''': Ого, так это и есть моя сверхспособность?<br/> '''Дед Слава''': Твоя сверхспособность - это думать жопой вместо головы, а это РЕГЕНЕРАЦИЯ! * '''Дед Слава''': Вертижопишь, внученька? * '''Дед Слава''': А я говорил: сначала надо памятник поставить, а уж голуби сами налетят. * '''Дед Слава''': Евпатий Коловрат! (в качестве эвфемизма) === Серия 3 === * '''Дед Слава''': Плуг коню не товарищ. * '''Жан''': Озеро нашей любви высохло... * '''Ольга'''[чуть было не попав в аварию]: Чего ты орёшь?! Ты же бессмертный. <br /> '''Жан''': Но всё равно было бы больно. * '''Дед Слава''': Я тебе керасином хлебало прополощу. === Серия 4 === * У нас тут вампир с бабочками в животе. * '''Дед Слава''': Ну чё ты мне предлагаешь, боярышником накидываться, а? * '''Жан''': Что бы женщина не пыталась на себя надеть, мужчина всё равно захочет это снять. === Серия 5 === * - а то нахохлился, как вошь на гребне * '''Дед Слава''': Не зря я тебя, Жанчик, в свое время у [[Наполеон I Бонапарт|Наполеона]] отбил. * '''Жан''': В человеческом теле много укромных мест. === Серия 6 === * '''Анна''': Поехали куда-нибудь перекусим. <br /> '''Иван''': только если ты не мной собираешься перекусывать. * '''Анна''': я бухаю, потому что у меня стресс. я бухаю, потому что у меня радость. я бухаю, потому что у меня ничего не происходит в жизни.. * Вампир так вампир, не енот же... * '''Иван''': Важный вопрос. Тебе было хорошо? * '''Жан''': Прошу прощения за мой русский... Вы, блядь, что творите? * '''Дед Слава''': Мост смотрел? Не наш, [[Мост (сериал, Швеция)|шведский]]. * '''Иван''': Давай я тебя просто до оргазма доводить не буду? === Серия 7 === * '''Ольга''': Ты скажи, что когда он станет вампиром, он сможет много трахаться <br /> '''Жан''': Ольга, твой комментарий неконструктивен. * '''Ольга''': И давно у вас открылся дар ясновидения? <br /> '''Дед Слава''': Давно, я вот тебя когда первый раз увидел, сразу понял: не баба, а заноза в жопе. И не ошибся. * '''Иван''': По-вашему, летающий дед - это нормально? === Серия 8 === * '''Дед Слава''': Вот же шлендра дворянская , знал я, что она оставит нам говна на крыльце. * '''Дед Слава''': Всем хрен, а нам два. * '''Дед Слава''': Вот так: сажали цветочки, а выросли херочки. * '''Дед Слава'''[поминая, про пиццу]: И Женьку налей - он это говнецо любил. * '''Дед Слава''': Ментёнок, иди сюда, привык я к тебе. <br /> '''Иван''': Ну если я уже в дети записан, то ладно, батя. == Сезон 2 == === Серия 3 === * '''Дед Слава''': Да что нового... Всё старое обговняли - вот и новое. * '''Жан''': Ну давай поиграем в людей: "Доброе утро, Оленька, милая" === Серия 4 === * '''Дед Слава''': Придёт времячко - будут и семечки. * - Нормально, Григорий? - Отлично... Константин... Сергеевич. * '''Дед Слава''': Жизнь вести - не вожжёй трясти. * '''Анна''': Дедуля, ты же не будешь бить ребёнка? Давай, я! * '''Дед Слава''': Куда-куда... не закудакивай меня. === Серия 5 === * '''Анна''': Дедуль, вот ты тысячу лет прожил. "Те времена" вообще когда-нибудь были? <br /> '''Дед Слава''': Конечно, были. Только я не застал. === Серия 8 === * '''Дед Слава''': Опаньки для попаньки. * '''Дед Слава''': Всё как у людей: кто-то помер, кто-то родился, а кто-то говно. == О сериале == *Сериал удался и будет любим народом. В чем причина его успеха? А вот в чем. В четкой определенности добра и зла. И неважно, что добро - это тоже вампиры и что они тоже пьют кровь... Все мы пьем чью-то кровь, то есть живем за чей-то счет. Суть в том, КАК, РАДИ ЧЕГО и КАКИМ образом мы это потом окупаем. Добро не бывает безупречным, но все равно оно является добром. И оно в фильме представлено вполне четко, равно как и зло, от которого мурашки по коже. Авторы бросили вызов всеобщей постмодернистской беспринципности и моральной размытости и попали в точку. Зритель соскучился по надёжным и верным товарищам... Пусть они и прикидываются вампирами. Умный зритель, конечно, поймёт, что это просто метафора сложности человеческих отношений. **[[Андрей Коряковцев]]<ref>https://t.me/urshmiss/3929</ref> == Источники == {{примечания}} [[Категория:Телесериалы России]] [[Категория:Телесериалы 2021 года]] [[Категория:Телесериалы 2022 года]] kn97wugzz8cpiosbkzquxct93yr5uth Фантазии в манере Калло 0 54924 440201 415564 2026-05-02T17:38:38Z Овца из Майнкрафта 112987 Содержимое страницы заменено на «Тамбовский дед» 440201 wikitext text/x-wiki Тамбовский дед r9ms0zb7nsqzwxtaf1lglm4qig8apkl 440214 440201 2026-05-02T17:39:31Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.-wsx|Philip J.-wsx]] 415564 wikitext text/x-wiki {{Навигация |Википедия=Фантазии в манере Калло |Викитека=de:Fantasiestücke in Callot’s Manier |Тема=Фантазии в манере Калло}} «'''Фантазии в манере Калло. Листки из дневника Странствующего Энтузиаста'''» ({{lang-de|Fantasiestücke in Callot's Manier, Blätter aus dem Tagebuche eines reisenden Enthusiasten}}) — сборник рассказов и очерков [[Эрнст Гофман|Эрнста Гофмана]], его дебютная книга, опубликованная в 1814—1815 и 1819 годах. == Цитаты == {{Q|Никакой другой мастер не сравнится с Калло в умении втиснуть в самые узкие пределы столь несметное изобилие явлений, кои с удивительной ясностью предстают нашему взору, соположенные друг с другом и неотделимые друг от друга, так что каждая единичность, себе довлея, вместе с тем встраивается и в совокупность. <…> [[Ирония]], сталкивающая человеческое с животным и тем выставляющая на посмеяние всю ничтожность суеты людской, — такая ирония свойственна лишь глубоким умам, и для серьёзного, проникновенного созерцателя в гротескных созданиях Калло, этих частию людях, частию животных, обнаруживаются все те потаенные связи, что сокрыты под маскою скоморошества. <…> И если поэту или литератору явления обыденной жизни предстают как бы в атмосфере романтического призрачного царства его души, если он изобразит их в этом облекающем их сиянии словно в причудливом чужестранном наряде, — не дозволительно будет ему по крайности сослаться в своё оправдание на этого мастера и сказать: «Я хотел работать в манере Калло»?|Оригинал=Kein Meister hat so wie Callot gewußt, in einem kleinen Raum eine Fülle von Gegenständen zusammenzudrängen, die ohne den Blick zu verwirren, neben einander, ja in einander heraustreten, so daß das Einzelne als Einzelnes für sich bestehend, doch dem Ganzen sich anreiht. <…> Die Ironie, welche, indem sie das Menschliche mit dem Thier in Conflikt setzt, den Menschen mit seinem ärmlichen Thun und Treiben verhöhnt, wohnt nur in einem tiefen Geiste, und so enthüllen Callots aus Thier und Mensch geschaffene groteske Gestalten dem ernsten tiefer eindringenden Beschauer, alle die geheimen Andeutungen, die unter dem Schleier der Skurilität verborgen liegen. <…> Könnte ein Dichter oder Schriftsteller, dem die Gestalten des gewöhnlichen Lebens in seinem innern romantischen Geisterreiche erscheinen, und der sie nun in dem Schimmer, von dem sie dort umflossen, wie in einem fremden wunderlichen Putze darstellt, sich nicht wenigstens mit diesem Meister entschuldigen und sagen: Er habe in Callot’s Manier arbeiten wollen?|Комментарий=перевод: А. В. Карельский, 1990|Автор=«[[w:Калло, Жак|Жак Калло]]» (Jaques Callot), 1813}} {{Q|— Разве можно даже перечислить те пути, какими приходишь к сочинению музыки? Это широкая проезжая дорога, и все, кому не лень, суетятся на ней и торжествующе вопят: «Мы посвящённые! Мы у цели!» А между тем в царство грёз проникают через [[w:en:Gates of horn and ivory|врата из слоновой кости]]; мало кому дано узреть эти врата, ещё меньше — вступить в них! <…> Странные видения мелькают здесь и там, одно своеобразнее другого. <…> Трудно вырваться из этого царства: <…> путь преграждают чудовища; всё здесь кружит, мелькает, вертится; многие так и прогрезят свою грезу в царстве грёз — они растекаются в грезах и перестают отбрасывать тень, иначе они по тени увидели бы луч, пронизывающий всё царство. Но лишь немногие, пробудясь от своей грезы, поднимаются вверх и, пройдя через царство грёз, достигают истины. Это и есть вершина — соприкосновение с предвечным, неизреченным! Взгляните на солнце — оно трезвучие, из него, подобно звёздам, сыплются аккорды и опутывают вас огненными нитями. Вы покоитесь в огненном коконе до той минуты, когда [[w:Психея|Психея]] вспорхнёт к солнцу.|Оригинал=Ha, wie ist es möglich, die tausenderlei Arten, wie man zum Komponiren kommt, auch nur anzudeuten! — Es ist eine breite Heerstraße, da tummeln sich Alle herum, und jauchzen und schreien: wir sind Geweihte! wir sind am Ziel! — Durch’s elfenbeinerne Thor kommt man ins Reich der Träume: wenige sehen das Thor einmal, noch wenigere gehen durch! — <…> Tolle Gestalten schweben hin und her, aber sie haben Charakter — eine mehr wie die andere. <…> Es ist schwer, aus diesem Reiche zu kommen; <…> versperren die Ungeheuer den Weg — es wirbelt — es dreht sich — viele verträumen den Traum im Reiche der Träume — sie zerfließen im Traum — sie werfen keinen Schatten mehr, sonst würden sie am Schatten gewahr werden den Strahl, der durch dieß Reich fährt; aber nur wenige, erweckt aus dem Traume, steigen empor und schreiten durch das Reich der Träume — sie kommen zur Wahrheit — der höchste Moment ist da: die Berührung mit dem Ewigen, Unaussprechlichen! — Schaut die Sonne an, sie ist der Dreiklang, aus dem die Accorde, Sternen gleich, herabschießen und Euch mit Feuerfaden umspinnen. — Verpuppt im Feuer liegt Ihr da, bis sich Psyche emporschwingt in die Sonne.|Комментарий=перевод: Н. Г. Касаткина, 1962|Автор=[[w:Кавалер Глюк|«Кавалер Глюк»]] (Ritter Gluck), 1808}} {{Q|[[Дон Жуан]] — любимейшее детище природы, и она наделила его всем тем, что роднит человека с божественным началом, что возвышает его над посредственностью, над фабричными изделиями, которые пачками выпускаются из мастерской и перестают быть нулями, только когда перед ними ставят цифру; итак, он был рождён победителем и властелином. <…> Глубоко презирал он общепринятые житейские понятия, чувствуя себя выше их, и язвил насмешкой тех людей, которые надеялись во взаимной любви, узаконенной мещанской моралью, найти хотя бы частичное исполнение высоких желаний, коварно заложенных в нас природой, — а потому-то он и спешил дерзновенно и беспощадно вмешаться именно там, где речь шла о [[брачный союз|подобном союзе]], и бросал вызов неведомому вершителю судеб, в котором видел злорадное чудовище, ведущее жестокую игру с жалкими порождениями своей насмешливой прихоти. Соблазнить чью-то любимую невесту, сокрушительным, причиняющим неисцелимое зло ударом разрушить счастье любящей четы — вот в чем видел он величайшее торжество над враждебной ему властью, расширяющее тесные пределы жизни, торжество над природой, над творцом!|Оригинал=Den Juan stattete die Natur, wie ihrer Schoßkinder Liebstes, mit alle dem aus, was den Menschen, in näherer Verwandtschaft mit dem Göttlichen, über den gemeinen Troß, über die Fabrikarbeiten, die als Nullen, vor die, wenn sie gelten sollen, sich erst ein Zähler stellen muß, aus der Werkstätte geschleudert werden, erhebt; was ihn bestimmt zu besiegen, zu herrschen. <…> Tiefe Verachtung der gemeinen Ansichten des Lebens, über die er sich erhoben fühlte, und bitterer Spott über Menschen, die in der glücklichen Liebe, in der dadurch herbeigeführten bürgerlichen Vereinigung, auch nur im mindesten die Erfüllung der höheren Wünsche, die die Natur feindselig in unsere Brust legte, erwarten konnten, trieben ihn an, da vorzüglich sich aufzulehnen, und, Verderben bereitend, dem unbekannten, schicksallenkenden Wesen, das ihm, wie ein schadenfrohes, mit den kläglichen Geschöpfen seiner spottenden Laune ein grausames Spiel treibendes Ungeheuer erschien, kühn entgegen zu treten, wo von einem solchen Verhältniß die Rede war. — Jede Verführung einer geliebten Braut, jedes durch einen gewaltigen, nie zu verschmerzendes Unheil bringenden Schlag gestörte Glück der Liebenden ist ein herrlicher Triumph über jene feindliche Macht, der ihn immer mehr hinaushebt aus dem beengenden Leben — über die Natur — über den Schöpfer!|Комментарий=перевод: Н. Г. Касаткина, 1962|Автор=[[w:Дон Жуан (новелла)|«Дон Жуан»]] (Don Juanс), 1812}} ===[[w:Магнетизёр (повесть)|Магнетизёр]]=== ::Der Magnetiseur, 1813 {{Q|— [[сновидение|Сны]] — пеной полны. <…> — И какой же смысл ты намерен отыскать в этой избитой старой поговорке? — <…> поскольку речь идёт о самом удивительном и восхитительном из всех явлений человеческой жизни — о сне, то и я, когда его сравнивают с пеной, тоже, конечно, думаю о самом благородном, что только есть на свете. И это, разумеется, пена искрящегося, шипучего [[шампанское|шампанского]] <…>. Взгляни же на тысячи крошечных пузырьков, которые, искрясь, поднимаются в бокале и пенятся на поверхности: это [[дух]]и, нетерпеливо рвущиеся из земных пут; так проявляет себя в пене высшее духовное начало, которое, освободившись от гнета всёго материального и вольно расправив крылья, радостно сливается в далёких всем нам предуготованных небесных сферах с родственным ему высшим духом, распознавая и постигая, как нечто давно ему знакомое, глубочайший смысл самых удивительных явлений.<ref name="с">Перевод: А. Славинская, 1990.</ref>|Оригинал=— Träume sind Schäume <…>. — Was wirst Du in dem alten verbrauchten Sprichwort wieder Sinniges finden? — <…> da von einer über alle Maßen herrlichen Erscheinung im menschlichen Leben, nämlich vom Traume die Rede ist, ich mir bei der Zusammenstellung mit Schaum auch nur den edelsten denken kann, den es giebt. — Und das ist denn doch offenbar der Schaum des gährenden, zischenden, brausenden Champagners <…>. Sieh’ die tausend kleinen Bläschen, die perlend im Glase aufsteigen und oben im Schaume sprudeln, das sind die Geister, die sich ungeduldig von der irdischen Fessel loslösen; und so lebt und webt im Schaum das höhere geistige Prinzip, das frei von dem Drange des Materiellen frisch die Fittige regend, in dem fernen uns Allen verheissenen himmlischen Reiche sich zu dem verwandten höheren Geistigen freudig gesellt, und alle wundervollen Erscheinungen in ihrer tiefsten Bedeutung wie das Bekannteste aufnimmt und erkennt.}} {{Q|— Когда Оттмар толкует о [[w:месмеризм|магнетических воздействиях]]… о [[астрология|влиянии планет]] и прочая, <…> моя теория выковывает панцирь, непроницаемый для лунных лучей.<ref name="ф">Перевод: Н. Н. Фёдорова, 1990.</ref> <…> Я задаюсь вопросом, где же отыскивает наш дух те составные части, из коих он — ежели следовать нашей метафоре — готовит закваску? Только ли в себе самом или ещё в чём-то, лежащем вне его? И сразу нахожу ответ: [[природа]] не столько помогает ему в этом всеми своими проявлениями, сколько сама посредством времени и пространства служит той мастерской, где он, мнящий себя свободным [[художник]]ом, как простой ремесленник трудится ей во благо. Все мы пребываем с внешним миром, с природой в столь тесной связи, что расторжение её — если бы таковое и было возможным — стало бы гибельным для самого нашего существования. Наша так называемая [[психика|внутренняя жизнь]] [[материализм|обусловлена]] жизнью внешней, она всего лишь её отражение, которое, впрочем, подобно вогнутому зеркалу, нередко воспроизводит фигуры и образы в весьма неожиданных пропорциях, отчего те кажутся странными и незнакомыми, хотя и у этих карикатур имеются в жизни свои оригиналы. Смею утверждать, что никто и никогда не выдумывал и не создавал в своём [[воображение|воображении]] ничего такого, для чего не имелось бы составных частей в самой природе: вырваться из неё невозможно. <…> Я <…> буквально готовлю себе сновидения, намеренно впуская в голову тысячи дурацких историй, которые ночью моя фантазия забавнейшим образом воспроизводит в самых живых красках;..<ref name="с"/>|Оригинал=— Wenn Ottmar von magnetischen Einflüssen — Planetenwirkung und was weiß ich, spricht, <…> meine Theorie schmiedet den Panzer, den kein Mondstrahl durchdringt. <…> Findet unser Geist in sich selbst allein alle Elemente, alles Zubehör, woraus er, um in dem Gleichniß zu bleiben, jenen Hefen bereitet, oder kommt ihm außerhalb ihm Liegendes dabei zu Hülfe? frage ich, <…> und antworte schnell: Die ganze Natur mit allen ihren Erscheinungen steht ihm nicht sowol bei, als sie selbst in Raum und Zeit die Werkstatt darbietet, in welcher er, sich ein freier Meister wähnend, nur als Arbeiter für ihre Zwecke schafft und wirkt. Wir stehen mit allen Außendingen, mit der ganzen Natur in solch enger psychischer und physischer Verbindung, daß das Loslösen davon, sollte es möglich seyn, auch unsere Existenz vernichten würde. Unser sogenanntes intensives Leben wird von dem extensiven bedingt, es ist nur ein Reflex von diesem, in dem aber die Figuren und Bilder, wie in einem Hohlspiegel aufgefangen, sich oft in veränderten Verhältnissen und daher wunderlich und fremdartig darstellen, unerachtet auch wieder diese Karrikaturen im Leben ihre Originale finden. Ich behaupte keck, daß niemals ein Mensch im Innern etwas gedacht oder geträumt hat, wozu sich nicht die Elemente in der Natur finden ließen; aus ihr heraus kann er nun einmal nicht. — <…> Ich <…> präparire förmlich die Träume der Nacht, indem ich mir tausend närrische Dinge durch den Kopf laufen lasse, die mir dann Nachts meine Fantasie in den lebendigsten Farben auf eine höchst ergötzliche Weise darstellt;..|Комментарий=вариант распространённых мыслей}} {{Q|— … [[кошмар]]ный сон напугал и истерзал меня минувшею ночью… Ах, я был листом отменной бумаги, сидел точнехонько посередине в виде водяного знака, и некто — собственно говоря, знаменитый на весь мир поэт, но, так уж и быть, я не стану называть этого сквернавца по имени, — сей некто, вооружась немилосердно длинным, дурно очинённым и щербатым индюшачьим пером, корябал по мне, горемыке, записывая ужасные нескладные вирши. А другой пакостник, анатом, однажды себе на потеху разобрал меня на части, будто манекен, а потом ставил на мне свои дьявольские опыты… К примеру, что будет, ежели нога вырастет у меня на затылке или правая рука составит компанию левой ноге?<ref name="ф"/>|Оригинал=… gräßlichen Traum mich gestern Nacht geängstiget und gefoltert hat. Ach! — ich war ein Bogen Kavalierpapier, ich saß recht in der Mitte als Wasserzeichen, und Jemand — es war ja eigentlich ein weltbekannter Satan von Dichter, aber mag’s bei Jemand bleiben — dieser Jemand also hatte eine unmenschlich lange, übel-zweispaltig-zahnichtgeschnittene Truthahnsfeder und kratzte auf mir Armen herum, indem er diabolische holperichte Verse niederschrieb. Hat nicht ein anderer anatomischer Satan mich einmal zu seiner Lust, wie eine Gliederpuppe, aus einander genommen, und nun allerlei teuflische Versuche angestellt? — Z. B. wie es wol aussehen würde, wenn mir aus dem Nacken ein Fuß wüchse, oder der rechte Arm sich zum linken Bein gesellte?}} {{Q|— Пена, вскипающая в напитке, эфемерна, безвкусна — словом, как итог душевной работы, она ничуть не выше древесных стружек, летящих из-под токарного резца<ref name="ф"/>, пусть даже случай и придаст им определённую форму, никогда не будут считаться той высшей целью, к которой стремился художник<ref name="с"/>.|Оригинал=Der Schaum, den das Getränk aufwirft, ist unhaltbar, geschmacklos, kurz, eben so wenig das höhere Resultat der innern Arbeit, als die Späne, welche dem Drechsler wegfliegen, die, hat der Zufall ihnen auch eine gewisse Form gegeben, man doch wol nie für das Höhere halten wird, welches der Künstler bei seiner Arbeit bezweckte.}} {{Q|«Для меня более нет настоящего, счастливые дни минувшего смыкаются с далёкой загробной жизнью — в чудном сновидении она окутывает меня ласковым сиянием, из которого мне кивают, улыбаясь, мои дорогие друзья».<ref name="с"/>|Оригинал=Es giebt für mich keine Gegenwart mehr, nur der Vergangenheit glückliche Tage schließen sich an das ferne Jenseits, das mich oft in wunderbaren Träumen mit lieblichem Schimmer, aus dem die geliebten Freunde lächelnd mir zuwinken, umfängt.}} ===[[w:Приключения в новогоднюю ночь|Приключения в новогоднюю ночь]]=== ::Die Abenteuer der Silvester-Nacht, 1815; перевод: [[w:Лунгина, Лилианна Зиновьевна|Л. З. Лунгина]], 1990 («Приключение в ночь под Новый год») {{Q|… вьюжная ночь! Прорезные флюгера на железных флагштоках отчаянно скрежетали, будто само время во всеуслышание двигало свою вечную устрашающую зубчатую передачу, и казалось, не пройдёт и нескольких мгновений, как старый год сорвётся, словно тяжёлая гиря, и с глухим ударом канет в тёмную бездну.|Оригинал=… stürmische Nacht! — Die Thurmfahnen knarrten, es war, als rühre die Zeit hörbar ihr ewiges furchtbares Räderwerk und gleich werde das alte Jahr wie ein schweres Gewicht dumpf hinabrollen in den dunkeln Abgrund.}} {{Q|… всякий раз, когда год подходит к концу, вражья сила со злорадством нашептывает мне прямо в ухо: — Погляди, сколько друзей потерял ты за этот год. Они больше никогда не вернутся, зато ты сам поумнел и уже не гоняешься за развлечениями, как прежде. Наконец-то ты становишься все более серьёзным человеком и — совсем уже не нуждаешься в веселье.|Оригинал=… die feindliche Macht rückt mir das, wenn das Jahr sich zu Ende neigt, mit hämischer Schadenfreude unaufhörlich vor. „Siehe,“ lispelt’s mir in die Ohren, „siehe, wie viel Freuden schieden in diesem Jahr von Dir, die nie wiederkehren, aber dafür bist Du auch klüger geworden und hältst überhaupt nicht mehr viel auf schnöde Lustigkeit, sondern wirst immer mehr ein ernster Mann — gänzlich ohne Freude.“}} {{Q|Однажды во время своих странствий он повстречал некоего [[Удивительная история Петера Шлемиля|Петера Шлемиля]], который продал чёрту свою тень. Они решили было побродить вместе, чтобы Эразмус Шпикер отбрасывал на дорогу тень за обоих путников, а Петер Шлемиль обеспечивал бы отражение в зеркалах тоже за двоих, но из этого ничего не вышло.|Оригинал=Er traf einmal auf einen gewissen Peter Schlemihl, der hatte seinen Schlagschatten verkauft; Beide wollten Compagnie gehen, so daß Erasmus Spikher den nöthigen Schlagschatten werfen, Peter Schlemihl dagegen das gehörige Spiegelbild reflektiren sollte; es wurde aber nichts daraus.}} ==Отдельные статьи== * «[[Золотой горшок]]» (1813—14) * «[[Известие о дальнейших судьбах собаки Берганца]]» (1813) * «[[Крейслериана]]» — 13 очерков (1810—15) ==О «Фантазиях»== {{Q|Переводить Гофмана великое дело, а особенно переводить его «Дона Жуана», который по своему содержанию есть критика на [[w:Дон Жуан (опера)|Моцартова «Дона Жуана»]], а по форме — сам великое художественное произведение. Переводить подобные произведения — то же, что держать в руках бабочку: того и гляди, что сотрёшь или сдуешь радужную пыль с её роскошных крылышек.|Автор=[[Виссарион Белинский]], [[рецензии Виссариона Белинского на «Репертуар русского театра» и «Пантеон русского и всех европейских театров»#Репертуар. Шестая и седьмая книжки. — Пантеон. № 5 и 6|рецензия на «Репертуар русского театра» и «Пантеон русского и всех европейских театров»]], июль 1840}} == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Сборники по алфавиту]] [[Категория:Фантастические сборники]] [[Категория:Произведения Эрнста Теодора Гофмана]] e5fptgtaug6lobwihpszwrcpkt6obef Андрей Александрович Коряковцев 0 56334 440250 440042 2026-05-03T09:56:22Z Мит Сколов 61772 /* Цитаты */ 440250 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Андрей Александрович Коряковцев''' ({{ВД-Преамбула}}) — российский исследователь, философ, историк и социолог, писатель, а также политический аналитик. == Цитаты == * [[Советский Союз]] никуда не исчез, он распался на 250 миллионов Советских Союзов в 1991 году. [https://www.youtube.com/watch?v=0_l2Ov8giTo] *После 2000 года новая кремлевская администрация, осознав повсеместное и закономерное (хотя позднее и стыдливое) «разочарование в капитализме», изменила подход к решению социальных проблем. Его основные черты известны — увеличение государственного контроля над развитием рынка и возвращение государства в социальную сферу. (2007) [https://web.archive.org/web/20230604043356/http://expert.ru/ural/2007/18/vremya_skuki_i_ucheby/] * Ближайшее будущее России пахнет нефтью. И это — запах российской демократии. (2007) [https://web.archive.org/web/20230604043356/http://expert.ru/ural/2007/18/vremya_skuki_i_ucheby/] * В последние годы российское руководство не было замечено в иррациональных решениях, скорее, принимаемые им меры отличались заботой об интересах своей страны. (2022) [https://ednews.net/ru/news/interview/528063-interes-rossii-v-bezopasnosti-ee-yujnix-qranic] * Кабы наши леваки-ролевики не ограничивали свой горизонт советским партминимумом, первым "ревизионистом" они бы назвали, конечно, самого Маркса - Маркса Рукописей 1857-1861 годов, 3-го тома "Капитала", "Критики Готской программы", т.ск., "постманифестного" Маркса. Антикапиталистический пафос в этих произведениях остался, но в них появилось осознание сложности и нелинейности преодоления капитализма. (2026) [https://vk.com/wall125080864_86344] * Бюрократическое общество и высшая политическая бюрократия, сформировавшиеся в общих чертах в 1930-е годы, потратили несколько десятилетий, чтобы осознать свои приватизационные возможности, которые они реализовали в 90-е годы с катастрофическими для себя последствиями. (2026) [https://vk.com/wall125080864_86714] *Я уже писал по поводу Ирана, что он победит США и Израиль, ибо его население в массе своей готово к самопожертвованию... В РФ, да и Китае больше идейно замороченного населения, чем в западных странах. Как раз тот случай, когда стоит помянуть добрым словом постмодернизм с его отрицанием «Больших теорий» и культивированием социального эгоизма. Он разрушил в западной культуре поля идейной напряженности, способные породить массовую готовность жертвовать собой ради какой-либо идеи. Этот фактор сейчас особенно значим. Уже Вторая мировая, в отличие от Первой, была конфликтом не только и не столько «империалистических держав» и военно-политических государственных машин, как обычно рассуждают леваки, сколько конфликтом прикормленных этими машинами трудящихся классов. Сермяжная правда состоит в том, что во Второй мировой рабочие из Дюссельдорфа и Манчестера, потом – работяги с Уралмаша и Кливленда сражались за ресурсы, защищая свой вариант распределительного социализма. И пока последний развивается на национальной основе, подобные конфликты – конфликты между «буржуазными» и националистическими пролетариями – будут неизбежными<ref>https://newdaynews.ru/ekaterinburg/rabkrin/873247.html</ref>. == Примечания == {{примечания}} {{stub}} {{DEFAULTSORT:Коряковцев, Андрей Александрович}} [[Категория:марксисты]] g695o7pidtnfyzlwesszlg0m0hz8l00 Антон Шастун 0 57288 440257 435523 2026-05-03T10:49:26Z ~2026-26832-66 112998 /* Озвучка */ Да я и твою мать ебал 440257 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анто́н Андре́евич Шасту́н''' (род. 19 апреля 1991, Воронеж, СССР) — российский комик, телеведущий и ютубер. ==Озвучка == Да я и твою мать ебал! == Участие в шоу == * [[Импровизаторы (телешоу)]] * [[Comedy Club]] == Интервью == === 2020 === {{Q|— ''Зачем тогда на них ходишь?'' — Ну есть одна девочка Ира. <ref>[https://srsly.ru/article/show/5694/ О шоу «Контакты», жанре импровизации и Джиме Керри.] </ref>|Автор=srsly.ru|Комментарий=}} == Цитаты == === 2023 === {{Q|Мама сейчас счастлива, и это самое главное <ref>[https://www.starhit.ru/story/pyanyiy-seks-na-vtorom-svidanii-zavist-kolleg-i-rabota-na-tv-improvizatsiya-antona-shastuna-272511/ Пьяный секс на втором свидании, зависть коллег и воссоединение с невестой.] </ref>|Автор=starhit.ru|Комментарий=}} === 2020 === {{Q|Классно, когда у девушки есть чувство юмора <ref>[https://peopletalk.ru/article/eksklyuziv-uchastnik-improvizatsii-i-vedushhij-youtube-shou-kontakty-anton-shastun-klassno-kogda-u-devushki-est-chuvstvo-yumora/ Эксклюзив. Актер «Импровизации» и ведущий YouTube-шоу «Контакты» Антон Шастун] </ref>|Автор=peopletalk.ru|Комментарий=}} === 2018 === {{Q|Я просто моложе и свежее этих трёх стариков! <ref>[https://www.maximonline.ru/guide/promo/_article/anton-shastun-uchastnik-shou-improvizatsiya-na-tn/ Мы встретились с самым популярным участником шоу «Импровизация» на ТНТ.] </ref>|Автор=maximonline.ru|Комментарий=}} {{Q|Когда был маленький, я смеялся над монологами Петросяна и Дроботенко <ref>[https://www.kp.ru/daily/26879/3923222/ Антон Шастун, актер шоу «Импровизация»] </ref>|Автор=kp.ru|Комментарий=}} == Источники == {{Примечания|2}} {{Поделиться}} {{DEFAULTSORT:Антон Шастун}} {{stub}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:ТНТ]] t4n5ct0s9b000cpfqmq169dbx9n8dpo 440258 440257 2026-05-03T10:50:00Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/~2026-26832-66|~2026-26832-66]] ([[User talk:~2026-26832-66|обсуждение]]) к последней версии [[User:KabanDanish|KabanDanish]] 435523 wikitext text/x-wiki {{Персоналия}} '''Анто́н Андре́евич Шасту́н''' (род. 19 апреля 1991, Воронеж, СССР) — российский комик, телеведущий и ютубер. ==Озвучка == * [[Буратино (фильм)]] == Участие в шоу == * [[Импровизаторы (телешоу)]] * [[Comedy Club]] == Интервью == === 2020 === {{Q|— ''Зачем тогда на них ходишь?'' — Ну есть одна девочка Ира. <ref>[https://srsly.ru/article/show/5694/ О шоу «Контакты», жанре импровизации и Джиме Керри.] </ref>|Автор=srsly.ru|Комментарий=}} == Цитаты == === 2023 === {{Q|Мама сейчас счастлива, и это самое главное <ref>[https://www.starhit.ru/story/pyanyiy-seks-na-vtorom-svidanii-zavist-kolleg-i-rabota-na-tv-improvizatsiya-antona-shastuna-272511/ Пьяный секс на втором свидании, зависть коллег и воссоединение с невестой.] </ref>|Автор=starhit.ru|Комментарий=}} === 2020 === {{Q|Классно, когда у девушки есть чувство юмора <ref>[https://peopletalk.ru/article/eksklyuziv-uchastnik-improvizatsii-i-vedushhij-youtube-shou-kontakty-anton-shastun-klassno-kogda-u-devushki-est-chuvstvo-yumora/ Эксклюзив. Актер «Импровизации» и ведущий YouTube-шоу «Контакты» Антон Шастун] </ref>|Автор=peopletalk.ru|Комментарий=}} === 2018 === {{Q|Я просто моложе и свежее этих трёх стариков! <ref>[https://www.maximonline.ru/guide/promo/_article/anton-shastun-uchastnik-shou-improvizatsiya-na-tn/ Мы встретились с самым популярным участником шоу «Импровизация» на ТНТ.] </ref>|Автор=maximonline.ru|Комментарий=}} {{Q|Когда был маленький, я смеялся над монологами Петросяна и Дроботенко <ref>[https://www.kp.ru/daily/26879/3923222/ Антон Шастун, актер шоу «Импровизация»] </ref>|Автор=kp.ru|Комментарий=}} == Источники == {{Примечания|2}} {{Поделиться}} {{DEFAULTSORT:Антон Шастун}} {{stub}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:ТНТ]] cnbr22ehksrzurr232lw3hi8i4h06xk Тед Лассо 0 57626 440236 439875 2026-05-02T19:08:10Z Powtrue 59296 440236 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} '''«Тед Лассо»''' ({{lang-en|Ted Lasso}}) — американский спортивный комедийно-драматический телесериал о тренере по американскому футболу, который становится наставником футбольной команды «Ричмонд» из Английской Премьер-Лиги. ==Цитаты== === Тед Лассо === *Ты глянь! Похоже, мы с тобой больше не в Канзасе, да? *Какое животное на Земле самое счастливое? Золотая рыбка. Знаешь, почему? Память на десять секунд. Будь золотой рыбкой! *Если уж нас чему и научил [[Интернет]], так это тому, что иногда легче высказываться анонимно. *Я отвечу так же, как ответил Верховный суд в 1964-м, давая определение [[Порнография|порнографии]]: «Трудно объяснить, но когда увидишь — не ошибёшься». *Я усвоил два очень важных урока во время разборок в начальной школе Брукриджа. Первый: если Ронни Фоуч предлагает тебе конфету, нужно говорить «нет» и сваливать со всех ног. Потому что, скорее всего, этот засранец завернул в фантик свою какашку. И в итоге двое это съели. А второй: если учитель велит хулигану кого-то не трогать, будет только хуже. *Поздравляю, вы завели отличных знакомых. *Не танцуй. Пусть костюм говорит. *Вот идея, которая или поможет, или всё испортит. Кто хочет [[Алкоголь|выпить]]? *Эй, Руперт! До меня только дошло: если вы могли написать Робби Уильямсу и попросить выступить — наверное, вы могли попросить его и не выступать? *Джейми, сколько раз я просил тебя отдать пас? Сэм был открыт больше, чем банка арахисовой пасты у меня на кухне! *Почему все как в воду опущенные? Что случилось? [[Бейонсе]] бросила [[Jay-Z]], или что? *Присмотри за ребятами, потому что после 74-й минуты тут будет полно рыдающих мужиков. *Всю мою жизнь меня недооценивают, и долгие годы я никак не мог понять, почему. Но однажды я вёз своего сына в школу и увидел цитату [[Уолт Уитмен|Уолта Уитмена]], написанную на стене: «Будь любопытен и меньше суди». Красиво! Чуть позже в тот день я ехал на работу, и внезапно до меня дошло: все, кто всю жизнь принижали меня — никто из них не был любопытным. Они думали, что во всём разобрались, и поэтому осуждали каждого встречного. Я понял, что такая заниженная ими оценка однажды выйдет им боком. Ведь любопытные люди задают вопросы. Ну, скажем, такой: «Ты много играл в дартс, Тед?». Тогда я бы ответил: «Да, сэр. Пока отец был жив, каждое воскресенье в спорт-баре, с десяти лет до шестнадцати». Вот такие пироги. *Ваше тело — это вчерашний рис. Если его не разогреть, то потом будет плохо. *Скажи мне честно, это же развод, да? Я про чай. Когда рядом нет иностранцев, вы сами не пьёте эти помои? *Нейтан, тебя не уволили. Хуже. Тебя повысили! *Есть кое-что гораздо хуже грусти: это когда ты грустишь в одиночестве. *Работа {{comment|в раздрагаре|каламбур, объединяющий «в раздрае» и «в разгаре»}}! *Вы с ней просто как [[Фрэнк Синатра]] и Эва Гарднер. Или Фрэнк Синатра и Миа Фэрроу… Фрэнк и… А ты знаешь, внезапно я понял, что голубоглазый времени зря не терял! *Ты же знаешь мою философию в отношении котят, детей и извинений: они должны прийти сами. *Не знаю, что за счёты у тебя с Трентом, но засунь, пожалуйста, свой калькулятор куда подальше. *Пробовали новое, не вышло — ну, упс. === Тренер Бирд === *Знаешь, как [[Англичане|они]] придумали свой [[футбол]]? В Викторианскую эпоху им захотелось как-то отучить детей заниматься [[Мастурбация|мастурбацией]], поэтому они придумали игру, в которой мальчишки обходились без рук. *Ты пытаешься всё удержать в себе. У тебя так скоро усы отвалятся. === Ребекка Уэлтон === *Я знаю, что некоторые детали этой авантюры будут вас слегка тяготить. Но я уверена, что не больше, чем водить Руперту баб у меня за спиной все эти годы. *Когда принесут шампанское, мы хорошенько напьёмся, вкусно поедим и забудем о прошлом. Идёт? === Кили Джонс === *Лассо даёт пассо, но тут терпит фиассо! *Ненавижу оливки. Эти маленькие штучки похожи на клитор. *В 18 я встречалась с футболистом, которому было 23. Теперь мне почти 30, а я опять встречаюсь с 23-летним футболистом. Я — [[Леонардо Ди Каприо]]! *Я знаменита тем, что я почти знаменита. *Джейми, это доктор Филдстоун. Прекрасный психотерапевт. И ей, в отличие от меня, платят за выслушивание нытья. *И даже сегодня, на похоронах отца, ты сияешь, как девчонка, которую круто трахнули! === Рой Кент === *Я делаю то, что и остальные в этом городе — считаю дни до момента, когда вы уедете. *Я был на йоге, понятно? Я занимаюсь йогой в группе с женщинами за 60. Они не знают, кто я. Эти занятия полезны для моей спины. Обычно на это уходит час, но Морин только что развелась, и ей нужно было выговориться! Всё закончилось в три часа ночи, и потом мы ели блины Белламе с какими-то педиками! Как я и сказал… это личное. *Скажи правду! Он славный… и это всё! Ну так большинство людей славные! Но дело-то в том, что с хрена ли ты решила, что он тебя достоин? Ты заслуживаешь мужчину, с которым тебя словно молнией долбанёт! И не смей выбирать «славного». *Джейми Каррагер шлёт цветы. Мы презирали друг друга, пока играли, а теперь цветочки? Кто ему рассказал, какие я люблю? *Я хотел, Айзек, напомнить тебе, что футбол — это грёбаная игра. И ты играл в неё в чёртовом детстве. Потому что это классно! Даже если ты ломал свои чёртовы ноги или тебя кто-то обижал. Так что к чёрту психозы! Хватит париться, на хрен! Хватит этой хрени! Пошёл туда, на хрен, и вот там — наслаждайся игрой! *«Новичок Рой Кент — это перехваленный якобы вундеркинд, чей необузданный нрав и посредственная игра превратили его дебют в Премьер-лиге в огромное разочарование». И кто же это писал? Мне было тогда 17 лет. Эта хрень меня раздавила! === Джейми Тартт === *Или я сейчас побью старика… или позволю старику побить меня. Пофиг, давай. *Может, давайте тогда договоримся: вы продолжите нести эту свою хрень несусветную, а я продолжу не обращать на неё внимания? *Так вот как ты получаешь [[секс]]? Отказываясь от секса? === Дани Рохас === *Футбол — это жизнь! *[[Радость]] я могу раздавать бесплатно. *Доктор Шерон помогла мне вспомнить, что даже если футбол — это жизнь, футбол — также и [[смерть]]. И что футбол — ещё и футбол. Но главное, футбол — это жизнь! *Я не пью кофе. Мама говорит, у меня кофеин в крови. *Вот я в детстве играл в бутсах Завы. Я спал в бутсах Завы! Я первый раз занялся любовью с бутсами Завы! === Арло Уайт и Крис Пауэлл (комментаторы) === :'''Арло Уайт:''' Итак, вторая половина матча! Крис, как ты думаешь, команды поправили свои планы на игру? :'''Крис Пауэлл:''' Даже и не сомневаюсь, Арло. Но настоящие профессионалы не стесняются поправлять нужное и на публике. <hr> :'''Арло Уайт:''' И причиной всему восторг, вызванный именем «Зава». :'''Крис Пауэлл:''' Как «[[Пеле]]», только все буквы изменили. <hr> :'''Арло Уайт:''' Крис, есть прогнозы? :'''Крис Пауэлл:''' Я завязал с прогнозами, Арло. Я ни разу не ошибся и начал бояться, что это я сам вершу все события. === Прочие персонажи === {{Q|Цитата=Она всегда была похотлива, но я не думал, что она отымеет всю нашу команду. |Комментарий=Руперт о решении Ребекки назначить Теда Лассо тренером |Оригинал=}} {{Q|Цитата=Трусы-боксеры. Подобно дурной выставке, они не оставляют простора воображению.}} {{Q|Цитата=Хороший учитель ждёт, что ты пойдёшь вперёд. Прекрасный учитель знает, что так и будет.}} {{Q|Цитата=Хватит искать ответ. Пусть он сам придёт к тебе!}} {{Q|Цитата=Вы отдадите деньги за то, чтоб увидеть, как двое усталых людей трахаются, или лучше поедете туда, где можно заняться этим лично?}} {{Q|Цитата=Один пилигрим — это, в общем, фанатик. Но два пилигрима — паломничество.}} == Кричалки == * {{Q|Цитата=Мы «Ричмонд» навсегда! Мы «Ричмонд» навсегда! Пусть будет так, пусть сдохнет враг, мы «Ричмонд» навсегда!|Оригинал=We're Richmond till we die! We're Richmond till we die! We know we are! We know we are! We're Richmond till we die!}} * {{Q|Цитата=Джейми Тартт, [[w:Baby Shark|ту-ту-ду-ду-ту-ду]]!}} * {{Q|Цитата=Он тут, опять! Он всюду, вашу мать! Рой Кент! Рой Кент!|Оригинал=He's here, he's there, he's every-fucking-where! Roy Kent! Roy Kent!}} == Диалоги == :'''Ребекка:''' Вы любите чай? :'''Тед:''' Люблю относить его обратно на стойку, потому что кто-то явно ошибся. <hr> :'''Ребекка:''' Вы верите в привидения, Тед? :'''Тед:''' Верю. Но самое главное, чтобы они сами в себя верили. <hr> :'''Тед:''' Хотел расспросить насчёт Джейми. Чем его можно мотивировать? :'''Кили:''' Минетом. :'''Тед:''' Угу. А по-другому никак? <hr> :'''Нейт:''' Вообще, наверное, не стоит… Тут… ерунда всякая… Знаете, что… Я, пожалуй, не буду… :'''Тед:''' Прости, я не слышу, что мне говорят люди, не верящие в себя. Так что ответь: по-твоему, эта идея сработает? :'''Нейт:''' Сработает. :'''Тед:''' Оууу! Ты зачем так кричишь? <hr> :'''Ребекка:''' Прессе плевать на мужчин. Никто не заплатит за фото только что разведённого голого мужчины на яхте. :'''Кили:''' Ух ты, как вы точно описали эту сцену. О Боже! Значит, есть фото, где вы голая на яхте! Можно посмотреть? Да ладно, вы бы не стали рассказывать, если бы не хотели её показать. <hr> :'''Ребекка:''' Нужно место для Элейн Кеннер. Ужасная женщина… :'''Хиггинс:''' Она вряд ли сегодня придёт: её по лицу ударила лошадь. :'''Ребекка:''' Бедняжка! Лошадь не пострадала? <hr> :'''Хиггинс:''' У нас огромная проблема! Наш музыкальный гость, Робби Уильямс, не приедет! :'''Ребекка:''' Чёрт! :'''Тед:''' О нет! Кто это? <hr> :'''Джейми:''' Жуть. Я похож на банкира. :'''Кили:''' У банкиров штаны задницу не обтягивают. :'''Джейми:''' Я похож на банкира… с большим членом. :'''Кили:''' Если бы такие были, мы бы не встречались. <hr> :'''Рой:''' Когда я начинал, в клубе был старый чувак, Дуг Стэшлик. Мы просто ненавидели друг друга. Сказать, как мы помирились? :'''Джейми:''' Нет… :'''Рой:''' Так же, как и предложил наш друг-[[Американцы США|янки]]. Дуг посадил меня и сказал: «Давай так. Ты скажешь, почему я гондон, а я скажу, почему ты». :'''Джейми:''' Ты противный ублюдок… :'''Рой:''' Сначала скажу я! Хоть я и знаю, что должен дать тебе пас, но в тебе столько эгоизма и высокомерия, что, когда я пасую, меня блевать тянет. :'''Джейми:''' Знаешь, в детстве у меня на стене висел твой плакат. Мне нравилась твоя игра. Но ты уже не тот, что был раньше. И думаешь, что из-за нескольких полученных в прошлом наград тебя всю жизнь будут в попу целовать? :'''Рой:''' Да. У меня так бывает. :'''Джейми:''' … :'''Рой:''' … А теперь ты должен принять мои слова! :'''Джейми:''' Не стану. Пусть в них и есть… доля правды. Вы с тем Дугом в итоге подружились? :'''Рой:''' Чёрт, нет! Надеюсь, он сдох. :'''Джейми:''' Чтоб ты сдох. ''(чокаются)'' <hr> :'''Тед:''' Вы с женой уже давно вместе, да? :'''Хиггинс:''' Да. Двадцать восемь лет. Пять мальчиков, три собаки, одна двадцатилетняя кошка, чья скорая смерть меня эмоционально разрушит. И один дом, который с трудом вмещает нас. :'''Тед:''' Похоже, жизнь бьёт ключом, да? Но ведь у вас наверняка же были трудные времена? :'''Хиггинс:''' Я же сказал вам про пять мальчиков, крошечный дом и умирающую кошку? <hr> :'''Бирд:''' Ты это слышишь? ''(о трибунах, скандирующих «Дрочила!»)'' :'''Тед:''' Ну, слово вроде то же… :'''Бирд:''' Да. Но звучит по-другому. :'''Тед:''' Да, прямо как тогда в 80-е, когда плохое стало хорошим. :'''Бирд:''' Кто был тогда президентом? :'''Тед:''' [[Рональд Рейган]]. :'''Бирд:''' [[Назад в будущее#Диалоги|Рональд Рейган? Актёр?!]] <hr> :'''Генри:''' Пап, кто такой «дрочила»? :'''Тед:''' Ну, знаешь, малыш, это… Это тот, кто любит побыть в одиночестве. <hr> :'''Ребекка:''' Нам из «Манчестер Сити» звонили. Дело в том, что они хотят завершить аренду Джейми. :'''Тед:''' Они хотят у него забрать дом? <hr> :'''Дани:''' Я принёс бутылку мескаля, чтобы бросить её в огонь! :'''Джейми:''' Эй, эй, эй, Рохас, слушай. Из-за каких бы там духов ты не споткнулся, их теперь нет, я уверен. Открывай её скорей. :'''Рой:''' Джейми прав, духам нравятся пустые бутылки, которые мы допили. <hr> :'''Кили:''' Ты прикольная! Я Кили, кстати! Привет! :'''Фло:''' Я знаю, кто ты, дорогая. Мой бывший дрочил на тебя, как маньяк, так что… <hr> :'''Фло:''' Факс-машина? Хотите что-то послать в 97-й год? :'''Тед:''' Да, посоветую самому себе купить акции Apple. <hr> :'''Ребекка:''' Спасибо за приглашение, но у нас тут встреча с сёстрами Милк. :'''Руперт:''' Не волнуйся, они не придут. :'''Тед:''' О нет! Они прокисли? <hr> :'''Кили:''' В моём доме раньше никогда не было детей. :'''Рой:''' А как же Джейми? <hr> :'''Тед:''' Итак, если Премьер-лига — высшая, как называется лига, которая под ней? :'''Бирд:''' Чемпионат. :'''Тед:''' Так, секунду. Если будешь на последнем месте в Премьер-лиге, тебе придётся играть в Чемпионате? :'''Бирд:''' Это [[Англичане|они]] придумали иронию. <hr> :'''Тед:''' Это слово вслух не произносят, понятно? Это как сказать «[[Макбет]]» в театре, или «Волдеморт» в [[Гарри Поттер и философский камень (фильм)|Хогвартсе]], или, ну… :'''Бирд:''' «Соккер» в Англии. <hr> :'''Джейми:''' Понимаешь, как только я узнал, что [[The Beatles|Джордж Харрисон]] умер, я понял, что хватит ждать «настоящую жизнь». Пора рисковать, наслаждаться по полной. :'''Телеведущая:''' Но Джордж Харрисон умер 20 лет назад. :'''Джейми:''' Да, но я-то только узнал. <hr> :'''Тед:''' Давно у нас? :'''Нора:''' На этой планете? Нет. Тринадцать лет. <hr> :'''Ребекка:''' Кили продвигает странное приложение для знакомств… :'''Рой:''' Это где нет фоток? :'''Ребекка:''' Оно самое. :'''Рой:''' Ну и что, там приходят непрошенные словесные описания членов? <hr> :''[Нора диктует Ребекке письмо для спонсора]'' :'''Нора:''' Эй, придурок! :'''Ребекка:''' «Дорогой Ричард Коул…» :'''Нора:''' Ты престарелый педофил. :'''Ребекка:''' «…мой давний друг…» :'''Нора:''' Сэма мы никуда не отпускаем, козёл! :'''Ребекка:''' «Я решила не увольнять Сэма Обисанью». :'''Нора:''' Ты жалкий старикашка со старой пиписькой. Мне очень жаль твою жену, наверное, она живёт в аду. :'''Ребекка:''' «Передай привет Дафне». :'''Нора:''' С уважением, Сучка Крутой Босс. :'''Ребекка:''' «С уважением, Сучка Крутой Босс». <hr> :'''Джордж:''' Давай! Выскажи все свои мысли! :'''Рой:''' Ладно. Ты хреновый менеджер. :'''Джордж:''' Да не обо мне, придурок! <hr> :'''Бамберкэтч:''' Прости, не знал, что все дарят бухло. :'''Колин:''' Ты что! Спасибо! Классный шарф! В него можно завернуть бухло! <hr> :'''Рой:''' Нам нечего стыдиться. Стыдно — это когда я наелся мороженого на одном дне рождения, зная, что мне нельзя молочку, и в автобусе я испачкал штаны. :'''Кили:''' Ты договаривай. :'''Рой:''' Три недели назад. <hr> :'''Тед:''' А как же кукольный спектакль от [[Дэниел Крейг|Дэниела Крейга]] и Рэйчел Вайс? По-моему, это классно! :'''Ребекка:''' Поймите правильно, они потрясающие, но вдвоём они мне нравятся, только когда трахаются. <hr> :'''Нейт:''' Пойми, Джейми и Дани — они Пикассо и Гоген. :'''Колин:''' Педофилы? <hr> :'''Кили:''' А ты что сделал? :'''Рой:''' Ну а как ты думаешь? :'''Кили:''' Дал в морду? Головой треснул? :'''Рой:''' Продолжай... :'''Кили:''' Значит, ты его убил? :'''Рой:''' Нет, хуже — простил ко всем чертям. Отвратительно, правда? <hr> :'''Рой:''' Надеюсь, там нет кадров, где я улыбаюсь? :'''Кили:''' Их в природе нет. <hr> :'''Рой:''' Стоп! Так на ваших чёртовых собраниях просто треплются о хрени, никто ничего не решает, и ничего не меняется? :'''Тед:''' Бывает, да. :'''Рой:''' Это круто. <hr> :'''Кили:''' Ну? Как прошло? :'''Хиггинс:''' Умаслили его? :'''Ребекка:''' Какой антоним к «умаслить»? :'''Кили:''' Отнаждачить. :'''Ребекка:''' Да. Отнаждачила. <hr> :'''Ребекка:''' Но это абсурдно! [[Авраам Линкольн]] не мог писать СМС-ки! :'''Тед:''' Конечно. Как ему смотреть в телефон, если шляпа падает? <hr> :'''Джейми:''' Типа, я был лучшим? :'''Рой:''' Да. И остался бы им, не будь ты пре-Мадонной. :'''Джейми:''' Ты сказал «пре-Мадонна»? :'''Рой:''' Да. :'''Джейми:''' Надо «прима-донна»! Что за хрень — «пре-Мадонна»? Что это такое вообще значит? :'''Рой:''' Это значит, что до [[Мадонна (певица)|Мадонны]] вокалистки особенно не напрягались. :'''Джейми:''' Охренел? Про Тину Тёрнер не слышал? Про Стиви Никс? <hr> :'''Колин:''' Можно вопрос? Вы знаете, кто я? :'''Бармен:''' Скажу тебе по секрету... сегодня ты тот, кем ты хочешь быть! == Примечания == {{Примечания}} ==Ссылки== * {{imdb|10986410}} 9tgr8snno7cym4wouz24gg0ydpcs05u Обсуждение участника:Овца из Майнкрафта 3 57796 440179 2026-05-02T17:20:19Z IluvatarBot 75740 Добро пожаловать! 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440184 440179 2026-05-02T17:22:11Z Овца из Майнкрафта 112987 /* Тамбовский дед */ 440184 wikitext text/x-wiki == Тамбовский дед == Тамбовский дед 307xfg04ri8xe0nuo44rrpju1gzfp9p 440208 440184 2026-05-02T17:39:06Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:IluvatarBot|IluvatarBot]] 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440227 440208 2026-05-02T17:43:55Z Овца из Майнкрафта 112987 Удалил ненужное приветствие 440227 wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 440228 440227 2026-05-02T17:44:06Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440229 440228 2026-05-02T17:44:46Z Овца из Майнкрафта 112987 Отменена версия [[Special:Diff/440228|440228]], сделанная [[Special:Contributions/Quinlan83|Quinlan83]] ([[User talk:Quinlan83|обсуждение]])Тамбовский дед 440229 wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 440230 440229 2026-05-02T17:44:49Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440231 440230 2026-05-02T17:45:25Z Овца из Майнкрафта 112987 Отменена версия [[Special:Diff/440230|440230]], сделанная [[Special:Contributions/Quinlan83|Quinlan83]] ([[User talk:Quinlan83|обсуждение]]) Грёбаное приветствие! 440231 wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 440232 440231 2026-05-02T17:45:27Z Quinlan83 93204 Откат правки [[Special:Contributions/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|обсуждение]]) к последней версии [[User:Quinlan83|Quinlan83]] 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440233 440232 2026-05-02T17:45:40Z Овца из Майнкрафта 112987 Отменена версия [[Special:Diff/440232|440232]], сделанная [[Special:Contributions/Quinlan83|Quinlan83]] ([[User talk:Quinlan83|обсуждение]]) 440233 wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 440234 440233 2026-05-02T17:46:05Z Quinlan83 93204 Reverted edits by [[Special:Contribs/Овца из Майнкрафта|Овца из Майнкрафта]] ([[User talk:Овца из Майнкрафта|talk]]) to last version by Quinlan83: reverting vandalism 440179 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss 440235 440234 2026-05-02T17:46:16Z Овца из Майнкрафта 112987 Отменена версия [[Special:Diff/440234|440234]], сделанная [[Special:Contributions/Quinlan83|Quinlan83]] ([[User talk:Quinlan83|обсуждение]]) 440235 wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 Обсуждение участника:Tara98765431 3 57797 440180 2026-05-02T17:20:20Z IluvatarBot 75740 Добро пожаловать! 440180 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 17:20, 2 мая 2026 (UTC) ilqz4ghb9fc86fmvyemn5yvbbqd16ss Участник:Радченко Андрей Сергеевич 2 57798 440237 2026-05-02T19:41:01Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 Новая страница: «Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! В основном режиме [[File:Wikistress 1|thumb|Wikistress 1]]» 440237 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! В основном режиме [[File:Wikistress 1|thumb|Wikistress 1]] 5tbvoyypsfnr1feeg879kpq84ban5e1 440238 440237 2026-05-02T19:41:59Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 440238 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! В основном режиме [[File:Wikistress 1.jpg|thumb|Это я|200px]] n1tpjbttniml3iwrwrucw6y9cjk58xm 440239 440238 2026-05-02T19:59:24Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 440239 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! == Участие в указанный период режимов == В основном режиме с 2 по 10 мая 2026 года, в режиме инкогнито с 10 по 12 мая 2026 года, снова в основном режиме с 12 по 28 мая 2026 года == Активность == Я активен с 2 по 9 мая 2026 года, но потом из-за дня победы в 9 мая 2026 года беру перерыв до 10 мая 2026 года, затем я снова активен с 10 по 28 мая 2026 года, но слабоактивен с 28 мая по 1 июня 2026, затем я вновь активен с 1 июня 2026. == Состояние по ВикиСтрессу == [[File:WikiStress 1 ru.svg|thumb|1000px]] 57bnxjaly872g0yftycvzvo0rbrxlk5 440241 440239 2026-05-02T20:00:50Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 /* Участие в указанный период режимов */ 440241 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! == Участие в указанный период режимов == В основном режиме с 2 по 10 мая 2026 года, в режиме инкогнито с 10 по 12 мая 2026 года, снова в основном режиме с 12 по 28 мая 2026 года и с 1 июня 2026 года == Активность == Я активен с 2 по 9 мая 2026 года, но потом из-за дня победы в 9 мая 2026 года беру перерыв до 10 мая 2026 года, затем я снова активен с 10 по 28 мая 2026 года, но слабоактивен с 28 мая по 1 июня 2026, затем я вновь активен с 1 июня 2026. == Состояние по ВикиСтрессу == [[File:WikiStress 1 ru.svg|thumb|1000px]] 6qwv35qvk1whczcwsqrec21b3qzdoa5 440242 440241 2026-05-02T20:01:31Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 /* Состояние по ВикиСтрессу */ 440242 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! == Участие в указанный период режимов == В основном режиме с 2 по 10 мая 2026 года, в режиме инкогнито с 10 по 12 мая 2026 года, снова в основном режиме с 12 по 28 мая 2026 года и с 1 июня 2026 года == Активность == Я активен с 2 по 9 мая 2026 года, но потом из-за дня победы в 9 мая 2026 года беру перерыв до 10 мая 2026 года, затем я снова активен с 10 по 28 мая 2026 года, но слабоактивен с 28 мая по 1 июня 2026, затем я вновь активен с 1 июня 2026. == Состояние по ВикиСтрессу == [[File:WikiStress 5 ru.svg|thumb|1000px]] q4vgtfshbyt8hxwaspfq77ru9agx51a 440245 440242 2026-05-02T20:22:34Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 440245 wikitext text/x-wiki Здравствуйте, добро пожаловать, на мою личную страницу! == Участие в указанный период режимов == В основном режиме с 2 по 10 мая 2026 года, в режиме инкогнито с 10 по 12 мая 2026 года, снова в основном режиме с 12 по 28 мая 2026 года и с 1 июня 2026 года == Активность == Я активен с 2 по 9 мая 2026 года, но потом из-за дня победы в 9 мая 2026 года беру перерыв до 10 мая 2026 года, затем я снова активен с 10 по 28 мая 2026 года, но слабоактивен с 28 мая по 1 июня 2026, затем я вновь активен с 1 июня 2026. == Состояние по ВикиСтрессу == [[File:WikiStress 1 ru.svg|thumb|1000px]] == Созданные персонажи Масяни == * [[Хрюндель]] * [[Лохматый]] 778smsr5ciu64r5r6d2h30gfd5mxa06 Обсуждение участника:Радченко Андрей Сергеевич 3 57799 440240 2026-05-02T20:00:18Z IluvatarBot 75740 Добро пожаловать! 440240 wikitext text/x-wiki == Добро пожаловать == Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира! Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки: * [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]] * [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]] * [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]] Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]]. Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства. [[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]] Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]]. Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта. ---------- Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here! При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 20:00, 2 мая 2026 (UTC) t953hg0kgienw99rpj9240b1mtzd7g8 Викицитатник:К быстрому удалению 4 57800 440244 2026-05-02T20:18:03Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 Создана новая служебная страница 440244 wikitext text/x-wiki {{shortcut|ВЦ:БУ}} На этой странице участники предлагают страницы для быстрого удаления. Заявки должны быть аргументированы и ссылаться на конкретные правила Викицитатника и/или Википедии, которым противоречат номинируемые страницы. Заявки создаются на отдельных подстраницах [[Викицитатник:К быстрому удалению/{{CURRENTYEAR}}|для текущего года]]. Предлагаемую к быстрому удалению страницу следует отметить шаблоном {{tl|К быстрому удалению}} (который помещает страницу в категорию [[:Категория:Викицитатник:К быстрому удалению|Викицитатник: К быстрому удалению]]), после чего начать обсуждение на соответствующей годовой подстранице, открыв новую тему с названием номинируемой статьи. В случае, если страница должны быть быстро удалена быстро, то обсуждение не требуется (см. раздел «Альтернативы»). == Страницы заявок == <div style="float:right; margin-left:1em; border:1px solid gray; padding:10px; background:#F0F0F0"> <inputbox> type=fulltext prefix=Викицитатник: К быстрому удалению/ width=40 searchbuttonlabel=Поиск по предложениям к удалению </inputbox> </div><!--* '''[[Викицитатник:К быстрому удалению/2021]]'''--> * [[Викицитатник:К быстрому удалению/2026]] ; Архив * [[Викицитатник:К быстрому удалению/Статьи, полностью состоящие из цитат, не относящихся к предмету статьи]] == Альтернативы == Пожалуйста, '''не''' предлагайте статьи к быстрому удалению в следующих случаях: * Если статью [[Викицитатник:Критерии удаления|можно удалить]] без обсуждения (часто — по фактическому консенсусу выставившего на КУ и администратора), воспользуйтесь шаблоном {{tl|К удалению}} или перенаправлением {{tl|d}}. После установки данного шаблона, страница попадёт в категорию [[:Категория:Викицитатник:К удалению|Викицитатник: К удалению]]. Критерии почти такие же, [[w:Википедия:КУ|как в русской Википедии]] на 01.02.2016 — ''кроме О11 и всех Ф'' (файлов в цитатнике почти нет), по ''П4'' [[Справка:Именование страниц#Единственное, именительный падеж, инфинитив|есть исключения]]. * Статья просто [[w:Википедия:Вандализм|вандализирована]]: [[w:Википедия:Отмена правки|откатите её к нормальной версии]]. * Если название некорректно или ненейтрально: в очевидных случаях переименуйте сами или напишите на [[ВЦ:форум|форум]]. * Статья требует улучшения или другого изменения: ''[[w:Википедия:Правьте смело|улучшайте и меняйте]]''. Значительно менее эффективный способ: написать на страницу обсуждения статьи или поставить на статью соответствующий шаблон о необходимости улучшения. == Предложение страницы к удалению == 1. Добавьте в начало страницы, которую вы предлагаете на удаление, следующий текст: :: {{cn|{{tlp|К быстрому удалению|{{ #time: Y}}}}}} 2. Перейдите на страницу обсуждения, указанную в шаблоне, и добавьте там новый раздел: <pre style="width:50%; margin-left:30px"> == [[Название страницы]] == <ваша аргументация …> --~~~~ </pre> Если помеченная к быстрому удалению страница не вынесена на обсуждение в течение 2-х часов, то после 7 дней пометка может быть перемещена на [[Викицитатник:К удалению|КУ]] и может быть удалена любым участником. 3. Если по каким-то причинам заголовок раздела отличается от названия номинированной страницы (или он един для нескольких страниц), то в шаблоне следует добавить второй параметр с названием раздела. Например, для номинации <pre style="width:50%; margin-left:30px"> == Статьи из категории такой-то == <список статей> <ваша аргументация …> ~~~~ </pre> на страницах статей следует расставить шаблон : {{cn|{{tlp|К быстрому удалению|{{ #time: Y}}|Статьи из категории такой-то}}}} == Обсуждение быстрого удаления == Обсуждение статей длится месяц. После этого один из [[Викицитатник:Администраторы|администраторов]] анализирует обсуждение и подводит итог. * При удалении администратор указывает причиной ссылку на обсуждение. Если вы берётесь исправить статью и тем самым спасти её от быстрого удаления, вы можете воспользоваться шаблоном {{cn|{{tl|Сделаю}}}}: {| class="standard" | {{tlp|сделаю|завтра}} | {{сделаю|завтра}} |- | {{tlp|сделаю|5 мартобря|проставлю ссылки на источники}} | {{сделаю|5 мартобря|проставлю ссылки на источники}} |} Шаблон используется для возможности доработать статьи по истечении срока обсуждения быстрого удаления (актуально для статей о значимых объектах, значимость которых пока не доказана в статье, статьях-заготовках). Помните, что обсуждение — не голосование, и реплики, содержащие ''только'' голоса, без аргументов в пользу конкретного варианта итога, учтены не будут. == Оспаривание итогов == Оспаривание итогов по удалению статей, подведённых на подстраницах [[Викицитатник:К быстрому удалению]], осуществляется на [[ВЦ:ЗКА|странице заявок к администраторам]], либо [[Викицитатник:Форум|на странице форума]]. [[Категория:Викицитатник:Служебные]] 7j37ir8uwblz6l687jyh9qhfznyab86 Хрюндель 0 57801 440246 2026-05-02T20:23:15Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 Новая страница: «{{Карточка}}» 440246 wikitext text/x-wiki {{Карточка}} 5k85fzxeag4trr587dha11e12ll4j5g 440247 440246 2026-05-02T20:23:35Z Радченко Андрей Сергеевич 112989 440247 wikitext text/x-wiki {{Википедия}} 3dpdyop48l637d0ih7vtpfexhxg5j67 Андрей Коряковцев 0 57802 440252 2026-05-03T10:11:40Z Мит Сколов 61772 Перенаправление на [[Андрей Александрович Коряковцев]] 440252 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Андрей Александрович Коряковцев]] 51h9wacu3l30s0eu44lemgw6248ozxm