Викицитатник
ruwikiquote
https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.47.0-wmf.2
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викицитатник
Обсуждение Викицитатника
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
Уинстон Черчилль
0
2539
440954
434711
2026-05-14T12:41:54Z
~2026-28788-46
113102
/* Без даты */
440954
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
axbx3soncx5e9x6irvnven2u192p6a8
440956
440954
2026-05-14T14:18:08Z
~2026-28788-46
113102
/* Без даты */
440956
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
aojk0h1wkq94efcelrucblneeb1plfn
440957
440956
2026-05-14T14:36:02Z
~2026-28788-46
113102
440957
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
r2m7b90gskpalenf65wr6rpq44apeb0
440964
440957
2026-05-14T15:40:38Z
~2026-28788-46
113102
/* Датированные */
440964
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
{{Q|Цитата=Если лейбористы победят на выборах, в Англии будет гестапо.|Комментарий=Первая предвыборная речь на радио BBC 4 июля 1945}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
2csya2qf0goy041o87netdwr8tr0g4r
440965
440964
2026-05-14T15:43:22Z
~2026-28788-46
113102
/* Датированные */
440965
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
{{Q|Цитата=Если лейбористы победят на выборах, в Англии будет гестапо.|Комментарий=Первая предвыборная речь на радио BBC 4 июля 1945 (Gestapo Speech)}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
4ml5oohrmxay52k6sxee2egiw2hjm6d
440970
440965
2026-05-14T16:54:05Z
~2026-28788-46
113102
/* О Черчилле */
440970
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
{{Q|Цитата=Если лейбористы победят на выборах, в Англии будет гестапо.|Комментарий=Первая предвыборная речь на радио BBC 4 июля 1945 (Gestapo Speech)}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
* {Q|«Уинстоп всегда смотрел на мир как бы в шорах... Он ничего не знает о жизни простых людей. Он никогда не ездил в автобусе, и только один раз был в метро.|Комментарий=Клементина Черчилль}}
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
7o36u1au5egzw98mtlza3ursm59sgur
440971
440970
2026-05-14T16:54:35Z
~2026-28788-46
113102
/* О Черчилле */
440971
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
{{Q|Цитата=Если лейбористы победят на выборах, в Англии будет гестапо.|Комментарий=Первая предвыборная речь на радио BBC 4 июля 1945 (Gestapo Speech)}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
* {{Q|«Уинстоп всегда смотрел на мир как бы в шорах... Он ничего не знает о жизни простых людей. Он никогда не ездил в автобусе, и только один раз был в метро.|Комментарий=Клементина Черчилль}}
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
dppwrr9elng6xblp3x85cdcm89l9zpn
440973
440971
2026-05-14T18:21:29Z
~2026-28788-46
113102
/* Датированные */
440973
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия
| Имя = Уинстон Черчилль
| Изображение = Churchill HU 90973.jpg
| Описание = Уинстон Черчилль, 2 августа 1944 года
| wikipedia = Черчилль, Уинстон
| source = Уинстон Черчилль
| commons = Winston Churchill
}}
Сэр '''Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль''' ({{lang-en|Sir Winston Leonard Spencer-Churchill}}; 30 ноября 1874 — 24 января 1965) — британский государственный и политический деятель, [[w:Премьер-министр Великобритании|премьер-министр Великобритании]] в 1940—1945 и 1951—1955 годах; военный, журналист, писатель, [[w:Нобелевская премия по литературе|лауреат Нобелевской премии по литературе]] (1953). По данным опроса, проведённого в 2002 году вещательной компанией Би-би-си, был назван [[w:100 величайших британцев|величайшим британцем в истории]].
== Цитаты ==
=== Из книги «Мировой кризис: последствия» (The World Crisis: The Aftermath), 1929 ===
{{Q|Цитата=Военные действия Деникина оказались гораздо более серьезными, и его усилия были настойчивыми. По совету генерального штаба, начиная с июля месяца, Англия оказывала ему главную помощь, и не менее 250 тыс. ружей, двести пушек, тридцати танков и громадные запасы оружия и снарядов были посланы через Дарданеллы и Черное море в Новороссийск. Несколько сотен британских армейских офицеров и добровольцев в качестве советников, инструкторов, хранителей складов и даже несколько авиаторов помогали организации деникинских армий.
|Комментарий=с. 260
|Оригинал=The military effort of Denikin was far more serious and sustained. In accordance with the advice of the General Staff, the main British assistance from June onwards was concentrated upon him. A quarter of a million rifles, two hundred guns, thirty tanks and large masses of munitions and equipment were sent through the Dardanelles and the Black Sea to the port of Novorossisk; and several hundred British officers and non-commissioned officers, as advisers, instructors, store-keepers and even a few aviators, furthered the organisation of his armies.}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что в течение всего этого года мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам русских. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной Российской империи.
|Комментарий=с. 270
|Оригинал=It is a delusion to suppose that all this year we have been fighting the battles of the anti-Bolshevik Russians. On the contrary, they have been fighting ours; and this truth will become painfully apparent from the moment that they are exterminated and the Bolshevik armies are supreme over the whole vast territories of the Russian Empire.}}
=== Речь «Вопросы войны и мира. Европа стоит перед выбором». Манчестер, 9 мая 1938 года ===
{{Q|Цитата=В 1915 году турецкое правительство начало проводить по отношению к армянам, жившим в Малой Азии, политику беспощадной массовой резни и высылок. 300 или 400 тысяч мужчин, женщин и детей бежали на русскую территорию, а отчасти в Персию и Месопотамию. Но Малая Азия была настолько основательно очищена от армянских элементов, насколько только могли достичь этого подобные меры, проводимые в самом широком масштабе. По приблизительным подсчётам, этим репрессиям подверглись 1/4 млн армян, из которых погибло больше половины. Нет никакого сомнения, что это преступление было задумано и выполнено по политическим мотивам…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какая же цель объединила нас всех? Нас сплотило убеждение в том, что жизнь Британии, её слава, её миссия в мире достижимы только с помощью национального единства, а национальное единство может быть достигнуто лишь во имя цели ещё более великой, чем сама нация. Как бы ни различались наши политические убеждения, как бы велико ни было расхождение наших партийных интересов, какими бы различными ни были наше призвание и общественное положение, нас роднит одно: мы намерены защищать наш Остров от тирании и агрессии и, насколько это в наших силах, мы намерены протянуть руку помощи другим, кто, быть может, находится в более непосредственной опасности, чем находимся в настоящий момент мы сами.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В настоящий исторический момент перед широкими трудящимися массами всех стран впервые открылась перспектива более полноценной жизни и меньших тягот. Наука стоит наготове, чтобы дать миллионам и десяткам миллионов людей изобилие, какого они ещё не знали. […] Неужели всем этим надеждам, перспективам, всем этим тайнам, отвоёванным у природы гением человека, суждено обратиться на его собственную погибель от руки тирании, агрессии и войны? Или им суждено принести ещё большую свободу и прочный мир? Ещё никогда выбор между благословением и проклятием не стоял перед человечеством в столь простом, наглядном и даже грубом виде. Выбор открыт. Чаша весов грозно колеблется.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если с Лигой Наций поступили дурно и разрушили её, то мы обязаны построить её заново. Если значение лиги народов, стремившихся к миру, свели к нулю, то мы обязаны превратить её в лигу вооружённых народов, народов, настолько верных своему слову, чтобы не нападать на других, и настолько сильных, чтобы самим не подвергаться нападению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Было бы подлинным несчастьем, если бы здесь, у себя дома, между нами разгорелись жестокие раздоры по вопросам внешней политики. Избирательная кампания, в ходе которой между нами происходит борьба по поводу обычных вопросов нашей внутренней жизни, — это для нас дело знакомое. Но кампания, которая вращалась бы вокруг жгучих вопросов обороны и внешней политики, способна превратить нас в глубоко разобщённую нацию, возглавляемую лишённым определённого большинства и непоследовательным парламентом.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы нам удалось собрать в Европе хотя бы десяток хорошо вооружённых государств, объединившихся для сопротивления агрессии, направленной против любого из них, объединившихся для контрнаступления на агрессора в рамках единого плана, тогда мы были бы настолько сильны, что непосредственная опасность была бы предотвращена и мы добились бы передышки для создания в дальнейшем ещё более обширного аппарата мира. Разве это не много лучше, чем быть втянутым в войну поодиночке, уже после того, как половина тех, кто мог быть нашими друзьями и союзниками, оказались повергнутыми один за другим? Ни одной нации нельзя предлагать присоединиться к этому торжественному обязательству, не дав ей уверенности в силе и доблести её товарищей […] К числу государств, которых надо спросить, желают ли они присоединиться к Великобритании и Франции для исполнения этого особого долга, относятся Югославия, Румыния, Венгрия и Чехословакия. Эти страны можно раздавить поодиночке, но объединённые — они представляют огромную силу. Затем идут Болгария, Греция и Турция. […] Но даже и это явилось бы только началом. На востоке Европы находится великая держава Россия, страна, которая стремится к миру; страна, которой глубочайшим образом угрожает нацистская враждебность, страна, которая в настоящий момент стоит как огромный фон и противовес всем упомянутым мною государствам Центральной Европы. Нам безусловно незачем идти на поклон к Советской России или сколько-нибудь твёрдо рассчитывать на выступление русских. Но какими бы близорукими глупцами мы были, если бы сейчас, когда опасность так велика, мы чинили бы ненужные препятствия присоединению великой русской массы к делу сопротивления акту нацистской агрессии. […] Мне возразят: «но ведь это означает окружение Германии». Я отвечаю: «Нет, это — окружение агрессора». Нации, связанные уставом Лиги, никогда, как бы могущественны они ни были, не смогут угрожать миру и независимости какого-либо другого государства. Такова сама сущность того, что объединило их. Создать военный блок против одного определённого государства было бы преступлением. Но создать блок для взаимной защиты против возможного агрессора не только не преступление, но высочайший моральный долг и добродетель. Мы хотим для себя лишь такой безопасности, которую мы готовы полностью предоставить и Германии.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=После того, как нам удастся собрать эти силы и общими усилиями устранить опасность войны, тогда настанет время заняться жалобами недовольных наций и избавиться от источников ненависти и зависти, коль скоро удастся устранить источник страха. Тогда-то и настанет пора для того, чтобы приступить к завершению всего труда, а именно к широкому и всеобщему сокращению отвратительного бремени вооружений, ибо, если они будут расти такими темпами, как теперь, это приведет лишь к банкротству и взаимному уничтожению.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Только на гранитной скале устава Лиги Наций мы сможем построить высокий и прочный храм и цитадель мира.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== Речь «Их звёздный час», Лондон, 18 июня 1940 года ===
{{Q|Цитата=
Подводя этот страшный итог и трезво оценивая грозящие нам опасности, я вижу серьезные основания для бдительности и усилий, но не вижу причин для паники и страха. На протяжении первых четырёх лет прошлой войны союзников преследовали сплошные неудачи и разочарования… Мы не раз задавали себе вопрос: «Как мы придем к победе?» — и никто не мог дать на него точный ответ до тех пор, пока в конце совершенно неожиданно и внезапно наш страшный враг не капитулировал перед нами, а мы так упивались победой, что в своем безумии отбросили прочь её плоды.
Как бы ни сложились дела во Франции, у данного французского правительства или у других французских правительств, мы на этом острове и в Британской империи никогда не утратим дружественных чувств по отношению к французскому народу. Если окончательная победа вознаградит наши тяжелые труды, французы разделят с нами наши завоевания и свобода будет возвращена всем. Мы не откажемся ни от одного из своих справедливых требований; мы не отступим ни на шаг, ни на йоту… Чехи, поляки, норвежцы, голландцы и бельгийцы — все они внесли свой вклад в наше общее дело. Все эти государства будут восстановлены.
Битва, которую генерал Вейган называл битвой за Францию, закончена. Я полагаю, что сейчас начнется битва за Англию. От исхода этой битвы зависит существование христианской цивилизации. От её исхода зависит жизнь самих англичан, так же как и сохранение наших институтов и нашей империи. Очень скоро вся ярость и могущество врага обрушатся на нас, но Гитлер знает, что он должен будет либо сокрушить нас на этом острове, либо проиграть войну. Если мы сумеем противостоять ему, вся Европа может стать свободной и перед всем миром откроется широкий путь к залитым солнцем вершинам. Но если мы падём, тогда весь мир, включая Соединённые Штаты, включая всё то, что мы знали и любили, обрушится в бездну нового средневековья, которое светила извращённой науки сделают ещё более мрачным и, пожалуй, более затяжным. Обратимся поэтому к выполнению своего долга и будем держаться так, чтобы, если Британской империи и её содружеству наций суждено будет просуществовать ещё тысячу лет, люди сказали: «Это был их звёздный час».
|Комментарий=
|Оригинал=}}
=== «Вторая мировая война», 1948—1953 годы (мемуары) ===
{{Q|Цитата=
Президент Рузвельт сказал мне однажды, что он публично просил вносить предложения относительно названия, которое должно быть присвоено этой войне. Я тотчас же предложил своё: «Ненужная война». Войну, которая совсем недавно разрушила то немногое, что уцелело от мира после предыдущей битвы, легче было остановить, чем любую другую. Несмотря на все усилия и жертвы, принесенные сотнями миллионов людей, несмотря на победу правого дела, мы все ещё не обрели мира и безопасности и нам грозят опасности, большие чем те, которые мы преодолели. В этом высшая точка трагедии человечества. Я надеюсь, что размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего, что они позволят новому поколению исправить некоторые ошибки прошлых лет и тем самым дадут ему возможность управлять надвигающимися величественными событиями будущего в соответствии с нуждами и честью человечества.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
По окончании мировой войны 1914 года почти все были глубоко убеждены и надеялись, что на всём свете воцарится мир. Это сокровенное чаяние всех народов легко можно было осуществить, твердо отстаивая справедливые убеждения и проявляя необходимый здравый смысл и благоразумие. Фраза «война за прекращение войн» была у всех на устах, и принимались меры к тому, чтобы претворить эту формулу в действительность.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Как один из тех, кто жил и действовал в те дни, я ставлю своей целью показать прежде всего, как легко можно было бы предотвратить трагедию мировой войны; как злонамеренность порочных была подкреплена слабостью добродетельных; как в структуре и обычаях демократических государств, если только они не сольются в более крупные организмы, отсутствуют те элементы устойчивости и убежденности, которые только и могут обеспечить безопасность простым людям. Мы увидим, как призывы к благоразумию и сдержанности могут стать главным источником смертельной опасности; как средний курс, избранный под влиянием стремления к безопасности и спокойной жизни, может оказаться ведущим к катастрофе. Мы увидим абсолютную необходимость широких международных действий, постоянно совместно осуществляемых многими государствами, независимо от каких-либо перемен в их внутренней политике.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Война начала вступать в свои права потенциального истребителя рода человеческого лишь на заре двадцатого столетия христианской эры. Объединение человечества в крупные государства и империи и пробуждение у народов коллективного самосознания позволили планировать и осуществлять кровопролитие в таких масштабах и с таким упорством, о которых раньше не имели даже представления. Все благороднейшие качества отдельных личностей были собраны воедино ради усиления разрушительной мощи массы. Надежные финансы, возможности, предоставляемые всемирным кредитом и торговлей, накопление крупных резервов капитала — всё это позволяло на длительные периоды переключать энергию целых народов на дело разрушения.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В Британии в шутку говорят, что военное ведомство всегда готовится к последней войне. Но это, вероятно, справедливо в отношении других ведомств и других стран, и это, безусловно, было верно для французской армии.
|Комментарий=Том 1
|Оригинал=It is a joke in Britain to say that the War Office is always preparing for the last war. But this is probably true of other departments and of other countries, and it was certainly true of the French Army.}}
{{Q|Цитата=Я считаю неизбежным, что Россия станет величайшей в мире сухопутной державой после этой войны, так как в результате этой войны она отделается от двух военных держав — Японии и Германии, которые на протяжении жизни нашего поколения наносили ей такие тяжёлые поражения. Однако я надеюсь, что «братская ассоциация» Британского Содружества наций и Соединённых Штатов, а также морская и воздушная мощь могут обеспечить хорошие отношения и дружественное равновесие между нами и Россией, хотя бы на период восстановления. Что будет дальше — глазом простого смертного не видно, а у меня нет пока достаточных познаний о небесных телескопах.
|Комментарий=Том 5; Премьер-министр — фельдмаршалу Смэтсу, 5 сентября 1943
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я назвал этот том «Триумф и трагедия» потому, что полная победа Великого союза до сих пор не принесла ещё всеобщего мира нашему охваченному тревогой земному шару.
|Комментарий=Из предисловия Уинстона Черчилля к шестому тому
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Советское правительство ещё могло при активной помощи Англии объединить четыре страны — Турцию, Румынию, Болгарию и Югославию, имевшие жизненное значение для него самого и его безопасности, и создать балканский фронт против Гитлера.
Советский Союз ничего не сделал, чтобы помешать разброду между ними, и в результате все эти страны, кроме Турции, были поглощены одна за другой. Война — это по преимуществу список ошибок, но история вряд ли знает ошибку, равную той, которую допустили Сталин и коммунистические вожди, когда они отбросили все возможности на Балканах и лениво выжидали надвигавшегося на Россию страшного нападения или были неспособны понять, что их ждёт. До тех пор мы считали их расчётливыми эгоистами. В этот период они оказались к тому же простаками.
Сила, масса, мужество и выносливость матушки России ещё должны были быть брошены на весы. Но если брать за критерий стратегию, политику, прозорливость и компетентность, то Сталин и его комиссары показали себя в тот момент второй мировой войны совершенно недальновидными.
|Комментарий=Том 3|Оригинал=}}
=== Датированные ===
{{Q|Цитата=Я имею честь представить Палате следующий общий принцип: наша ответственность в этом отношении прямо пропорциональна нашей [[власть|власти]]. Там, где большая власть, там и большая ответственность, где меньше власти, там меньше ответственности, а где нет власти, не может быть, я считаю, и речи об ответственности.|Комментарий=Из речи в Палате общин по вопросу южноафриканских местных народностей 28 февраля 1906 года|Оригинал=I submit respectfully to the House as a general principle that our responsibility in this matter is directly proportionate to our power. Where there is great power there is great responsibility, where there is less power there is less responsibility, and where there is no power there can, I think, be no responsibility.}}
{{Q|Цитата=[[Муссолини]] — величайший из живущих законодателей.|Комментарий=Цитируется по книге Пьера Мильзы «Муссолини»<ref group="ВИ." name="milza" />}}
{{Q|Цитата=Если бы я был итальянец, уверен, что я был бы полностью с вами от начала и до конца вашей победоносной борьбы против зверских аппетитов и страстей ленинизма.|Комментарий=К [[Бенито Муссолини]] на пресс-конференции в Риме, январь 1927, <ref group="ВИ." name="Gilbert" />|Оригинал=If I had been an Italian, I am sure I would have been entirely with you from the beginning to the end of your victorious struggle against the bestial appetites and passions of Leninism.}}
{{Q|Цитата=Большие суммы денег и значительные военные силы были использованы союзниками против большевиков. [[Англия]] заплатила по номиналу около 100 млн., Франция от 30 до 40 млн. фунтов стерлингов. [[США|Соединенные Штаты]] содержали и продолжали содержать в Сибири около 8 тыс. солдат; [[Япония]] содержит в Восточной Сибири армию численностью от 30 до 40 тыс., и в настоящее время [15 сентября 1919 года] эта армия получает еще подкрепления. Армия адмирала [[Колчак]]а, снабженная главным образом британским оружием, достигла в мае численности в 300 тыс. чел. Армии генерала [[Антон Иванович Деникин|Деникин]]а составляют около 250 тыс. солдат. Кроме них следует принять во внимание финнов, которые могли бы дать около 100 тыс. чел. Были также [[эстонцы]], [[латыши]] и [[литовцы]], и их общий фронт тянулся от Балтийского побережья вплоть до самой [[Польша|Польши]]. И, наконец, были могущественные польские армии, помощь могла бы быть получена от Румынии и — в меньшей степени — от Сербии и Чехословакии<ref name="Мировой кризис"/>.|Комментарий=стр. 170, 1919 год}}
{{Q|Цитата=Было бы ошибочно думать, что <…> мы сражались на фронтах за дело враждебных большевикам [[русские|русских]]. Напротив того, русские белогвардейцы сражались за наше дело. Эта истина станет неприятно чувствительной с того момента, как белые армии будут уничтожены, и большевики установят свое господство на всем протяжении необъятной [[Россия|Российской империи]]<ref name="Мировой кризис">{{книга|автор =Черчилль В.|часть = |заглавие =Мировой кризис|оригинал =|ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.; Л.|издательство =Государственное военное издательство|год =1932|том = |страницы = |страниц =174|серия = |isbn = |тираж = }} (оригинал — Churchill W.S. The World Crisis 1918-1925. — London: Thorton Butterworth, 1923-27.)</ref>.|Комментарий=стр. 174, 1920-е годы}}
{{Q|Цитата=Мы намерены удержать то, что является нашей собственностью... Я стал премьер-министром его величества не для того, чтобы председательствовать при ликвидации Британской империи.|Комментарий=Заявление от 10 ноября 1942 года}}
{{Q|Цитата=Я не считаю, что собака на сене имеет какое-либо право на сено, даже если она очень долго на нем лежала. Я не признаю за ней такого права. Я не признаю, например, что большая несправедливость была совершена по отношению к красным индейцам Америки или черным аборигенам Австралии. Я не признаю, что несправедливость была совершена по отношению к этим людям, потому что более сильная раса, более высокоразвитая раса, более мудрая раса, скажем так, пришла и заняла их место.|Комментарий=To the Peel Commission (1937) on a Jewish Homeland in Palestine|Оригинал=I do not agree that the dog in a manger has the final right to the manger even though he may have lain there for a very long time. I do not admit that right. I do not admit for instance, that a great wrong has been done to the Red Indians of America or the black people of Australia. I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place.}}
{{Q|Цитата=Да вы же хозяева положения!
|Автор=Цитируется в книге [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Бэзила Генри Лиддела Гарта]] «Вторая мировая война»<ref group="ВИ." name="Hart" />
|Комментарий=Главнокомандующему французской армии генералу Жоржу, за несколько дней до начала Второй мировой войны, о военной мощи Франции по сравнению с Германией.
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я не могу предсказать вам действий России. Это загадка, завернутая в тайну, помещённая внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ -- русский национальный интерес.
|Автор=Передача BBC от 1 октября 1939, Лондон<ref name="tCSociety" group="ВИ." /><ref name="ww2mem" group="ВИ." />
|Оригинал=I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.}}
{{Q|Цитата=Я повторю перед Палатой то, что уже сказал присоединившимся к новому Правительству: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжелого труда, слёз и пота». Нам предстоит суровое испытание. Перед нами много долгих месяцев борьбы и страданий. Вы меня спросите, каков же наш политический курс? Я отвечу: вести войну на море, суше и в воздухе, со всей мощью и силой, какую дает нам Бог; вести войну против чудовищной тирании, превосходящей любое человеческое преступление. Вот наш курс. Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа, победа любой ценой, победа, несмотря на весь ужас, победа, каким бы долгим и трудным ни был путь; потому что без победы не будет жизни. Это важно осознать: если не выживет Британская Империя, то не выживет всё то, за что мы боролись, не выживет ничто из того, за что человечество борется в течение многих веков. Но я берусь за эту задачу с энергией и надеждой. Я уверен, что нашему делу не суждено потерпеть неудачу. И в этот момент я чувствую себя вправе настаивать на всеобщей поддержке, и я призываю: «Идёмте же, идёмте вперёд единой силой».
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 13 мая 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я полон уверенности в том, что если все выполнят свой долг, если мы не будем пренебрегать ничем, и если принять все меры, так как это делалось до сих пор, мы снова докажем, что мы способны защитить наш родной Остров, перенесем бурю войны, и переживем угрозу тирании, если потребуется - в течение многих лет, и если потребуется - одни. В любом случае, это то, что мы собираемся попробовать сделать. Таково решение Правительства Его Величества, каждого его члена. Такова воля Парламента и нации. Британская Империя и Французская Республика, соединенные вместе общим делом и задачей, будут защищать до смерти свою Родину, помогая друг другу как хорошие товарищи на пределе своих сил. Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин Нацистского управления, мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооружённая и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.
|Комментарий=Из речи в Палате Общин 4 июня 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Никогда ещё в истории человеческих конфликтов столь многие не были обязаны столь немногим.
|Комментарий=о военных летчиках из речи в Палате Общин 20 августа 1940 года
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если бы Гитлер вторгся в ад, я бы по крайней мере замолвил за дьявола словечко в Палате общин.{{Кс}}''Искажённый вариант'':
Если [[Гитлер]] вторгнется в [[ад]], я произнесу панегирик в честь дьявола.
|Автор=Своему личному секретарю [[w:en:Jock Colville|Джоку Колвиллю]], вечером (21 июня 1941) перед началом {{Нет страницы|Операция «Барбаросса»||Операции «Барбаросса»}}<ref name="nagorski" group="ВИ." />|Комментарий=|Оригинал=If Hitler invaded Hell, I would make at least a favourable reference to the devil in the House of Commons.}}
{{Q|Цитата=Никогда не сдавайтесь — никогда, никогда, никогда, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком, никогда не сдавайтесь, если это не противоречит чести и здравому смыслу. Никогда не поддавайтесь силе, никогда не поддавайтесь очевидно превосходящей мощи вашего противника.
|Комментарий=Речь во время визита Черчилля в школу [[w:Хэрроу (школа)|Хэрроу]] 29 октября 1941 года<ref group="ВИ." name="Langworth" />
|Оригинал=Never give in — never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.}}
{{Q|Цитата=Цена власти — это ответственность.|Автор=[[Уинстон Черчилль]]|Комментарий=Из речи в Гарвардском университете по случаю получения почётной докторской степени 6 сентября 1943 года|Оригинал=The price of greatness is responsibility.}}
{{Q|Цитата=В отрыве от истины совесть — не более чем глупость, она достойна сожаления, но никак не уважения.
|Комментарий=во время дебатов в Палате Общин по поводу отмены смертной казни за убийство, 15 июля 1948<ref>[http://www.theyworkforyou.com/debates/?id=1948-07-15a.1436.7 Part of Orders of the Day — Criminal Justice Bill – in the House of Commons at 12:00 am on 15th July 1948. Clause 1. — (Suspension of death penalty for murder.). Mr Winston Churchill , Woodford 12:00 am, 15th July 1948]</ref>
|Оригинал=Conscience and muddle cannot be reconciled; conscience apart from truth is mere stupidity, regrettable, but by no means respectable.}}
{{Q|Цитата=Десять древних столиц Европы ныне за [[w:Железный занавес|Железным занавесом]]. Большая часть континента является зависимой. Они избежали [[нацизм]]а только для того, чтобы впасть в крайность [[коммунизм]]а. Это как совершить долгое и мучительное путешествие, чтоб покинуть Северный полюс для того, чтоб обнаружить, что в конце концов ты проснулся на Южном полюсе. И вокруг лишь лёд и снег, и резкие, пронзительные ветры.
|Комментарий=Выступление 17 августа 1949 года в [[w:Совет Европы|Совете Европы]], в [[w:Страсбург|Страсбург]]е<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/speeches-of-winston-churchill/111-the-council-of-europe The Council Of Europe]</ref>.
|Оригинал=Ten ancient capitals of Europe are behind the Iron Curtain. A large part of this continent is held in bondage. They have escaped from Nazism only to fall into the other extreme of Communism. It is like making a long and agonizing journey to leave the North Pole only to find out that, as a result, you have woken up in the South Pole. All around are only ice and snow and bitter piercing winds.}}
{{Q|Цитата=Если лейбористы победят на выборах, в Англии будет гестапо.|Комментарий=Первая предвыборная речь на радио BBC 4 июля 1945 (Gestapo Speech)}}
{{Q|Европейская семья должна совершить акт веры и предать забвению все преступления и ужасы прошлого.|Комментарий=речь в Цюрихском университете 19 сентября 1946}}
=== Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин ===
: ''Цитаты из книги «Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина»''<ref group="ВИ." name="dush" />.
{{Q|На Западе армии были слишком велики для здешних стран. На Востоке страны были слишком велики для армий.|Комментарий=О [[Первая мировая война|Первой мировой войне]]|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Первая трагедия России — рождение [[Ленин]]а, вторая — его смерть.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Врождённый порок [[капитализм]]а — неравное распределение благ; врождённое достоинство [[социализм]]а — равное распределение нищеты.{{Кс}}Главный недостаток капитализма — неравное распределение благ; главное преимущество социализма — равное распределение лишений.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она способна взять в долг.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=В молодости я взял себе за правило не пить ни капли спиртного до обеда. Теперь, когда я уже немолод, я держусь правила не пить ни капли спиртного до завтрака.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Большевики сами создают себе трудности, которые успешно преодолевают.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Время]] — плохой союзник.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всё, чего я хотел, — это согласия с моими желаниями после конструктивной дискуссии.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Дипломат — это человек, который дважды подумает, прежде чем ничего не сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Легче управлять нацией, чем воспитывать четверых детей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Копить деньги — вещь полезная, особенно если это уже сделали ваши родители.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Небывалая толщина этого отчета защищала его от опасности быть прочитанным.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он решительнее всех в нерешительности и сильнее всех в слабости.|Автор=|Комментарий=О {{Нет страницы|Болдуин, Стэнли|Стэнли Болдуин|Стэнли Болдуине}}|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Поддеть красивую женщину — дело не из простых, ведь она от ваших слов не подурнеет.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Политик должен уметь предсказать, что произойдет завтра, через неделю, через месяц и через год. А потом объяснить, почему этого не произошло.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=При существующих политических институтах иногда ещё приходится считаться с чужим мнением.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Сильный, молчаливый мужчина слишком часто лишь потому молчалив, что ему нечего сказать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Там, где существует десять тысяч предписаний, не может быть никакого уважения к закону.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умный человек не делает сам все ошибки — он дает шанс и другим.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
===== О Черчилле =====
{{Q|Цитата=Уинстон в высшей степени красноречив, убедителен и не прав.|Автор=Уильям Джозеф Блайтон ({{lang-en|William Joseph Blyton}}), английский журналист и писатель}}
{{Q|Цитата=Он готов сделать барабан из кожи собственной матери, чтобы пробарабанить марш в свою честь.|Автор=[[Дэвид Ллойд Джордж]]}}
{{Q|Черчилль – один из руководителей победы, и до сих пор не могу дать себе отчет, как могло случиться, что он в 1945-м провалился на выборах! Надо, видно, знать лучше [[англия|английскую]] жизнь. Переговоры в [[Потсдам]]е начались с ним, а потом… Он очень активный был. Не забывал и написать кое-что. Факты он излагает по-своему, это тоже надо иметь в виду. Надо проверять через другие источники. Очень хитро излагает. Он насквозь империалист<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q| «Железный занавес» – это изобрел [[Геббельс]]. А широко применял Черчилль<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым" />.|Автор=[[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1972}}
{{Q|Цитата= Черчилль сказал еще в 1918 году, что Советскую власть надо удушить. А на банкетах наших небольших с [[Рузвельт]]ом в Тегеране и Ялте: «Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!» Уверенный в том, что именно [[Сталин]] играет ту исключительную роль, которую он в войне имеет. Слезы текли по щекам – то ли великий актер был, то ли искренне говорил<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым">{{книга|ссылка= https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm|автор=Феликс Чуев.|заглавие=Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева|ответственный=|год=1991|часть=|оригинал=|язык=ru|издание=Букинистическое издание|место=М.|издательство=Терра|том=|страницы=|страниц=624|isbn=5-85255-042-6}}</ref>.|Автор= [[Вячеслав Михайлович Молотов|В.М. Молотов]], «Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева», 1977}}
=== Без даты ===
*{{Q|Цитата=Я ненавижу индийцев. Это звериный народ со звериной религией.|Автор=Из беседы с [[w:en:Leo Amery|Лео Амери]]<ref name="Amery" />|Оригинал=I hate Indians. They are a beastly people with a beastly religion.}}
*{{Q|Цитата=Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Её корабль пошел ко дну, когда гавань была в виду. Она уже претерпела бурю, когда все обрушилось. Все жертвы были уже принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена.
|Автор=Мировой кризис. Том III. 1916-1918. Часть I<ref name="TWC31" />
|Комментарий=Цит. по кн. С.С. Ольденбурга<ref name="oldenburg" />
|Оригинал=Surely to no nation has Fate been more malignant than to Russia. Her ship went down in sight of port. She had actually weathered the storm when all was cast away. Every sacrifice had been made; the toil was achieved. Despair and Treachery usurped command at the very moment when the task was done.
}}
*{{Q|Цитата=Я встаю утром и молюсь, чтобы Сталин был жив, здоров. Только Сталин может спасти мир!|Комментарий=на банкете во время Тегеранской конференции<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>}}
*{{Q|Цитата=Своим долголетием я обязан спорту. Я им никогда не занимался{{источник}}.}}
*{{Q|Цитата=В пользу Советов можно сказать, что [[СССР|Советскому Союзу]] было жизненно необходимо отодвинуть как можно дальше на [[Запад]] исходные позиции [[германия|германских]] армий с тем, чтобы [[русские]] получили время и могли собрать силы со всех концов своей огромной страны. Если их [[политика]] и была холодно-расчетливой, то она была в тот момент в высокой степени реалистичной<ref name="Сто сорок бесед с Молотовым"/>.}}
*{{Q|Цитата=Реальность — это галлюцинация, вызванная недостатком алкоголя в крови.}}
*{{Q|Правда настолько драгоценна, что ее должен сопровождать эскорт из лжи.}}
*{{Q|Было бы катастрофой, если бы мы твердо соблюдали все свои соглашения.}}
*{{Q|Хотя никакие последующие политические действия не могут заставить забыть неправильные деяния, история полна примерами, когда люди, добившиеся власти при помощи суровых, жестоких и даже устрашающих методов, тем не менее, если их жизнь рассматривается в целом, расцениваются как великие фигуры, деятельность которых обогатила историю человечества. Так может быть и с Гитлером|источник=Мои великие современники, 1935}}
=== Демократия ===
<!--не помешает ру-АИ в подобном ключе-->
{{Q|Цитата=Никто не притворяется, что демократия — идеал или ответ на все вопросы. Более того, было сказано, что демократия является наихудшей формой правления за исключением всех тех других форм, которые применялись время от времени; однако, в нашей стране распространено мнение, что править должен народ, править продолжительно, и что именно общественное мнение, выражаемое всеми конституционными способами, должно оформлять, направлять и контролировать действия министров, которые являются их слугами, а не хозяевами.
|Автор=Из речи в Палате Общин 11 ноября 1947 года
|Оригинал=No one pretends that democracy is perfect or all-wise. Indeed, it has been said that democracy is the worst form of Government except all those other forms that have been tried from time to time; but there is the broad feeling in our country that the people should rule, continuously rule, and that public opinion, expressed by all constitutional means, should shape, guide, and control the actions of Ministers who are their servants and not their masters<ref name="hansard"/>}}.
''Варианты:''
{{Q|Цитата=Демократия – наихудшая форма правления, если не считать всех остальных<ref group="ВИ." name="dush" />.}}
{{Q|Цитата=Много форм правления применялось и еще будет применяться в этом грешном мире. Все понимают, что демократия не является совершенной. Правильно было сказано, что ''демократия — наихудшая форма правления, за исключением всех остальных'', которые пробовались время от времени<ref group="ВИ." name="serov" />.}}
== Ошибочно приписываемые ==
{{Спорно|ош}}
{{Q|Цитата=Пессимист видит трудности при каждой возможности, оптимист в каждой трудности видит возможности.
|Автор=Приводится в книге «Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations» под редакцией Richard Langworth (2008), ISBN 1586486381, но без указания места и времени событий; в книге «American Character» (1906) эти же слова приписываются священнику L. P. Jacks.
|Оригинал=A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.}}
{{Q|Цитата=Кто в молодости не был радикалом [''вариант: либералом''] — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума.
|Автор=Обыкновенно выражение приписывается [[Бенджамин Дизраэли|Бенджамину Дизраэли]] (в редакции «У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы») и [[w:Франсуа Гизо|Франсуа Гизо]] («Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы»)<ref group="ВИ.">http://alphabeta.com.ua/kryl/page/tot_kto_ne_jaleet_o_byivshem__sovetskom_soyuze_ne_imeet_serdtsa_tot_kto_schitaet_chto_ego_mojno_seychas__vosstanovit_ne_imeet_golovyi.2697 Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы]</ref>, фактически же самое раннее упоминание (в 1875 году) относилось к французскому государственному деятелю [[s:ЭСБЕ/Батби, Ансельм-Поликарп|А.-П. Батби]], которые сам сменил взгляды с республиканских на монархические и якобы назвал парадоксом [[w:Бёрк, Эдмунд|Бёрка]] (английский политик, боровшийся за ограничение королевской власти, но после Великой французской революции ставший консерватором) утверждение «Кто не республиканец в двадцать лет, вызывает сомнения в щедрости своей души; но кто упорствует в этом после тридцати, вызывает сомнения в правильности своего ума»<ref>http://quoteinvestigator.com/2014/02/24/heart-head</ref>.
|Комментарий=Согласно Центру Черчилля, не существует записей о том, чтобы кто-то слышал эту фразу от Черчилля. Пол Эддисон из Эдинбургского университета утверждает: «Черчилль явно не мог сказать это, так как он сам был консерватором в 15 лет и либералом — в 35. Кроме того, стал бы он говорить столь неуважительно для Клемми (Клементина Черчилль, жена Уинстона), которую всю жизнь считали либералкой?»<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/quotes-falsely-attributed Quotes Falsely Attributed]{{ref-en}}</ref>
|Оригинал=If you’re not a liberal when you’re 25, you have no heart. If you’re not a conservative by the time you’re 35, you have no brain.}}
{{Q|Цитата=Большим счастьем было для России, что в годы тяжелейших испытаний страну возглавил гений и непоколебимый полководец Сталин. Он был самой выдающейся личностью, импонирующей нашему изменчивому и жесткому времени того периода, в котором проходила вся его жизнь. Сталин был человеком необычайной энергии и несгибаемой силы воли, резким, жестким, беспощадным в беседе, которому даже я, воспитанный здесь, в Британском парламенте, не мог ничего противопоставить. Сталин прежде всего обладал большим чувством юмора и сарказма и способностью точно воспринимать мысли. Эта сила была настолько велика в Сталине, что он казался неповторимым среди руководителей государств всех времен и народов. Сталин произвел на нас величайшее впечатление. Он обладал глубокой, лишенной всякой паники, логически осмысленной мудростью. Он был непобедимым мастером находить в трудные моменты пути выхода из самого безвыходного положения… Он был необычайно сложной личностью. Он создал и подчинил себе огромную империю. Он был человек, который своего врага уничтожал своим же врагом. Сталин был величайшим, не имеющим себе равного в мире, диктатором, который ''принял Россию с сохой и оставил её с атомным вооружением''. Что ж, история, народ таких людей не забывают.
|Автор=Разными источниками считается, что это цитата взята из:
* речи У.Черчилля в палате Лордов 23 декабря 1959 года по случаю 80-летия со дня рождения И. В. Сталина
* мемуаров У.Черчилля
* Энциклопедии Британники
— однако ни одна из версий не подтверждается<ref>[http://www.lebed.com/2005/art4186.htm Рождение мифа о Черчилле и Сталине]</ref>. Источники, подтверждающие авторство Черчилля, так и не найдены. Ричард Лангворт, историк и в прошлом президент лондонского Центра Черчилля, считает эту речь мистификацией<ref>''Langworth R. M.'' [http://richardlangworth.com/2010/10/tribute-to-stalin-nyet/ Tribute to Stalin Nyet]{{ref-en}} 2010-10-11</ref>. Возможно, настоящим автором «цитаты» является [[w:Андреева, Нина Александровна|Нина Андреева]], опубликовавшая её в статье «[[w:Не могу поступаться принципами|Не могу поступаться принципами]]», в газете «Советская Россия», 13 марта 1988 года. Текст схожего содержания имеется в некрологе, опубликованном [[w:Дойчер, Исаак|Исааком Дойчером]] в 1953 году и позднее вышедшем в сборнике «Ironies of History: Essays on Contemporary Communism»<ref>[http://books.google.com/books?id=eYAiAAAAMAAJ&q=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&dq=%22he+had+found+Russia+working+with+wooden+ploughs%22&pgis=1 Isaac Deutscher, ''Ironies of History: Essays on Contemporary Communism'']</ref>: «The core of Stalin’s historic achievement consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles.»
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Русские долго запрягают, да быстро ездят.
|Автор=Ошибочно приписывается Черчиллю, ранее — [[Отто фон Бисмарк]]у.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я думал, что умру от старости. Но когда Россия, кормившая всю Европу хлебом, стала закупать зерно, я понял, что умру от смеха<ref>Левкин, А. [http://www.polit.ru/article/2013/01/29/al290113/ Исследуя Черчилля]</ref>.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Если вы можете начать свой день без кофеина, если вы всегда можете быть жизнерадостным и не обращать внимание на боли и недомогания, если вы можете удержаться от жалоб и не утомлять людей своими проблемами, если вы можете есть одну и ту же пищу каждый день и быть благодарными за это, если вы можете понять любимого человека, когда у него не хватает на вас времени, если вы можете пропустить мимо ушей обвинения со стороны любимого человека, когда все идет не так не по вашей вине, если вы можете спокойно воспринимать критику, если вы можете относиться к своему бедному другу так же, как и к богатому, если вы можете обойтись без лжи и обмана, если вы можете бороться со стрессом без лекарств, если вы можете расслабиться без выпивки, если вы можете заснуть без таблеток, если вы можете искренне сказать, что у вас нет предубеждений против цвета кожи, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или политики, — значит вы достигли уровня развития своей собаки.
|Автор=Является англо-русским переводом стихотворения «Almost as Good As Your Dog» неизвестного автора. Авторство Черчилля приписывается только в рунете, особенно в блогах.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Фашисты будущего будут называть себя антифашистами.
|Автор=Парафраз цитаты [[w:Лонг, Хьюи|Хьюи Лонг]]а "When Fascism comes to America, it will (be in the name of/come under the guise of/be called) anti-Fascism!", ошибочно приписываемый Черчиллю<ref>[http://standuptohate.blogspot.ru/p/winston-churchill-and-anti-fascist.html Winston Churchill and the anti-fascist quote (UK)]</ref><ref>[https://commons.com.ua/uk/uinston-cherchill-ne-proiznosil-frazy/ Уинстон Черчилль не произносил фразы «фашисты будущего будут называть себя антифашистами»]</ref>.
|Оригинал=The Fascists of the future will be called anti-fascists.}}
=== Черчилль и отравленный чай ===
Существуют следующие ошибочные версии:
{{Q|''[[Нэнси Астор]]'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в чай.
''Черчилль'': Мадам, будь вы моей женой, я бы этот чай выпил<ref>Консуэла Болсан. Блеск и золото. (1952), гл. 7.</ref>.|Оригинал=— If you were my husband, I'd poison your tea
— Madam, if you were my wife, I'd drink it!<ref>Maximilian Harden. (1925), I Meet My Contemporaries, p. 64.</ref>|Комментарий=Обмен репликами между Нэнси Астор и Черчиллем после ожесточенного спора в Бленхеймском дворце (семейном владении Черчилля) около 1912 года<ref name="Д6">Словарь современных цитат / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>. Этот анекдот также описывает разговор [[Дэвид Ллойд Джордж|Дэвида Ллойда Джорджа]] с суфражисткой.}}
Однако, если верить [[w:en:The Churchill Centre|Центру Черчилля]], на самом деле диалог произошёл между леди Астор и ближайшим другом и союзником Черчилля, [[:en:F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead|Фредериком Смитом]] (первым эрлом Беркенхеда, Лордом-канцлером Великобритании с 1919 по 1922 год) в следующей форме:
{{Q|''Леди Астор'': Будь вы моим мужем, я бы подсыпала вам яд в кофе.
''Фредерик Смит'': Будь вы моей женой, я бы этот кофе выпил.|Finest Hour, vol. 139<ref>The Churchill Centre. [http://www.winstonchurchill.org/support/publications/finest-hour/issues-109-to-144/no-139/838-fe-by-himself-birkenheads-best-ripostes Finest Hour, vol. 139: F.E. by Himself: Birkenhead’s Best Ripostes]{{ref-en}}</ref>||Lady Astor: If I were married to you, I'd put poison in your coffee.
''F.E.'': I were married to you, I’d drink it.}}
</div></div>
== О Черчилле ==
* Я считал его отвратительным человеком, расистом, но таким же был и британский правящий класс. Британцы первыми начали использовать авиацию против жителей деревень. Сам Черчилль отдавал предпочтение отравляющим газам: не самым смертоносным, а лишь достаточным, чтобы вселить «живой ужас» в сердца «нецивилизованных племен».
** [[Ноам Хомский]]<ref>https://www.jstor.org/stable/j.ctt183p6wv</ref>
* {{Q|«Уинстоп всегда смотрел на мир как бы в шорах... Он ничего не знает о жизни простых людей. Он никогда не ездил в автобусе, и только один раз был в метро.|Комментарий=Клементина Черчилль}}
== Примечания ==
{{примечания|refs=
<ref name="Amery"><!--5-->{{книга
|автор = Amery, L. S.
|заглавие = The Leo Amery diaries: 1929-1945: The Empire at bay
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_Leo_Amery_diaries.html?id=NnFnAAAAMAAJ
|ответственный = под ред. John Barnes, David Nicholson
|издательство = Hutchinson
|год = 1988
|pages = 832
|allpages = 1153
|isbn = 0091672902, ISBN 9780091672904
}}</ref><ref name="oldenburg"><!--6-->{{книга
|автор = Ольденбург, С.С.
|заглавие = Царствование Императора Николая II
|ссылка = http://www.regels.org/documents.htm
|место = Вашингтон
|год = 1981
|pages = 643-64
}}</ref><ref name="TWC31"><!--7-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|часть = Part I
|заглавие = Мировой кризис
|оригинал = The World Crisis
|ссылка = https://books.google.com.ua/books/about/The_World_Crisis_1916_1918_pt_I_1927.html?id=5lrJAAAAMAAJ
|место = London
|издательство = Thornton Butterworth Ltd.
|год = 1927
|том = III. 1916–1918
|allpages = 292
|тираж = 14598
}}</ref>
<ref name="hansard"><!--16-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = 11 November 1947
| url = http://hansard.millbanksystems.com/commons/1947/nov/11/parliament-bill#column_207
| title = PARLIAMENT BILL. HC Deb 11 November 1947 vol 444 cc203-321
| work =
| publisher = Commons and Lords Hansard
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
}}
=== Вторичные источники ===
<!-- По возможности заменить первичными / более надёжными / и/или оригиналом -->
{{примечания|group=ВИ.|refs=<ref group="ВИ." name="milza"><!--1-->{{книга
|автор = [[:w:fr:Pierre Milza|Pierre Milza]].
|заглавие = Mussolini
|место = {{P.}}
|издательство = Fayard
|год = 1999
|allpages = 985
|isbn = 2213604479; ISBN 978-2213604473
}}</ref><ref group="ВИ." name="Gilbert"><!--2-->{{книга
|автор = Martin Gilbert
|заглавие = Churchill : A Life
|издание = 1st American ed.
|место = {{N. Y.}}
|издательство = Holt Paperbacks
|год = 15 октября 1992
|allpages = 1088
|isbn = 0805023968; ISBN 9780805023961
}}</ref><ref group="ВИ." name="Hart"><!--3-->{{книга
|автор = [[w:Лиддел Гарт, Бэзил Генри|Лиддел Гарт, Б.Г.]]
|часть = Часть І. Перед войной. Глава 2. Соотношение сил перед началом войны
|заглавие = Вторая мировая война
|оригинал = History of the Second World War
|ссылка = http://www.bibliotekar.ru/polk-24/3.htm
|ответственный = Пер. с англ. В. В. Борисова, П. Н. Видуэцкого, Е. Л. Цылева; под ред. канд. ист. наук , полковника О. А. Ржешевского
|место = {{М.}}
|издательство = АСТ, {{СПб.}}: Terra Fantastica
|год = 1999
|страниц = 944
|серия = Военно-историческая библиотека
|isbn = 5-237-03175-7; ISBN 5-7921-0260-0
|тираж = 10100
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="tCSociety"><!--4-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = http://www.churchill-society-london.org.uk/RusnEnig.html
| title = First Month of the War (extract «The Russian Enigma»)
| work = BBC broadcast
| publisher = The Churchill Society
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
}}</ref>
<ref group="ВИ." name="ww2mem"><!--5-->{{cite web
| author = Winston S. Churchill.
| datepublished = October 1, 1939
| url = https://ww2memories.wordpress.com/2011/09/24/churchills-ww2-speech-to-the-nation-october-1939/
| title = First Month of the War (excerpts)
| work = ww2memories
| accessdate = 2016-02-13
| lang = en
| descr = Reproduced below are the principal passages from Winston Churchill’s eagerly awaited broadcast speech of October 1st – this is a direct word for word copy as appeared in [[w:en:The War Illustrated|the War Illustrated]]
}}</ref><ref group="ВИ." name="Langworth"><!--6-->{{книга
|автор = Winston S. Churchill.
|заглавие = Churchill By Himself: The Definitive Collection Of Quotations
|ответственный = ed. Richard Langworth
|издание = 1st edition
|издательство = [[w:en:PublicAffairs|PublicAffairs]]
|год = October 28, 2008
|allpages = 627
|isbn = 1586486381; ISBN 978-1586486389
}}</ref><ref group="ВИ." name="serov"><!--7-->{{книга
|заглавие = Крылатые слова. Энциклопедия
|ответственный = сост. Вадим Серов
|место = {{М.}}
|издательство = Локид Пресс
|год = 2003
|страниц = 831
|isbn = 5-320-00427-3
|тираж = 5100
}}</ref><ref group="ВИ." name="dush"><!--8-->{{книга
|часть =
|заглавие = Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 359 персон от Пифагора до Путина.
|ссылка = http://knigi.tor2.org/?b=2549971
|ответственный = составитель Душенко К. В.
|издание = изд. 4-е, дополненное
|место = {{М.}}
|издательство = Эксмо-Пресс
|год = 2004
|страниц = 670
|isbn = 5-699-10015
|тираж = 10000
}}</ref><ref name="nagorski" group="ВИ."><!--8-->{{книга
|автор = Andrew Nagorski.
|заглавие = The Greatest Battle: Stalin, Hitler, and the Desperate Struggle for Moscow That Changed the Course of World War II
|издательство = Simon & Schuster
|год = September 18, 2007
|allpages = 384
|isbn = 0743281101; ISBN 978-0743281102
}}</ref>
}}
== Ссылки ==
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.winstonchurchill.org/learn/speeches/quotations/famous-quotations-and-stories
| title = Famous Quotations and Stories
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:The Churchill Centre|The Churchill Centre]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
* {{cite web
| author =
| authorlink =
| datepublished =
| url = http://www.nationalchurchillmuseum.org/winston-churchill-quotes.html
| title = Wit and Wisdom of Winston Churchill
| format =
| work =
| publisher = [[w:en:National Churchill Museum|National Churchill Museum]]
| accessdate = 2013-06-30
| lang = en
| description =
}}
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}}
{{DEFAULTSORT:Черчилль, Уинстон}}
[[Категория:Премьер-министры Великобритании]]
[[Категория:Государственные деятели по алфавиту]]
[[Категория:Государственные деятели Великобритании]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Писатели Англии]]
[[Категория:Лауреаты Нобелевской премии по литературе]]
rlxp6tz18tzkomgn7xbno72apudkqxy
9 рота (фильм)
0
3500
440974
425706
2026-05-14T18:48:57Z
Dmitriy 122
108823
/* Цитаты */ Отсутствовали пробелы после запятых.
440974
wikitext
text/x-wiki
{{другие значения|9 рота}}
{{Карточка}}
«'''9 ро́та'''» — российский художественный фильм 2005 года. В международном прокате фильм назывался «'''The 9th Company'''».
== Цитаты ==
{{Мат}}
{{Q|За всю историю никто и никогда не сумел завоевать [[w:Афганистан|Афганистан]].}}
{{Q|Это залёт, воин!..}}
{{Q|Запомни! Ты дерьмо, и только советская армия сделает из тебя человека.}}
{{Q|Есть два простых солдатских правила: Чем крепче сомнёшь, тем сильнее рванёт. И ещё, не лепи куда попало!}}
{{Q|Убей! Не боюсь! Не страшно! Это не девочка, а железный автомат…}}
{{Q|Вон та гора наша. Следующая за ней — Афган. И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день, я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, двадцать четыре часа в сутки, начиная с этой минуты. Вопросы есть? Вопросов нет.}}
{{Q|Красота — это когда нет ничего лишнего, никакой шелухи.}}
{{Q|Слушай,Джоконда,только честно, скажи,ты в натуре дурак,или опять стебаешься? Что красиво? Красиво,когда кишки на гусеницы наматывают? Что,в войнушку решил со скуки поиграть?}}
{{Q|Сны — это вторая реальность, а любовь во сне такая красивая!}}
{{Q|Знаешь, как это происходит,а? Заходят сюда, вот прямо сюда и режут, режут тридцать пацанов. Одного за другим режут. Вот так режут, Стас, от уха до уха, как свиней, из-за одного долбоёба, как ты, который заснул на посту, Стас! Здесь вам не учебка — здесь война! Здесь двойки не ставят — здесь убивают! Забрать говно это!!!}}
{{Q|Ну-ка расскажите, я тоже вместе с вами поржать хочу. Можешь сопли на кулак мотать, можешь маму звать, в штаны ссать, но поставленную задачу должен выполнить!!! Умри, но сделай! Он сделал. Кругом! Шагом марш!}}
{{Q|Видите ли,товарищ прапорщик, если верить доктору [[Зигмунд Фрейд|Фрейду]], любое художественное творчество — только сублимация подсознательных инстинктов человека,в том числе инстинкта насилия.}}
{{Q|Воробей! Отнеси мой хер поссать, сил нету.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Мы — девятая рота — выиграли свою войну.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Девятая рота. Мы… '''Мы победили.'''}}
== Диалоги ==
{{Q|— Умный?
— Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь с вашей помощью.}}
{{Q|— И всё?!
— И всё. А ты думал, тут [[w:Сталинградская битва|Сталинград]]?}}
{{Q|— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это сила, краса и гордость вооруженных сил!
— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это образец и зависть для всех чмырей и штатских.
— А кто такие вы?
— Мы позор учебного полка и вас лично!}}
{{Q|— Забудьте всё, что вы проходили в учебке! Я вас буду драть 24 часа в сутки.
— Где-то мы это уже слышали.}}
{{Q|— Будешь [[Аугусто Пиночет|Пиночет]].
— А почему Пиночет?
— А почему не Пиночет?}}
{{Q|— Кто разрешил покинуть позицию? На подвиги потянуло, [[Пабло Пикассо|Пикассо]], блядь? Три наряда вне очереди.
— Есть три наряда вне очереди.
— [[w:Айвазовский, Иван Константинович|Айвазовский]],твою мать.}}
{{Q|— О, зверьё пригнали.
— Вешайтесь, духи.}}
{{Q|— Ахмед! Ахмед! Это ты, что ль?
— Ашот, Салам-алейкум, дорогой!
— Ахмед, ты живой ещё, говноед позорный! Сучара подзаборная, глистопердёжник сраный! Щас мало-мало убивать тебя буду!
— Ашот! Я твой кишки резать, горло душить! Я твой мама абал, папа абал, брат-сестра абал!
— Абалка… не выросла. Огонь.}}
== Ссылки ==
* {{imdb|0417397}}
[[Категория:СТС]]
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы 2005 года]]
[[Категория:Фильмы России]]
[[Категория:Фильмы Украины]]
[[Категория:Фильмы Финляндии]]
[[Категория:Фильмы Фёдора Бондарчука]]
1xnil1lh06kkw4hu6hnka6zapp0ywke
440975
440974
2026-05-14T18:50:52Z
Dmitriy 122
108823
/* Диалоги */ Правильно было, не Ашот, а Паша!
440975
wikitext
text/x-wiki
{{другие значения|9 рота}}
{{Карточка}}
«'''9 ро́та'''» — российский художественный фильм 2005 года. В международном прокате фильм назывался «'''The 9th Company'''».
== Цитаты ==
{{Мат}}
{{Q|За всю историю никто и никогда не сумел завоевать [[w:Афганистан|Афганистан]].}}
{{Q|Это залёт, воин!..}}
{{Q|Запомни! Ты дерьмо, и только советская армия сделает из тебя человека.}}
{{Q|Есть два простых солдатских правила: Чем крепче сомнёшь, тем сильнее рванёт. И ещё, не лепи куда попало!}}
{{Q|Убей! Не боюсь! Не страшно! Это не девочка, а железный автомат…}}
{{Q|Вон та гора наша. Следующая за ней — Афган. И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день, я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, двадцать четыре часа в сутки, начиная с этой минуты. Вопросы есть? Вопросов нет.}}
{{Q|Красота — это когда нет ничего лишнего, никакой шелухи.}}
{{Q|Слушай,Джоконда,только честно, скажи,ты в натуре дурак,или опять стебаешься? Что красиво? Красиво,когда кишки на гусеницы наматывают? Что,в войнушку решил со скуки поиграть?}}
{{Q|Сны — это вторая реальность, а любовь во сне такая красивая!}}
{{Q|Знаешь, как это происходит,а? Заходят сюда, вот прямо сюда и режут, режут тридцать пацанов. Одного за другим режут. Вот так режут, Стас, от уха до уха, как свиней, из-за одного долбоёба, как ты, который заснул на посту, Стас! Здесь вам не учебка — здесь война! Здесь двойки не ставят — здесь убивают! Забрать говно это!!!}}
{{Q|Ну-ка расскажите, я тоже вместе с вами поржать хочу. Можешь сопли на кулак мотать, можешь маму звать, в штаны ссать, но поставленную задачу должен выполнить!!! Умри, но сделай! Он сделал. Кругом! Шагом марш!}}
{{Q|Видите ли,товарищ прапорщик, если верить доктору [[Зигмунд Фрейд|Фрейду]], любое художественное творчество — только сублимация подсознательных инстинктов человека,в том числе инстинкта насилия.}}
{{Q|Воробей! Отнеси мой хер поссать, сил нету.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Мы — девятая рота — выиграли свою войну.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Девятая рота. Мы… '''Мы победили.'''}}
== Диалоги ==
{{Q|— Умный?
— Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь с вашей помощью.}}
{{Q|— И всё?!
— И всё. А ты думал, тут [[w:Сталинградская битва|Сталинград]]?}}
{{Q|— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это сила, краса и гордость вооруженных сил!
— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это образец и зависть для всех чмырей и штатских.
— А кто такие вы?
— Мы позор учебного полка и вас лично!}}
{{Q|— Забудьте всё, что вы проходили в учебке! Я вас буду драть 24 часа в сутки.
— Где-то мы это уже слышали.}}
{{Q|— Будешь [[Аугусто Пиночет|Пиночет]].
— А почему Пиночет?
— А почему не Пиночет?}}
{{Q|— Кто разрешил покинуть позицию? На подвиги потянуло, [[Пабло Пикассо|Пикассо]], блядь? Три наряда вне очереди.
— Есть три наряда вне очереди.
— [[w:Айвазовский, Иван Константинович|Айвазовский]],твою мать.}}
{{Q|— О, зверьё пригнали.
— Вешайтесь, духи.}}
{{Q|— Ахмед! Ахмед! Это ты, что ль?
— Паша, Салам-алейкум, дорогой!
— Ахмед, ты живой ещё, говноед позорный! Сучара подзаборная, глистопердёжник сраный! Щас мало-мало убивать тебя буду!
— Паша! Я твой кишки резать, горло душить! Я твой мама абал, папа абал, брат-сестра абал!
— Абалка… не выросла. Огонь.}}
== Ссылки ==
* {{imdb|0417397}}
[[Категория:СТС]]
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы 2005 года]]
[[Категория:Фильмы России]]
[[Категория:Фильмы Украины]]
[[Категория:Фильмы Финляндии]]
[[Категория:Фильмы Фёдора Бондарчука]]
c2x29h12nb0lsr57pzmod79tpmq6xfk
440976
440975
2026-05-14T18:51:29Z
Dmitriy 122
108823
/* Цитаты */
440976
wikitext
text/x-wiki
{{другие значения|9 рота}}
{{Карточка}}
«'''9 ро́та'''» — российский художественный фильм 2005 года. В международном прокате фильм назывался «'''The 9th Company'''».
== Цитаты ==
{{Мат}}
{{Q|За всю историю никто и никогда не сумел завоевать [[w:Афганистан|Афганистан]].}}
{{Q|Это залёт, воин!..}}
{{Q|Запомни! Ты дерьмо, и только советская армия сделает из тебя человека.}}
{{Q|Есть два простых солдатских правила: Чем крепче сомнёшь, тем сильнее рванёт. И ещё, не лепи куда попало!}}
{{Q|Убей! Не боюсь! Не страшно! Это не девочка, а железный автомат…}}
{{Q|Вон та гора наша. Следующая за ней — Афган. И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день, я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, двадцать четыре часа в сутки, начиная с этой минуты. Вопросы есть? Вопросов нет.}}
{{Q|Красота — это когда нет ничего лишнего, никакой шелухи.}}
{{Q|Слушай, Джоконда, только честно, скажи,ты в натуре дурак, или опять стебаешься? Что красиво? Красиво, когда кишки на гусеницы наматывают? Что, в войнушку решил со скуки поиграть?}}
{{Q|Сны — это вторая реальность, а любовь во сне такая красивая!}}
{{Q|Знаешь, как это происходит,а? Заходят сюда, вот прямо сюда и режут, режут тридцать пацанов. Одного за другим режут. Вот так режут, Стас, от уха до уха, как свиней, из-за одного долбоёба, как ты, который заснул на посту, Стас! Здесь вам не учебка — здесь война! Здесь двойки не ставят — здесь убивают! Забрать говно это!!!}}
{{Q|Ну-ка расскажите, я тоже вместе с вами поржать хочу. Можешь сопли на кулак мотать, можешь маму звать, в штаны ссать, но поставленную задачу должен выполнить!!! Умри, но сделай! Он сделал. Кругом! Шагом марш!}}
{{Q|Видите ли,товарищ прапорщик, если верить доктору [[Зигмунд Фрейд|Фрейду]], любое художественное творчество — только сублимация подсознательных инстинктов человека,в том числе инстинкта насилия.}}
{{Q|Воробей! Отнеси мой хер поссать, сил нету.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Мы — девятая рота — выиграли свою войну.}}
{{Q|Мы уходили из Афгана.Девятая рота. Мы… '''Мы победили.'''}}
== Диалоги ==
{{Q|— Умный?
— Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь с вашей помощью.}}
{{Q|— И всё?!
— И всё. А ты думал, тут [[w:Сталинградская битва|Сталинград]]?}}
{{Q|— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это сила, краса и гордость вооруженных сил!
— Кто такой Советский десантник?
— Советский десантник — это образец и зависть для всех чмырей и штатских.
— А кто такие вы?
— Мы позор учебного полка и вас лично!}}
{{Q|— Забудьте всё, что вы проходили в учебке! Я вас буду драть 24 часа в сутки.
— Где-то мы это уже слышали.}}
{{Q|— Будешь [[Аугусто Пиночет|Пиночет]].
— А почему Пиночет?
— А почему не Пиночет?}}
{{Q|— Кто разрешил покинуть позицию? На подвиги потянуло, [[Пабло Пикассо|Пикассо]], блядь? Три наряда вне очереди.
— Есть три наряда вне очереди.
— [[w:Айвазовский, Иван Константинович|Айвазовский]],твою мать.}}
{{Q|— О, зверьё пригнали.
— Вешайтесь, духи.}}
{{Q|— Ахмед! Ахмед! Это ты, что ль?
— Паша, Салам-алейкум, дорогой!
— Ахмед, ты живой ещё, говноед позорный! Сучара подзаборная, глистопердёжник сраный! Щас мало-мало убивать тебя буду!
— Паша! Я твой кишки резать, горло душить! Я твой мама абал, папа абал, брат-сестра абал!
— Абалка… не выросла. Огонь.}}
== Ссылки ==
* {{imdb|0417397}}
[[Категория:СТС]]
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы 2005 года]]
[[Категория:Фильмы России]]
[[Категория:Фильмы Украины]]
[[Категория:Фильмы Финляндии]]
[[Категория:Фильмы Фёдора Бондарчука]]
eyxmq7msmxi51wp5yf8lby3scjvz0q2
Тит
0
31493
440959
439801
2026-05-14T15:32:16Z
Tualetus123
113103
/* */
440959
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Dick.jpg|thumb|200px|Статуя Тита]]
{{Википедия}}
'''Тит Фла́вий Веспасиа́н''' (лат. ''Titus Flavius Vespasianus''), в отличие от [[Отец|отца]], своего полного тёзки ([[Веспасиан]]а), вошедший в историю под личным именем Тит — [[рим]]ский император из династии Флавиев, правивший с 79 по 81 год, известный своей добродетельностью.
== Цитаты ==
{{Q|Никто не должен уходить печальным после разговора с императором.}}
{{Q|Друзья, я потерял день!|Комментарий=Так сказал Тит своим друзьям вечером, вспомнив, что днём он не совершил ни одного доброго дела.}}
== Источники ==
* ''Светоний''. Жизнь Двенадцати Цезарей; Тит, 8.
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Правители Древнего Рима]]
[[Категория:Политики по алфавиту]]
g8q4pkdzbwxk7lvty34schkqpjp1fcl
440966
440959
2026-05-14T16:01:18Z
Lozman
1047
Откат правки [[Special:Contributions/Tualetus123|Tualetus123]] ([[User talk:Tualetus123|обсуждение]]) к последней версии [[User:Àncilu|Àncilu]]
439801
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Titus.jpg|thumb|200px|Статуя Тита]]
{{Википедия}}
'''Тит Фла́вий Веспасиа́н''' (лат. ''Titus Flavius Vespasianus''), в отличие от [[Отец|отца]], своего полного тёзки ([[Веспасиан]]а), вошедший в историю под личным именем Тит — [[рим]]ский император из династии Флавиев, правивший с 79 по 81 год, известный своей добродетельностью.
== Цитаты ==
{{Q|Никто не должен уходить печальным после разговора с императором.}}
{{Q|Друзья, я потерял день!|Комментарий=Так сказал Тит своим друзьям вечером, вспомнив, что днём он не совершил ни одного доброго дела.}}
== Источники ==
* ''Светоний''. Жизнь Двенадцати Цезарей; Тит, 8.
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Правители Древнего Рима]]
[[Категория:Политики по алфавиту]]
spzpmaaxbmm79hc295o6lrd83mrmplg
Мейсен
0
32153
440961
390214
2026-05-14T15:34:44Z
Tualetus123
113103
/* */
440961
wikitext
text/x-wiki
[[File:Toilet.jpg|thumb|right|250px|Панорама Мейсена]]
{{Википедия}}
'''Ме́йсен (Ма́йсен)''' ({{lang-de|Meißen}}, {{lang-cs|Míšeň}}, {{lang-pl|Miśnia}}) — город в Германии к северо-западу от [[Дрезден]]а на реке Эльбе.
== Цитаты ==
{{Q|Мейсен лежит частию на горе, частию в долине. Окрестности прекрасны; только город сам по себе очень некрасив. Улицы не ровны и не прямы; дома все готические и показывают странный вкус прошедших веков. <…> [[Альбрехтсбург|Старый дворец]] возвышается на горе.|Автор=[[Николай Карамзин]], «[[Письма русского путешественника]]», 13 июля 1789}}
{{stub}}
{{Города Германии}}
[[Категория:Города по алфавиту]]
[[Категория:Города Германии]]
95gwygs8mwg0qqzhs3nvpe2jxlpij6i
440968
440961
2026-05-14T16:01:36Z
Lozman
1047
Откат правки [[Special:Contributions/Tualetus123|Tualetus123]] ([[User talk:Tualetus123|обсуждение]]) к последней версии [[User:Philip J.-wsx|Philip J.-wsx]]
390214
wikitext
text/x-wiki
[[File:Meissen001.jpg|thumb|right|250px|Панорама Мейсена]]
{{Википедия}}
'''Ме́йсен (Ма́йсен)''' ({{lang-de|Meißen}}, {{lang-cs|Míšeň}}, {{lang-pl|Miśnia}}) — город в Германии к северо-западу от [[Дрезден]]а на реке Эльбе.
== Цитаты ==
{{Q|Мейсен лежит частию на горе, частию в долине. Окрестности прекрасны; только город сам по себе очень некрасив. Улицы не ровны и не прямы; дома все готические и показывают странный вкус прошедших веков. <…> [[Альбрехтсбург|Старый дворец]] возвышается на горе.|Автор=[[Николай Карамзин]], «[[Письма русского путешественника]]», 13 июля 1789}}
{{stub}}
{{Города Германии}}
[[Категория:Города по алфавиту]]
[[Категория:Города Германии]]
kas65q7hxj1oeluw11c4l0846zfktqk
Цереус
0
39482
440962
420851
2026-05-14T15:38:57Z
Tualetus123
113103
/* */
440962
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Penis.jpeg|thumb|250px|<center>[[:w:Цереус|Cereus peruvianus]] <br><small>(с рисунка 1904 года)</small>]]
'''Це́реус''' ({{lang-la|Céreus}}, восковой) — в узком смысле — это название для [[суккулент]]ных безлистных растений, относящихся к одному из старейших [[:w:Род (биология)|родов]] семейства [[кактус]]овых ({{lang-la|[[:w:Кактусовые|Cactaceae]]}}). Род цереус с самого начала своего создания объединял в себе едва ли не самые известные кактусы — колонновидные или цилиндрические, имеющие удлинённый (не плоский и не шаровидный) [[стебель]].<ref group="комм.">Само по себе слово ''«цереус»'' ({{lang-la|Céreus}}), как будет видно ниже, в переводе с латинского означает «свеча» (или восковик). Именно таким образом цереусы воспринимали первые европейцы на американском континенте, наблюдая (часто издалека) гигантские канделябры, украшенные ветвями-свечами. Долгое время слово «цереус» ассоциировалось прежде всего с легендарным кактусом «сагуаро» ([[Cereus giganteus]] или, позднее, [[Carnegia gigantea]]).</ref>
В более широком смысле слова цереус означает одну из основных и самых распространённых по числу видов жизненную форму кактусов. По сложившейся традиции до сих пор «цереусом» могут назвать любой кактус, имеющий форму «свечи». Более трёхсот лет старый род цереус объединял в себе множество самых разнообразных кактусов по признаку их удлинённого, плетистого или столбовидного стебля.<ref group="комм.">Тем не менее, понятие «цереус» и после расформирования старого рода не утратило своего значения. В подсемейство цереусовых (Cereoideae) входит более двух тысяч видов, что составляет 80 процентов от всего семейства кактусовых. Причём, теперь в число этого подсемейства включаются и такие растения, которые совсем не имеют вида «свечи», а напротив, отличаются шаровидным или даже сплюснутым стеблем.</ref> После расформирования старого «цереуса» десятки новообразованных родов семейства кактусовых в своём названии несут это окончание ''-cereus'', таким образом, подчёркивая свою форму и происхождение. Таковы, к примеру, известнейшие рода кактусов: [[селеницереус]], [[гилоцереус]], гимноцереус, сетицереус, [[ореоцереус]], [[трихоцереус]], [[хамецереус]], дендроцереус, [[эхиноцереус]], [[эриоцереус]], [[гелиоцереус]], стеноцереус, [[цефалоцереус]], бразилицереус, пилозоцереус и многие другие. Однако отсутствие в названии кактуса слова цереус вовсе не означает его непричастность к этому «сообществу». Таков случай, к примеру, [[эспостоа]], [[карнегия|карнегии]], [[клейстокактус]]а и [[апорокактус]]а, пожалуй, красивейших растений из числа несомненных «цереусов».
== Цереус в определениях и коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Большие [[дерево|деревья]] тёмнозеленаго ''цереуса'' с многогранными колючими [[ствол]]ами, достигавшие 40 фут. высоты, были окружены тёмными маленькими [[тилландсия]]ми<ref name="аппун"/>{{rp|I:7}}|Автор= [[Карл Фердинанд Аппун]], «Под тропиками...», 1871 г.}}
{{Q|Что у них ''там'' цереус,
То у нас ― [[свеча]]...<ref name="савоя"/>|Автор=[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]], «Цель» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1914 г.}}
{{Q|Терзая тело сотнями зацепок,
Колеблешься то тише, то быстрей,
О цереус, жестоковыйно крепок!<ref name="вайс"/>|Автор=[[Мария Луиза Вайсман]], «[[Апорокактус|Cereus Flagelliformis]]» <small>(№5 из цикла «Маленькая коллекция кактусов»)</small>, 1926 г.}}
{{Q|В этой стерильной, каменистой пустыне, куда ни глянь, это были, пожалуй, единственные растения. На некоторых местах мне повстречались иссохшие, крупные колючие метёлки [[Эулихния|эулихнии]], достигающие даже трёх метров в высоту. Бо́льшая часть этих скромных цереусов представляла собой высохшие [[труп]]ы.<ref name = "Urban"/>{{rp|159}}|Автор=Г. Франк, «...в северном [[Чили]]», 1950-е}}
{{Q|Род этот включает около 30 видов, трудно различимых между собою, ввиду сильной изменчивости вегетативных органов и довольно однообразного строения цветка. Отличительной чертой этого рода является голая завязь, лишённая волосков и колючек, покрытая резкими, тупыми листовидными чешуйками.<ref name="дьяк"/>{{rp|21}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|Помимо нормальных экземпляров, встречаются так называемые [[монстр]]озные или скалистые формы (Cereus peruvianus var.monstrosus), стебли которых теряют нормальную [[симметрия|симметрию]] роста и образуют массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов.<ref name="дьяк"/>{{rp|22}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|Высокие цереусы, как и разветвлённые [[опунция|опунции]], удивительно украшают любую коллекцию кактусов. Их действительно импонирующая [[красота]], мощность форм и пестрота красок в полной мере проявляются лишь в природных условиях...<ref name="Хаге"/>{{rp|223}}|Автор=[[Вальтер Хааге]], «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Обширный прежний род ''Cereus'', который в наше время разделился на почти сотню отдельных, иногда очень сильно различающихся родов, включает прямостоячие и свисающие, ползучие и стелющиеся, древовидные и кустовидные, цветущие днём или [[ночь]]ю растения с разнообразной [[морфология (биология)|морфологией]] и окраской цветков, с варьирующим числом и формой рёбер.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|...когда выбираешь какой-то цереус и хочешь установить, к какому роду он относится, чтобы найти соответствующий способ ухода, — то именно строение его цветков или происхождение обычно остаются неизвестными.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Здесь, среди [[скала|скал]] господствуют могучие [[дерево|древовидные]] заросли различных цереусов.<ref name = "Urban"/>{{rp|41}}|Автор=Зденек Мюллер, «В горах [[Эквадор]]а», 1960-е}}
{{Q|Лезвие он погрузил в [[денатурат]]. Потом круговым, лёгким и быстрым, точным и сильным движением сделал срез на цереусе-[[подвой|подвое]]; спокойно и холодно соображая, прикинул, где резать [[привой]] ― шаровидный [[эхинопсис]].<ref name="Герман"/>|Автор=[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Величественная [[красота]] цереусов скажется и в том случае, если садовод высадит пригодные для этого виды в открытый грунт [[альпийская горка|альпийского цветника]] или возле стены. Такие растения обычно довольствуются зимовкой в коридоре, на лестничной площадке или даже в подвале дома.<ref name = "Паж"/>{{rp|132}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|[[Клейстокактус]]ы (areolatus, baumannii, flavescens, smaragdiflorus) принадлежат к числу неприхотливых цереусов, неустанно цветут, по большей части красными цветками...<ref name = "Паж"/>{{rp|134}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|...[[кактус]]ы производят внушительное впечатление и своими размерами, так как колонны, [[куст]]ы и древовидные заросли цереусов достигают высоты 15 метров и более...<ref name = "Шубик"/>{{rp|8-9}}|Автор=Рудольф Шубик, «Родиной всех кактусов является Америка», 1969 г.}}
{{Q|...среди самых первых кактусов, описанных уже в 1547 году испанцем Гонзало Эрнандо де Овьедо и Вальдез, был и «[[чертополох]] Питахайя» из [[Перу]], — что, если судить по туземному названию, обозначает обычный теперь вид ''Cereus peruvianus'', который выращивают теперь почти в каждой теплице и коллекции кактусов как хороший [[подвой]] для прививки маленьких и менее стойких южноамериканских кактусов.<ref name = "Шубик"/>{{rp|32}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Южной Америки», 1969 г.}}
{{Q|Цереус аэтиопс растёт медленно, очень декоративен, может украсить коллекцию кактусиста-любителя, восхитителен в любых экспозициях — в витринах магазинов, на кактусовых горках, в [[кабинет]]ах и [[лаборатория]]х.<ref name="прасковья"/>|Автор=Прасковья Левданская, «Кактусы и другие суккуленты в комнатах», 1971 г.}}
{{Q|Наболее популярный волосатый [[столб]]овидный кактус — мексиканский [[Cephaloсereus]] senilis, называемый «старичком», однако больше всего видов волосатых цереусов происходит из Южной Америки. Один красивее другого.<ref name = "Urban"/>{{rp|304-305}}|Автор=Александр Урбан, «Колючее чудо», 1972 г.}}
{{Q|...снизу наползает вкривь и вкось вообще [[латынь]]: ''«Cereus peruvianus monstrosus!»'' Я был бы не я, не наведи я справок у специалиста. Нет, это не авторское [[кредо]] и не девиз с фамильного герба ― научное наименование разновидности [[кактус]]а, всего лишь.<ref name="гандл"/>|Автор=[[Сергей Маркович Гандлевский|Сергей Гандлевский]], «НРЗБ», 2002 г.}}
{{Q|Род цереус включает несколько десятков видов. [[карнегия|Цереус гигантский]] — самый заметный среди них в прямом смысле слова.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007 г.}}
{{Q|...почти у каждого суперкактуса от ствола отходят боковые ветви почти такого же диаметра, что и вертикальный ствол. Как подобная [[конструкция]] не ломается под собственной тяжестью? Оказывается, внутри мягких тканей цереуса проходят толстые тяжи волокон. По сути, это настоящие канаты. Они-то и придают прочность гигантскому [[канделябр]]у.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|...такое устройство стебля цереуса и подобных ему растений с прочными стеблями подтолкнуло [[инженер]]ов в середине XIX века к созданию… [[железобетон]]а!<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Ceréus, словно [[Цезарь]], одинок,
Колючками покрыт и твёрдым [[воск]]ом...<ref name="михл"/>{{rp|65}}|Автор=[[Алла Иосифовна Михалевич|Алла Михалевич]], «Cereus triangularis», 2008 г.}}
{{Q|Узнав откуда-то, что у меня пара сотен кактусов, и среди них редчайший лысый цереус, он сказал <...>: «и охота тебе разводить в горшках [[Цирроз печени|цироз]] <small>(со специфическим произношением)</small>, уж лучше бы [[водка|водку]] пил, как все нормальные люди...»<ref name="лист"/>|Автор=[[Юрий Ханон]], «Книга без [[лист]]ьев», 2009}}
{{Q|Ей стало по настоящему страшно, если сейчас он вдруг убьёт её, то она никогда не увидит Алину, и никто из [[родственник]]ов не найдет её здесь. И она никогда не увидит, как [[селеницереус|расцветёт цереус]]...<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
{{Q|[[Селеницереус|Цереус]] — «[[Царица ночи]]» — разновидность кактуса, — произнесла она, — цветёт всего несколько раз в году. У меня он зацвел впервые. Распускается только в [[полночь]]. К утру бледнеет и увядает.<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
== Цереус в книгах о растениях ==
[[Файл:Mandacaru (Cereus jamacaru) 01.jpg|thumb|250px|<center>Цереус ямакару <small>(Бразилия, Байя)</small>]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Этот обширный род распадается на четыре ряда:<ref group="комм.">В энциклопедии [[:s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Брокгауза и Ефрона]] описывается старый, ещё не разделённый на части род цереус.</ref> 1) Sulcati: стебель прямой, простой или слабо ветвистый, цилиндрический или кверху суженный, покрытый округлыми ребрами и 8 — 24 узкими бороздками. К этому ряду принадлежать часто культивируемые виды: [[Карнегия|С. giganteus]], С. verulescens, С. azureus, С. longissimus и др. 2) Angulati: стебель простой или слабо ветвистый, прямостоячий, гранистый, с 4 — 10 мощными ребрами и широкими бороздками. Сюда относятся С. peruvianus, С. alacriportanus, С. monstruosus, и др. 3) Protracti: стебель сильно членистый, приподнимающийся. Сюда принадлежат С. Bonplandii, С. tortuosus и др. 4) Repentes: стебель членистый. цепляющийся воздушными корнями или свешивающийся с деревьев. Сюда относятся С. flageliformis, часто разводимый в комнатах, С. grandiflorus — так называемая [[царица ночи]] (с жёлтыми цветками, цветущими ночью), С. nycticalus — [[принцесса ночи]] и др.|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[s:ЭСБЕ/Цереус|Цереус]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, 1907 г.}}
{{Q|Живут кактусы очень долго и некоторые из них достигают колоссальных размеров; напр. стволы [[Карнегия|Cereus giganteus]] бывают до 20-60 фт. высоты, и до 1—2 фт. в поперечнике. <...> Под тропиками ягоды Cereus triangularis, имеющие величину кулака, предпочитаются даже всяким другим фруктам, поэтому это растение часто возделывается. Также славятся своими весьма сладкими ягодами Cereus giganteus и Cereus Thurberi, растущие в [[Мексика|Мексике]], [[Техас]]е и [[Аризона|Аризоне]]. В некоторых местностях Мексики обильно разводят Cereus pruinosus. Почти каждая хижина в этих местах окружена зарослями этого кактуса, называемого также Cereus edulis. <...> Некоторые виды [[Opuntia]] и Cereus идут на живые изгороди; в Мексике, напр., старые пяти-шестигранные стебли Cereus, покрытые острыми иглами и достигающие 2—3 м высоты, представляют непроницаемые изгороди. В [[Перу]] и [[Чили]] древовидные стебли Cereus и Opuntia доставляют строительный материал и дрова; кроме того смолистые стебли употребляются при ночных поездках как факелы (отсюда название этих кактусов: «факельный [[чертополох]]»). Слизистый сок Cereus употребляется бразильскими [[индейцы|индейцами]] как лечебное против лихорадки средство, а мякоть многих других видов как — размягчающее средство при нарывах. На о-ве [[:w:Сан-Доминго|Сан-Доминго]] из шарообразных стеблей некоторых кактусов, после вымачивания и удаления мягких тканей, делаются [[шляпа|шляпы]]. Длинные иглы (до 0,3 м) видов Cereus употребляются в [[Перу]] как вышивальные и вязальные иглы.|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[s:ЭСБЕ/Кактусовые|Кактусовые]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907 г.}}
{{Q|Форма С''<тебля>'' обыкновенно цилиндрическая или, правильнее, узкоконическая, так как к верхушке он всегда тоньше, чем к основанию; но от такой формы наблюдаются различные уклонения; так, у [[пальма|пальм]] стебель большею частью имеет наибольшую толщину посередине, к основанию же и к верхушке он тоньше, у кактусов и некоторых [[молочай|молочаев]] стебель толстый, мясистый, иногда плоский лепёшковидный (у Opuntia, напр.), иногда многогранный (у Cereus, различных [[Euphorbia]]), шарообразный (у [[Mamillaria]]), бочонковидный (у [[Bombax]]), плоский лентовидный (у различных [[лиана|лиан]]); у [[:w:губоцветные|губоцветных]] стебель четырёхгранный...|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[:s:ЭСБЕ/Стебель|Стебель]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907}}
{{Q|После полудня до вечера раскрывание цветков не происходит, наступает некоторая [[пауза]]; под [[вечер]] начинают раскрываться цветки [[Жимолость|каприфолия]], [[Ослинник|Oenothera]], [[горицвет]]а, [[Вечерница (растение)|Hesperis matronalis]], [[Datura]]; поздно вечером раскрываются цветки [[Смолёвка|Silene longiflora]], [[камнеломка|камнеломок]], [[Табак (растение)|виргинского табака]]; ночью цветёт так называемая [[царица ночи]], кактус — Cereus nycticaulis.|Автор=[[Андрей Николаевич Бекетов|Андрей Бекетов]], «[[:s:ЭСБЕ/Раскрывание цветков|Раскрывание цветков]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907 г.}}
{{Q|По прибрежью [[Тихий океан|Тихого океана]] от экватора повсюду суходольная [[растительность]], хотя не лишённая деревьев, но представляющая резкий контраст с пышной растительностью по ту сторону Анд, в бассейне [[Амазонка|Амазонской]]. Сначала идут ещё суходольные тропические формы, между которыми характерны высокие кактусы (Cereus peruvianus), [[бромелия|бромелиевые]] и т. д.|Автор=[[Андрей Николаевич Бекетов|Андрей Бекетов]], «[[:s:ЭСБЕ/География растений|География растений]]», до 1907 г.}}
{{Q|Уже рано [[утро]]м я пошёл вглубь [[континент]]а. Сначала я шёл по неглубокой долине, окаймлённой по обеим сторонам [[скала|скалистыми]] гребнями. При дневном освещении на фоне красноватых [[камень|камней]] чрезвычайно отчётливо выделялись бело-серые растения ''[[кактус|copiapoa cinerea]]''. В этой стерильной, каменистой пустыне, куда ни глянь, это были, пожалуй, единственные растения. На некоторых местах мне повстречались иссохшие, крупные колючие метёлки эулихнии, достигающие даже трёх метров в высоту. Бо́льшая часть этих скромных цереусов представляла собой высохшие [[труп]]ы. Этому нельзя удивляться, если представить себе, что на [[Чили|северочилийском]] побережье практически ''никогда'' не бывает [[дождь|дождей]]. Единственную влагу дают иногда [[туман]]ы, ночная влажность близкого [[море|моря]] или же поднимающаяся [[влажность]] из глубины земли, которая конденсируется на охлаждённой поверхности почвы.<ref name = "Urban">{{книга|автор =Александр Урбан|часть = |заглавие = Колючее чудо (книга о кактусах)|оригинал = |ссылка = |ответственный =под рецензией доктора Пажоута|издание =издание третье, стереотипное, перевод со словацкого оригинала 1972 г.|место = Братислава|издательство = «Веда», издательство Словацкой академии наук|год = 1983|том = |страницы = |страниц = 336|серия = |isbn = |тираж =50 000}}</ref>{{rp|159}}|Автор=Г. Франк, «...в северном [[Чили]]», 1950-е}}
{{Q|Род ''Цереус (Свечевик) — Cereus''.
Род этот включает около 30 видов, трудно различимых между собою, ввиду сильной изменчивости вегетативных органов и довольно однообразного строения цветка. Отличительной чертой этого рода является голая завязь, лишённая волосков и колючек, покрытая резкими, тупыми листовидными чешуйками. Большинство видов имеет столбовидный, у старых экземпляров сильно разветвлённый стебель с 4-6 резкими острыми рёбрами. Молодые побеги часто имеют голубоватый восковой налёт. Представители этого рода распространены в центральной и восточной части Южной Америки. Завезены в южную Европу ещё в XVI веке, где хорошо акклиматизировались и встречаются в садах. <...>
Помимо нормальных экземпляров, встречаются так называемые монстрозные или скалистые формы (Cereus peruvianus var.monstrosus), стебли которых теряют нормальную симметрию роста и образуют массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов. Причина этого явления не выяснена.<ref name="дьяк">''[[w:Дьяконов, Всеволод Михайлович|В. М. Дьяконов]], [[w:Курнаков, Николай Иванович|Н. И. Курнаков]]'', «Кактусы и их культура в комнатных условиях», — Л., Издательство Ленинградского Государственного Ордена Ленина Университета имени А. А. Жданова, 1953 г.</ref>{{rp|21-22}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|...На некоторый местах я прямо ужасаюсь [[красота|красоте]] стольких различных вариаций в одной смеси и особенно не перестаю восхищаться изысканным вкусом [[Природа|Матери Природы]], с каким расположены отдельные группы этих естественных экзотических [[Горы|горных]] растений (альпин). Здесь, среди [[скала|скал]] господствуют могучие древовидные заросли различных цереусов, широко раскинувшихся [[опунция|опунций]] и сразу же рядом, тесно по соседству по площадкам скал ползут и образуют пёстрые группы и даже целые [[ковёр|ковры]] более низкие виды кактусов, часто совершенно миниатюрные.<ref name = "Urban"/>{{rp|41}}|Автор=Зденек Мюллер, «В горах [[Эквадор]]а», 1960-е}}
[[Файл:Flore des serres v15 187a.jpg|thumb|230px|<center>«[[Цереус гигантский]]» (карнегия)<br>с гравюры 1860 года]]
{{Q|В 1954 г. я приступил к [[опыт]]ам по выращиванию кактусов на питательных растворах. В мае высадил в горшочки с бедной почвой черенки трёх кактусов: цереуса перуанского, [[опунция|опунции беловолосой]] и [[эхинопсис]]а. Но традиционных черепков над донными отверстиями горшочков я не положил, чтобы [[корни]] могли выйти наружу. Горшочки с цереусом и опунцией были поставлены на сосуды с водой, уровень которой на 1 см. не доходил до дна горшочка. Ухаживал я за кактусами, как обычно предписывается, только иногда поливал почву питательным раствором (особенно это было необходимо для эхинопсиса, который был диаметром с копейку и рос исключительно медленно). Два года я ждал, пока корни выйдут из отверстий в дне горшочков. Появились они у цереуса и опунции и опустились в воду в мае 1956 г. Тогда вместо воды в сосуды был налит питательный раствор, разбавленный вдвое, а через десять дней он был заменён нормальным раствором. Кактусы начали быстро расти. Цереус за два года в почве вырос всего на 11 см, а при питании раствором за пять месяцев, с мая по [[октябрь]], основной стебель вырос на 12 см и образовались еще два отростка общей длиной 25 см. Сейчас этому цереусу уже 13 лет, из них 11 лет он растет на питательном растворе. Каждый год я отрезал один отросток, а вместо него вырастал новый. В 1966 г. цереус по-своему «отпраздновал» свой десятилетний юбилей развития на растворе: вместо одного отрезанного отростка через месяц появилось три новых отросточка. Он ещё не цвёл, но некоторые кактусисты утверждают, что он будет цвести, когда рост его достигнет метра. <...>
Промышленное выращивание кактусов на [[Гидропоника|гидропонике]] для продажи многочисленным посетителям ведётся в Никитском ботаническом саду около [[Ялта|Ялты]]. В 1966 г. там было выращено и продано 11000 кактусов (маммилярий, опунций, эхинопсисов, цереусов и др.). Чистый доход от их реализации составил 5400 руб.<ref name="новос">''А. Новосёлов'', «Кактусы на гидропонике». — М., «Химия и жизнь», № 12 за 1967 г.</ref>|Автор=А. Новосёлов, «Кактусы на гидропонике», 1967 г.}}
{{Q|Высокие цереусы, как и разветвлённые [[опунция|опунции]], удивительно украшают любую коллекцию кактусов. Их действительно импонирующая [[красота]], мощность форм и пестрота красок в полной мере проявляются лишь в природных условиях, где устремлённые к [[небо|небу]] стволы некоторых цереусов достигают высоты 15-18 м, кустовидные, обильно цветущие виды образуют непроходимые заросли, а разрастающиеся на скалах и деревьях тонкостебельные кактусы тропическими ночами открывают свои огромные, пьяняще-ароматные цветки. Естественно, что лишь немногие из диких цереусов могут цвести в комнатах. И всё же орнаментальный наряд из колючек и многообразные силуэты даже у цереусов в комнатной культуре настолько притягательны в своей красоте, что настоящих коллекций без этих растений почти не бывает. К тому же уход за ними довольно прост, за небольшими исключениями цереусы относятся к легко растущим кактусам.<ref name="Хаге">{{книга|автор=[[w:Хаге, Вальтер|Вальтер Хааге]]|заглавие= «Кактусы» (Das praktische Kakteenbuch in Farben)|ссылка=|место=М.|издательство= «Колос»|год=1992|страниц=368|тираж=25 000}}</ref>{{rp|223}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Обширный прежний род ''Cereus'', который в наше время разделился на почти сотню отдельных, иногда очень сильно различающихся родов, включает прямостоячие и свисающие, ползучие и стелющиеся, древовидные и кустовидные, цветущие днём или [[ночь]]ю растения с разнообразной [[морфология (биология)|морфологией]] и окраской цветков, с варьирующим числом и формой рёбер. Мне было бы проще всего привести перечень цереусов, придерживаясь какой-то ботанической [[систематика растений|систематики]]. В каждой системе, которых, к сожалению, очень много, растения подразделяются по строению цветков, хотя географическое их распространение также играет немаловажную роль. Однако когда выбираешь какой-то цереус и хочешь установить, к какому роду он относится, чтобы найти соответствующий способ ухода, — то именно строение его цветков или происхождение обычно остаются неизвестными. Поэтому я решил пойти другим путём и выделил роды в соответствии с внешними признаками растений, определить которые может каждый, причём описывал молодые цереусы в таком виде, какими они бывают в коллекциях, а не в природных условиях.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Цереусы. К это группе относим столбчатые, кустарниковые и древовидные виды, распространённые на своей родине больше всех других кактусов. Они часто образуют густые заросли, группы или стоят одинокими особями, похожими на колонны, подсвечники, придающие на больших протяжениях характерный вид местности. Крупный род Cereus (цереус — значит свеча) был подразделён на большое количество более мелких родов. Хотя большинство цереусов из-за своих размеров и не годятся для мелких [[кактусовод]]ов, всё же среди большого числа видов найдёт пригодные для себя декоративные растения не только владелец специальной теплицы, но и кактусовод, принуждённый ограничиться лишь парником или тепличкой в квартире. Величественная [[красота]] цереусов скажется и в том случае, если садовод высадит пригодные для этого виды в открытый грунт [[альпийская горка|альпийского цветника]] или возле стены. Такие растения обычно довольствуются зимовкой в коридоре, на лестничной площадке или даже в подвале дома. Каждый кактусовод знает многие виды цереусов, служащие хорошим [[Подвой|подвоем]] для прививки требовательных видов кактусов, [[кристатная форма|кристат]], сеянцев и пр.<ref name = "Паж">{{книга|автор =Ф.Пажоут, Я.Валничек, Р.Шубик|часть = |заглавие = «Кактусы»|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание =издание второе|место = Прага|издательство = «Праце»|год = 1963|том = |страницы = |страниц = 208|серия = |isbn = |тираж =5 000}}</ref>{{rp|132}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|[[Клейстокактус]]ы (areolatus, baumannii, flavescens, smaragdiflorus) принадлежат к числу неприхотливых цереусов, неустанно цветут, по большей части красными цветками, иногда уже при достижении 50 см. высоты. Cl.strausii (Heese) Bckbg. принадлежит к числу наиболее красивых тепличных цереусов. Из-за своих великолепных, снежно-белых серебристых густых колючек он не должен был бы отсутствовать ни в одной крупной коллекции.<ref name = "Паж"/>{{rp|134}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|Род [[Selenicereus]] (Berg.) Br. et R. Содержит вьющиеся цереусы с [[:w:Вест-Индия|вест-индских островов]], с наиболее крупными среди кактусов цветками. Наиболее популярна «[[царица ночи|ночная королева]]» S.grandiflorus (L.) Br. et R., цветущая по стенкам оранжерей сотнями огромных белых цветков. Ещё более крупными цветками цветёт S.macdonaldii (Hook.) Br. et R.: они достигают 30 см. в диаметре. Впрочем, S.nycticaulis (Link.) Br. et R. «принцесса ночи» не отстаёт от него в этом отношении.<ref name = "Паж"/>{{rp|136}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|Кактусы здесь ''<в [[Мексика|Мексике]] и южных штатах [[США]]>'' растут в таком изобилии, что становятся характерной чертой ландшафта целых областей. Это можно сказать, например, о свечевидных цереусах ''([[Carnegia gigantea]])'' [[Аризона|Аризоны]] или об известной «долине старцев» (с кактусами ''[[Cephalocereus senilis]])'', то есть об [[овраг]]ах на север от столицы Мексики, где растут также тысячелетние громадные шарообразные кактусы ''([[Echinocactus|Echinocactus ingens]])'' и множество других суккулентов, так что эти края напоминают парки, созданные для культуры именно этих растений. При этом кактусы производят внушительное впечатление и своими размерами, так как колонны, [[куст]]ы и древовидные заросли цереусов достигают высоты 15 метров и более, а шарообразные виды при диаметре в 1 метр и двухметровой высоте весят больше тонны.<ref name = "Шубик">''Рудольф Шубик'', «Кактусы». — Прага, «Артия», 1969 год, 252 стр.</ref>{{rp|8-9}}|Автор=Рудольф Шубик, «Родиной всех кактусов является Америка», 1969 г.}}
{{Q|Североамериканские кактусы растут, как уже говорилось, на громадной территории, откуда они (почти исключительно [[опунция|опунции]]) заходят далеко на север и на тропический юг, где кактусы, [[эпифит]]ы и теплолюбивые виды (особенно цереусы) встречаются на островах [[:w:Карибское море|Карибского моря]] <...> Их ареал тянется до юго-западных штатов США, относившихся ранее к латино-американским областям. Самыми эффектными здесь являются цветущие [[юкка|юкки]] и колоннообразные цереусы, а также характерные кусты опунций <...> Все эти районы Центральной Америки вместе с иными ботаническими ценными местообитаниями кактусов в Мексике заслуживает защиты, подобно тому как в США объявлена заповедником главная территория произрастания гигантских цереусов ''Cereus giganteus (Carnegia gigantea)'', называемых «[[сагуаро|сахуаро]]».<ref name = "Шубик"/>{{rp|28-29}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Северной Америки», 1969 г.}}
{{Q|Ещё пятьдесят лет тому назад ни [[ботаника|ботаники]], ни любители кактусов не знали всего богатства растений, родиной которых является [[Южная Америка]]. Известно, что среди самых первых кактусов, описанных уже в 1547 году испанцем Гонзало Эрнандо де Овьедо и Вальдез, был и «[[чертополох]] Питахайя» из [[Перу]], — что, если судить по туземному названию, обозначает обычный теперь вид ''Cereus peruvianus'', который выращивают теперь почти в каждой теплице и коллекции кактусов как хороший [[подвой]] для прививки маленьких и менее стойких южноамериканских кактусов.<ref name = "Шубик"/>{{rp|32}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Южной Америки», 1969 г.}}
{{Q|В состав этого рода входит 43 вида. Стебли у большинства из них колонновидные, прямостоячие, иногда сильно разветвлённые, похожи на гигантские [[деревья]] высотой более 25 м и 60 см в диаметре. Бывают виды низкие, незначительных размеров, растут в виде [[кустарник]]а или стелются, цепляются при помощи воздушных корней. Стебли у них цилиндрические, цельные или членистые, ребристые, рёбра продольные, тонкие или толстые, чётко выраженные, широко или близко расставленные. <...> [[Плод]]ы — [[ягода|ягоды]], разной окраски и величины, наиболее крупные 6-8 см в длину и 4-5 см в диаметре, сочные, большей частью сладкие, съедобные. <...>
Цереус аэтиопс растёт медленно, очень декоративен, может украсить коллекцию кактусиста-любителя, восхитителен в любых экспозициях — в витринах магазинов, на кактусовых горках, в кабинетах и лабораториях. <...>
Цереус перуанский, форма монстрозная — ''Cereus peruvianus f. monstrosus DC''. [[Стебель]] этого кактуса не имеет симметрии роста и образует массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов. В связи с оригинальностью скалистой формы у нас в культуре получил широкое распространение.<ref name="прасковья">''П. И. Левданская'', «Кактусы и другие суккуленты в комнатах». — Минск: «Ураджай», 1979 г., издание второе, переработанное и дополненное, стр. 57-58</ref>|Автор=Прасковья Левданская, «Кактусы и другие суккуленты в комнатах», 1971 г.}}
{{Q|''Волосистые цереусы''. К этой группе относятся самые красивые столбовидные кактусы с очень тонкими и гибкими волосовидными и даже почти как паутинки нежными шипами. Поскольку они ими совершенно закрыты, то выглядят весьма декоративно, в особенности взрослые экземпляры — настоящее загляденье. Большей частью они белоснежные или серебристые, иногда с розовым или жёлтым оттенком в зависимости от окраски более тёмных центральных шипов, торчащих среди великолепных пучков волосю Наболее популярный волосатый [[столб]]овидный кактус — мексиканский [[Cephaloсereus]] senilis, называемый «старичком»,<ref group="комм.">«[[старик|Старичок]]» — вероятно, это чешское (или словацкое) название [[цефалоцереус]]а. В России этот действительно великолепный кактус чаще называют «головой [[старик]]а».</ref> однако больше всего видов волосатых цереусов происходит из Южной Америки. Один красивее другого.<ref name = "Urban"/>{{rp|304-305}}|Автор=Александр Урбан, «Колючее чудо», 1972 г.}}
{{Q|''Свечевидный кактус (цереус)'' отличается колонновидными ребристыми стеблями разнообразной формы. В летний период требует солнечного местоположения и достаточного полива. При сильном росте верхушки растений немного укорачивают. [[Осень]]ю полив постепенно уменьшают, а зимой, в период покоя, поливают редко и умеренно.
Для лучшего цветения этот вид выращивают в маленьких горшках и пересаживают редко — через 3-4 года.<ref group="комм.">Весь этот текст, близкий к абсурду, не нуждается в комментариях. По всей видимости, он взят из книг по цветоводству XIX века.</ref>
''Цереус перувианский'' — древовидный южноамериканский вид. Ствол высотой до 3 м., ветвящийся от основания. Ребер 6-8. Цветки диаметром до 15 см, белые.
В жилых помещениях рекомендуется разводить:
''Цереус прекраснейший'', имеющий трёх- или четырёхгранные стебли. Зацветает [[лето]]м красивыми ярко-шарлаховыми цветками. Для лучшего роста и цветения кусты подвязывют к [[шпалера]]м;
''Цереус {{comment|крупнолистный|видимо, опечатка, следовало бы «крупноцветковый»}}'', который называют ещё царицей ночи. Он цветёт ночью несколько часов. Цветки трубчатые, очень крупные, длиной до 20 см. Отличается оригинальным строением и окраской. Снаружи — золотисто-жёлтые, а внутри — белые. Во время цветения имеют приятный [[ваниль]]ный запах;
''Цереус ночной'' имеет более крупные цветки, чем цереус крупноцветковый, но без [[запах]]а. Его называют ночной красавицей;
''Цереус змеевидный, или плетёнообразный'', — красивый свисающий кактус. Отдельные экземпляры имеют красные, пурпурно-розовые и лиловые цветки.<ref name="олма">Цветы в интерьере. Библиотека домоводства. — М.: Олма-пресс, 2001 г. — 223 с.</ref>{{rp|48-50}}|Автор=«Цветы в интерьере», 2001 г.}}
{{Q|В ходе углублённых ботанических исследований иногда какой-то род становится настолько крупным, что его расчленяют на несколько более мелких. Так был разделен род кактусов цереус (Cereus) — от него произошли гилоцереус (Hylocereus), что в переводе значит «лесной цереус», [[селеницереус]] (Selenicereus) – лунный цереус. Один из новых родов получил название Haageocereus — хагеоцереус, в честь Вальтера Хааге (1899-1997), представителя знаменитой [[династия|династии]], уже несколько поколений которой выращивают кактусы и другие [[суккуленты]] в немецком «городе цветов» — [[Эрфурт]]е.<ref name="Непри">''Клевенская Т. М.'', «Суккуленты: неприхотливые комнатные растения». – М., ОЛМА-ПРЕСС, 2001 г. (Цветы дома и в саду).</ref>{{rp|13}}|Автор=Татьяна Клевенская, «Неприхотливые комнатные растения», 2001 г.}}
{{Q|В любом мультике, где среди калифорнийских песков или мексиканских пустошей скачут лихие ковбои, обязательно мелькнет на заднем плане растение, напоминающее трезубец или гигантскую [[вилка|вилку]], воткнутую тупым концом в землю. Это кактус — цереус гигантский.<ref>Речь идёт о [[сагуаро]] ([[w:Цереус гигантский|цереус гигантский]] — устаревшее имя), современное научное название этого растения: [[Карнегия|Карнегия гигантская]].</ref> Его научное название произведено от латинского слова цереус — «[[воск]]овой» и лишний раз намекает на внешний вид этих огромных растений, действительно похожих на огромные свечи.<ref name="афон">''С. Ю. Афонькин''. Самые удивительные растения. — Санкт-Петербург : Балтийская кн. компания, 2007 г. — 77 с.</ref>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Род цереус включает несколько десятков видов. [[карнегия|Цереус гигантский]] — самый заметный среди них в прямом смысле слова. Этот кактус даже попал в Книгу [[рекорд]]ов Гиннеса. Высота его ствола, похожего на огромную колонну, может достичь 16–17 метров. Диаметр равен длине человеческой руки. Длина колючек — около 7 см. Это уже шипы, а не колючки! Более 90 % массы стебля составляет вода, которую этот гигант хранит про запас. Это означает, что общий вес стебля может приближаться к 10 тоннам!<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Если бы гигантские цереусы были похожи только на столбы, еще можно было бы понять, как они выдерживают такой вес. Однако почти у каждого суперкактуса от ствола отходят боковые ветви почти такого же диаметра, что и вертикальный ствол. Как подобная [[конструкция]] не ломается под собственной тяжестью?
Оказывается, внутри мягких тканей цереуса проходят толстые тяжи волокон. По сути, это настоящие канаты. Они-то и придают прочность гигантскому канделябру. Бывает, что цереусы погибают от старости. Когда их мягкие ткани сгнивают, на фоне белесого от жары неба долго ещё стоят своеобразные «[[скелет]]ы» этих [[кактус]]ов, образованные прочными волокнами.
Между прочим, такое устройство стебля цереуса и подобных ему растений с прочными стеблями подтолкнуло [[инженер]]ов в середине XIX века к созданию… [[железобетон]]а! Создавая прочные железобетонные блоки, строители сначала делают железные сетки — [[арматура|арматуру]], а затем заливают ее [[цемент]]ом. Получается конструкция, которая прекрасно переносит огромные нагрузки. Армированные конструкции лежат в основе таких сооружений, как [[мост]]ы, [[небоскрёб]]ы, телебашни.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Самым большим кактусом считают цереус гигантский, растущий в Северной Америке. Это растение может быть высотой до 15 м! Весной на стволах этого [[гигант]]а распускаются белые цветки, опыляемые... [[голубь|голубями]], которые здесь же, на кактусе, вьют гнёзда и выводят птенцов под надёжной защитой колючек. Интересно, что размер цветков кактуса не зависит от размеров самого растения. Есть кактусы высотой не более 10 см, диаметр цветка которых больше чайного блюдца!<ref name="коров">''[[w:Коровкин, Олег Алексеевич|Коровкин О. А.]]'' Цветы. – М., Росмэн Год: 2010 г. — 72 с.</ref>{{rp|11}}|Автор=[[Олег Алексеевич Коровкин|Олег Коровкин]], «Цветы», 2010 г.}}
== Цереус в мемуарах, письмах и дневниковой прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Мне хотелось скорее познакомиться с новою для меня жизнью и роскошной [[растительность]]ю, и потому я отправился с моими спутниками вдоль берега по направлению к местечку Майкветия. Я взобрался на тёмнокрасные barankas <крутые скаты>, состоящие из [[глина|глины]], которая от действия солнечных лучей сделалась твёрдою как [[камень]], и стал с [[удивление]]м рассматривать странную растительность, покрывающую склоны. Большие [[дерево|деревья]] тёмнозеленаго ''цереуса'' с многогранными колючими стволами, достигавшие 40 фут. высоты, были окружены тёмными маленькими [[тилландсия]]ми с розовыми брактеями <прицветниками> на длинных цветочных ножках и обвиты [[вьюнок|вьюнками]] и [[ипомея]]ми, пёстрыми воронкообразными цветами.<ref name="аппун">''[[w:Аппун, Карл Фердинанд|Карл Фердинанд Аппун]]''. Под тропиками. Странствование по Венесуэле, на Ориноко, в Британской Гвиане и на Амазонке с 1845 по 1868 год. В двух томах. — Иена: 1871 г.</ref>{{rp|I:7}}|Автор= [[Карл Фердинанд Аппун]], «Под тропиками...», 1871 г.}}
{{Q|И не хотелось бы говорить, да скажу, знаете ли. Был у меня поневоле один знакомый, давний знакомый, в старые..., слишком старые времена. Профессор, народный артист... <...> Между прочим, очень умный человек (так он о себе думал). И вдобавок, очень остро...умный (так он ''тоже'' о себе думал). Во всяком случае, он имел манеру не отвечать на вопросы прямо и коверкать слова, чтобы казаться уклончивым и слегка ироничным. Видимо, ему нравилось иметь такой вид, будто он ни к чему не причастен и находится «выше всего этого».
Узнав откуда-то, что у меня имеется пара сотен [[кактус]]ов, и среди них редчайший [[лысый]] цереус, он сказал именно с таким видом: «и охота тебе разводить в горшках [[Цирроз печени|цироз]] <small>(со специфическим произношением)</small>, уж лучше бы [[водка|водку]] пил, как все нормальные люди...»
Пожалуй, дальнейшие подробности можно выпустить. За их полнейшей [[бездарность]]ю. Все (выпустить). Кроме одной. — Имея в виду название болезни, от которой его безуспешно и долго лечили. В том числе, и вставляя свечку в одно место. Ту самую лысую свечку, которая у меня до сих пор растёт. В горшке. На память. Как мемориал о народном артисте.<ref name="лист">''[[Юрий Ханон|Ю. Ханон]]'' «Книга без листьев» (или первая попытка сказать несказуемое). — СПб.: Центр Средней Музыки, 2014 г.</ref>|Автор=[[Юрий Ханон]], «Книга без [[лист]]ьев», 2009}}
== Цереус в беллетристике и художественной прозе ==
[[Файл:Starr 030202-0052 Cereus uruguayanus.jpg|thumb|250px|<center>Cereus repandus <small>(Гавайи, о. [[:w:Мауи|Мауи]])</small>]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|― Ну, ребята! ― сказал он им бодро. ― Начнём!
Так он веселил сам себя. Лезвие он погрузил в [[денатурат]]. Потом круговым, лёгким и быстрым, точным и сильным движением сделал срез на цереусе-[[w:подвой|подвое]]; спокойно и холодно соображая, прикинул, где резать [[:w:привой|привой]] ― шаровидный [[эхинопсис]]. И, забыв про руки и про то, что он калека, [[хирург]]ическим пинцетом взял крошечную, заранее приготовленную колючку кактуса и ею скрепил эхинопсис со столбовидным цереусом. Потом наложил вату и натянул резинку ― всё в точности, как было написано в английской книжке. Новое [[растение]] ― причудливое и удивительное ― стояло перед ним.<ref group="комм.">«Новое растение», произведённое героем [[Юрий Павлович Герман|Юрия Германа]], и в самом деле можно назвать «причудливым и удивительным». Говоря по существу, ни упомянутый цереус, ни [[эхинопсис]] не нуждаются во взаимной прививке. Оба эти растения в высшей степени неприхотливы и выносливы, оба являются классическими [[:w:подвой|подвоями]], а не [[:w:привой|привоями]], так что прививка эхинопсиса на цереус ― это чистейшей воды уродование растений, то ли ради опыта, то ли ради самоутверждения.</ref> Критическим и недоброжелательным взглядом из-под лохматых бровей оглядел он сделанную работу, осудил себя за то, что срезы не совсем точно совпали, и принялся готовить вторую операцию. Теперь он ничего не слышал ― ни [[оркестр]]ов, ни [[песня|песен]], ни стихов. Он работал. И хоть это была ещё не совсем [[работа]], лишь преддверие к ней, ― он вновь жил, как должен жить человек. Его руки делали теперь сами то, что должны были делать, он выдрессировал их силой своей воли, он принудил их повиноваться, и в день Великой Победы он [[праздник|праздновал]] ещё и свою [[Победа|Победу]]. Если бы они были у него, он привил бы ещё сотню [[кактус]]ов, самых крошечных, чтобы полностью доверять своим рукам... Потом он закурил и откинулся на спинку стула.<ref name="Герман">''[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]]''. «Дорогой мой человек». М.: «Правда», 1990 г.</ref>|Автор=[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Ему не хотелось разговаривать. Великолепная фраза [[Лютер Бёрбанк|Бербанка]] о поразительной жизнестойкости всех этих [[опунция|опунций]], [[мамиллярия|мамилярий]], цереусов удивила и даже умилила его.
― [[Чёрт]] знает что! ― вслух размягчённым голосом произнёс он.
― Ты это о чём? Он прочитал цитату из Бербанка по-русски. Вера холодно и спокойно смотрела на него своими тёмными [[глаза]]ми.
― Здо́рово? ― спросил он.
― По всей вероятности, здо́рово! ― согласилась она и опять зашуршала листочками Женькиного письма.<ref name="Герман"/>|Автор= [[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Строкою ниже ― рецепт [[водка|водочной]] настойки на [[золотой корень|золотом корне]]; тут же, бок о бок ― приёмные часы жэка в Малом Комсомольском переулке, а снизу наползает вкривь и вкось вообще латынь: ''«Cereus peruvianus monstrosus!»'' Я был бы не я, не наведи я справок у специалиста. Нет, это не авторское [[кредо]] и не девиз с фамильного герба ― научное наименование разновидности кактуса, всего лишь.<ref group="комм.">В строгом смысле слова ''Cereus peruvianus monstrosus'' ― не разновидность, а форма (она так и пишется: «fa.monstrosa» или «f.monstrosa»), кроме того, этот «монстр» никак не может быть назван «редким». Ещё в советские времена монстрозные формы были распространены очень широко в комнатном цветоводстве и часто встречались в продаже. Однако все эти неточности не могут быть поставлены в вину автору.</ref> Восклицательный знак поставлен, полагаю, от воодушевления и нетерпения: Чиграшову, видимо, [[страсть]] как хотелось редким [[монстр]]ом обзавестись.<ref name="гандл">''[[w:Гандлевский, Сергей Маркович|Гандлевский С.М.]]'', «НРЗБ». — М., Журнал «Знамя», №1 за 2002 г.</ref>|Автор=[[Сергей Маркович Гандлевский|Сергей Гандлевский]], «НРЗБ», 2002 г.}}
{{Q|Он смотрел на её [[рот]], и Вика поняла, что сейчас он [[поцелуй|поцелует]] её. Девушка закрыла [[глаза]] и попыталась отвернуться, но его рука, сильно придерживала голову, чтобы она не смогла пошевелиться. Но, он не целовал её, он просто смотрел на её [[лицо]]. Вика тоже подняла на него [[глаза]] и вдруг от его [[взгляд]]а, она просто съёжилась. Он был зол, глаза наполнены [[ненависть]]ю. Ей стало по настоящему страшно, если сейчас он вдруг убьёт её, то она никогда не увидит Алину, и никто из [[родственник]]ов не найдет её здесь. И она никогда не увидит, как расцветёт цереус, вспомнила вдруг Вика о [[цветок|цветке]] своей мамы.<ref name="акимо">''[[w:Акимова, Елена Владимировна|Акимова Е. В.]]'', Цереус. — Астрахань: тип. «Нова», 2011 г. — 391 с.</ref>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
{{Q|Алина повернулась и обратила внимание на [[кактус]] в зелёном горшочке. Он расположился на столе у [[компьютер]]а. Она принялась наблюдать, как экзотический цветок начал распускаться. Виктория подняла голову и [[удивление|удивлённая]] подошла к ней.<ref group="комм.">Не случайно героиня романа «подошла удивлённая». С точки зрения ботаники описанная ситуация цветения «[[кактус]]а в зелёном горшочке... на столе у [[компьютер]]а» абсурдно-нелепа, тем более, что ниже кактус назван напрямую «[[царица ночи]]». Размеры этого растения к моменту предполагаемого цветения не позволяют говорить ни о «горшочке», ни о «компьютере».</ref>
«Неужели уже [[полночь]]!» — подумала Вика.
— Он всё же расцвёл, — прошептала Вика, любуясь [[золото|золотыми]] лепестками и изящными изогнутыми тычинками. Она присела напротив и не сводила взгляда с экзотического кактуса, которого привезла, как [[память]] о матери много лет назад.
— Красивая колючка, — восхищалась Алина.
— [[Селеницереус|Цереус]] — «[[Царица ночи]]» — разновидность кактуса, — произнесла она, — цветёт всего несколько раз в году. У меня он зацвел впервые. Распускается только в [[полночь]]. К утру бледнеет и увядает.
— Похож на меня, — [[печаль]]но заметила девочка. — Я всегда себя чувствовала колючкой!
— Его еще называют «Восковой свечой». — Вика улыбнулась.
— Он расцвёл, чтобы завянуть [[утро]]м — это несправедливо. — Алина вздохнула.
— Я всегда думала, что тоже похожа на него, — Вика перевела [[взгляд]] на девочку, — сильная и выносливая. Я очень долго ждала, когда он расцветёт. И этот день настал.<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
== Цереус в стихах ==
[[Файл:Selenicereus grandiflorus Volckamer.jpg|thumb|200px|<center>[[Селеницереус]]]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Есть страна [[Америка]],
Скажем сгоряча,
Что у них ''там'' цереус,
То у нас ― [[свеча]]...<ref name="савоя">''[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Не ''в'' растения»: [http://savoyarov.su «Цель»]</ref>|Автор=[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]], «Цель» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1914 г.}}
{{Q|[[Страдание]] ― твоя прямая [[суть]],
О напряжённый [[скипетр]], весь в [[шип]]ах,
Из зарослей ведущий горький [[путь]],
Вторгаясь глубоко в кровавый [[страх]]. <...>
::Терзая тело сотнями зацепок,
::Колеблешься то тише, то быстрей,
::О цереус, жестоковыйно крепок!
Трепещешь, [[Бич Божий|Божия бича]] грозней,
Мучения окаменевший слепок,
Меня оставив с горечью моей.<ref name="вайс">''[[w:Вайсман, Мария Луиза|М. Л. Вайсман]]''. Лесное сердце (Стихотворения). пер. и вступительная статья А. В. Чёрного. — М.: Новый мир. №4, 2018 г.</ref>|Автор=[[Мария Луиза Вайсман]], «[[Апорокактус|Cereus Flagelliformis]]» <small>(№5 из цикла «Маленькая коллекция кактусов»)</small>, 1926 г.}}
{{Q|Кто не способен внутренне к любви,
Тот замкнут в собственном [[пространство|пространстве]]
И сам с собой проводит дни свои
В невыносимом [[постоянство|постоянстве]].
Растёт он, как Ceréus,<ref>Поэтическое ударение, не соответствует норме: Céreus (це́реус).</ref> — не ветвясь,
Лишь возвышаясь над самим собою.
Так непрочна меж ним и миром связь!
Он рвётся вверх, зелёной головою
Почти упершись в белые холмы,
Где вызрела незримой мысли [[завязь]]. <...>
Ceréus, словно [[Цезарь]], одинок,
Колючками покрыт и твёрдым [[воск]]ом,
Но весь наполнен с головы до ног
Зелёно-студенистым нежным мозгом.
Качается — трехгранный и прямой.
И если поломать его случится,
То в точке повреждения, в любой —
Не [[кровь]] — прозрачный [[мозг]] его сочится.<ref name="михл">''[[w:Михалевич, Алла Иосифовна|Михалевич А. И.]]'' в сборнике: Паровозъ: поэтический альманах-навигатор; под ред. С. В. Василенко, В. Н. Мисюка. — М.: Союз российских писателей, 2013 г. — 344 с.</ref>{{rp|65}}|Автор=[[Алла Иосифовна Михалевич|Алла Михалевич]], «Cereus triangularis»,<ref>Устаревшее название для современного таксона ''Peniocereus hirschtianus''.</ref> 2008 г.}}
== Комментарии ==
{{примечания|group=комм.}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Цереус|Википедия=Цереус|Викисклад=Category:Cereus|Викитека=ЭСБЕ/Цереус|Викивиды=Cereus (Cactaceae)}}
* [[Кактус]]
* [[Царица ночи]]
* [[Лофофора]]
* [[Эуфорбия]]
* [[Агава]]
* [[Алоэ]]
* [[Эуфорбия]]
* [[Виктория регия]]
[[Категория:Растения]]
[[Категория:Суккуленты]]
[[Категория:Цветы]]
[[Категория:Кактусовые]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
q5o4ong644mjuein69bb8cfpxkkrjdc
440969
440962
2026-05-14T16:01:48Z
Lozman
1047
Откат правки [[Special:Contributions/Tualetus123|Tualetus123]] ([[User talk:Tualetus123|обсуждение]]) к последней версии [[User:Super-Wiki-Patrool|Super-Wiki-Patrool]]
420851
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Cereus repandus BlKakteenT131.jpg|thumb|250px|<center>[[:w:Цереус|Cereus peruvianus]] <br><small>(с рисунка 1904 года)</small>]]
'''Це́реус''' ({{lang-la|Céreus}}, восковой) — в узком смысле — это название для [[суккулент]]ных безлистных растений, относящихся к одному из старейших [[:w:Род (биология)|родов]] семейства [[кактус]]овых ({{lang-la|[[:w:Кактусовые|Cactaceae]]}}). Род цереус с самого начала своего создания объединял в себе едва ли не самые известные кактусы — колонновидные или цилиндрические, имеющие удлинённый (не плоский и не шаровидный) [[стебель]].<ref group="комм.">Само по себе слово ''«цереус»'' ({{lang-la|Céreus}}), как будет видно ниже, в переводе с латинского означает «свеча» (или восковик). Именно таким образом цереусы воспринимали первые европейцы на американском континенте, наблюдая (часто издалека) гигантские канделябры, украшенные ветвями-свечами. Долгое время слово «цереус» ассоциировалось прежде всего с легендарным кактусом «сагуаро» ([[Cereus giganteus]] или, позднее, [[Carnegia gigantea]]).</ref>
В более широком смысле слова цереус означает одну из основных и самых распространённых по числу видов жизненную форму кактусов. По сложившейся традиции до сих пор «цереусом» могут назвать любой кактус, имеющий форму «свечи». Более трёхсот лет старый род цереус объединял в себе множество самых разнообразных кактусов по признаку их удлинённого, плетистого или столбовидного стебля.<ref group="комм.">Тем не менее, понятие «цереус» и после расформирования старого рода не утратило своего значения. В подсемейство цереусовых (Cereoideae) входит более двух тысяч видов, что составляет 80 процентов от всего семейства кактусовых. Причём, теперь в число этого подсемейства включаются и такие растения, которые совсем не имеют вида «свечи», а напротив, отличаются шаровидным или даже сплюснутым стеблем.</ref> После расформирования старого «цереуса» десятки новообразованных родов семейства кактусовых в своём названии несут это окончание ''-cereus'', таким образом, подчёркивая свою форму и происхождение. Таковы, к примеру, известнейшие рода кактусов: [[селеницереус]], [[гилоцереус]], гимноцереус, сетицереус, [[ореоцереус]], [[трихоцереус]], [[хамецереус]], дендроцереус, [[эхиноцереус]], [[эриоцереус]], [[гелиоцереус]], стеноцереус, [[цефалоцереус]], бразилицереус, пилозоцереус и многие другие. Однако отсутствие в названии кактуса слова цереус вовсе не означает его непричастность к этому «сообществу». Таков случай, к примеру, [[эспостоа]], [[карнегия|карнегии]], [[клейстокактус]]а и [[апорокактус]]а, пожалуй, красивейших растений из числа несомненных «цереусов».
== Цереус в определениях и коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Большие [[дерево|деревья]] тёмнозеленаго ''цереуса'' с многогранными колючими [[ствол]]ами, достигавшие 40 фут. высоты, были окружены тёмными маленькими [[тилландсия]]ми<ref name="аппун"/>{{rp|I:7}}|Автор= [[Карл Фердинанд Аппун]], «Под тропиками...», 1871 г.}}
{{Q|Что у них ''там'' цереус,
То у нас ― [[свеча]]...<ref name="савоя"/>|Автор=[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]], «Цель» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1914 г.}}
{{Q|Терзая тело сотнями зацепок,
Колеблешься то тише, то быстрей,
О цереус, жестоковыйно крепок!<ref name="вайс"/>|Автор=[[Мария Луиза Вайсман]], «[[Апорокактус|Cereus Flagelliformis]]» <small>(№5 из цикла «Маленькая коллекция кактусов»)</small>, 1926 г.}}
{{Q|В этой стерильной, каменистой пустыне, куда ни глянь, это были, пожалуй, единственные растения. На некоторых местах мне повстречались иссохшие, крупные колючие метёлки [[Эулихния|эулихнии]], достигающие даже трёх метров в высоту. Бо́льшая часть этих скромных цереусов представляла собой высохшие [[труп]]ы.<ref name = "Urban"/>{{rp|159}}|Автор=Г. Франк, «...в северном [[Чили]]», 1950-е}}
{{Q|Род этот включает около 30 видов, трудно различимых между собою, ввиду сильной изменчивости вегетативных органов и довольно однообразного строения цветка. Отличительной чертой этого рода является голая завязь, лишённая волосков и колючек, покрытая резкими, тупыми листовидными чешуйками.<ref name="дьяк"/>{{rp|21}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|Помимо нормальных экземпляров, встречаются так называемые [[монстр]]озные или скалистые формы (Cereus peruvianus var.monstrosus), стебли которых теряют нормальную [[симметрия|симметрию]] роста и образуют массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов.<ref name="дьяк"/>{{rp|22}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|Высокие цереусы, как и разветвлённые [[опунция|опунции]], удивительно украшают любую коллекцию кактусов. Их действительно импонирующая [[красота]], мощность форм и пестрота красок в полной мере проявляются лишь в природных условиях...<ref name="Хаге"/>{{rp|223}}|Автор=[[Вальтер Хааге]], «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Обширный прежний род ''Cereus'', который в наше время разделился на почти сотню отдельных, иногда очень сильно различающихся родов, включает прямостоячие и свисающие, ползучие и стелющиеся, древовидные и кустовидные, цветущие днём или [[ночь]]ю растения с разнообразной [[морфология (биология)|морфологией]] и окраской цветков, с варьирующим числом и формой рёбер.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|...когда выбираешь какой-то цереус и хочешь установить, к какому роду он относится, чтобы найти соответствующий способ ухода, — то именно строение его цветков или происхождение обычно остаются неизвестными.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Здесь, среди [[скала|скал]] господствуют могучие [[дерево|древовидные]] заросли различных цереусов.<ref name = "Urban"/>{{rp|41}}|Автор=Зденек Мюллер, «В горах [[Эквадор]]а», 1960-е}}
{{Q|Лезвие он погрузил в [[денатурат]]. Потом круговым, лёгким и быстрым, точным и сильным движением сделал срез на цереусе-[[подвой|подвое]]; спокойно и холодно соображая, прикинул, где резать [[привой]] ― шаровидный [[эхинопсис]].<ref name="Герман"/>|Автор=[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Величественная [[красота]] цереусов скажется и в том случае, если садовод высадит пригодные для этого виды в открытый грунт [[альпийская горка|альпийского цветника]] или возле стены. Такие растения обычно довольствуются зимовкой в коридоре, на лестничной площадке или даже в подвале дома.<ref name = "Паж"/>{{rp|132}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|[[Клейстокактус]]ы (areolatus, baumannii, flavescens, smaragdiflorus) принадлежат к числу неприхотливых цереусов, неустанно цветут, по большей части красными цветками...<ref name = "Паж"/>{{rp|134}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|...[[кактус]]ы производят внушительное впечатление и своими размерами, так как колонны, [[куст]]ы и древовидные заросли цереусов достигают высоты 15 метров и более...<ref name = "Шубик"/>{{rp|8-9}}|Автор=Рудольф Шубик, «Родиной всех кактусов является Америка», 1969 г.}}
{{Q|...среди самых первых кактусов, описанных уже в 1547 году испанцем Гонзало Эрнандо де Овьедо и Вальдез, был и «[[чертополох]] Питахайя» из [[Перу]], — что, если судить по туземному названию, обозначает обычный теперь вид ''Cereus peruvianus'', который выращивают теперь почти в каждой теплице и коллекции кактусов как хороший [[подвой]] для прививки маленьких и менее стойких южноамериканских кактусов.<ref name = "Шубик"/>{{rp|32}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Южной Америки», 1969 г.}}
{{Q|Цереус аэтиопс растёт медленно, очень декоративен, может украсить коллекцию кактусиста-любителя, восхитителен в любых экспозициях — в витринах магазинов, на кактусовых горках, в [[кабинет]]ах и [[лаборатория]]х.<ref name="прасковья"/>|Автор=Прасковья Левданская, «Кактусы и другие суккуленты в комнатах», 1971 г.}}
{{Q|Наболее популярный волосатый [[столб]]овидный кактус — мексиканский [[Cephaloсereus]] senilis, называемый «старичком», однако больше всего видов волосатых цереусов происходит из Южной Америки. Один красивее другого.<ref name = "Urban"/>{{rp|304-305}}|Автор=Александр Урбан, «Колючее чудо», 1972 г.}}
{{Q|...снизу наползает вкривь и вкось вообще [[латынь]]: ''«Cereus peruvianus monstrosus!»'' Я был бы не я, не наведи я справок у специалиста. Нет, это не авторское [[кредо]] и не девиз с фамильного герба ― научное наименование разновидности [[кактус]]а, всего лишь.<ref name="гандл"/>|Автор=[[Сергей Маркович Гандлевский|Сергей Гандлевский]], «НРЗБ», 2002 г.}}
{{Q|Род цереус включает несколько десятков видов. [[карнегия|Цереус гигантский]] — самый заметный среди них в прямом смысле слова.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007 г.}}
{{Q|...почти у каждого суперкактуса от ствола отходят боковые ветви почти такого же диаметра, что и вертикальный ствол. Как подобная [[конструкция]] не ломается под собственной тяжестью? Оказывается, внутри мягких тканей цереуса проходят толстые тяжи волокон. По сути, это настоящие канаты. Они-то и придают прочность гигантскому [[канделябр]]у.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|...такое устройство стебля цереуса и подобных ему растений с прочными стеблями подтолкнуло [[инженер]]ов в середине XIX века к созданию… [[железобетон]]а!<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Ceréus, словно [[Цезарь]], одинок,
Колючками покрыт и твёрдым [[воск]]ом...<ref name="михл"/>{{rp|65}}|Автор=[[Алла Иосифовна Михалевич|Алла Михалевич]], «Cereus triangularis», 2008 г.}}
{{Q|Узнав откуда-то, что у меня пара сотен кактусов, и среди них редчайший лысый цереус, он сказал <...>: «и охота тебе разводить в горшках [[Цирроз печени|цироз]] <small>(со специфическим произношением)</small>, уж лучше бы [[водка|водку]] пил, как все нормальные люди...»<ref name="лист"/>|Автор=[[Юрий Ханон]], «Книга без [[лист]]ьев», 2009}}
{{Q|Ей стало по настоящему страшно, если сейчас он вдруг убьёт её, то она никогда не увидит Алину, и никто из [[родственник]]ов не найдет её здесь. И она никогда не увидит, как [[селеницереус|расцветёт цереус]]...<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
{{Q|[[Селеницереус|Цереус]] — «[[Царица ночи]]» — разновидность кактуса, — произнесла она, — цветёт всего несколько раз в году. У меня он зацвел впервые. Распускается только в [[полночь]]. К утру бледнеет и увядает.<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
== Цереус в книгах о растениях ==
[[Файл:Mandacaru (Cereus jamacaru) 01.jpg|thumb|250px|<center>Цереус ямакару <small>(Бразилия, Байя)</small>]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Этот обширный род распадается на четыре ряда:<ref group="комм.">В энциклопедии [[:s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Брокгауза и Ефрона]] описывается старый, ещё не разделённый на части род цереус.</ref> 1) Sulcati: стебель прямой, простой или слабо ветвистый, цилиндрический или кверху суженный, покрытый округлыми ребрами и 8 — 24 узкими бороздками. К этому ряду принадлежать часто культивируемые виды: [[Карнегия|С. giganteus]], С. verulescens, С. azureus, С. longissimus и др. 2) Angulati: стебель простой или слабо ветвистый, прямостоячий, гранистый, с 4 — 10 мощными ребрами и широкими бороздками. Сюда относятся С. peruvianus, С. alacriportanus, С. monstruosus, и др. 3) Protracti: стебель сильно членистый, приподнимающийся. Сюда принадлежат С. Bonplandii, С. tortuosus и др. 4) Repentes: стебель членистый. цепляющийся воздушными корнями или свешивающийся с деревьев. Сюда относятся С. flageliformis, часто разводимый в комнатах, С. grandiflorus — так называемая [[царица ночи]] (с жёлтыми цветками, цветущими ночью), С. nycticalus — [[принцесса ночи]] и др.|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[s:ЭСБЕ/Цереус|Цереус]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, 1907 г.}}
{{Q|Живут кактусы очень долго и некоторые из них достигают колоссальных размеров; напр. стволы [[Карнегия|Cereus giganteus]] бывают до 20-60 фт. высоты, и до 1—2 фт. в поперечнике. <...> Под тропиками ягоды Cereus triangularis, имеющие величину кулака, предпочитаются даже всяким другим фруктам, поэтому это растение часто возделывается. Также славятся своими весьма сладкими ягодами Cereus giganteus и Cereus Thurberi, растущие в [[Мексика|Мексике]], [[Техас]]е и [[Аризона|Аризоне]]. В некоторых местностях Мексики обильно разводят Cereus pruinosus. Почти каждая хижина в этих местах окружена зарослями этого кактуса, называемого также Cereus edulis. <...> Некоторые виды [[Opuntia]] и Cereus идут на живые изгороди; в Мексике, напр., старые пяти-шестигранные стебли Cereus, покрытые острыми иглами и достигающие 2—3 м высоты, представляют непроницаемые изгороди. В [[Перу]] и [[Чили]] древовидные стебли Cereus и Opuntia доставляют строительный материал и дрова; кроме того смолистые стебли употребляются при ночных поездках как факелы (отсюда название этих кактусов: «факельный [[чертополох]]»). Слизистый сок Cereus употребляется бразильскими [[индейцы|индейцами]] как лечебное против лихорадки средство, а мякоть многих других видов как — размягчающее средство при нарывах. На о-ве [[:w:Сан-Доминго|Сан-Доминго]] из шарообразных стеблей некоторых кактусов, после вымачивания и удаления мягких тканей, делаются [[шляпа|шляпы]]. Длинные иглы (до 0,3 м) видов Cereus употребляются в [[Перу]] как вышивальные и вязальные иглы.|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[s:ЭСБЕ/Кактусовые|Кактусовые]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907 г.}}
{{Q|Форма С''<тебля>'' обыкновенно цилиндрическая или, правильнее, узкоконическая, так как к верхушке он всегда тоньше, чем к основанию; но от такой формы наблюдаются различные уклонения; так, у [[пальма|пальм]] стебель большею частью имеет наибольшую толщину посередине, к основанию же и к верхушке он тоньше, у кактусов и некоторых [[молочай|молочаев]] стебель толстый, мясистый, иногда плоский лепёшковидный (у Opuntia, напр.), иногда многогранный (у Cereus, различных [[Euphorbia]]), шарообразный (у [[Mamillaria]]), бочонковидный (у [[Bombax]]), плоский лентовидный (у различных [[лиана|лиан]]); у [[:w:губоцветные|губоцветных]] стебель четырёхгранный...|Автор=[[Семён Иванович Ростовцев|Семён Ростовцев]], «[[:s:ЭСБЕ/Стебель|Стебель]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907}}
{{Q|После полудня до вечера раскрывание цветков не происходит, наступает некоторая [[пауза]]; под [[вечер]] начинают раскрываться цветки [[Жимолость|каприфолия]], [[Ослинник|Oenothera]], [[горицвет]]а, [[Вечерница (растение)|Hesperis matronalis]], [[Datura]]; поздно вечером раскрываются цветки [[Смолёвка|Silene longiflora]], [[камнеломка|камнеломок]], [[Табак (растение)|виргинского табака]]; ночью цветёт так называемая [[царица ночи]], кактус — Cereus nycticaulis.|Автор=[[Андрей Николаевич Бекетов|Андрей Бекетов]], «[[:s:ЭСБЕ/Раскрывание цветков|Раскрывание цветков]]» <small>([[s:Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона]])</small>, до 1907 г.}}
{{Q|По прибрежью [[Тихий океан|Тихого океана]] от экватора повсюду суходольная [[растительность]], хотя не лишённая деревьев, но представляющая резкий контраст с пышной растительностью по ту сторону Анд, в бассейне [[Амазонка|Амазонской]]. Сначала идут ещё суходольные тропические формы, между которыми характерны высокие кактусы (Cereus peruvianus), [[бромелия|бромелиевые]] и т. д.|Автор=[[Андрей Николаевич Бекетов|Андрей Бекетов]], «[[:s:ЭСБЕ/География растений|География растений]]», до 1907 г.}}
{{Q|Уже рано [[утро]]м я пошёл вглубь [[континент]]а. Сначала я шёл по неглубокой долине, окаймлённой по обеим сторонам [[скала|скалистыми]] гребнями. При дневном освещении на фоне красноватых [[камень|камней]] чрезвычайно отчётливо выделялись бело-серые растения ''[[кактус|copiapoa cinerea]]''. В этой стерильной, каменистой пустыне, куда ни глянь, это были, пожалуй, единственные растения. На некоторых местах мне повстречались иссохшие, крупные колючие метёлки эулихнии, достигающие даже трёх метров в высоту. Бо́льшая часть этих скромных цереусов представляла собой высохшие [[труп]]ы. Этому нельзя удивляться, если представить себе, что на [[Чили|северочилийском]] побережье практически ''никогда'' не бывает [[дождь|дождей]]. Единственную влагу дают иногда [[туман]]ы, ночная влажность близкого [[море|моря]] или же поднимающаяся [[влажность]] из глубины земли, которая конденсируется на охлаждённой поверхности почвы.<ref name = "Urban">{{книга|автор =Александр Урбан|часть = |заглавие = Колючее чудо (книга о кактусах)|оригинал = |ссылка = |ответственный =под рецензией доктора Пажоута|издание =издание третье, стереотипное, перевод со словацкого оригинала 1972 г.|место = Братислава|издательство = «Веда», издательство Словацкой академии наук|год = 1983|том = |страницы = |страниц = 336|серия = |isbn = |тираж =50 000}}</ref>{{rp|159}}|Автор=Г. Франк, «...в северном [[Чили]]», 1950-е}}
{{Q|Род ''Цереус (Свечевик) — Cereus''.
Род этот включает около 30 видов, трудно различимых между собою, ввиду сильной изменчивости вегетативных органов и довольно однообразного строения цветка. Отличительной чертой этого рода является голая завязь, лишённая волосков и колючек, покрытая резкими, тупыми листовидными чешуйками. Большинство видов имеет столбовидный, у старых экземпляров сильно разветвлённый стебель с 4-6 резкими острыми рёбрами. Молодые побеги часто имеют голубоватый восковой налёт. Представители этого рода распространены в центральной и восточной части Южной Америки. Завезены в южную Европу ещё в XVI веке, где хорошо акклиматизировались и встречаются в садах. <...>
Помимо нормальных экземпляров, встречаются так называемые монстрозные или скалистые формы (Cereus peruvianus var.monstrosus), стебли которых теряют нормальную симметрию роста и образуют массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов. Причина этого явления не выяснена.<ref name="дьяк">''[[w:Дьяконов, Всеволод Михайлович|В. М. Дьяконов]], [[w:Курнаков, Николай Иванович|Н. И. Курнаков]]'', «Кактусы и их культура в комнатных условиях», — Л., Издательство Ленинградского Государственного Ордена Ленина Университета имени А. А. Жданова, 1953 г.</ref>{{rp|21-22}}|Автор=Всеволод Дьяконов, Николай Курнаков, «Кактусы и их культура в комнатных условиях», 1953 г.}}
{{Q|...На некоторый местах я прямо ужасаюсь [[красота|красоте]] стольких различных вариаций в одной смеси и особенно не перестаю восхищаться изысканным вкусом [[Природа|Матери Природы]], с каким расположены отдельные группы этих естественных экзотических [[Горы|горных]] растений (альпин). Здесь, среди [[скала|скал]] господствуют могучие древовидные заросли различных цереусов, широко раскинувшихся [[опунция|опунций]] и сразу же рядом, тесно по соседству по площадкам скал ползут и образуют пёстрые группы и даже целые [[ковёр|ковры]] более низкие виды кактусов, часто совершенно миниатюрные.<ref name = "Urban"/>{{rp|41}}|Автор=Зденек Мюллер, «В горах [[Эквадор]]а», 1960-е}}
[[Файл:Flore des serres v15 187a.jpg|thumb|230px|<center>«[[Цереус гигантский]]» (карнегия)<br>с гравюры 1860 года]]
{{Q|В 1954 г. я приступил к [[опыт]]ам по выращиванию кактусов на питательных растворах. В мае высадил в горшочки с бедной почвой черенки трёх кактусов: цереуса перуанского, [[опунция|опунции беловолосой]] и [[эхинопсис]]а. Но традиционных черепков над донными отверстиями горшочков я не положил, чтобы [[корни]] могли выйти наружу. Горшочки с цереусом и опунцией были поставлены на сосуды с водой, уровень которой на 1 см. не доходил до дна горшочка. Ухаживал я за кактусами, как обычно предписывается, только иногда поливал почву питательным раствором (особенно это было необходимо для эхинопсиса, который был диаметром с копейку и рос исключительно медленно). Два года я ждал, пока корни выйдут из отверстий в дне горшочков. Появились они у цереуса и опунции и опустились в воду в мае 1956 г. Тогда вместо воды в сосуды был налит питательный раствор, разбавленный вдвое, а через десять дней он был заменён нормальным раствором. Кактусы начали быстро расти. Цереус за два года в почве вырос всего на 11 см, а при питании раствором за пять месяцев, с мая по [[октябрь]], основной стебель вырос на 12 см и образовались еще два отростка общей длиной 25 см. Сейчас этому цереусу уже 13 лет, из них 11 лет он растет на питательном растворе. Каждый год я отрезал один отросток, а вместо него вырастал новый. В 1966 г. цереус по-своему «отпраздновал» свой десятилетний юбилей развития на растворе: вместо одного отрезанного отростка через месяц появилось три новых отросточка. Он ещё не цвёл, но некоторые кактусисты утверждают, что он будет цвести, когда рост его достигнет метра. <...>
Промышленное выращивание кактусов на [[Гидропоника|гидропонике]] для продажи многочисленным посетителям ведётся в Никитском ботаническом саду около [[Ялта|Ялты]]. В 1966 г. там было выращено и продано 11000 кактусов (маммилярий, опунций, эхинопсисов, цереусов и др.). Чистый доход от их реализации составил 5400 руб.<ref name="новос">''А. Новосёлов'', «Кактусы на гидропонике». — М., «Химия и жизнь», № 12 за 1967 г.</ref>|Автор=А. Новосёлов, «Кактусы на гидропонике», 1967 г.}}
{{Q|Высокие цереусы, как и разветвлённые [[опунция|опунции]], удивительно украшают любую коллекцию кактусов. Их действительно импонирующая [[красота]], мощность форм и пестрота красок в полной мере проявляются лишь в природных условиях, где устремлённые к [[небо|небу]] стволы некоторых цереусов достигают высоты 15-18 м, кустовидные, обильно цветущие виды образуют непроходимые заросли, а разрастающиеся на скалах и деревьях тонкостебельные кактусы тропическими ночами открывают свои огромные, пьяняще-ароматные цветки. Естественно, что лишь немногие из диких цереусов могут цвести в комнатах. И всё же орнаментальный наряд из колючек и многообразные силуэты даже у цереусов в комнатной культуре настолько притягательны в своей красоте, что настоящих коллекций без этих растений почти не бывает. К тому же уход за ними довольно прост, за небольшими исключениями цереусы относятся к легко растущим кактусам.<ref name="Хаге">{{книга|автор=[[w:Хаге, Вальтер|Вальтер Хааге]]|заглавие= «Кактусы» (Das praktische Kakteenbuch in Farben)|ссылка=|место=М.|издательство= «Колос»|год=1992|страниц=368|тираж=25 000}}</ref>{{rp|223}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Обширный прежний род ''Cereus'', который в наше время разделился на почти сотню отдельных, иногда очень сильно различающихся родов, включает прямостоячие и свисающие, ползучие и стелющиеся, древовидные и кустовидные, цветущие днём или [[ночь]]ю растения с разнообразной [[морфология (биология)|морфологией]] и окраской цветков, с варьирующим числом и формой рёбер. Мне было бы проще всего привести перечень цереусов, придерживаясь какой-то ботанической [[систематика растений|систематики]]. В каждой системе, которых, к сожалению, очень много, растения подразделяются по строению цветков, хотя географическое их распространение также играет немаловажную роль. Однако когда выбираешь какой-то цереус и хочешь установить, к какому роду он относится, чтобы найти соответствующий способ ухода, — то именно строение его цветков или происхождение обычно остаются неизвестными. Поэтому я решил пойти другим путём и выделил роды в соответствии с внешними признаками растений, определить которые может каждый, причём описывал молодые цереусы в таком виде, какими они бывают в коллекциях, а не в природных условиях.<ref name="Хаге"/>{{rp|224}}|Автор=[[Вальтер Хаге]] (Хааге), «Кактусы» <small>''(Das praktische Kakteenbuch in Farben)''</small>, 1960 г.}}
{{Q|Цереусы. К это группе относим столбчатые, кустарниковые и древовидные виды, распространённые на своей родине больше всех других кактусов. Они часто образуют густые заросли, группы или стоят одинокими особями, похожими на колонны, подсвечники, придающие на больших протяжениях характерный вид местности. Крупный род Cereus (цереус — значит свеча) был подразделён на большое количество более мелких родов. Хотя большинство цереусов из-за своих размеров и не годятся для мелких [[кактусовод]]ов, всё же среди большого числа видов найдёт пригодные для себя декоративные растения не только владелец специальной теплицы, но и кактусовод, принуждённый ограничиться лишь парником или тепличкой в квартире. Величественная [[красота]] цереусов скажется и в том случае, если садовод высадит пригодные для этого виды в открытый грунт [[альпийская горка|альпийского цветника]] или возле стены. Такие растения обычно довольствуются зимовкой в коридоре, на лестничной площадке или даже в подвале дома. Каждый кактусовод знает многие виды цереусов, служащие хорошим [[Подвой|подвоем]] для прививки требовательных видов кактусов, [[кристатная форма|кристат]], сеянцев и пр.<ref name = "Паж">{{книга|автор =Ф.Пажоут, Я.Валничек, Р.Шубик|часть = |заглавие = «Кактусы»|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание =издание второе|место = Прага|издательство = «Праце»|год = 1963|том = |страницы = |страниц = 208|серия = |isbn = |тираж =5 000}}</ref>{{rp|132}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|[[Клейстокактус]]ы (areolatus, baumannii, flavescens, smaragdiflorus) принадлежат к числу неприхотливых цереусов, неустанно цветут, по большей части красными цветками, иногда уже при достижении 50 см. высоты. Cl.strausii (Heese) Bckbg. принадлежит к числу наиболее красивых тепличных цереусов. Из-за своих великолепных, снежно-белых серебристых густых колючек он не должен был бы отсутствовать ни в одной крупной коллекции.<ref name = "Паж"/>{{rp|134}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|Род [[Selenicereus]] (Berg.) Br. et R. Содержит вьющиеся цереусы с [[:w:Вест-Индия|вест-индских островов]], с наиболее крупными среди кактусов цветками. Наиболее популярна «[[царица ночи|ночная королева]]» S.grandiflorus (L.) Br. et R., цветущая по стенкам оранжерей сотнями огромных белых цветков. Ещё более крупными цветками цветёт S.macdonaldii (Hook.) Br. et R.: они достигают 30 см. в диаметре. Впрочем, S.nycticaulis (Link.) Br. et R. «принцесса ночи» не отстаёт от него в этом отношении.<ref name = "Паж"/>{{rp|136}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Кактусы», 1963 г.}}
{{Q|Кактусы здесь ''<в [[Мексика|Мексике]] и южных штатах [[США]]>'' растут в таком изобилии, что становятся характерной чертой ландшафта целых областей. Это можно сказать, например, о свечевидных цереусах ''([[Carnegia gigantea]])'' [[Аризона|Аризоны]] или об известной «долине старцев» (с кактусами ''[[Cephalocereus senilis]])'', то есть об [[овраг]]ах на север от столицы Мексики, где растут также тысячелетние громадные шарообразные кактусы ''([[Echinocactus|Echinocactus ingens]])'' и множество других суккулентов, так что эти края напоминают парки, созданные для культуры именно этих растений. При этом кактусы производят внушительное впечатление и своими размерами, так как колонны, [[куст]]ы и древовидные заросли цереусов достигают высоты 15 метров и более, а шарообразные виды при диаметре в 1 метр и двухметровой высоте весят больше тонны.<ref name = "Шубик">''Рудольф Шубик'', «Кактусы». — Прага, «Артия», 1969 год, 252 стр.</ref>{{rp|8-9}}|Автор=Рудольф Шубик, «Родиной всех кактусов является Америка», 1969 г.}}
{{Q|Североамериканские кактусы растут, как уже говорилось, на громадной территории, откуда они (почти исключительно [[опунция|опунции]]) заходят далеко на север и на тропический юг, где кактусы, [[эпифит]]ы и теплолюбивые виды (особенно цереусы) встречаются на островах [[:w:Карибское море|Карибского моря]] <...> Их ареал тянется до юго-западных штатов США, относившихся ранее к латино-американским областям. Самыми эффектными здесь являются цветущие [[юкка|юкки]] и колоннообразные цереусы, а также характерные кусты опунций <...> Все эти районы Центральной Америки вместе с иными ботаническими ценными местообитаниями кактусов в Мексике заслуживает защиты, подобно тому как в США объявлена заповедником главная территория произрастания гигантских цереусов ''Cereus giganteus (Carnegia gigantea)'', называемых «[[сагуаро|сахуаро]]».<ref name = "Шубик"/>{{rp|28-29}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Северной Америки», 1969 г.}}
{{Q|Ещё пятьдесят лет тому назад ни [[ботаника|ботаники]], ни любители кактусов не знали всего богатства растений, родиной которых является [[Южная Америка]]. Известно, что среди самых первых кактусов, описанных уже в 1547 году испанцем Гонзало Эрнандо де Овьедо и Вальдез, был и «[[чертополох]] Питахайя» из [[Перу]], — что, если судить по туземному названию, обозначает обычный теперь вид ''Cereus peruvianus'', который выращивают теперь почти в каждой теплице и коллекции кактусов как хороший [[подвой]] для прививки маленьких и менее стойких южноамериканских кактусов.<ref name = "Шубик"/>{{rp|32}}|Автор=Рудольф Шубик, «Кактусы Южной Америки», 1969 г.}}
{{Q|В состав этого рода входит 43 вида. Стебли у большинства из них колонновидные, прямостоячие, иногда сильно разветвлённые, похожи на гигантские [[деревья]] высотой более 25 м и 60 см в диаметре. Бывают виды низкие, незначительных размеров, растут в виде [[кустарник]]а или стелются, цепляются при помощи воздушных корней. Стебли у них цилиндрические, цельные или членистые, ребристые, рёбра продольные, тонкие или толстые, чётко выраженные, широко или близко расставленные. <...> [[Плод]]ы — [[ягода|ягоды]], разной окраски и величины, наиболее крупные 6-8 см в длину и 4-5 см в диаметре, сочные, большей частью сладкие, съедобные. <...>
Цереус аэтиопс растёт медленно, очень декоративен, может украсить коллекцию кактусиста-любителя, восхитителен в любых экспозициях — в витринах магазинов, на кактусовых горках, в кабинетах и лабораториях. <...>
Цереус перуанский, форма монстрозная — ''Cereus peruvianus f. monstrosus DC''. [[Стебель]] этого кактуса не имеет симметрии роста и образует массу бесформенных бугорчатых, сильно и неравномерно ветвящихся побегов. В связи с оригинальностью скалистой формы у нас в культуре получил широкое распространение.<ref name="прасковья">''П. И. Левданская'', «Кактусы и другие суккуленты в комнатах». — Минск: «Ураджай», 1979 г., издание второе, переработанное и дополненное, стр. 57-58</ref>|Автор=Прасковья Левданская, «Кактусы и другие суккуленты в комнатах», 1971 г.}}
{{Q|''Волосистые цереусы''. К этой группе относятся самые красивые столбовидные кактусы с очень тонкими и гибкими волосовидными и даже почти как паутинки нежными шипами. Поскольку они ими совершенно закрыты, то выглядят весьма декоративно, в особенности взрослые экземпляры — настоящее загляденье. Большей частью они белоснежные или серебристые, иногда с розовым или жёлтым оттенком в зависимости от окраски более тёмных центральных шипов, торчащих среди великолепных пучков волосю Наболее популярный волосатый [[столб]]овидный кактус — мексиканский [[Cephaloсereus]] senilis, называемый «старичком»,<ref group="комм.">«[[старик|Старичок]]» — вероятно, это чешское (или словацкое) название [[цефалоцереус]]а. В России этот действительно великолепный кактус чаще называют «головой [[старик]]а».</ref> однако больше всего видов волосатых цереусов происходит из Южной Америки. Один красивее другого.<ref name = "Urban"/>{{rp|304-305}}|Автор=Александр Урбан, «Колючее чудо», 1972 г.}}
{{Q|''Свечевидный кактус (цереус)'' отличается колонновидными ребристыми стеблями разнообразной формы. В летний период требует солнечного местоположения и достаточного полива. При сильном росте верхушки растений немного укорачивают. [[Осень]]ю полив постепенно уменьшают, а зимой, в период покоя, поливают редко и умеренно.
Для лучшего цветения этот вид выращивают в маленьких горшках и пересаживают редко — через 3-4 года.<ref group="комм.">Весь этот текст, близкий к абсурду, не нуждается в комментариях. По всей видимости, он взят из книг по цветоводству XIX века.</ref>
''Цереус перувианский'' — древовидный южноамериканский вид. Ствол высотой до 3 м., ветвящийся от основания. Ребер 6-8. Цветки диаметром до 15 см, белые.
В жилых помещениях рекомендуется разводить:
''Цереус прекраснейший'', имеющий трёх- или четырёхгранные стебли. Зацветает [[лето]]м красивыми ярко-шарлаховыми цветками. Для лучшего роста и цветения кусты подвязывют к [[шпалера]]м;
''Цереус {{comment|крупнолистный|видимо, опечатка, следовало бы «крупноцветковый»}}'', который называют ещё царицей ночи. Он цветёт ночью несколько часов. Цветки трубчатые, очень крупные, длиной до 20 см. Отличается оригинальным строением и окраской. Снаружи — золотисто-жёлтые, а внутри — белые. Во время цветения имеют приятный [[ваниль]]ный запах;
''Цереус ночной'' имеет более крупные цветки, чем цереус крупноцветковый, но без [[запах]]а. Его называют ночной красавицей;
''Цереус змеевидный, или плетёнообразный'', — красивый свисающий кактус. Отдельные экземпляры имеют красные, пурпурно-розовые и лиловые цветки.<ref name="олма">Цветы в интерьере. Библиотека домоводства. — М.: Олма-пресс, 2001 г. — 223 с.</ref>{{rp|48-50}}|Автор=«Цветы в интерьере», 2001 г.}}
{{Q|В ходе углублённых ботанических исследований иногда какой-то род становится настолько крупным, что его расчленяют на несколько более мелких. Так был разделен род кактусов цереус (Cereus) — от него произошли гилоцереус (Hylocereus), что в переводе значит «лесной цереус», [[селеницереус]] (Selenicereus) – лунный цереус. Один из новых родов получил название Haageocereus — хагеоцереус, в честь Вальтера Хааге (1899-1997), представителя знаменитой [[династия|династии]], уже несколько поколений которой выращивают кактусы и другие [[суккуленты]] в немецком «городе цветов» — [[Эрфурт]]е.<ref name="Непри">''Клевенская Т. М.'', «Суккуленты: неприхотливые комнатные растения». – М., ОЛМА-ПРЕСС, 2001 г. (Цветы дома и в саду).</ref>{{rp|13}}|Автор=Татьяна Клевенская, «Неприхотливые комнатные растения», 2001 г.}}
{{Q|В любом мультике, где среди калифорнийских песков или мексиканских пустошей скачут лихие ковбои, обязательно мелькнет на заднем плане растение, напоминающее трезубец или гигантскую [[вилка|вилку]], воткнутую тупым концом в землю. Это кактус — цереус гигантский.<ref>Речь идёт о [[сагуаро]] ([[w:Цереус гигантский|цереус гигантский]] — устаревшее имя), современное научное название этого растения: [[Карнегия|Карнегия гигантская]].</ref> Его научное название произведено от латинского слова цереус — «[[воск]]овой» и лишний раз намекает на внешний вид этих огромных растений, действительно похожих на огромные свечи.<ref name="афон">''С. Ю. Афонькин''. Самые удивительные растения. — Санкт-Петербург : Балтийская кн. компания, 2007 г. — 77 с.</ref>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Род цереус включает несколько десятков видов. [[карнегия|Цереус гигантский]] — самый заметный среди них в прямом смысле слова. Этот кактус даже попал в Книгу [[рекорд]]ов Гиннеса. Высота его ствола, похожего на огромную колонну, может достичь 16–17 метров. Диаметр равен длине человеческой руки. Длина колючек — около 7 см. Это уже шипы, а не колючки! Более 90 % массы стебля составляет вода, которую этот гигант хранит про запас. Это означает, что общий вес стебля может приближаться к 10 тоннам!<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Если бы гигантские цереусы были похожи только на столбы, еще можно было бы понять, как они выдерживают такой вес. Однако почти у каждого суперкактуса от ствола отходят боковые ветви почти такого же диаметра, что и вертикальный ствол. Как подобная [[конструкция]] не ломается под собственной тяжестью?
Оказывается, внутри мягких тканей цереуса проходят толстые тяжи волокон. По сути, это настоящие канаты. Они-то и придают прочность гигантскому канделябру. Бывает, что цереусы погибают от старости. Когда их мягкие ткани сгнивают, на фоне белесого от жары неба долго ещё стоят своеобразные «[[скелет]]ы» этих [[кактус]]ов, образованные прочными волокнами.
Между прочим, такое устройство стебля цереуса и подобных ему растений с прочными стеблями подтолкнуло [[инженер]]ов в середине XIX века к созданию… [[железобетон]]а! Создавая прочные железобетонные блоки, строители сначала делают железные сетки — [[арматура|арматуру]], а затем заливают ее [[цемент]]ом. Получается конструкция, которая прекрасно переносит огромные нагрузки. Армированные конструкции лежат в основе таких сооружений, как [[мост]]ы, [[небоскрёб]]ы, телебашни.<ref name="афон"/>|Автор=Сергей Афонькин, «Самые удивительные растения», 2007}}
{{Q|Самым большим кактусом считают цереус гигантский, растущий в Северной Америке. Это растение может быть высотой до 15 м! Весной на стволах этого [[гигант]]а распускаются белые цветки, опыляемые... [[голубь|голубями]], которые здесь же, на кактусе, вьют гнёзда и выводят птенцов под надёжной защитой колючек. Интересно, что размер цветков кактуса не зависит от размеров самого растения. Есть кактусы высотой не более 10 см, диаметр цветка которых больше чайного блюдца!<ref name="коров">''[[w:Коровкин, Олег Алексеевич|Коровкин О. А.]]'' Цветы. – М., Росмэн Год: 2010 г. — 72 с.</ref>{{rp|11}}|Автор=[[Олег Алексеевич Коровкин|Олег Коровкин]], «Цветы», 2010 г.}}
== Цереус в мемуарах, письмах и дневниковой прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Мне хотелось скорее познакомиться с новою для меня жизнью и роскошной [[растительность]]ю, и потому я отправился с моими спутниками вдоль берега по направлению к местечку Майкветия. Я взобрался на тёмнокрасные barankas <крутые скаты>, состоящие из [[глина|глины]], которая от действия солнечных лучей сделалась твёрдою как [[камень]], и стал с [[удивление]]м рассматривать странную растительность, покрывающую склоны. Большие [[дерево|деревья]] тёмнозеленаго ''цереуса'' с многогранными колючими стволами, достигавшие 40 фут. высоты, были окружены тёмными маленькими [[тилландсия]]ми с розовыми брактеями <прицветниками> на длинных цветочных ножках и обвиты [[вьюнок|вьюнками]] и [[ипомея]]ми, пёстрыми воронкообразными цветами.<ref name="аппун">''[[w:Аппун, Карл Фердинанд|Карл Фердинанд Аппун]]''. Под тропиками. Странствование по Венесуэле, на Ориноко, в Британской Гвиане и на Амазонке с 1845 по 1868 год. В двух томах. — Иена: 1871 г.</ref>{{rp|I:7}}|Автор= [[Карл Фердинанд Аппун]], «Под тропиками...», 1871 г.}}
{{Q|И не хотелось бы говорить, да скажу, знаете ли. Был у меня поневоле один знакомый, давний знакомый, в старые..., слишком старые времена. Профессор, народный артист... <...> Между прочим, очень умный человек (так он о себе думал). И вдобавок, очень остро...умный (так он ''тоже'' о себе думал). Во всяком случае, он имел манеру не отвечать на вопросы прямо и коверкать слова, чтобы казаться уклончивым и слегка ироничным. Видимо, ему нравилось иметь такой вид, будто он ни к чему не причастен и находится «выше всего этого».
Узнав откуда-то, что у меня имеется пара сотен [[кактус]]ов, и среди них редчайший [[лысый]] цереус, он сказал именно с таким видом: «и охота тебе разводить в горшках [[Цирроз печени|цироз]] <small>(со специфическим произношением)</small>, уж лучше бы [[водка|водку]] пил, как все нормальные люди...»
Пожалуй, дальнейшие подробности можно выпустить. За их полнейшей [[бездарность]]ю. Все (выпустить). Кроме одной. — Имея в виду название болезни, от которой его безуспешно и долго лечили. В том числе, и вставляя свечку в одно место. Ту самую лысую свечку, которая у меня до сих пор растёт. В горшке. На память. Как мемориал о народном артисте.<ref name="лист">''[[Юрий Ханон|Ю. Ханон]]'' «Книга без листьев» (или первая попытка сказать несказуемое). — СПб.: Центр Средней Музыки, 2014 г.</ref>|Автор=[[Юрий Ханон]], «Книга без [[лист]]ьев», 2009}}
== Цереус в беллетристике и художественной прозе ==
[[Файл:Starr 030202-0052 Cereus uruguayanus.jpg|thumb|250px|<center>Cereus repandus <small>(Гавайи, о. [[:w:Мауи|Мауи]])</small>]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|― Ну, ребята! ― сказал он им бодро. ― Начнём!
Так он веселил сам себя. Лезвие он погрузил в [[денатурат]]. Потом круговым, лёгким и быстрым, точным и сильным движением сделал срез на цереусе-[[w:подвой|подвое]]; спокойно и холодно соображая, прикинул, где резать [[:w:привой|привой]] ― шаровидный [[эхинопсис]]. И, забыв про руки и про то, что он калека, [[хирург]]ическим пинцетом взял крошечную, заранее приготовленную колючку кактуса и ею скрепил эхинопсис со столбовидным цереусом. Потом наложил вату и натянул резинку ― всё в точности, как было написано в английской книжке. Новое [[растение]] ― причудливое и удивительное ― стояло перед ним.<ref group="комм.">«Новое растение», произведённое героем [[Юрий Павлович Герман|Юрия Германа]], и в самом деле можно назвать «причудливым и удивительным». Говоря по существу, ни упомянутый цереус, ни [[эхинопсис]] не нуждаются во взаимной прививке. Оба эти растения в высшей степени неприхотливы и выносливы, оба являются классическими [[:w:подвой|подвоями]], а не [[:w:привой|привоями]], так что прививка эхинопсиса на цереус ― это чистейшей воды уродование растений, то ли ради опыта, то ли ради самоутверждения.</ref> Критическим и недоброжелательным взглядом из-под лохматых бровей оглядел он сделанную работу, осудил себя за то, что срезы не совсем точно совпали, и принялся готовить вторую операцию. Теперь он ничего не слышал ― ни [[оркестр]]ов, ни [[песня|песен]], ни стихов. Он работал. И хоть это была ещё не совсем [[работа]], лишь преддверие к ней, ― он вновь жил, как должен жить человек. Его руки делали теперь сами то, что должны были делать, он выдрессировал их силой своей воли, он принудил их повиноваться, и в день Великой Победы он [[праздник|праздновал]] ещё и свою [[Победа|Победу]]. Если бы они были у него, он привил бы ещё сотню [[кактус]]ов, самых крошечных, чтобы полностью доверять своим рукам... Потом он закурил и откинулся на спинку стула.<ref name="Герман">''[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]]''. «Дорогой мой человек». М.: «Правда», 1990 г.</ref>|Автор=[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Ему не хотелось разговаривать. Великолепная фраза [[Лютер Бёрбанк|Бербанка]] о поразительной жизнестойкости всех этих [[опунция|опунций]], [[мамиллярия|мамилярий]], цереусов удивила и даже умилила его.
― [[Чёрт]] знает что! ― вслух размягчённым голосом произнёс он.
― Ты это о чём? Он прочитал цитату из Бербанка по-русски. Вера холодно и спокойно смотрела на него своими тёмными [[глаза]]ми.
― Здо́рово? ― спросил он.
― По всей вероятности, здо́рово! ― согласилась она и опять зашуршала листочками Женькиного письма.<ref name="Герман"/>|Автор= [[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961 г.}}
{{Q|Строкою ниже ― рецепт [[водка|водочной]] настойки на [[золотой корень|золотом корне]]; тут же, бок о бок ― приёмные часы жэка в Малом Комсомольском переулке, а снизу наползает вкривь и вкось вообще латынь: ''«Cereus peruvianus monstrosus!»'' Я был бы не я, не наведи я справок у специалиста. Нет, это не авторское [[кредо]] и не девиз с фамильного герба ― научное наименование разновидности кактуса, всего лишь.<ref group="комм.">В строгом смысле слова ''Cereus peruvianus monstrosus'' ― не разновидность, а форма (она так и пишется: «fa.monstrosa» или «f.monstrosa»), кроме того, этот «монстр» никак не может быть назван «редким». Ещё в советские времена монстрозные формы были распространены очень широко в комнатном цветоводстве и часто встречались в продаже. Однако все эти неточности не могут быть поставлены в вину автору.</ref> Восклицательный знак поставлен, полагаю, от воодушевления и нетерпения: Чиграшову, видимо, [[страсть]] как хотелось редким [[монстр]]ом обзавестись.<ref name="гандл">''[[w:Гандлевский, Сергей Маркович|Гандлевский С.М.]]'', «НРЗБ». — М., Журнал «Знамя», №1 за 2002 г.</ref>|Автор=[[Сергей Маркович Гандлевский|Сергей Гандлевский]], «НРЗБ», 2002 г.}}
{{Q|Он смотрел на её [[рот]], и Вика поняла, что сейчас он [[поцелуй|поцелует]] её. Девушка закрыла [[глаза]] и попыталась отвернуться, но его рука, сильно придерживала голову, чтобы она не смогла пошевелиться. Но, он не целовал её, он просто смотрел на её [[лицо]]. Вика тоже подняла на него [[глаза]] и вдруг от его [[взгляд]]а, она просто съёжилась. Он был зол, глаза наполнены [[ненависть]]ю. Ей стало по настоящему страшно, если сейчас он вдруг убьёт её, то она никогда не увидит Алину, и никто из [[родственник]]ов не найдет её здесь. И она никогда не увидит, как расцветёт цереус, вспомнила вдруг Вика о [[цветок|цветке]] своей мамы.<ref name="акимо">''[[w:Акимова, Елена Владимировна|Акимова Е. В.]]'', Цереус. — Астрахань: тип. «Нова», 2011 г. — 391 с.</ref>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
{{Q|Алина повернулась и обратила внимание на [[кактус]] в зелёном горшочке. Он расположился на столе у [[компьютер]]а. Она принялась наблюдать, как экзотический цветок начал распускаться. Виктория подняла голову и [[удивление|удивлённая]] подошла к ней.<ref group="комм.">Не случайно героиня романа «подошла удивлённая». С точки зрения ботаники описанная ситуация цветения «[[кактус]]а в зелёном горшочке... на столе у [[компьютер]]а» абсурдно-нелепа, тем более, что ниже кактус назван напрямую «[[царица ночи]]». Размеры этого растения к моменту предполагаемого цветения не позволяют говорить ни о «горшочке», ни о «компьютере».</ref>
«Неужели уже [[полночь]]!» — подумала Вика.
— Он всё же расцвёл, — прошептала Вика, любуясь [[золото|золотыми]] лепестками и изящными изогнутыми тычинками. Она присела напротив и не сводила взгляда с экзотического кактуса, которого привезла, как [[память]] о матери много лет назад.
— Красивая колючка, — восхищалась Алина.
— [[Селеницереус|Цереус]] — «[[Царица ночи]]» — разновидность кактуса, — произнесла она, — цветёт всего несколько раз в году. У меня он зацвел впервые. Распускается только в [[полночь]]. К утру бледнеет и увядает.
— Похож на меня, — [[печаль]]но заметила девочка. — Я всегда себя чувствовала колючкой!
— Его еще называют «Восковой свечой». — Вика улыбнулась.
— Он расцвёл, чтобы завянуть [[утро]]м — это несправедливо. — Алина вздохнула.
— Я всегда думала, что тоже похожа на него, — Вика перевела [[взгляд]] на девочку, — сильная и выносливая. Я очень долго ждала, когда он расцветёт. И этот день настал.<ref name="акимо"/>|Автор=[[Елена Владимировна Акимова|Елена Акимова]], «Цереус», июнь 2011}}
== Цереус в стихах ==
[[Файл:Selenicereus grandiflorus Volckamer.jpg|thumb|200px|<center>[[Селеницереус]]]]
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Есть страна [[Америка]],
Скажем сгоряча,
Что у них ''там'' цереус,
То у нас ― [[свеча]]...<ref name="савоя">''[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Не ''в'' растения»: [http://savoyarov.su «Цель»]</ref>|Автор=[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]], «Цель» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1914 г.}}
{{Q|[[Страдание]] ― твоя прямая [[суть]],
О напряжённый [[скипетр]], весь в [[шип]]ах,
Из зарослей ведущий горький [[путь]],
Вторгаясь глубоко в кровавый [[страх]]. <...>
::Терзая тело сотнями зацепок,
::Колеблешься то тише, то быстрей,
::О цереус, жестоковыйно крепок!
Трепещешь, [[Бич Божий|Божия бича]] грозней,
Мучения окаменевший слепок,
Меня оставив с горечью моей.<ref name="вайс">''[[w:Вайсман, Мария Луиза|М. Л. Вайсман]]''. Лесное сердце (Стихотворения). пер. и вступительная статья А. В. Чёрного. — М.: Новый мир. №4, 2018 г.</ref>|Автор=[[Мария Луиза Вайсман]], «[[Апорокактус|Cereus Flagelliformis]]» <small>(№5 из цикла «Маленькая коллекция кактусов»)</small>, 1926 г.}}
{{Q|Кто не способен внутренне к любви,
Тот замкнут в собственном [[пространство|пространстве]]
И сам с собой проводит дни свои
В невыносимом [[постоянство|постоянстве]].
Растёт он, как Ceréus,<ref>Поэтическое ударение, не соответствует норме: Céreus (це́реус).</ref> — не ветвясь,
Лишь возвышаясь над самим собою.
Так непрочна меж ним и миром связь!
Он рвётся вверх, зелёной головою
Почти упершись в белые холмы,
Где вызрела незримой мысли [[завязь]]. <...>
Ceréus, словно [[Цезарь]], одинок,
Колючками покрыт и твёрдым [[воск]]ом,
Но весь наполнен с головы до ног
Зелёно-студенистым нежным мозгом.
Качается — трехгранный и прямой.
И если поломать его случится,
То в точке повреждения, в любой —
Не [[кровь]] — прозрачный [[мозг]] его сочится.<ref name="михл">''[[w:Михалевич, Алла Иосифовна|Михалевич А. И.]]'' в сборнике: Паровозъ: поэтический альманах-навигатор; под ред. С. В. Василенко, В. Н. Мисюка. — М.: Союз российских писателей, 2013 г. — 344 с.</ref>{{rp|65}}|Автор=[[Алла Иосифовна Михалевич|Алла Михалевич]], «Cereus triangularis»,<ref>Устаревшее название для современного таксона ''Peniocereus hirschtianus''.</ref> 2008 г.}}
== Комментарии ==
{{примечания|group=комм.}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Цереус|Википедия=Цереус|Викисклад=Category:Cereus|Викитека=ЭСБЕ/Цереус|Викивиды=Cereus (Cactaceae)}}
* [[Кактус]]
* [[Царица ночи]]
* [[Лофофора]]
* [[Эуфорбия]]
* [[Агава]]
* [[Алоэ]]
* [[Эуфорбия]]
* [[Виктория регия]]
[[Категория:Растения]]
[[Категория:Суккуленты]]
[[Категория:Цветы]]
[[Категория:Кактусовые]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
8833ygaq6p94rgj68fknmcijcepfflt
Александр Гельевич Дугин
0
40529
440979
440056
2026-05-15T11:25:19Z
Мит Сколов
61772
/* О Дугине */
440979
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Александр Гельевич Дугин''' (род. 7 января 1962) — российский общественный деятель, [[философ]], политолог, социолог. Профессор, и. о. заведующего (2009—2014) кафедрой социологии международных отношений социологического факультета [[Московский государственный университет|МГУ им. М. В. Ломоносова]].
== Цитаты ==
{{Q|Если, представить себе, что [[Эдуард Лимонов|Лимонов]] бы умер от СПИДа в 98 году, а [[w:Национал-большевистская партия|НБП]] осталась за мной, то мы, несомненно, соединились бы с [[Путин]]ым, вместо [[w:Наши (движение)|«Наших»]] была бы огромная [[опричнина|опричная]] организация НБП. Только весёлая. Я думаю, что в этом случае не был бы необходим особенный переход к [[евразийство|евразийству]].<ref>[http://pravaya.ru/ludi/451/6742 Интервью pravaya.ru], 22 февраля 2006</ref><ref>Алла Латынина. [http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/2/la15.html Сказки о России] // Новый мир. — 2007. — № 2.</ref>}}
{{Q|Самые страшные [[гетто]] будут созданы для сёрфингистов, — вот это самое наглое, самое антиевразийское явление. Нет ничего более отвратительного, чем катание с белозубой улыбкой на этой омерзительной доске.||«Полярность знаков» (о различиях между «атлантистами» и «евразийцами»)<ref>{{Cite web |url=http://konservatizm.org/konservatizm/amfora/041209011410.xhtml |title=Глава 11. Евразийство (политическая поэма) |date=2009-12-03 |last=Дугин |first=Александр |work=Четвертая политическая теория (Амфора) |publisher=Центр Консервативных Исследований |accessdate=2016-04-16}}</ref>}}
{{Q|Кроманьонцы — носители магдаленской культуры — это атланты Платона<ref name="sa">[http://arcto.ru/article/313 Мистерии Евразии], 2000. Гл.2</ref>}}
{{Q|Крах советского блока однозначно являет собой победу “атлантизма”<ref name="sa"/>}}
{{Q|Советский период был мистическим возвратом к византизму<ref>[http://arcto.ru/article/127 Абсолют византизма] / Русская вещь, 2001</ref>}}
{{Q|Постмодерн - это и есть начало эры победившего либерализма<ref>[http://arcto.ru/article/114 Философия традиционализма] М., 2002</ref>}}
{{Q|Инициация - это то, что отличает человека от животного. Потеряв инициацию, люди превратились в неполноценных, дрожащих баранов<ref>[http://arcto.ru/article/84 Тамплиеры пролетариата], 1997</ref>}}
{{Q|Капитализм такая же гнусь, как марксизм, только еще намного хуже.<ref>[https://t.me/Agdchan/24900 AGDchan], 2026</ref>}}
*В США израильское лобби разрушило MAGA и втянуло Трампа, скорее всего мерзким шантажом, в самоубийственную жестокую войну. Израиль совершил неспровоцированную агрессию против Ирана, убивает один за другим его руководителей и бахвалится этим. До этого же Израиль уничтожил сотни тысяч гражданских - в том числе десятки тысяч детей - в Газе, сравняв целую страну с землей. Официальный спикер ЦАХАЛа Анна Уколова, по сути, грозит российским лидерам уничтожением, если Израилю не понравится позиция Москвы. Сегодня всем очевидно, что именно Израиль стоял за убийством Чарли Кирка. Израиль ведет явно себя неадекватно. Именно в Израиль как правило стекаются и весь русофобский сброд и преступники из России. И находят там убежище и поддержку. (2026)<ref>https://t.me/IsraelShamir0/2040</ref>
*Фашизм изначально был задуман как замечательная вещь, потом, правда, превратился в безобразие. Это была реакция на Просвещение, это была агония в предчувствии неумолимо надвигающегося глобализма. А глобализм это пришествие клонов, киборгов, «шварценеггеров», царство абсолютной немощи духа, потеря сакрального знания, потеря корней. («Поп-культура и знаки времени», 2005)<ref>https://rusistina.ru/articles/dugin-education</ref>
=== О российской поп-музыке ===
{{Q|После черты черного миллениума стало понятно, что надо все менять – менять нашу музыку. И тут мы услышали её. Incontournable<ref>«Неизбежную» (французский язык).</ref> Катю Лель с восхитительным «Мармеладным». Ни мгновенья колебаний, новый гимн обозначен. Это и есть современный гнозис, пиршество правильных строго воспитанных чувств и верных жертвенных ориентаций.||О песне [[w:Лель, Екатерина Николаевна|Кати Лель]] «Мой мармеладный»<ref>{{Cite web |url=http://arcto.ru/article/1286 |title=Мармеладъный |date=2005-05-13 |last=Дугин |first=Александр |work=Rolling Stone |publisher=Арктогея |accessdate=2016-04-16}}</ref>}}
{{Q|Не могу забыть группу «Карамель». Я видел только один клип, но оторваться от него не мог. Там повторяется фраза: «Пам-пам-парам, капает дождик». Мне понравилось всё - от содержания и мелодики до самих девушек, которые, наверно, уже тогда были в приличном возрасте, но так наивно визжали (как вилки), что всё вместе создавало впечатление небесного, совершенно незамутненного мыслью, идиотизма.
Это уже даже не игра со слушателем, а послание, у которого принципиально отсутствует посылающая и принимающая стороны. Продукт в себе. Ослепительная, почти буддийская пустотность. В этом есть что-то сверхчеловеческое, «фашистское» в хорошем смысле этого слова… На мой взгляд, образцом подлинной эстрады должна быть такая блистательная цельная тупость.||О клипе «Нам-Тарарам» дуэта «Карамель[ки]»<ref>{{Cite web |url=http://arcto.ru/article/1391 |title="Капает дождик" |date=2006-08-22 |last=Дугин |first=Александр |work=Rolling Stone |publisher=Арктогея |accessdate=2016-04-16}}</ref>}}
=== О российско-украинских отношениях ===
{{Q|Суверенитет Украины представляет собой настолько негативное для русской геополитики явление, что, в принципе, легко может спровоцировать вооруженный конфликт. <…>
Украина как самостоятельное государство с какими-то территориальными амбициями представляет собой огромную опасность для всей Евразии, и без решения украинской проблемы вообще говорить о континентальной геополитике бессмысленно. <…>
Украина как государство не имеет никакого геополитического смысла. У нее нет ни особенной культурной вести универсального значения, ни географической уникальности, ни этнической исключительности. <…>
Существование Украины в нынешних границах и с нынешним статусом «суверенного государства» тождественно нанесению чудовищного удара по геополитической безопасности России, равнозначно вторжению на ее территорию.
Дальнейшее существование унитарной Украины недопустимо.||Из «Основ геополитики»<ref>{{Cite web |url=http://arctogaia.com/public/osnovygeo/geop12.htm |title=Часть 5. Внутренняя геополитика России |date=2000 |last=Дугин |first=Александр |work=Основы геополитики |publisher=Арктогея |accessdate=2016-04-19}}</ref>}}
{{Q|После [[евромайдан]]а [[Украина]] перешла в лагерь врагов, блокировав саму возможность нашего имперского возрождения. [[Россия]] оказалась в капкане.||<ref>{{Cite web |url=http://www.odnako.org/almanac/material/novorossiya-kak-sudba/ |title=Новороссия как судьба |date=2015-03-04 |last=Дугин |first=Александр |work=Однако |accessdate=2016-03-31}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://med.org.ru/print/4920 |title=Новороссия как судьба |date=2015-03-12 |last=Дугин |first=Александр |work=Международное Евразийское Движение |accessdate=2016-03-31}}</ref>}}
* [[Запад]] считает [[цивилизация|цивилизацией]] только себя. Этот термин не имеет для них множественного числа. А всех остальных - догоняющее развитие холуйских троцкистов типа [[Валлерстайн]]а! - Запад считает дикарями и варварами. (2025)<ref>https://t.me/Agdchan/17688</ref>
==О Дугине ==
* В 1990-х Дугин утверждал, что Россия может дать ответ пластиковому западному миру, и, пока он был пророком-аутсайдером, это многих магнетизировало.
** [[w:Волчек, Дмитрий Борисович|Дмитрий Борисович Волчек]]<ref>https://gorky.media/context/sovremennaya-russkaya-literatura-mala-kak-pesochnitsa-v-kotoroj-pekut-kulichi-neskolko-genialnyh-gnomov/</ref>
* Феномен Дугина и его идей — это порождение русской смуты 1980–1990-х годов, а также идейно-политической слабости тогдашних консервативно-патриотических сил (несмотря на личное мужество их представителей и защитников)... Он, возможно, единственный, кто на философском (или квазифилософском) уровне смело, прямо и выразительно (умеет же!) говорит о противостоянии России и Запада. (2024)<ref>https://www.rbc.ru/politics/19/01/2025/678c60e49a7947079537fcf4</ref>
*Необходимо расцепить образовавшуюся в медийном поле неразрывность ассоциации образа Дугина и СВО, и Дугина как «главного философа СВО»<ref>https://rusistina.ru/articles/fenomen-dugina</ref>.
** [[w:Юрий Владимирович Пущаев|Юрий Владимирович Пущаев]]
*Долгое время научное сообщество не обращало внимания на работы Дугина, он воспринимался как некий забавный маргинал, который занимается лишь дуракавалянием. На протяжении более 40 лет его наукообразные тексты копились, защищались диссертации, Дугин активно пиарился в СМИ, создавал различные сообщества и даже университеты, читал публичные лекции и вклинивался в академическое сообщество, в том числе и на руководящих должностях. В результате многие люди постепенно начали воспринимать это дуракаваляние всерьёз. И сегодня проблема налицо: Дугин заявляет о себе как о философе и идеологе, при этом он пользуется некоторой популярностью в СМИ. И беда в том, что он не просто сказочник, он — злой сказочник... Этот человек сеет повсюду семена зла и призывает к насилию, причём этот псевдоправославный псевдофилософ для многих оказывается чуть ли не лицом российской интеллектуальной культуры.
**Алексей Гагинский<ref>https://m.vk.com/wall675881553_2577</ref>
*Очень странно, что этого господина нам навязывают в качестве «философа №1» современной России. По-моему, лучшего персонажа для русофобской западной пропаганды не найти. Сторонники западных «ястребов» всегда могут кивнуть в сторону г. Дугина и бросить: «сами, мол, видите, какие эти русские! они всех нас поголовно объявляют недочеловеками! Так что голосуйте за крайне правых и военные бюджеты!»<ref>https://t.me/redeurasia/3140</ref>
*Дугин исходит из того, что все религии на эзотерическом уровне якобы едины и опираясь на это можно якобы объединить христиан, мусульман, индуистов, буддистов и т.д. и т.п. Концепцию эту он приписывает [Рене] Генону...<ref>https://t.me/redeurasia/3221</ref>
**[[Рустем Вахитов]]
*Дугин, всё более напоминающий человека, работающего городским сумасшедшим за еду, рассуждает на тему, что нашим народом пусть лучше управляют свои, нежели чужие; но "свои" - это кто? Те, которых исчо не посадили за воровство?
**[[Александр Колпакиди]], 2026<ref>https://t.me/kolpakidi_official/3780</ref>
*Российский философ, которого считают «мозгом Путина»... Мыслитель, считающийся самым влиятельным идеологом в окружении Владимира Путина.
**[[Исраэль Шамир]], 2026<ref>https://t.me/IsraelShamir0/2073</ref>
*Трагедия Дугина заключается в следующем. В России он фактически оказался частью процесса купирования русского имперского, даже просто государственнического патриотизма, его направления в безопасное русло фэнтезийно-мечтательного безсилия. На Западе – больше того, в Восточной Европе, в СНГ и на Украине – частью процесса формирования пугающего, мнимо-империалистического образа России, консолидации, мобилизации широкого антироссийского фронта и маргинализации прорусских настроений.
**Илья Вевюрко<ref>https://rusistina.ru/articles/dugin-armageddon#comments</ref>
== Примечания ==
{{примечания}}
{{DEFAULTSORT:Дугин, Александр Гельевич}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Политики по алфавиту]]
[[Категория:Философы по алфавиту]]
[[Категория:Политики России]]
[[Категория:Философы России]]
[[Категория:Facebook]]
iyrvheak8twksp7vrgtc610dtocs1te
Шторм
0
43784
440960
409019
2026-05-14T15:33:23Z
Tualetus123
113103
/* */
440960
wikitext
text/x-wiki
[[Изображение:Toilet.jpg|thumb|справа|350px|<center>Штормит]]
'''Шторм''' ({{lang-en|Storm}}) — очень сильный, долгое время не прекращающийся порывистый [[ветер]], дующий со скоростью 15—20 м/с и более, сопровождающийся сильным волнением на [[море]]. В русском языке за словом ''«шторм»'' закрепилось преимущественно морское значение. Зачастую штормом называют не сам ветер, а сильную бурю на крупном [[озера|озере]], [[море]] или в [[океан]]е.
== Шторм в афоризмах и коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|[[Кара-Бугаз]] известен как самое бурное место на [[Каспийское море|Каспийском море]]. Там <...> свирепствует непрерывный шторм.<ref name="паус"/>|Автор=[[Константин Георгиевич Паустовский|Константин Паустовский]], «Кара-Бугаз», 1932}}
{{Q|Шторм. Вой бесконечный, как в печной трубе.<ref name="ильф"/>|Автор=[[Илья Ильф]], Записные книжки, 1930-е}}
{{Q|― Шторм ― это прекрасно <...> На море все прекрасно.<ref name="пано"/>|Автор= [[Вера Фёдоровна Панова|Вера Панова]], «Серёжа», 1955}}
{{Q|Вблизи шарахаются [[тучи]].
Шторм, разъяренный и могучий,
Свеж, молод и неумолим.<ref name="самой"/>|Автор=[[Давид Самойлович Самойлов|Давид Самойлов]], «Вознесение Аугуста Лима», 1986}}
{{Q|Как бы ни был прекрасен штормовой [[океан]], самое хорошее то, что рано или поздно он стихнет.<ref name="лёд"/>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|Даже сравнительно небольшой шторм порождает [[инфразвук]]и мощностью в десятки киловатт.<ref name="мезе"/>|Автор=[[Владимир Андреевич Мезенцев|Владимир Мезенцев]], «Чудеса: Популярная энциклопедия», 1991}}
{{Q|...красива [[туча]], сулящая бешеный шторм, но лучше любоваться ею с твёрдой земли.<ref>''[[w:Семёнова, Мария Васильевна|Мария Семенова]]''. «С викингами на Свальбард». — М.: Азбука, 2007 г.</ref>|Автор=[[Мария Васильевна Семёнова|Мария Семёнова]], «С викингами на Свальбард», 1993}}
{{Q|...жители [[Корнуолл]]а промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие [[фонарь|фонари]] и расставляли рядами там, где громоздились самые страшные скалы.
— Зачем?
— Ну, как же... Несчастные [[моряк]]и принимали свет фонарей за окна домов и в надежде найти [[гавань]] направляли корабли к [[обманка|этим обманкам]]...
— И разбивались на скалах?!<ref name="окн"/>|Автор=[[Дина Рубина]], «Окна», 2011}}
{{Q|Воевать со штормом — дело бесполезное и вредное, потому что он может уничтожить, даже не заметив.<ref>''[[w:Пехов, Алексей Юрьевич|Алексей Пехов]]''. «Аутодафе» (издание второе). — М.: Альфа-книга, 2013 г.</ref>|Автор=[[Алексей Юрьевич Пехов|Алексей Пехов]], «Аутодафе», 2011}}
== Шторм в научно-популярной литературе и публицистике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Резкие скачки температуры в [[пустыня|пустыне]] в течение одних и тех же суток порождают жестокие [[ветер|ветры]]. Кара-Бугаз известен как самое бурное место на [[Каспийское море|Каспийском море]]. Там, собственно говоря, свирепствует непрерывный шторм. Наш промысел Доссор многие называют полюсом ветров. [[Ураган]]ы Доссора бесплодно расточают миллионы лошадиных сил только на то, чтобы подымать чудовищную [[пыль]]. [[Ветер]] ― это громадная энергия, но до сих пор мы используем ее в жалких размерах.<ref name="паус">''[[Константин Георгиевич Паустовский|К.Г. Паустовский]]''. «Золотая роза». — М.: «Детская литература», 1972. г.</ref>|Автор=[[Константин Георгиевич Паустовский|Константин Паустовский]], «Кара-Бугаз», 1932}}
{{Q|Девятнадцатого апреля бушевавший несколько часов шторм отогнал [[лёд]], сковавший [[залив]] в последние дни. Проснувшись на следующее утро, мы услышали, как сильные порывы [[ветер|ветра]] то и дело сотрясают хижину. Залив превратился в котел бурлящей белой воды, близ берега верхушки волн разбивались о подошву припая и мириадами брызг разлетались в стороны. Смельчака, подходившего к берегу на расстояние нескольких ярдов, они окатывали с головы до пят и замерзали на нём. Судя по [[мороз]]ному воздуху и быстроте, с какой у подошвы припая брызги превращались в ледяные гирлянды, мы решили, что температура очень низкая, но прошло совсем немного времени и мы получили зримые [[доказательство|доказательства]] этого. Полюбовавшись заливом, посмотрев на прибой чуть дальше к югу, мы пошли завтракать, а когда после еды отважились выйти снова, нашим глазам предстала совсем иная картина. Белых гребешков как не бывало, только кое-где у самой подошвы припая изредка вскипала белая пена да остатки прибоя тяжело дышали под покровом ледяных кристаллов и вздымали его.
Со смотровой точки на склонах [[мыс]]а, с высоты нескольких сот футов над уровнем моря, залив под косыми лучами солнца выглядел точь-в-точь как пашня, запущенная после многолетней обработки под пастбище, с той разницей, что неподвижные на поле борозды ожили и непрестанно двигались на [[север]].<ref name="прист">''[[w:Пристли, Реймонд|Реймонд Пристли]]''. Антарктическая одиссея. — Л.: Гидрометеоиздат, 1989 г.</ref>|Автор=[[Реймонд Пристли]], «Антарктическая одиссея» <small>(Глава VI. Замерзание моря и великая майская метель)</small>, 1950-е}}
{{Q|Разгулявшийся [[ветер]] и сильное волнение становятся источником мощных [[инфразвук]]овых колебаний [[воздух]]а. Даже сравнительно небольшой шторм порождает инфразвуки мощностью в десятки киловатт. Они распространяются на сотни и тысячи километров вокруг. Улетая вдаль, неслышимые звуки как бы предупреждают всех о надвигающейся [[буря|буре]].<ref name="мезе">''[[:w:Мезенцев, Владимир Андреевич|В.А.Мезенцев]]'' «Чудеса: Популярная энциклопедия». Том 2. Книга 3. — Алма-Ата: Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1991 г.</ref>|Автор=[[Владимир Андреевич Мезенцев|Владимир Мезенцев]], «Чудеса: Популярная энциклопедия», 1991}}
{{Q|Множество бед городскому хозяйству [[Санкт-Петербург]]а причинил вчерашний утренний шторм, внезапно налетевший на город. Сила ветра, по уточненным данным, достигала 18 ― 20 метров в секунду, а в порывах доходила даже до 30 ― 35 метров. Шторм сопровождался сильнейшим [[дождь|дождем]], который усугубил ситуацию. Всего за два с небольшим часа выпало более 70 миллиметров осадков. Это намного превышает месячную норму, характерную для нашего климата. По информации городского гидрометеоцентра, шторм и [[ливень|ливневые дожди]] были вызваны прохождением с севера чрезвычайно интенсивного атмосферного фронта. Наиболее мощное [[дождевые облака|кучево-дождевое облако]] образовалось именно над Петербургом. По словам ведущего метеоролога, синоптики предсказывали появление этого шторма еще за несколько дней, о чем и было сделано соответствующее предупреждение городским властям. Однако они ошиблись в оценке силы этого катаклизма. Шторм созрел буквально за считанные часы и обрушился на город раньше, чем предполагалось. Не выдержали даже бетонные опоры энерголиний.<ref>''[[Андрей Михайлович Столяров|Андрей Столяров]]''. «Наука расставаний». — М.: «Звезда», №1, 2002 г.</ref>|Автор=[[Андрей Михайлович Столяров|Андрей Столяров]], «Наука расставаний», 2002}}
{{Q|Чтобы избежать тропического перегрева и равномерно распределить тепло по планете, [[природа]] привела в действие воздушные и морские течения (муссоны, пассаты, [[Гольфстрим]]), которые из-за своей медлительности не справляются полностью с задачей глобального переноса тепла. На помощь приходят тропические [[циклон]]ы, вихревые потоки в [[атмосфера|атмосфере]], дающие более быстрый и эффективный отвод солнечной энергии из экваториальной зоны. Тропические циклоны возникают в результате трения воздушных потоков о поверхность суши (океана) и действия силы Кориолиса, связанной с вращением Земли. Самые мощные и разрушительные циклоны ― тропические штормы и [[ураган]]ы. Они ― неизбежные и весьма полезные проявления земной погоды, осуществляющие быстрый перенос тепла. Без них Земле грозил бы «тепловой удар», наверное, еще более страшный, чем сами ураганы.<ref name="лчк">''[[w:Лучков, Борис Иванович|Б. И. Лучков]]''. Ураганы — вечная проблема? — М.: «Наука и жизнь», № 3, 2006 г.</ref>|Автор=[[Борис Иванович Лучков|Борис Лучков]], «Ураганы — вечная проблема?», 2006}}
== Шторм в мемуарах, беллетристике и художественной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Шторм был классический, во всей форме. В течение [[вечер]]а приходили раза два за мной сверху, звать посмотреть его. Рассказывали, как с одной стороны вырывающаяся из-за туч луна озаряет [[море]] и [[корабль]], а с другой ― нестерпимым блеском играет [[молния]]. Они думали, что я буду описывать эту картину. Но как на мое [[покой]]ное и сухое место давно уж было три или четыре кандидата, то я и хотел досидеть тут до ночи; но не удалось. Часов в десять [[вечер]]а жестоко поддало, вал хлынул и разлился по всем [[палуба]]м, на которых и без того много скопилось [[дождевая вода|дождевой воды]]. Она потоками устремилась в люки, которых не закрывали для [[воздух]]а. Целые каскады начали хлестать в каюту, на стол, на скамьи, на пол, на нас, не исключая и моего места и меня самого.<ref name="Гончаров">''[[Иван Александрович Гончаров|И.А. Гончаров]]''. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.</ref>|Автор=[[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], Фрегат «Паллада», 1855}}
{{Q|Все [[парус]]а убраны, и [[корвет]] готов к встрече внезапного гостя, представляя ему меньшую площадь сопротивления с оголенными [[мачта]]ми. Срывая и крутя перед собой гребешки волн, рассыпающихся водяной [[пыль]]ю, [[шквал]] с грозным гулом напал на корвет, окутав его со всех сторон мглой. Страшный [[тропический ливень]] стучит на палубе и на [[стекло|стекле]] люков. Яростно шумит он в рангоуте и во вздувшихся снастях, кладет корвет набок, так что подветренный борт почти чертит воду и мчит его с захватывающей дух быстротой несколько секунд. Кругом одна белеющая, кипящая пена. Прошли эти секунды, корвет приподнялся и пошел тише.<ref>''[[Константин Михайлович Станюкович|Станюкович К. М.]]'' «Вокруг света на Коршуне». — М.: Государственное издательство географической литературы, 1953 г.</ref>|Автор=[[Константин Михайлович Станюкович|Константин Станюкович]], «Вокруг света на Коршуне», 1895}}
{{Q|[[Лето]] кончилось. Ни черта больше не будет. Шторм. Вой бесконечный, как в печной трубе. Я хотел бы, чтобы жизнь моя была спокойней, но, кажется, уже не выйдет. Лето кончилось, о чём разговаривать…<ref name="ильф">Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5. — М.: Художественная литература, 1961 г.</ref>|Автор=[[Илья Ильф]], Записные книжки, 1930-е}}
{{Q|После шторма на [[остров]] приплывут люди, но что они найдут здесь — лишь десять [[труп]]ов и неразрешимую загадку Негритянского острова.|Автор=[[Агата Кристи]], «[[Десять негритят]]», 1939}}
{{Q|В [[воскресенье]] я пробовал устроить себе [[отдых]], но вместо этого четыре часа греб против ветра и [[прилив]]а в страшнейший шторм. Эта [[прогулка]] и еще целый ряд мелких неприятностей доконали меня окончательно — я должен отдохнуть или умереть; ибо стоит мне без должных предосторожностей хотя бы перевернуться в постели на другой бок, и [[сердце]] у меня останавливается, по крайней мере, на полчаса.|Автор=[[Бернард Шоу]], 1940-е}}
{{Q|Сильнейший западный шторм разразился на следующую ночь. [[Солнце]] не показывалось четыре дня, [[ураган]]ный ветер перемешивал соленую водяную пыль с потоками [[проливной дождь|проливного дождя]]. В гавани стоял лязг якорных цепей, визг трущегося [[железо|железа]] и деревянных брусьев, скрип рангоутов бесчисленных рыбацких судов. [[Буря]] загнала в бухту несколько больших кораблей, в том числе и два [[пароход]]а… На пятые сутки наступила ясная и ветреная [[погода]].<ref>''[[Иван Антонович Ефремов|Иван Ефремов]]'', Собрание сочинений: В пяти томах. Том 5. Книга 1. — М.: Молодая гвардия, 1989 г.</ref>|Автор=[[Иван Антонович Ефремов|Иван Ефремов]], «Катти Сарк», 1943}}
{{Q|Ленин здесь. [[Владимир Ильич Ленин|Ленин]] был среди нас. Это давало нам бодрость и уверенность в победе. Ленин спокоен. Ленин твёрд. И такая ясность и сила была в его приказаниях, в его действиях, какая бывает у очень опытного капитана в шторм. А шторм был невиданный — шторм величайшей социалистической революции…|Автор=[[Александра Михайловна Коллонтай|Александра Коллонтай]], «Ленин в Смольном», 1947}}
{{Q|Наш маленький покинутый [[корабль]] стал [[могила|могилой]] мистера Гарди: тело его, равно как и тела убитых пиратов и [[французы|французов]], поглотили морские волны. Тем временем разразился [[тропический ливень]]; [[ветер]], крепчая с каждой минутой, достиг небывалой силы, и в [[океан]]е разбушевался шторм, подобного которому я никогда не видывал. [[Судно]] вставало на дыбы и вдруг летело куда-то в пропасть. Сэр Фредрик привязал бесчувственную мисс Эмили к койке, иначе и ее швыряло бы о стены с такою же силой, как швыряло нас. Наконец, вцепившись в свою подвесную койку, я кое-как забрался в нее и вскоре впал в забытье.<ref name="штиль">''[[:w:Штильмарк, Роберт Александрович|Роберт Штильмарк]]''. «Наследник из Калькутты». — М.: Государственное издательство детской литературы МП РСФСР, 1958 г.</ref>|Автор=[[Роберт Александрович Штильмарк|Роберт Штильмарк]], «Наследник из Калькутты», 1951}}
{{Q|― Море? Как тебе сказать. [[Море]] есть море. Прекрасней моря нет ничего. Это надо увидеть своими [[глаза]]ми.
― А когда шторм, ― спросил Шурик, ― [[страх|страшно]]?
― Шторм ― это прекрасно, ― ответил дядя. ― На море все прекрасно. ― Задумчиво качая головой, он прочитал [[стихотворение|стих]]: Не все ли равно, сказал он, где? Еще [[покойник|спокойней]] лежать в воде. И стал надевать [[брюки]].<ref name="пано">''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 3. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[Вера Фёдоровна Панова|Вера Панова]], «Серёжа», 1955}}
{{Q|Когда Шалапин узнал, что мы изменили курс и идем на помощь бедствующим [[испанцы|испанцам]], то попросил провести его по судну. Опять слова о корабле, как о микромодели общества, о специальном интересе к поведению микрогрупп в экстремальных обстоятельствах. Плюс, вероятно, распирала его [[гордость]] от того, что не укачался. Что ж, ему есть чем гордиться. Не укачаться в первый в жизни шторм это хорошо. Начали со старшего механика. Сидит в каюте и склеивает модель старинного [[парусник]]а из соломки, ругается, что электрический [[утюг]] слабо нагревается.<ref>''[[:w:Конецкий, Виктор Викторович|Конецкий В.]]'' «Начало конца комедии». Повести и рассказы. — М.: «Современник», 1978 г.</ref>|Автор= [[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Начало конца комедии», 1978}}
{{Q|Над огромной [[площадь]]ю, которая служила когда-то свалкой отработавших, уставших [[якорь|якорей]], стоял в полном одиночестве [[бронза|бронзовый]] [[Степан Осипович Макаров|адмирал Макаров]]. Восемь могучих якорей Ижорского завода по девяносто пять пудов пять фунтов каждый крепили его [[покой]] и его надежды. По необтесанной скале-пьедесталу взметнулась черная штормовая [[волна]], достигнув самых ног Степана Осиповича.<ref>''[[:w:Конецкий, Виктор Викторович|Конецкий В.]]'' Вчерашние заботы: Повесть-странствие. — Л.: Советский писатель, 1990 г.</ref>|Автор= [[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Вчерашние заботы», 1979}}
{{Q|Как бы ни был прекрасен штормовой [[океан]], самое хорошее то, что рано или поздно он стихнет. Штормовая погода изнуряет и привычных людей. Зато после жестокого шторма утренняя [[природа]] может одарить тем, чего нам так не хватает, – [[нежность]]ю. Пожалуй, утреннее [[штиль|штилевое]] море при ясном небе нежнее всего на свете. И целомудреннее.<ref name="лёд">''[[Виктор Викторович Конецкий|Конецкий В. В.]]'' «Соленый лед». — М., 1988 г.</ref>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|Но как прекрасен штормовой океан! И в шторм хочется петь, орать отчаянное, ругаться озорно. Простор и [[ветер]] молодят душу. Брызги втыкаются в [[стекло]] окна, и освещение делается вдруг странным, как в [[солнечное затмение]]. Густые струи воды несутся мимо глаз, но вот они схлынули, светлеет, порыв ветра протирает стекла. Мгновение бушующий океан виден четко и ясно – от ближней волны до вспученного, дымного [[горизонт]]а.<ref name="лёд"/>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|[[октябрьская гроза|Гроза в октябре]]… На [[асфальт]]ированном пятачке теснились разноцветные [[металл]]ические гаражи ― можно представить себе, [[шум дождя|с каким звоном]] ударяли в них отвесно падающие [[струи дождя|тяжелые струи]]. Я, однако, не слышал их: все тонуло в торопливом и оглушительном [[хор]]е. Только [[гром]] перекрывал его. Когда он с живым треском разрывался над головой, земля испуганно смолкала. Я стоял у распахнутого [[окно|окна]], один в [[контора|конторе]], и у меня было такое же [[чувство]], как много лет назад, когда, помнишь, после изнурительной [[борьба|борьбы]] со штормом я наконец выбрался на [[берег]]. По совести говоря, мне здорово досталось тогда. Сколько раз был у [[цель|цели]], но сильный откат относил меня, и я снова терпеливо раскачивался на [[волна]]х, набираясь сил.<ref name="кир">''[[:w:Киреев, Руслан Тимофеевич|Руслан Киреев]]'', «Четвёртая осень». — М.: «Современник», 1989 г.</ref>|Автор = [[Руслан Тимофеевич Киреев|Руслан Киреев]], «Четвёртая осень», 1989}}
{{Q|Еще несколько минут назад абсолютно чистое голубое небо вдруг затянулось черными [[свинец|свинцовыми]] тучами. Блеснул последний луч солнца, и вдруг неожиданно [[дождь как из ведра|будто бы из ведра]] хлынул [[тропический ливень]]. Грянул [[гром]], еще, еще… Зловеще сверкнула [[молния]], начался настоящий шторм!
― Ой, мамочка, ― закричал перепуганный [[шпион]] Дырка.
― Полундра, ― прохрипел капитан Буль-Буль. ― Убрать [[парус]]а, задраить люки, ― отдавал он команды.
Дырка бегал по палубе, выполняя приказания капитана, но вдруг поскользнулся на мокрой [[палуба|палубе]] и грохнулся.
― Я не могу, у меня не получается, ― захныкал он и полез под спасательную [[шлюпка|шлюпку]]. Ветер словно щепку швырял [[парусник]] из стороны в сторону.<ref>''[[w:Постников, Валентин Юрьевич|Валентин Постников]]''. Путешествие Карандаша и Самоделкина. ― М.: Рипол-классик, 1997 г.</ref>|Автор= [[Валентин Юрьевич Постников|Валентин Постников]], «Путешествие Карандаша и Самоделкина», 1995}}
{{Q|Между тем [[утюг]] нашего [[теплоход]]а стало сильно закачивать. И мы, предводительствуемые разогретым [[капитан]]ом, отправились в рулевую рубку. Там нас не ждали, но приняли радушно. Рулевой вспотел от напряжения, оказывается, штормило уже к четырем баллам. Через четверть часа шторм достиг всех пяти. Светлогрушевые [[волна|волны]], как в стакане газировки, время от времени омывали стены рулевой рубки. Поверхность [[Азовское море|Азовского моря]] кособоко появлялась в различных ракурсах на стекле. Однажды оно появилось под 90 градусов, ей-богу, правда… То есть наш утюг сдвинулся, и [[море]] сдвинулось, и получилось, что мы как бы вертикально идем ко дну. Но не пошли, [[ужас]] длился мгновение. Это был первый шторм в моей жизни.<ref name="Лимонов">[[Эдуард Вениаминович Лимонов|Э.В. Лимонов]]. Книга Воды. — М.: Ad Marginem, 2002 г.</ref>|Автор=[[Эдуард Вениаминович Лимонов|Эдуард Лимонов]], «Книга воды», 2002}}
{{Q|Эпоха и жизнь были настолько [[абсурд]]ны в своих глубинах, а [[экономика]] и бизнес до такой степени зависели от черт знает чего, что любой человек, принимавший решения на основе трезвого анализа, делался похож на дурня, пытающегося кататься на [[коньки|коньках]] во время пятибалльного шторма. Мало того, что у несчастного не оказывалось под ногами ожидаемой опоры, сами инструменты, с помощью которых он собирался перегнать остальных, становились гирями, тянувшими его ко дну. Вместе с тем, повсюду были развешены правила катания на [[лёд|льду]], играла оптимистическая [[музыка]], и детей в школах готовили к жизни, обучая делать прыжки с тройным оборотом.|Автор=[[Виктор Пелевин]], «[[Числа (Пелевин)|Числа]]», 2003}}
{{Q|— Между прочим, знаешь ли ты, что еще совсем недавно, в XVIII веке, жители [[Корнуолл]]а промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие [[фонарь|фонари]] и расставляли рядами там, где громоздились самые страшные скалы.
— Зачем?
— Ну, как же... Несчастные [[моряк]]и принимали свет фонарей за окна домов и в надежде найти [[гавань]] направляли корабли к [[обманка|этим обманкам]]...
— И разбивались на скалах?! — воскликнула я.
— Само собой. А когда шторм стихал, на берег выносило много полезных предметов. Вообще, в образе окна, — продолжал он задумчиво, — есть что-то трагическое. Вспомни, в литературе оно почти всегда связано с ожиданием, и часто — бесплодным. Ведь [[окно]] — это... нечто большее, чем привычное отверстие для [[свет]]а и [[воздух]]а или для бега нашего [[зрение|зрения]] вдаль...<ref name="окн">''[[Дина Ильинична Рубина|Дина Рубина]]''. Окна. — М.: ЭКСМО, 2012 г.</ref>|Автор=[[Дина Рубина]], «Окна», 2011}}
{{Q|Для меня [[любовь]] — двигатель всего. Любовь в самом широком смысле. Не только к женщине. К другу, к незнакомцу, к дереву, к тем, кто страдает из-за бесчеловечного неравенства, к закату и шторму… В общем, к жизни. Но во всех этих вещах, в конце концов, я вижу Женщину… даже в шторме. Вот кого я не люблю — [[комар]]ов. К ним я испытываю чувство, похожее на [[ненависть]]. Они меня кусают, а у меня [[аллергия]].<ref name="Adriano">''Ассанте Э.'' «Я не люблю только комаров». Журнал [http://www.repubblica.it/spettacoli/musica/2013/11/19/news/celentano_sincero_anche_quando_non_piaccio_sono_la_spina_nel_fianco_dei_furbi-71349433/ La Repubblica], 2013 г.</ref>|Автор=[[Адриано Челентано]], 2013}}
== Шторм в поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Что [[ветер|ветры]] мне и сине море?
Что [[гром]], и шторм, и океан?
Где [[ужас]]ы и где тут горе,
Когда в руках с [[вино]]м стакан?<ref>''[[Гавриил Романович Державин|Г.Р.Державин]]'', Сочинения. — СПб., Новая библиотека поэта, 2001 г.</ref>|Автор=[[Гавриил Романович Державин|Гавриил Державин]], «Мореходец», 1802}}
{{Q|Но разве Вам было дело, что где-то рыдают и стонут,
Что бешеный шторм грохочет, бросая на скалы [[фрегат]].
Вы пили [[вино]] мятежно, Вы брали [[монблан]]ную ноту!
Сверкали [[агат]]ы брошек, но ярче был взоров агат!<ref>''[[Игорь Северянин]]'', «Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы.». — М.: «Наука», 2004 г.</ref>|Автор=[[Игорь Северянин]], «Сонаты в шторм», 1911}}
{{Q|В осатаненьи льющееся [[пиво]]
С усов обрывов, мысов, скал и кос,
Мелей и миль. И гул, и полыханье
Окаченной [[луна|луной]], как из лохани,
Пучины. Шум и чад и шторм взасос.
Светло как днем. Их озаряет пена.
От этой точки глаз нельзя отвлечь.
Прибой на [[сфинкс]]а не жалеет свеч
И заменяет свежими мгновенно.
Скала и шторм. Скала и [[плащ]] и [[шляпа]].
На сфинксовых губах ― соленый вкус
[[Туманность|Туманностей]]. Песок кругом заляпан
Сырыми поцелуями [[медуза|медуз]].<ref>[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]], Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Ленинград: Советский писатель, 1990</ref>|Автор=[[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Тема», 1918}}
{{Q|::Лим вышел прогуляться. Он
::В плаще легко шагал по дюнам.
::Но вдруг весенний [[ветер]] дунул
::И охватил со всех сторон.
::И загремел весенний шторм.
::Забушевала Мать-Природа,
::Как часто в это время года.
::Лим в этот грохот был влюблён. <...>
Стемнело. Город стал глухим.
Шторм, разрастаясь, бил по крышам.
Как бы влеком порывом высшим,
Летел [[философ]] Аугуст Лим.
В его душе восторг и [[страх]],
Вблизи шарахаются [[тучи]].
Шторм, разъяренный и могучий,
Свеж, молод и неумолим.<ref name="самой">''[[w:Самойлов, Давид|Давид Самойлов]]''. Стихотворения. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.</ref>|Автор=[[Давид Самойлович Самойлов|Давид Самойлов]], «Вознесение Аугуста Лима», 1986}}
== Пословицы ==
{{Q|Клятвы, которые дают в шторм, забываются сразу после шторма (на берегу).<ref name="калан">Каланов Н. А. Словарь пословиц и поговорок о море (2 переизд). — М.: Моркнига, 2010—188 с. ISBN 978-5-903081-02-8. </ref>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|В больших морях сильнее штормы.<ref name="калан"/>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|В шторм, где чуть тише, там и [[порт]].<ref name="калан"/>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|[[Парус]]а убирают не после, а до шторма.<ref name="калан"/>|Автор=[[польские пословицы|польская пословица]]}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Шторм
|Викисклад=Category:Storms
|Викитека=Шторм
|Викисловарь=шторм
|Википедия=Шторм
|Викиновости=Шторм
}}
* [[Ветер]]
* [[Дождь]]
* [[Гроза]]
* [[Солнце]]
* [[Облака]]
* [[Небо]]
* [[Молния]]
* [[Штиль]]
* «[[Идеальный шторм (фильм)]]»
* «[[Летний шторм (фильм)]]»
* «[[После шторма (Гаррисон)]]»
* «[[Ледяной ветер (фильм)|Ледяной шторм]]»
* «[[Идеальный шторм (фильм)]]»
{{Поделиться}}
[[Категория:Природа]]
[[Категория:Атмосфера]]
[[Категория:Погода]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
ahxt2e8lsejtigiqlchrrxbdejfhq9z
440967
440960
2026-05-14T16:01:25Z
Lozman
1047
Откат правки [[Special:Contributions/Tualetus123|Tualetus123]] ([[User talk:Tualetus123|обсуждение]]) к последней версии [[User:Super-Wiki-Patrool|Super-Wiki-Patrool]]
409019
wikitext
text/x-wiki
[[Изображение:French Fishing Vessel 'Alf' in the Irish Sea MOD 45155246.jpg|thumb|справа|350px|<center>Штормит]]
'''Шторм''' ({{lang-en|Storm}}) — очень сильный, долгое время не прекращающийся порывистый [[ветер]], дующий со скоростью 15—20 м/с и более, сопровождающийся сильным волнением на [[море]]. В русском языке за словом ''«шторм»'' закрепилось преимущественно морское значение. Зачастую штормом называют не сам ветер, а сильную бурю на крупном [[озера|озере]], [[море]] или в [[океан]]е.
== Шторм в афоризмах и коротких цитатах ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|[[Кара-Бугаз]] известен как самое бурное место на [[Каспийское море|Каспийском море]]. Там <...> свирепствует непрерывный шторм.<ref name="паус"/>|Автор=[[Константин Георгиевич Паустовский|Константин Паустовский]], «Кара-Бугаз», 1932}}
{{Q|Шторм. Вой бесконечный, как в печной трубе.<ref name="ильф"/>|Автор=[[Илья Ильф]], Записные книжки, 1930-е}}
{{Q|― Шторм ― это прекрасно <...> На море все прекрасно.<ref name="пано"/>|Автор= [[Вера Фёдоровна Панова|Вера Панова]], «Серёжа», 1955}}
{{Q|Вблизи шарахаются [[тучи]].
Шторм, разъяренный и могучий,
Свеж, молод и неумолим.<ref name="самой"/>|Автор=[[Давид Самойлович Самойлов|Давид Самойлов]], «Вознесение Аугуста Лима», 1986}}
{{Q|Как бы ни был прекрасен штормовой [[океан]], самое хорошее то, что рано или поздно он стихнет.<ref name="лёд"/>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|Даже сравнительно небольшой шторм порождает [[инфразвук]]и мощностью в десятки киловатт.<ref name="мезе"/>|Автор=[[Владимир Андреевич Мезенцев|Владимир Мезенцев]], «Чудеса: Популярная энциклопедия», 1991}}
{{Q|...красива [[туча]], сулящая бешеный шторм, но лучше любоваться ею с твёрдой земли.<ref>''[[w:Семёнова, Мария Васильевна|Мария Семенова]]''. «С викингами на Свальбард». — М.: Азбука, 2007 г.</ref>|Автор=[[Мария Васильевна Семёнова|Мария Семёнова]], «С викингами на Свальбард», 1993}}
{{Q|...жители [[Корнуолл]]а промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие [[фонарь|фонари]] и расставляли рядами там, где громоздились самые страшные скалы.
— Зачем?
— Ну, как же... Несчастные [[моряк]]и принимали свет фонарей за окна домов и в надежде найти [[гавань]] направляли корабли к [[обманка|этим обманкам]]...
— И разбивались на скалах?!<ref name="окн"/>|Автор=[[Дина Рубина]], «Окна», 2011}}
{{Q|Воевать со штормом — дело бесполезное и вредное, потому что он может уничтожить, даже не заметив.<ref>''[[w:Пехов, Алексей Юрьевич|Алексей Пехов]]''. «Аутодафе» (издание второе). — М.: Альфа-книга, 2013 г.</ref>|Автор=[[Алексей Юрьевич Пехов|Алексей Пехов]], «Аутодафе», 2011}}
== Шторм в научно-популярной литературе и публицистике ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Резкие скачки температуры в [[пустыня|пустыне]] в течение одних и тех же суток порождают жестокие [[ветер|ветры]]. Кара-Бугаз известен как самое бурное место на [[Каспийское море|Каспийском море]]. Там, собственно говоря, свирепствует непрерывный шторм. Наш промысел Доссор многие называют полюсом ветров. [[Ураган]]ы Доссора бесплодно расточают миллионы лошадиных сил только на то, чтобы подымать чудовищную [[пыль]]. [[Ветер]] ― это громадная энергия, но до сих пор мы используем ее в жалких размерах.<ref name="паус">''[[Константин Георгиевич Паустовский|К.Г. Паустовский]]''. «Золотая роза». — М.: «Детская литература», 1972. г.</ref>|Автор=[[Константин Георгиевич Паустовский|Константин Паустовский]], «Кара-Бугаз», 1932}}
{{Q|Девятнадцатого апреля бушевавший несколько часов шторм отогнал [[лёд]], сковавший [[залив]] в последние дни. Проснувшись на следующее утро, мы услышали, как сильные порывы [[ветер|ветра]] то и дело сотрясают хижину. Залив превратился в котел бурлящей белой воды, близ берега верхушки волн разбивались о подошву припая и мириадами брызг разлетались в стороны. Смельчака, подходившего к берегу на расстояние нескольких ярдов, они окатывали с головы до пят и замерзали на нём. Судя по [[мороз]]ному воздуху и быстроте, с какой у подошвы припая брызги превращались в ледяные гирлянды, мы решили, что температура очень низкая, но прошло совсем немного времени и мы получили зримые [[доказательство|доказательства]] этого. Полюбовавшись заливом, посмотрев на прибой чуть дальше к югу, мы пошли завтракать, а когда после еды отважились выйти снова, нашим глазам предстала совсем иная картина. Белых гребешков как не бывало, только кое-где у самой подошвы припая изредка вскипала белая пена да остатки прибоя тяжело дышали под покровом ледяных кристаллов и вздымали его.
Со смотровой точки на склонах [[мыс]]а, с высоты нескольких сот футов над уровнем моря, залив под косыми лучами солнца выглядел точь-в-точь как пашня, запущенная после многолетней обработки под пастбище, с той разницей, что неподвижные на поле борозды ожили и непрестанно двигались на [[север]].<ref name="прист">''[[w:Пристли, Реймонд|Реймонд Пристли]]''. Антарктическая одиссея. — Л.: Гидрометеоиздат, 1989 г.</ref>|Автор=[[Реймонд Пристли]], «Антарктическая одиссея» <small>(Глава VI. Замерзание моря и великая майская метель)</small>, 1950-е}}
{{Q|Разгулявшийся [[ветер]] и сильное волнение становятся источником мощных [[инфразвук]]овых колебаний [[воздух]]а. Даже сравнительно небольшой шторм порождает инфразвуки мощностью в десятки киловатт. Они распространяются на сотни и тысячи километров вокруг. Улетая вдаль, неслышимые звуки как бы предупреждают всех о надвигающейся [[буря|буре]].<ref name="мезе">''[[:w:Мезенцев, Владимир Андреевич|В.А.Мезенцев]]'' «Чудеса: Популярная энциклопедия». Том 2. Книга 3. — Алма-Ата: Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1991 г.</ref>|Автор=[[Владимир Андреевич Мезенцев|Владимир Мезенцев]], «Чудеса: Популярная энциклопедия», 1991}}
{{Q|Множество бед городскому хозяйству [[Санкт-Петербург]]а причинил вчерашний утренний шторм, внезапно налетевший на город. Сила ветра, по уточненным данным, достигала 18 ― 20 метров в секунду, а в порывах доходила даже до 30 ― 35 метров. Шторм сопровождался сильнейшим [[дождь|дождем]], который усугубил ситуацию. Всего за два с небольшим часа выпало более 70 миллиметров осадков. Это намного превышает месячную норму, характерную для нашего климата. По информации городского гидрометеоцентра, шторм и [[ливень|ливневые дожди]] были вызваны прохождением с севера чрезвычайно интенсивного атмосферного фронта. Наиболее мощное [[дождевые облака|кучево-дождевое облако]] образовалось именно над Петербургом. По словам ведущего метеоролога, синоптики предсказывали появление этого шторма еще за несколько дней, о чем и было сделано соответствующее предупреждение городским властям. Однако они ошиблись в оценке силы этого катаклизма. Шторм созрел буквально за считанные часы и обрушился на город раньше, чем предполагалось. Не выдержали даже бетонные опоры энерголиний.<ref>''[[Андрей Михайлович Столяров|Андрей Столяров]]''. «Наука расставаний». — М.: «Звезда», №1, 2002 г.</ref>|Автор=[[Андрей Михайлович Столяров|Андрей Столяров]], «Наука расставаний», 2002}}
{{Q|Чтобы избежать тропического перегрева и равномерно распределить тепло по планете, [[природа]] привела в действие воздушные и морские течения (муссоны, пассаты, [[Гольфстрим]]), которые из-за своей медлительности не справляются полностью с задачей глобального переноса тепла. На помощь приходят тропические [[циклон]]ы, вихревые потоки в [[атмосфера|атмосфере]], дающие более быстрый и эффективный отвод солнечной энергии из экваториальной зоны. Тропические циклоны возникают в результате трения воздушных потоков о поверхность суши (океана) и действия силы Кориолиса, связанной с вращением Земли. Самые мощные и разрушительные циклоны ― тропические штормы и [[ураган]]ы. Они ― неизбежные и весьма полезные проявления земной погоды, осуществляющие быстрый перенос тепла. Без них Земле грозил бы «тепловой удар», наверное, еще более страшный, чем сами ураганы.<ref name="лчк">''[[w:Лучков, Борис Иванович|Б. И. Лучков]]''. Ураганы — вечная проблема? — М.: «Наука и жизнь», № 3, 2006 г.</ref>|Автор=[[Борис Иванович Лучков|Борис Лучков]], «Ураганы — вечная проблема?», 2006}}
== Шторм в мемуарах, беллетристике и художественной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Шторм был классический, во всей форме. В течение [[вечер]]а приходили раза два за мной сверху, звать посмотреть его. Рассказывали, как с одной стороны вырывающаяся из-за туч луна озаряет [[море]] и [[корабль]], а с другой ― нестерпимым блеском играет [[молния]]. Они думали, что я буду описывать эту картину. Но как на мое [[покой]]ное и сухое место давно уж было три или четыре кандидата, то я и хотел досидеть тут до ночи; но не удалось. Часов в десять [[вечер]]а жестоко поддало, вал хлынул и разлился по всем [[палуба]]м, на которых и без того много скопилось [[дождевая вода|дождевой воды]]. Она потоками устремилась в люки, которых не закрывали для [[воздух]]а. Целые каскады начали хлестать в каюту, на стол, на скамьи, на пол, на нас, не исключая и моего места и меня самого.<ref name="Гончаров">''[[Иван Александрович Гончаров|И.А. Гончаров]]''. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.</ref>|Автор=[[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], Фрегат «Паллада», 1855}}
{{Q|Все [[парус]]а убраны, и [[корвет]] готов к встрече внезапного гостя, представляя ему меньшую площадь сопротивления с оголенными [[мачта]]ми. Срывая и крутя перед собой гребешки волн, рассыпающихся водяной [[пыль]]ю, [[шквал]] с грозным гулом напал на корвет, окутав его со всех сторон мглой. Страшный [[тропический ливень]] стучит на палубе и на [[стекло|стекле]] люков. Яростно шумит он в рангоуте и во вздувшихся снастях, кладет корвет набок, так что подветренный борт почти чертит воду и мчит его с захватывающей дух быстротой несколько секунд. Кругом одна белеющая, кипящая пена. Прошли эти секунды, корвет приподнялся и пошел тише.<ref>''[[Константин Михайлович Станюкович|Станюкович К. М.]]'' «Вокруг света на Коршуне». — М.: Государственное издательство географической литературы, 1953 г.</ref>|Автор=[[Константин Михайлович Станюкович|Константин Станюкович]], «Вокруг света на Коршуне», 1895}}
{{Q|[[Лето]] кончилось. Ни черта больше не будет. Шторм. Вой бесконечный, как в печной трубе. Я хотел бы, чтобы жизнь моя была спокойней, но, кажется, уже не выйдет. Лето кончилось, о чём разговаривать…<ref name="ильф">Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5. — М.: Художественная литература, 1961 г.</ref>|Автор=[[Илья Ильф]], Записные книжки, 1930-е}}
{{Q|После шторма на [[остров]] приплывут люди, но что они найдут здесь — лишь десять [[труп]]ов и неразрешимую загадку Негритянского острова.|Автор=[[Агата Кристи]], «[[Десять негритят]]», 1939}}
{{Q|В [[воскресенье]] я пробовал устроить себе [[отдых]], но вместо этого четыре часа греб против ветра и [[прилив]]а в страшнейший шторм. Эта [[прогулка]] и еще целый ряд мелких неприятностей доконали меня окончательно — я должен отдохнуть или умереть; ибо стоит мне без должных предосторожностей хотя бы перевернуться в постели на другой бок, и [[сердце]] у меня останавливается, по крайней мере, на полчаса.|Автор=[[Бернард Шоу]], 1940-е}}
{{Q|Сильнейший западный шторм разразился на следующую ночь. [[Солнце]] не показывалось четыре дня, [[ураган]]ный ветер перемешивал соленую водяную пыль с потоками [[проливной дождь|проливного дождя]]. В гавани стоял лязг якорных цепей, визг трущегося [[железо|железа]] и деревянных брусьев, скрип рангоутов бесчисленных рыбацких судов. [[Буря]] загнала в бухту несколько больших кораблей, в том числе и два [[пароход]]а… На пятые сутки наступила ясная и ветреная [[погода]].<ref>''[[Иван Антонович Ефремов|Иван Ефремов]]'', Собрание сочинений: В пяти томах. Том 5. Книга 1. — М.: Молодая гвардия, 1989 г.</ref>|Автор=[[Иван Антонович Ефремов|Иван Ефремов]], «Катти Сарк», 1943}}
{{Q|Ленин здесь. [[Владимир Ильич Ленин|Ленин]] был среди нас. Это давало нам бодрость и уверенность в победе. Ленин спокоен. Ленин твёрд. И такая ясность и сила была в его приказаниях, в его действиях, какая бывает у очень опытного капитана в шторм. А шторм был невиданный — шторм величайшей социалистической революции…|Автор=[[Александра Михайловна Коллонтай|Александра Коллонтай]], «Ленин в Смольном», 1947}}
{{Q|Наш маленький покинутый [[корабль]] стал [[могила|могилой]] мистера Гарди: тело его, равно как и тела убитых пиратов и [[французы|французов]], поглотили морские волны. Тем временем разразился [[тропический ливень]]; [[ветер]], крепчая с каждой минутой, достиг небывалой силы, и в [[океан]]е разбушевался шторм, подобного которому я никогда не видывал. [[Судно]] вставало на дыбы и вдруг летело куда-то в пропасть. Сэр Фредрик привязал бесчувственную мисс Эмили к койке, иначе и ее швыряло бы о стены с такою же силой, как швыряло нас. Наконец, вцепившись в свою подвесную койку, я кое-как забрался в нее и вскоре впал в забытье.<ref name="штиль">''[[:w:Штильмарк, Роберт Александрович|Роберт Штильмарк]]''. «Наследник из Калькутты». — М.: Государственное издательство детской литературы МП РСФСР, 1958 г.</ref>|Автор=[[Роберт Александрович Штильмарк|Роберт Штильмарк]], «Наследник из Калькутты», 1951}}
{{Q|― Море? Как тебе сказать. [[Море]] есть море. Прекрасней моря нет ничего. Это надо увидеть своими [[глаза]]ми.
― А когда шторм, ― спросил Шурик, ― [[страх|страшно]]?
― Шторм ― это прекрасно, ― ответил дядя. ― На море все прекрасно. ― Задумчиво качая головой, он прочитал [[стихотворение|стих]]: Не все ли равно, сказал он, где? Еще [[покойник|спокойней]] лежать в воде. И стал надевать [[брюки]].<ref name="пано">''[[:w:Панова, Вера Фёдоровна|Панова В.Ф.]]'', Собрание сочинений: В 5 т. Том 3. — Л.: «Художественная литература», 1987 г.</ref>|Автор= [[Вера Фёдоровна Панова|Вера Панова]], «Серёжа», 1955}}
{{Q|Когда Шалапин узнал, что мы изменили курс и идем на помощь бедствующим [[испанцы|испанцам]], то попросил провести его по судну. Опять слова о корабле, как о микромодели общества, о специальном интересе к поведению микрогрупп в экстремальных обстоятельствах. Плюс, вероятно, распирала его [[гордость]] от того, что не укачался. Что ж, ему есть чем гордиться. Не укачаться в первый в жизни шторм это хорошо. Начали со старшего механика. Сидит в каюте и склеивает модель старинного [[парусник]]а из соломки, ругается, что электрический [[утюг]] слабо нагревается.<ref>''[[:w:Конецкий, Виктор Викторович|Конецкий В.]]'' «Начало конца комедии». Повести и рассказы. — М.: «Современник», 1978 г.</ref>|Автор= [[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Начало конца комедии», 1978}}
{{Q|Над огромной [[площадь]]ю, которая служила когда-то свалкой отработавших, уставших [[якорь|якорей]], стоял в полном одиночестве [[бронза|бронзовый]] [[Степан Осипович Макаров|адмирал Макаров]]. Восемь могучих якорей Ижорского завода по девяносто пять пудов пять фунтов каждый крепили его [[покой]] и его надежды. По необтесанной скале-пьедесталу взметнулась черная штормовая [[волна]], достигнув самых ног Степана Осиповича.<ref>''[[:w:Конецкий, Виктор Викторович|Конецкий В.]]'' Вчерашние заботы: Повесть-странствие. — Л.: Советский писатель, 1990 г.</ref>|Автор= [[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Вчерашние заботы», 1979}}
{{Q|Как бы ни был прекрасен штормовой [[океан]], самое хорошее то, что рано или поздно он стихнет. Штормовая погода изнуряет и привычных людей. Зато после жестокого шторма утренняя [[природа]] может одарить тем, чего нам так не хватает, – [[нежность]]ю. Пожалуй, утреннее [[штиль|штилевое]] море при ясном небе нежнее всего на свете. И целомудреннее.<ref name="лёд">''[[Виктор Викторович Конецкий|Конецкий В. В.]]'' «Соленый лед». — М., 1988 г.</ref>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|Но как прекрасен штормовой океан! И в шторм хочется петь, орать отчаянное, ругаться озорно. Простор и [[ветер]] молодят душу. Брызги втыкаются в [[стекло]] окна, и освещение делается вдруг странным, как в [[солнечное затмение]]. Густые струи воды несутся мимо глаз, но вот они схлынули, светлеет, порыв ветра протирает стекла. Мгновение бушующий океан виден четко и ясно – от ближней волны до вспученного, дымного [[горизонт]]а.<ref name="лёд"/>|Автор=[[Виктор Викторович Конецкий|Виктор Конецкий]], «Солёный лёд», 1987}}
{{Q|[[октябрьская гроза|Гроза в октябре]]… На [[асфальт]]ированном пятачке теснились разноцветные [[металл]]ические гаражи ― можно представить себе, [[шум дождя|с каким звоном]] ударяли в них отвесно падающие [[струи дождя|тяжелые струи]]. Я, однако, не слышал их: все тонуло в торопливом и оглушительном [[хор]]е. Только [[гром]] перекрывал его. Когда он с живым треском разрывался над головой, земля испуганно смолкала. Я стоял у распахнутого [[окно|окна]], один в [[контора|конторе]], и у меня было такое же [[чувство]], как много лет назад, когда, помнишь, после изнурительной [[борьба|борьбы]] со штормом я наконец выбрался на [[берег]]. По совести говоря, мне здорово досталось тогда. Сколько раз был у [[цель|цели]], но сильный откат относил меня, и я снова терпеливо раскачивался на [[волна]]х, набираясь сил.<ref name="кир">''[[:w:Киреев, Руслан Тимофеевич|Руслан Киреев]]'', «Четвёртая осень». — М.: «Современник», 1989 г.</ref>|Автор = [[Руслан Тимофеевич Киреев|Руслан Киреев]], «Четвёртая осень», 1989}}
{{Q|Еще несколько минут назад абсолютно чистое голубое небо вдруг затянулось черными [[свинец|свинцовыми]] тучами. Блеснул последний луч солнца, и вдруг неожиданно [[дождь как из ведра|будто бы из ведра]] хлынул [[тропический ливень]]. Грянул [[гром]], еще, еще… Зловеще сверкнула [[молния]], начался настоящий шторм!
― Ой, мамочка, ― закричал перепуганный [[шпион]] Дырка.
― Полундра, ― прохрипел капитан Буль-Буль. ― Убрать [[парус]]а, задраить люки, ― отдавал он команды.
Дырка бегал по палубе, выполняя приказания капитана, но вдруг поскользнулся на мокрой [[палуба|палубе]] и грохнулся.
― Я не могу, у меня не получается, ― захныкал он и полез под спасательную [[шлюпка|шлюпку]]. Ветер словно щепку швырял [[парусник]] из стороны в сторону.<ref>''[[w:Постников, Валентин Юрьевич|Валентин Постников]]''. Путешествие Карандаша и Самоделкина. ― М.: Рипол-классик, 1997 г.</ref>|Автор= [[Валентин Юрьевич Постников|Валентин Постников]], «Путешествие Карандаша и Самоделкина», 1995}}
{{Q|Между тем [[утюг]] нашего [[теплоход]]а стало сильно закачивать. И мы, предводительствуемые разогретым [[капитан]]ом, отправились в рулевую рубку. Там нас не ждали, но приняли радушно. Рулевой вспотел от напряжения, оказывается, штормило уже к четырем баллам. Через четверть часа шторм достиг всех пяти. Светлогрушевые [[волна|волны]], как в стакане газировки, время от времени омывали стены рулевой рубки. Поверхность [[Азовское море|Азовского моря]] кособоко появлялась в различных ракурсах на стекле. Однажды оно появилось под 90 градусов, ей-богу, правда… То есть наш утюг сдвинулся, и [[море]] сдвинулось, и получилось, что мы как бы вертикально идем ко дну. Но не пошли, [[ужас]] длился мгновение. Это был первый шторм в моей жизни.<ref name="Лимонов">[[Эдуард Вениаминович Лимонов|Э.В. Лимонов]]. Книга Воды. — М.: Ad Marginem, 2002 г.</ref>|Автор=[[Эдуард Вениаминович Лимонов|Эдуард Лимонов]], «Книга воды», 2002}}
{{Q|Эпоха и жизнь были настолько [[абсурд]]ны в своих глубинах, а [[экономика]] и бизнес до такой степени зависели от черт знает чего, что любой человек, принимавший решения на основе трезвого анализа, делался похож на дурня, пытающегося кататься на [[коньки|коньках]] во время пятибалльного шторма. Мало того, что у несчастного не оказывалось под ногами ожидаемой опоры, сами инструменты, с помощью которых он собирался перегнать остальных, становились гирями, тянувшими его ко дну. Вместе с тем, повсюду были развешены правила катания на [[лёд|льду]], играла оптимистическая [[музыка]], и детей в школах готовили к жизни, обучая делать прыжки с тройным оборотом.|Автор=[[Виктор Пелевин]], «[[Числа (Пелевин)|Числа]]», 2003}}
{{Q|— Между прочим, знаешь ли ты, что еще совсем недавно, в XVIII веке, жители [[Корнуолл]]а промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие [[фонарь|фонари]] и расставляли рядами там, где громоздились самые страшные скалы.
— Зачем?
— Ну, как же... Несчастные [[моряк]]и принимали свет фонарей за окна домов и в надежде найти [[гавань]] направляли корабли к [[обманка|этим обманкам]]...
— И разбивались на скалах?! — воскликнула я.
— Само собой. А когда шторм стихал, на берег выносило много полезных предметов. Вообще, в образе окна, — продолжал он задумчиво, — есть что-то трагическое. Вспомни, в литературе оно почти всегда связано с ожиданием, и часто — бесплодным. Ведь [[окно]] — это... нечто большее, чем привычное отверстие для [[свет]]а и [[воздух]]а или для бега нашего [[зрение|зрения]] вдаль...<ref name="окн">''[[Дина Ильинична Рубина|Дина Рубина]]''. Окна. — М.: ЭКСМО, 2012 г.</ref>|Автор=[[Дина Рубина]], «Окна», 2011}}
{{Q|Для меня [[любовь]] — двигатель всего. Любовь в самом широком смысле. Не только к женщине. К другу, к незнакомцу, к дереву, к тем, кто страдает из-за бесчеловечного неравенства, к закату и шторму… В общем, к жизни. Но во всех этих вещах, в конце концов, я вижу Женщину… даже в шторме. Вот кого я не люблю — [[комар]]ов. К ним я испытываю чувство, похожее на [[ненависть]]. Они меня кусают, а у меня [[аллергия]].<ref name="Adriano">''Ассанте Э.'' «Я не люблю только комаров». Журнал [http://www.repubblica.it/spettacoli/musica/2013/11/19/news/celentano_sincero_anche_quando_non_piaccio_sono_la_spina_nel_fianco_dei_furbi-71349433/ La Repubblica], 2013 г.</ref>|Автор=[[Адриано Челентано]], 2013}}
== Шторм в поэзии ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Что [[ветер|ветры]] мне и сине море?
Что [[гром]], и шторм, и океан?
Где [[ужас]]ы и где тут горе,
Когда в руках с [[вино]]м стакан?<ref>''[[Гавриил Романович Державин|Г.Р.Державин]]'', Сочинения. — СПб., Новая библиотека поэта, 2001 г.</ref>|Автор=[[Гавриил Романович Державин|Гавриил Державин]], «Мореходец», 1802}}
{{Q|Но разве Вам было дело, что где-то рыдают и стонут,
Что бешеный шторм грохочет, бросая на скалы [[фрегат]].
Вы пили [[вино]] мятежно, Вы брали [[монблан]]ную ноту!
Сверкали [[агат]]ы брошек, но ярче был взоров агат!<ref>''[[Игорь Северянин]]'', «Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы.». — М.: «Наука», 2004 г.</ref>|Автор=[[Игорь Северянин]], «Сонаты в шторм», 1911}}
{{Q|В осатаненьи льющееся [[пиво]]
С усов обрывов, мысов, скал и кос,
Мелей и миль. И гул, и полыханье
Окаченной [[луна|луной]], как из лохани,
Пучины. Шум и чад и шторм взасос.
Светло как днем. Их озаряет пена.
От этой точки глаз нельзя отвлечь.
Прибой на [[сфинкс]]а не жалеет свеч
И заменяет свежими мгновенно.
Скала и шторм. Скала и [[плащ]] и [[шляпа]].
На сфинксовых губах ― соленый вкус
[[Туманность|Туманностей]]. Песок кругом заляпан
Сырыми поцелуями [[медуза|медуз]].<ref>[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]], Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Ленинград: Советский писатель, 1990</ref>|Автор=[[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Тема», 1918}}
{{Q|::Лим вышел прогуляться. Он
::В плаще легко шагал по дюнам.
::Но вдруг весенний [[ветер]] дунул
::И охватил со всех сторон.
::И загремел весенний шторм.
::Забушевала Мать-Природа,
::Как часто в это время года.
::Лим в этот грохот был влюблён. <...>
Стемнело. Город стал глухим.
Шторм, разрастаясь, бил по крышам.
Как бы влеком порывом высшим,
Летел [[философ]] Аугуст Лим.
В его душе восторг и [[страх]],
Вблизи шарахаются [[тучи]].
Шторм, разъяренный и могучий,
Свеж, молод и неумолим.<ref name="самой">''[[w:Самойлов, Давид|Давид Самойлов]]''. Стихотворения. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.</ref>|Автор=[[Давид Самойлович Самойлов|Давид Самойлов]], «Вознесение Аугуста Лима», 1986}}
== Пословицы ==
{{Q|Клятвы, которые дают в шторм, забываются сразу после шторма (на берегу).<ref name="калан">Каланов Н. А. Словарь пословиц и поговорок о море (2 переизд). — М.: Моркнига, 2010—188 с. ISBN 978-5-903081-02-8. </ref>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|В больших морях сильнее штормы.<ref name="калан"/>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|В шторм, где чуть тише, там и [[порт]].<ref name="калан"/>|Автор=[[английские пословицы|английская пословица]]}}
{{Q|[[Парус]]а убирают не после, а до шторма.<ref name="калан"/>|Автор=[[польские пословицы|польская пословица]]}}
== Источники ==
{{примечания}}
== См. также ==
{{Навигация
|Тема=Шторм
|Викисклад=Category:Storms
|Викитека=Шторм
|Викисловарь=шторм
|Википедия=Шторм
|Викиновости=Шторм
}}
* [[Ветер]]
* [[Дождь]]
* [[Гроза]]
* [[Солнце]]
* [[Облака]]
* [[Небо]]
* [[Молния]]
* [[Штиль]]
* «[[Идеальный шторм (фильм)]]»
* «[[Летний шторм (фильм)]]»
* «[[После шторма (Гаррисон)]]»
* «[[Ледяной ветер (фильм)|Ледяной шторм]]»
* «[[Идеальный шторм (фильм)]]»
{{Поделиться}}
[[Категория:Природа]]
[[Категория:Атмосфера]]
[[Категория:Погода]]
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
2jurrc3t2jdcjpkid72r84rkgn4iixk
Эпоха Просвещения
0
50789
440953
372844
2026-05-14T12:21:48Z
Мит Сколов
61772
/* Примечания */
440953
wikitext
text/x-wiki
{{Навигация
|Википедия=Эпоха Просвещения
|Викисклад=Category:Age of Enlightenment
|Тема=Эпоха Просвещения}}
'''Эпо́ха Просвеще́ния''' — одна из ключевых эпох в истории европейской культуры, связанная с развитием научной, философской и общественной мысли. В основе этого интеллектуального движения лежали [[рационализм (философия)|рационализм]] и [[свободомыслие]]. Начавшись в [[Англия|Англии]] под влиянием [[w:Революция в науке|научной революции]] XVII века, это движение распространилось на [[Франция|Францию]], [[Германия|Германию]], [[Российское Просвещение|Россию]] и другие страны Европы.
Относительно датировки эпохи единого мнения нет: одни историки относят её начало к концу XVII века, другие — к середине XVIII, конец нередко связывают со смертью [[Вольтер]]а (1778) (в том же году скончался [[Жан Жак Руссо]]) или с началом [[Наполеоновские войны|Наполеоновских войн]] (1800—1815). Есть мнение о привязке её границ к двум революциям: «[[Славная революция|Славной революции]]» в Англии (1688) и [[Великая французская революция|Великой французской]] (1789).
== Цитаты ==
===XVIII век===
{{Q|Во Франции никогда не переведутся колдуны в чёрных одеждах, которые будут стараться превратить людей в животных. Но вам и вашим друзьям надлежит превратить животных в людей. <…>
Да объединятся наши братья, чтобы сделать людей как можно менее неразумными. Пусть стремятся они просветить всех, вплоть до сов, несмотря на денависть этих птиц к свету…|Автор=Вольтер, [[письма Вольтера#1764|письмо]] [[Жан-Франсуа Мармонтель|Ж.-Ф. Мармонтелю]] 28 января 1764}}
{{Q|Покойный г. [[w:en:Nicolas Fréret|Фрере]] и покойный г. [[w:Буланже, Никола Антуан|Буланже]]<ref>Французские просветители часто подписывали свои сочинения их именами.</ref> являются двумя добрыми душами, позволяющими находить у себя в бумагах всё то, что [просветителям] не хотелось бы, чтобы было обнаружено в их собственных.<ref>А. И. Коробочко, Б. Я. Рамм. Примечания // Вольтер. Бог и люди. Статьи, памфлеты, письма. Т. II. — М.: изд-во Академии наук СССР, 1961. — С. 398.</ref>|Оригинал=Feu M. Fréret et feu M. Boulanger sont deux bonnes âmes qui permettent qu'on trouve dans leurs papiers tout ce qu'on craindrait de trouver dans les siens.<ref>Correspondance littéraire, philosophique et critique, t. VIII. Paris, 1879, p. 158.</ref>|Автор=[[w:Гримм, Фридрих Мельхиор|Фридрих Гримм]], [[w:fr:Correspondance littéraire, philosophique et critique|«Литературная, философская и критическая переписка»]], 15 августа 1768}}
{{Q|Впервые со времени уничтожения ересей <…> поднялась безбожная и дерзкая секта; она украсила свою ложную мудрость именем философии. <…> Её сторонники выдвигаются как учителя человеческого рода. Свобода мыслить — вот их девиз, и он слышен от одного конца земли до другого. Одной рукой они пытались свалить трон, а другой хотели опрокинуть алтари. <…> Ныне религия насчитывает почти столько же открытых врагов, сколько имеется так называемых философов; <…> а правительство вынуждено трепетать и терпеть у себя воинствующую секту неверующих, которая, кажется, стремится только к тому, чтобы возмутить народы под предлогом их просвещения]].<ref>Seguier. Réquisitoire sur lequel est intervenu l'Arrêt du Parlement du 18 août 1770 qui condamne à être brûlés différents livres ou brochures… Paris, 1770, [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8614502m/f2.item p. 2-4].</ref><ref name="вк">Кузнецов В. Н. Атеизм великих французских материалистов XVIII в. // Да скроется тьма! Французские материалисты XVIII в. об атеизме, религии, церкви. — М.: Политиздат, 1976. — С. 9-10. — 100000 экз.</ref>|Комментарий=на основании этого книги были осуждены Парижской судебной палатой на сожжение<ref name="вк"/>|Автор=[[w:en:Antoine-Louis Séguier|Антуан-Луи Сегье]] (королевский прокурор Франции), обвинительное заключение против нескольких анонимно изданных книг [[Поль Анри Гольбах|Гольбаха]] и одной Вольтера, 1770}}
===XIX век===
{{Q|Не так ли [[w:Старый порядок|было с Францией, веками]]
Униженной, стонавшей под ярмом,
Пока не поднял ярой мести знамя
Народ, разбуженный Руссо с его друзьями.
И страшен след их воли роковой.
Они сорвали с Правды покрывало,
Разрушив ложных представлений строй,
И взорам сокровенное предстало.
Они, смешав Добра и Зла начала,
[[Великая французская революция|Всё прошлое низвергли]]. Для чего?
Чтоб [[w:Первая империя|новый трон]] потомство основало,
Чтоб выстроило тюрьмы для него
И мир опять узрел насилья торжество.|Комментарий=перевод В. В. Левика|Автор=[[Джордж Байрон]], [[Паломничество Чайльд-Гарольда#Песнь III|«Паломничество Чайльд-Гарольда»]] (III, 81-82), 1816}}
{{Q|… до сих пор философа не могут себе представить иначе, как в образе французского говоруна 18 века…|Автор=[[Владимир Одоевский]], «Секта идеалистико-элеатическая — отрывок из словаря Истории Философии», 1824}}
{{Q|Чистого, наивного верования, свойственного векам младенческого состояния человечества, не было и не могло быть в цивилизации, обладавшей знанием и прошедшей через радикальное отрицание XVIII столетия.|Автор=[[Виссарион Белинский]], [[Тереза Дюнойе (Белинский)|«Тереза Дюнойе…»]], 1847}}
{{Q|Между [[Людовик XV|Людовиком XV]] и Революцией, в те смутные, тяжёлые и горячие годы, когда собирались грозовые тучи, общество, в котором уже начиналось смешение классов, человечество, которое уже утрачивало установленные порядки под порывами ветра, несущего с собою иллюзии и пыль, — породили целый рой, целый ливень новых людей, необычных, таинственных, нелепых. Всё общественное мнение, всё, чем только можно было ещё дышать, оказалось во власти этих грандиозных ярмарочных шутов, шарлатанов, чародеев, смутьянов, бешеных ''фактотумов'', пасквилянтов, памфлетистов, выдумщиков различных систем, афер и чудес. Каждый — ходячая алчность. Среди бела дня дефилируют эти личности, эти индивидуальности, растущие, как грибы, в сумерках отживающего мира, порождение распада — кудесники и брехуны!|Автор=[[братья Гонкуры]], [[Дневник братьев Гонкур#1859|«Дневник»]], 30 августа 1859}}
{{Q|… [[англичане]] с их глубокой посредственностью уже однажды были причиной общего понижения умственного уровня Европы: то, что называют «новейшими идеями», или «идеями восемнадцатого века», или также «французскими идеями», — то, следовательно, против чего с глубоким отвращением восстал немецкий дух, — было английского происхождения, в этом не может быть сомнения. Французы были только обезьянами и актёрами этих идей, вместе с тем, их лучшими солдатами и, к сожалению, одновременно их первой и самой значительной ''жертвой''…|Автор=[[Фридрих Ницше]], «[[По ту сторону добра и зла]]», 1886}}
===XXI век===
* Когда колониальная правящая элита [США] решила разорвать связи со своей родиной и создать для себя независимое государство, она не основывала его как демократическое. Напротив, она яростно и открыто выступала против демократии, как и подавляющее большинство европейских мыслителей эпохи Просвещения. Они понимали её как опасную и хаотичную форму правления необразованной толпы. Для так называемых «отцов-основателей» массы были не только неспособны управлять, но и рассматривались как угроза иерархическим социальным структурам, якобы необходимым для эффективного управления.
** [[Габриэль Рокхилл]], 2017<ref>https://www.counterpunch.org/2017/12/13/the-u-s-is-not-a-democracy-it-never-was/</ref>
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Культура]]
[[Категория:История]]
f4onha8t3krngyjve578tskt71z8fo1
Ян Анатольевич Антонышев
0
51690
440977
425727
2026-05-14T21:53:16Z
GreenFoFil
97018
/* Цитаты */ дополнение
440977
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Ян Анатольевич Антонышев''' ({{ВД-Преамбула}}) — советский и российский художник-график, член Санкт-Петербургского Союза художников, член Петербургского Общества Пастелистов, основатель группы «[[Старый Город]]».
== Цитаты ==
{{Q|По обе стороны/ Два Города в одном/ Как будто жили/ Друг в друга прорастая/ Там Рыбы были и Коты/ Но жизнь была другая...
Два призрачных города связаны незримыми, но прочными нитями. В левой части листа — Санкт-Петербург в районе Коломна — Садовая улица, с синими куполами Троицкого собора и старая краснокирпичная пожарная каланча. В правой части — итальянский город Флоренция, улица Сан-Никколо с видом на черепичные крыши кафедрального собора Дуомо. Солнце восходит в холодных дворах колодцах города на Неве, и вечерами погружается в узкие улочки старой Италии. Праздник, который всегда со мной и Орера тоже.|Автор=Ян Антонышев<ref>Город как субъективность художника. — СПб: Изд. Т. Маркова. 2020. — С. 4</ref>}}
== О Яне Антонышеве ==
{{Q|У Яна в работах всегда есть чувство фантастического видения, есть элемент рассказа, который хочется прочитать, но он всегда не закончен и нужно его досочинять, причём его истории, кажется, не всегда кончаются «хэппи эндом». Деформация видимого мира у него остра, нервна и кажется непредсказуемой и неоднозначной.|Автор=[[Николай Иннокентьевич Благодатов|Николай Благодатов]]<ref>Благодатов Н. «Старый Город» в старом городе, 8.06.2008</ref>}}
== Примечания ==
{{примечания}}
== Ссылки ==
{{Город как субъективность художника}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Художники по алфавиту]]
[[Категория:Художники России]]
ibs1ears02c2buzroddowycpmcv35tl
Пётр Людовикович Драверт
0
51915
440972
440910
2026-05-14T18:00:37Z
Ivtorov
51170
/* Публикации */
440972
wikitext
text/x-wiki
{{Персоналия}}
'''Пётр Людо́викович Дра́верт''' (''[[псевдоним]]ы'': Д. Гектор; Тревард<ref>''Масанов И. Ф.'' Словарь псевдонимов. Т. 4. — {{М.}}, 1960. — С. 170.</ref>; 1879, Вятка — 12 декабря 1945, [[Омск]]) — русский и советский [[Геология|геолог]], краевед, исследователь метеоритов, поэт и писатель.
== Публикации ==
* Стихи и проза в разделе: [[s:Автор:Пётр Людовикович Драверт|Пётр Людовикович Драверт]]
== Письма ==
;1936
{{Q|Стихов, специально посвященных снежинкам, я не писал, но снег находил некоторое отражение в моей поэзии. У меня не осталось ни одного экземпляра сборника моих стихов, но если они могут Вас заинтересовать, я постараюсь найти где-нибудь и послать Вам.|Комментарий=Письмо из Омска в Киров П. Н. Чирвинскому от 8 сентября 1936}}
;1941
{{Q|Перебиваюсь кое как газетными статейками, иногда выступлениями по радио, изредка консультациями. Но все это становится все реже-реже и в общем дает крайне мало, чтобы быть сытым.|Комментарий=30 ноября 1941}}
;1942
{{Q|Страшно обидно, что даже маленькие заметки негде печатать. Даже наша областная газета, раньше печатавшая популярно-научные статьи, теперь отказывается их принимать, хотя уделяет много места театру, цирку, шахматам и прочему. Как тут не злиться? Впрочем Омск — не Северная Америка.|Комментарий=16 июля 1942}}
{{Q|У меня погибли две библиотеки, одна в 1906 году, когда пошел в Якутку, другая — в 1918. Вместе с последней исчез целый ряд научных работ подготовленных к печати; были достаточно солидные и восстановить их уже не пришлось.
Пишу Вам при свете фитиля укрепленного в куске озокерита, да и тот приходит к концу. Но да здравствует Луна, которая в эти ночи глядится в окна моей комнаты.|Комментарий=25 декабря 1942}}
;1943
{{Q|Но вообще к так называемой детской поэзии я отношусь отрицательно. В большинстве случаев это либо шепелявое сюсюкание или глупо выраженные трюизмы. С детьми, по моему, надо говорить языком взрослых людей и раз на всегда выбросить всевозможные подделки ребячьего языка.
Морозы стоят жестокие, сегодня - 41°. В моей комнате + 6 °. Разумеется такие температуры мало располагают к поэтическим настроениям.|Комментарий=17 января 1943}}
;1944
{{Q|Грустное получил я от Вас письмо (от 23/XII), многоуважаемый Петр Николаевич [о смерти брата], и от сердца хочется сказать Вам что-нибудь доброе, хорошее, ободряющее, но чувствую, как бессильны выразить это слова, перенесенное на бумагу. Хочется крепко пожать Вам руку, посмотреть в глаза, — и в молчании моем прочитали бы невысказанные на бедном человеческом языке («cum tacent-clamant» ''лат.'' — Молчание подобно крику (''Цицерон'')), но какие пространства нас разделяют!
Поворот с зимы на весну у нас ознаменовался наступлением морозов, которые с каждым днем крепчают, и для меня теперь пытка ходить (к тому же без валенок) к месту службы и обратно, а потом холодный пол и дома тоже. И начинаешь проклинать климат этого Севера, которого я так прежде любил. Но как только подумаешь о том, что испытывают наши бойцы там далеко на Западе, становится стыдно за свой ропот.|Комментарий=4 января 1944}}
;1945
{{Q|С печатаньем работ пока ничего не выходит, — типографии завалены другими заказами. Отпадает охота что-нибудь писать. «Шиш потомству», как сказал однажды Пушкин в своем дневнике. У меня этот шиш не добровольный. Эх, надо было бы избрать профессию циркача-клоуна, — тогда хоть на афишах печатался. Эти заказы у нас в Омске исполняются без задержки.|Комментарий=9 октября 1945}}
{{Q|Скоро два месяца мучительно борюсь за жизнь (болел крупозным воспалением легких с осложнениями). Вижу одним глазом, физически крайне истощен, несмотря на уход. Ну да как бы там ни было, примите эти строки как дружеский привет от старого сибирского литератора. Моя просьба: идите прямым путем в своих изысканиях, пишите только правду, и ратуйте за нее-матушку. За быстрыми успехами не гонитесь, и еще позволю себе напомнить, что современному поэту непрерывно надо расширять свой кругозор в области культурно-исторических и естественных наук. Без этого стихи его будут узки, бледны и однообразны. Обнимаю Вас и желаю возможных радостей и счастья, П. Драверт.<ref>Письма П.Л. Драверта // Сибирские огни. — 1969. — № 8. — С. 151-3.</ref>|Комментарий=последнее письмо-завещание И. С. Коровкину, 11 декабря 1945}}
{{Q|Я хочу от души поблагодарить Вас за долголетнее неизменно благожелательное отношение ко мне, за Ваши прекрасные письма, антибюллетени и пр. Мне трудно выразить сейчас теплоту моих чувств к Вам, но надеюсь, Вы поймете.|Комментарий=5 декабря 1945 (последнее письмо)}}
== Цитаты о Драверте ==
<!--в хронологическом порядке-->
{{Q|Драверт рассказывал о своём изгнании из Высшего сельскохозяйственного <института> в [[Омск]]е. Он был удален и от заведования краеведческим музеем в Омске. Назначена какая-то дама ― большевичка ― невежественная <в естествознании>. Разрушила работу кружка, как старые жандармы. Много драгоцен<ных> материалов выбросили. Жалобы в [[Москва|Москву]] оказались тщетными. Здесь она получила поддержку в Комиссариате <просвещения>. По-видимому, <так> во всей стране.<ref>''Вернадский В.И.'' Научное наследство. — М.: Изд-во АН СССР, 1951 г.</ref>|Автор=[[Владимир Иванович Вернадский|Владимир Вернадский]], дневник, 1 декабря 1939}}
{{Q|Письмо от Драверта — ярко указывает на трудности жизни человека не служащего, а живущего интеллектуальным трудом. Только сейчас вся тяжесть чувствуется войны…<ref>''Вернадский В.И.'' Дневник: Вторник. 10.02.1942. (Боровое) // Собрание сочинений : в 24 т.: Т. 22. Дневники В.И. Вернадского (1940-1942 гг.). — М.: Наука, 2013. — С. 364-5.</ref>|Автор=Владимир Вернадский, дневник, 10 февраля 1942}}
{{Q|Разнообразие интересов П.Л. однако намного превышает область минералогии и геологии: он являлся одновременно крупным общественным деятелем, краеведом в широком смысле олова, географом, археологом, метеоритиком, поэтом, литературоведом, экслибристом, нумизматом.<ref>''Чирвинский П. Н.'' П. Л. Драверт и его роль в метеоритике // Метеоритика. — 1948. — Вып. 4. — С. 31-37.</ref>|Автор=[[Пётр Николаевич Чирвинский|Пётр Чирвинский]], некролог, 1946}}
{{Q|...в понедельник Андреев вернулся домой раньше обычного, сразу прошёл в кабинет и повалился на диван. Едва Екатерина Алексеевна услышала громкое исполнение стихотворения «[[s:Четыре (Драверт)|Четыре]]» известного геолога Драверта, положенного Андреевым на свою собственную [[мелодия|мелодию]], как поняла, что муж получил очередной «пинок судьбы», как он называл крупные неприятности.
:::''Я встретил четвёртую. Россыпь хрустела,''
:::''[[Брусника]] меж [[кедр]]ов цвела.''
:::''Она ничего от меня не хотела,''
:::''Но самой желанной была.''
Она немедленно начала испытанное женское лечение: приготовила его любимые киевские котлеты, достала острый сыр и молдавский [[коньяк]].|Автор=[[Иван Антонович Ефремов|Иван Ефремов]], «[[Лезвие бритвы]]», 1963}}
{{Q|Что касается болидов, оказалось, что, несмотря на абсолютную невозможность одновременного видения и слышания болида, имеется очень много таких наблюдений, сделанных в разных частях света. В каталоге профессора [[Игорь Станиславович Астапович|И. С. Астаповича]], изданном в 1951 году, описано множество подобных болидов с аномальными [[звук]]ами, начиная с летописей 585 года. Но еще до того, в 1940 году, профессор Сибирской сельскохозяйственной академии П. Л. Драверт, известный геолог, географ, астроном и краевед, собравший сведения о большом количестве болидов и метеоритов, дал название этому странному явлению: электрофонные болиды. Оно было сразу принято учёными, а сейчас [[астрономия|астрономы]] всего мира широко употребляют этот термин.<ref>Уральский следопыт. — 1982. — № 3.</ref>|Автор=[[w:Гребенников, Виктор Степанович|Виктор Гребенников]], «Моё удивительное небо», 1982}}
== См. также ==
* [[Ноосфера]]
== Примечания ==
{{примечания}}
== Статьи о произведениях ==
* ''Астапович И. С.'' Памяти П. Л. Драверта: (К 5-летию со дня смерти) // Природа. 1950. № 12. С. 79-81 : порт.
* ''Второв И. П.'' Жизнь и работа геологов в годы войны: цитаты из писем П. Л. Драверта П. Н. Чирвинскому (1941-1945) // Рациональное освоение недр. 2020. № 3. С. 24-31.
* ''Второв И. П.'' Письма П.Л. Драверта и П.Н. Чирвинского как документы по истории минералогии // Российское минералогическое общество глазами современников. Вып. 6. СПб.: РМО, 2022. С. 140-158.
* ''Второв И. П.'' Опыт сотрудничества Российской академии наук с Омским государственным историко-краеведческим музеем по изучению научной переписки П.Л. Драверта и П.Н. Чирвинского (1934‒1945) // Государственное краеведение в Российской Федерации в конце XX – начале XXI веков: основные проблемы и перспективы развития: [Сборник научных трудов]. Омск: ОГИК музей, 2022. С. 174-177.
* ''Маринина А.'' Сибирский поэт и ученый П. Л. Драверт // Енисей. 1955. № 16. С. 216-219.
* К 25-летию литературной и научной деятельности П. Л. Драверта // Сибирь. 1925. № 7/8. С. 25, 27; Известия Зап.-Сиб. отд. РГО. 1926. Т. 5. С. 252-254.
* ''Ляхович В. В.'' Памяти П. Л. Драверта - геолога и поэта // Зап. ВМО. 1997. Ч. 126. № 1. С. 143-150.
* Пётр Людвикович Драверт. (1879-1945): Биобиблиографический указатель / Составитель О. П. Леонович; Отв. ред. и автор вступит. статьи А. В. Ремизов. Омск, 2014. 134 с.
* ''Рычков В. В.'' Пётр Людвигович Драверт: (К 100-летию со дня рождения) // Земля и Вселенная. 1979. № 2. С. 49-51.
* ''Тихомиров В. В., Софиано Т. А.'' 80 лет со дня рождения П. Л. Драверта // Советская геология. 1959. № 7. Памятные даты. С. 157.
* ''Чирвинский П. Н.'' П. Л. Драверт и его роль в метеоритике // Метеоритика. 1948. Вып. 4. С. 31-37.
{{DEFAULTSORT:Драверт, Пётр Людовикович}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Геологи]]
[[Категория:Минералоги]]
[[Категория:Геологи по алфавиту]]
[[Категория:Геологи России]]
[[Категория:Геологи СССР]]
[[Категория:Астрономы]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:Русские писатели]]
[[Категория:Поэты по алфавиту]]
[[Категория:Русские поэты]]
1v91xjq2u8j8x0k5610vforwqevnxvt
Обсуждение участника:Nino2017
3
53926
440955
440935
2026-05-14T14:14:54Z
Павел Мухин997
112243
/* исправить */ новая тема
440955
wikitext
text/x-wiki
== Добро пожаловать ==
Здравствуйте и добро пожаловать в русский раздел [[Викицитатник:Описание|Викицитатника]] — собрание цитат и крылатых фраз со всего мира!
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:
* [[Викицитатник:Как использовать Викицитатник]]
* [[Викицитатник:Чем не является Викицитатник]]
* [[Справка:Содержание|Правила, руководства и указания Викицитатника]]
Обратите внимание на основные принципы участия: [[w:Википедия:Правьте смело|правьте смело]] и [[w:Википедия:Предполагайте добрые намерения|предполагайте добрые намерения]].
Вы должны знать, что содержимое Викицитатника (в том числе и то, которое добавите в неё Вы) распространяется на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, что разрешает кому угодно использовать и изменять его при условии указания авторства.
[[Файл:NewSignatureButton.png|thumb|Так можно подписаться]]
Одна из самых частых ошибок новичков — нарушение авторских прав. В Викицитатник запрещается копировать тексты без разрешения обладателя авторских прав! См. подробнее — [[Викицитатник:Авторские права]].
Статьи в Викицитатнике не подписываются (их авторы — мы все), но если Вам захочется принять участие в беседе на [[Викицитатник:Форум|Форуме]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.
Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Викицитатник:Справка|системой помощи]]. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Викицитатник:Форум|форуме]] проекта.
----------
Hello and welcome to the Russian Wikiquote! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an [[Викицитатник:Форум|Community portal]] where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
При вопросах можете обратиться к участнику [[User talk:Erokhin|Erokhin]] — 01:00, 3 сентября 2023 (UTC)
== исправить ==
4 апреля 2026 года транслировался мини-сериал «Судьба повсюду встретится»
в кинотеатре ру внизу указано количество серий [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:09, 25 марта 2026 (UTC)
:исправил, спасибо [[Участник:Nino2017|Nino2017]] ([[Обсуждение участника:Nino2017|обсуждение]]) 18:11, 25 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
https://ru.wikipedia.org/wiki/Служба_общей_разведки_(Судан)#Переворот_2021_года_и_гражданская_война
25 октября 2021 года суданские военные во главе с генералом Абдель Фаттахом аль-Бурханом
https://ru.wikipedia.org/wiki/Абдель_Фаттах_аль-Бурхан исправить викификацию [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:41, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
7 июня 2025 года транслировался мини-сериал «Танюшка». на кинотеатре 4 серии [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:43, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
20 сентября 2025 года транслировался мини-сериал «Даниловский тупик». (4 серии)
27 сентября 2025 года транслировался мини-сериал «Счастье по ошибке». (4 серии)
на кинотеатре указано [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:45, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
21 июня 2025 года транслировался мини-сериал «Ложная тревога». (4 серии) на кинотеатре указано [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:46, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
11 октября 2025 года транслировался мини-сериал «В круге света». (4 серии)
18 октября 2025 года транслировался мини-сериал «Сонино царство». (4 серии) указано на кинотеатре ру
С 20 по 23 октября 2025 года транслировался телесериал «Здесь все свои». (ранее на «Kion» и «IVI») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:49, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
25 октября 2025 года транслировался мини-сериал «Виталя». (4 серии) указано на кинотеатр ру [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:30, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
31 августа 2024 года транслировался мини-сериал «Карта желаний». (4 серии)
7 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «В ожидании чуда». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:32, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
21 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «Верю я в любовь». (4 серии)
28 сентября 2024 года транслировался мини-сериал «Перевод с турецкого» (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:33, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
26 октября 2024 года транслировался мини-сериал «Чужая жизнь». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:34, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
9 мая 2022 года транслировался мини-сериал «Через прицел». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:36, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
26 февраля 2022 года транслировался мини-сериал «ЗАГС». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:37, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
24 сентября 2022 года транслировался мини-сериал «За всех в ответе». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:38, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
7 января 2022 года транслировался мини-сериал «Комета Галлея» (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:39, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
25 декабря 2021 года транслировался мини-сериал «Аист на крыше». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:39, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
6 ноября 2021 года транслировался мини-сериал «Дура». (4 серии) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:40, 26 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
* 4 апреля 2015 года транслировался мини-сериал «Лабиринты судьбы». (С 16 июля 2016 по 12 августа 2023 года выходили повторы) (4 серии)
* 24 апреля 2021 года транслировался мини-сериал «Некрасивая». (4 серии)
* 5 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Ваша тётя Люси». (7 января 2024 года выходили повторы)
* 12 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Светлана». (2022) (27 января 2024 и 4 апреля 2026 года выходили повторы) (4 серии)
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:26, 29 марта 2026 (UTC)
== исправить ==
* 6 июня 2021 года транслировался телесериал «Нашедшего ждёт вознаграждение». (2 марта 2024 года выходили повторы) убрать букву п в конце
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 15:55, 5 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
12 ноября 2022 года транслировался мини-сериал «Светлана». (2022) (4 серии) (27 января 2024 и 4 апреля 2026 года выходили повторы) год дописать, так как на кинотеатре ру их несколько [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 18:42, 5 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
* 22 апреля 2017 года транслировался телесериал «Огонь, вода и ржавые трубы». (С 8 апреля 2018 по 4 марта 2023 года выходили повторы) буква н лишняя
* 4 сентября 2021 года транслировался телесериал «Кузница счастья». (20 ноября 2022 и 30 ноября 2024 года выходили повторы)
* 5 сентября 2021 года транслировался мини-сериал «Всё решают небеса». (2 серии)
[[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 07:14, 6 апреля 2026 (UTC)
== убрать викификацию красными буквами ==
С 23 марта 2026 года по настоящее время транслируется телесериал «Павел. Первый и последний» (ранее на «Кинопоиске», «Кино1ТВ» и «Premier»). [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 08:06, 6 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
25 января 2025 года транслировался мини-сериал «Муж моей мечты». (4 серии) (исправить) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 09:51, 8 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
С 5 по 20 декабря 2005 года транслировался телесериал «Свой человек» (10 серий). (С 15 по 19 мая 2007 года выходили повторы) убрать викификацию [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 15:37, 14 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Проект:Телевидение/Списки/Телесериалы_Первого_канала&diff=prev&oldid=152787199#2026
«Потерянная жизнь» (8 серий) (ранее на «Кино1ТВ») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 13:12, 20 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
12 апреля 2025 года транслировался телесериал «Училка» (2025). (2 мая 2026 выходил повтор)
https://kamvesti.com/teleprogramma-na-nedelyu-27-aprelya-3-maya-2026/#more-23323 [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 12:33, 21 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
«Центурия» (8 серий)
https://yandex.ru/search/?text=Центурия»%5B947%5D+(8+серий)&clid=12869552-37&banerid=0758004923%3A1654431791134539775%3A68af2d52a41b7a403411c899&win=718&lr=2
(ранее на KИОН, Оkko, Кинопоиск, Кино1ТВ) [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 12:35, 21 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
С 4 мая 2026 года транслируется телесериал «Кукушонок» (12 серий).
https://www.ntv.ru/serial/Kukushonok/ [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 10:24, 28 апреля 2026 (UTC)
== исправить ==
С 16 мая 2026 года транслируется телесериал «Кормилица». (повтор; премьера на видеосервисе «Смотрим») [[Служебная:Вклад/~2026-27185-38|~2026-27185-38]] ([[Обсуждение участника:~2026-27185-38|обс.]]) 08:59, 5 мая 2026 (UTC)
== исправаить ==
С 18 по 28 ноября 2024 года транслировался телесериал «Противостояние» (ранее на «Кино1ТВ», «Кинопоиске» и «Иви») (с 16 мая 2026 года выходят повторы) https://kamvesti.com/teleprogramma-na-nedelyu-11-17-maya-2026/#more-23409 [[Служебная:Вклад/~2026-27185-38|~2026-27185-38]] ([[Обсуждение участника:~2026-27185-38|обс.]]) 09:17, 5 мая 2026 (UTC)
== исправить ==
23 мая 2026 года транслировался мини-сериал «Запасная жена». [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 08:51, 13 мая 2026 (UTC)
там 4 серии, вы внесли правки что сериал
== исправить ==
С 25 февраля 2023 по 15 мая 2026 года транслировался телесериал «Восьмой участок» (все сезоны). (также на «Смотрим») [[Участник:Павел Мухин997|Павел Мухин997]] ([[Обсуждение участника:Павел Мухин997|обсуждение]]) 14:14, 14 мая 2026 (UTC)
5x2um7jntiv0lh4idcoaf7gsj7wmdx8
Пацаны/Сезон 5
0
57803
440978
440951
2026-05-15T09:58:07Z
Constantin1995
108487
/* Король ада [5.04] */
440978
wikitext
text/x-wiki
==''15 дюймов сущего динамита [5.01]''==
''[Хоумлендер встречается с Сестрой Сейдж после того, как Энни обнародовала видео с Рейса 37]''
:'''Сестра Сейдж''': Мы знали, что рано или поздно это произойдет. Мы были готовы. За последние 24 часа мы наводнили зону таким количеством дезинформации, что люди не могут отличить клитор от ключицы. Цена акций упала всего на пол-пункта. Кроме того, ущерб минимален.
:'''Хоумлендер''': ''[указывает на открытую книгу]'' Что это?
:'''Сестра Сейдж''': Это Библия Гутенберга. Мартин Шкрели продал ее мне со скидкой.
:'''Хоумлендер''': Ты на вершине мира, да? Питер Тиль, чета Обама обращается к тебе за советом. Все тебя любят.
:'''Сестра Сейдж''': Ты же не думаешь, что мне есть до этого дело.
:'''Хоумлендер''': Может быть, раньше не было.
:'''Сестра Сейдж''': Это все для тебя. Чем выше цена акций, тем счастливее миллиардеры. И тем больше у тебя возможностей делать все, что ты захочешь.
:'''Хоумлендер''': Ты в курсе, что NNC называют меня убийцей? Говорят, что, возможно, я даже что-то сделал со своим сыном?
:'''Сестра Сейдж''': Нет. Все знают, что Райан... ''[вздыхает]'' Извини. Что он в школе-интернате. На Шпицбергене. ''[усмехается]'' Эта история подтверждена. У нас все хорошо.
:'''Хоумлендер''': А как насчет тебя, Сейдж? У тебя... все хорошо?
:'''Сестра Сейдж''': Я в порядке.
:'''Хоумлендер''': Ты совсем не отвлекаешься? После того, как Томас Годолкин бросил тебя? Ты не пытаешься заглушить душевную боль, пронзая свой мозг?
:'''Сестра Сейдж''': Нет.
:'''Хоумлендер''': Тогда просто скажи мне. Как Старлайт попала в здание? ''[замирает; выдыхает]'' МЕНЯ '''УНИЗИЛИ!''' Как будто люди недостаточно ненавидят меня!
:'''Сестра Сейдж''': Твой рейтинг около 96.
:'''Хоумлендер''': Любой может улыбаться опросчикам, конечно, но миллионы из них в глубине души по-прежнему остаются Старлайтерами! Это имеет значение! Ты видела мемы? Ты видела ''мемы'' обо мне?! ''[короткая пауза]'' Публиковать их - преступление.
:'''Сестра Сейдж''': Да, но мы не можем пойти... ''[замечает, что Хоумлендер пристально смотрит на нее]'' О, ты серьезно. Сэр... ''[смеется]'' Продолжающийся конфликт полезен для нас. Он заставляет людей бояться...
:'''Хоумлендер''': Заткнись.
:'''Сестра Сейдж''': ...и это именно то, что мы...
:'''Хоумлендер''': Нет, нет, нет, нет, нет! НЕТ! Ты обещала мне Цезаря.
:'''Сестра Сейдж''': Его зарезали лучшие друзья.
:'''Хоумлендер''': Да, что ж, я могу это понять! Но мне нужно, чтобы люди были преданы мне! '''''Мне!'''''
:'''Сестра Сейдж''': Могу я говорить свободно?
:'''Хоумлендер''': Попробуй.
:'''Сестра Сейдж''': Я говорила тебе, независимо от того, сколько власти ты накопишь, это не сделает тебя счастливым.
:'''Хоумлендер''': ''[пауза]'' Знаешь, что сделает меня счастливым? Думаю, я буду счастлив, когда увижу трупы Старлайт и Уильяма Бутчера. Я хочу, чтобы все узнали, что через три дня мы казним Хью Кэмпбелла, Милка и того... Французика. Это привлечет внимание Старлайт и Бутчера, и тогда я позабочусь об этом раз и навсегда.
:'''Сестра Сейдж''': Считайте, что дело сделано, сэр.
<hr width="50%" />
''[Хьюи, Французик и Молоко Матери обсуждают план побега]''
:'''Хьюи''': Итак, мы подходим к восточным воротам.
:'''Французик''': Да, малыш Хьюи, когда сменится охрана.
:'''Хьюи''': И мы отправимся на рассвете.
:'''Молоко Матери''': Мы уже проходили через это.
:'''Хьюи''': Я знаю. Я просто хочу повторить это еще несколько раз, чтобы уложить в голове.
:'''Молоко Матери''': Хьюи... ''[протягивает банку с самогоном]'' Выпей, черт возьми, а?
:'''Хьюи''': Нет, спасибо.
:'''Молоко Матери''': ''[пожимает плечами; Французику]'' Друг мой?
:'''Французик''': Ты знаешь, что я завязал.
:'''Молоко Матери''': Оставляю на твое усмотрение, чтобы тебе было так хорошо, как никогда не было в гребаном лагере для интернированных.
:'''Французик''': Да, а как насчет тебя? Ты ел свежие продукты, которые я провёл контрабандой?
:'''Молоко Матери''': В самогоне есть кукуруза. ''[делает глоток самогона]''
:'''Французик''': ''[обращаясь к Хьюи]'' Эй... Не волнуйся. С Энни все будет в порядке. Она сильная.
:'''Хьюи''': ''[берёт у Французика бутылку ликера]'' Кимико тоже.
:'''Молоко Матери''': ''[смеется]'' Вы, ублюдки, спятили. Вы все не понимаете, что, черт возьми, с ними происходит. ''[Французику]'' Эй, ты даже не знаешь, где Кимико.
:'''Хьюи''': Что, ты думаешь, что больше не увидишь Джанин и Монику? Это все?
:'''Молоко Матери''': Что я знаю, так это то, что им намного безопаснее без того, чтобы я вносил беспорядок в их жизни.
:'''Хьюи''': М.М., ты самый сильный парень из всех, кого я знаю. Мы бывали в ситуациях и похуже этой.
:'''Молоко Матери''': Знаете, я провел два тура в составе «3/8» по провинции Фарах. То дерьмо, которое я увидел, могло бы свести вас с ним. И даже это была Эмили в Париже по сравнению с тем дерьмом, на которое мы смотрим здесь. И даже если мы выберемся отсюда, нам не выжить в этой гребаной войне. Мы ходячие мертвецы. Чин-чин, ублюдки.
<hr width="50%" />
''[Хьюи потрясен, увидев, что все его сокамерники зверски убиты в своем бункере. Он видит, что Хоумлендер сидит на кровати и читает его дневник]''
:'''Хоумлендер''': ''Итак, Энни, сегодня уже два месяца. Это просто безумие, я так сильно по тебе скучаю. У меня проблемы с питанием. Каждый день я вижу, как люди сдаются, но не я. Потому что у меня есть ты.'' Это очень, очень мило.
:'''Хьюи''': Они были невиновны.
:'''Хоумлендер''': О... ''[бросает быстрый взгляд на один из трупов]'' Ну, я бы вряд ли назвал их невиновными. Они солгали мне. Притворились дурачками насчет вашего маленького тайничка в стене. Мы знали об этом довольно давно, но я просто хотел дать вам немного надежды.
:'''Хьюи''': Это не ты мне ее дал, придурок.
:'''Хоумлендер''': О, мне нравится Хьюи из лагеря для интернированных. Она пикантная.
:'''Хьюи''': К чёрту тебя. Сделай это.
:'''Хоумлендер''': Что?
:'''Хьюи''': Убей меня.
:'''Хоумлендер''': Нет, пока мы не избавимся от Бутчера и Старлайт.
:'''Хьюи''': Ты думаешь, они настолько глупы, чтобы вот так попасться в твою ловушку?
:'''Хоумлендер''': Давай не будем оскорблять друг друга. Мы оба знаем, что они придут. ''[бросает дневник к ногам Хьюи]'' Ты помнишь, как мы впервые встретились?
:'''Хьюи''': Как я мог забыть?
:'''Хоумлендер''': Фестиваль веры. Я пытался очистить твою душу. Я помню, как думал... ''[вздыхает]'' Почему он? Что Старлайт нашла в этом долговязом простофиле, от которого разит страхом и детским шампунем «Клубничный смузи»? Знаешь, Уильям и Виктория Ньюман тоже тебя любили. Я имею в виду, я понимаю это с твоей точки зрения. Ты на взводе. Это хорошо. Но почему они так безнадежно преданы такой ошеломляющей посредственности? Зачем Старлайт и Бутчеру тратить свои жизни на то, чтобы попытаться спасти тебя?
:'''Хьюи''': Потому что я бы сделал это для них.
<hr width="50%" />
''[Бутчер и Кимико находят Хьюи, Французика и Молоко Матери связанными и с кляпами во рту, ворвавшись в лагерь для интернированных Vought]''
:'''Хьюи''': Бутчер?! О, черт.
:'''Хоумлендер''': ''[машет рукой]'' Сюрприз. Добро пожаловать, Уильям. ''[обращаясь к Кимико]'' И ты. Почти вся банда в сборе. О, и еще, ''[опускает взгляд на Молоко Матери]'' ты никогда не говорил мне, что у этого парня прозвище... Молоко Матери. ''[облизывает губы; смеется]'' Хорошо. Итак, каков твой грандиозный план? Ты что, собираешься забросать меня вирусом Годолкина? ''[Бутчер выглядит шокированным]'' Да. Я все об этом знаю.
:'''Кимико''': Отсоси мой толстый член!
:'''Хоумлендер''': ''[разрубает Кимико лазером пополам, верхняя часть ее тела падает на пол]'' Эй, а где Старлайт? Без моего маленького жучка-молнии я просто не чувствую себя на вечеринке... ''[пауза; смотрит на Бутчера]'' Господи Иисусе, Уильям. У тебя там настоящее змеиное гнездо. Конечно, я слышал об этом. Но, увидев это своими глазами, я понял, что это... это невероятно. Я имею в виду, это, конечно, чертовски отвратительно, но это... это прекрасно. Что ты с собой сделал, кем ты стал... и ты сделал все это ради меня? ''[пауза]'' Вот это... вот это и есть преданность. Знаешь, Уильям, я знаю, что мы не совсем равны, но я вынужден сказать... ты единственный, кто когда-либо бросал мне вызов. И какая-то часть меня будет огорчена твоим уходом.
<hr width="50%" />
''[Поезд-А получает тяжелую травму, когда Хоумлендер преследует его и в конце концов настигает]''
:'''Хоумлендер''': Похоже, кто-то все-таки успел на Поезд-А. Конец пути, дружище. ''[Поезд-А начинает смеяться над ним, поднимаясь на ноги]'' Что смешного?
:'''Поезд-А''': Чего я так боялся? Ты... гребаное ничтожество.
:'''Хоумлендер''': Правда? ''[поднимает Поезда-А и прижимает его к дереву]''
:'''Поезд-А''': [сдавленно] Правда. Ты просто пустой гребаный костюм. Забрать эти силы... и кто же ты, а? Жалкий... слабый... хнычущий долбаный неудачник.
''[Хоумлендер обхватывает рукой шею Поезда-А и медленно душит его. Тот продолжает смеяться, пока Хоумлендер не ломает ему шею, убивая его на месте]''
==''Подростковый отрыв [5.02]''==
:'''Хоумлендер''': Черт возьми, Поезд-А. Не нужно было до этого доходить. Я не знаю, ты не оставил мне выбора! Я знаю, что мой стиль руководства может быть суровым, но это было для твоего же блага! Мне нравилось думать о себе как о старшем брате, которого у тебя никогда не было. Ты помнишь ту девушку, которая у тебя была? Э-э-э... Поп... Попфанг. Предал нас обоих, Уильяму Бутчеру, ни больше ни меньше. Ты во всем виноват. Что я сделал? Что я сделал? Я дал тебе шанс все исправить, я протянул тебе руку... а ты ее укусил! Что я такого сделал, чтобы заслужить это? Что, я был слишком заботливым? Слишком снисходительным? Ну, может быть. Но, черт возьми, ты был не таким, как другие: подлецом, убивающим в спину. Я мог рассчитывать на тебя, чувак. Я действительно рассчитывал на тебя, я любил тебя... Но вот мы здесь. Почему это продолжает происходить со мной? Я думаю, что самые сильные люди - самые одинокие. Тебе этого не понять. Никто не понимает.
<hr width="50%" />
''[Хоумлендер вытаскивает Солдатика из его криогенной камеры в Vought Tower. На следующее утро Солдатик просыпается в спальне Хоумлендера]''
:'''Солдатик''': Какого хрена?
:'''Хоумлендер''': Нет, нет, нет. Все в порядке. Я не хочу причинять тебе боль. Ты в безопасности, ясно? Тебя снова заморозили.
:'''Солдатик''': О, Господи Иисусе. Как долго?
:'''Хоумлендер''': Почти два года на секретном объекте ЦРУ. Я узнал об этом только этим утром.
:'''Солдатик''': Только этим утром?
:'''Хоумлендер''': Да.
:'''Солдатик''': Но это случайно оказалось в твоей комнате? ''[пауза]'' Ты трахнул меня?
:'''Хоумлендер''': Что?
:'''Солдатик''': Это что, какой-то инцест?
:'''Хоумлендер''': Нет!
:'''Солдатик''': Тогда что это за хрень?
:'''Хоумлендер''': ''[заикается]'' Послушай, я... Я хочу, чтобы ты нашел Уильяма Бутчера.
:'''Солдатик''': Ищи его сам.
:'''Хоумлендер''': Что ж, количество людей, которые у меня работают, ограничено. А ты лучший следопыт из всех, что есть. Мне просто нужно, чтобы ты нашёл его и доложил. Очень просто.
:'''Солдатик''': Ты хочешь, чтобы я... работал на тебя?
:'''Хоумлендер''': Ну, а почему бы нам не сказать «работать ''со'' мной»? И... Я могу тебе помочь. Я могу дать тебе достойное возвращение.
:'''Солдатик''': Ты мне для этого не нужен.
:'''Хоумлендер''': Что ж, весь мир думает, что ты русский шпион, так что...
:'''Солдатик''': ''[делает глубокий вдох]'' Ладно. Ладно, послушай меня. Я не коммуняга, дрочащая задницы. Ты понял?!
:'''Хоумлендер''': Я знаю, я знаю. И послушай, теперь я - это я. Так что публика поверит, что ты тот, за кого я тебя выдам. Я могу воскресить тебя. Я могу вернуть тебе то, что ты потерял. Я даже могу сделать тебя вторым номером в Семерке.
:'''Солдатик''': Вторым номером? ''[Хоумлендер кивает]'' Или как насчет того, чтобы я закончил работу и отправил тебя к чертовой матери.
:'''Хоумлендер''': Да, ты мог бы попробовать. Кто знает, может, ты даже выжаришь Ви прямо из моей крови. А может, и нет. Но держу пари, что Уильяма Бутчера ты ненавидишь больше, чем... меня. В конце концов, я... я ведь не тот, кто предал тебя, не так ли?
:'''Солдатик''': Я пытался убить тебя. Откуда мне знать, что ты не ответишь мне тем же, когда я отвернусь?
:'''Хоумлендер''': Смотри... ''[поднимает щит Солдатика и отдает ему]'' Ты найдешь для меня Уильяма Бутчера, и.. все прощено.
:'''Солдатик''': ''[смотрит на щит]'' Выглядит как чертова пепельница из детского сада.
<hr width="50%" />
:'''Хоумлендер''': Солдатик, ''[указывает на Калхуна и Эшли]'' это президент и вице-президент Соединенных Штатов Америки. Они работают на меня. Внимание, Солдатик станет вторым в Семерке, как только найдет Уильяма Бутчера и Энни Дженьюэри.
:'''Подводный''': Что? Подождите–подождите, что, сэр? Нет, сэр. Я... Я могу это сделать. Я могу привести их сюда.
:'''Хоумлендер''': О, прямо как Поезда-А? Мы движемся в новом направлении, Подводный. Компетенция. [обращаясь к Калхуну] О, и еще, Стив, Солдатику понадобится полное помилование.
:'''Калхун''': Что ж, сэр, он... он был виновен в... ну, вы понимаете, в государственной измене. ''[пауза; Хоумлендер смотрит на него]'' Считайте, что дело сделано, сэр.
:'''Хоумлендер''': Потрясающе. И знаешь что? Я уверен, что этот человек умирает от желания выпить. Стив, не мог бы ты приготовить ему...
:'''Солдатик''': «Манхэттен».
:'''Хоумлендер''': «Манхэттен». Спасибо, Стив.
:'''Калхун''': Конечно. Могу я предложить вам стакан молока, сэр?
:'''Хоумлендер''': ''[сурово]'' Нет. Стивен... Я тоже буду «Манхэттен».
:'''Солдатик''': Черт возьми. С каких это пор президент на побегушках у Суперов?
:'''Хоумлендер''': С моих.
<hr width="50%" />
''[Бутчер видит, что Хьюи выглядит подавленным, когда они возвращаются в особняк Teenage Kix]''
:'''Бутчер''': О боже, улыбнись, Хьюи. В смысле, разве ты не рад, что Поезд-А сдох?
:'''Хьюи''': ...Нет, я не рад, что он мертв. Да, Поезд-А совершил много ужасных поступков, но он спас наши жизни и погиб как герой. Настоящий герой. Есть много других Суперов, которые тоже не заслуживают смерти.
:'''Бутчер''': Слушай, я знаю, ты только что отсидел год в ГУЛАГе. Ты заслужил свое место за столом, так что... Я скажу тебе прямо. Ты должен стукнуть эту мокрую, зияющую пизду по башке, приятель. Никому не делай одолжений. Особенно своей девушке. Я имею в виду, именно поэтому она так холодно к тебе относится.
:'''Хьюи''': Не говори мне об Энни. Ты не знаешь, что с ней происходит.
:'''Бутчер''': Что ж, я знаю, что она наконец-то поняла, в чем дело. И она знает, что твои разговоры о Джимини Крикете и его «слушай свое сердце» просто убьют ее.
:'''Хьюи''': В тебе еще осталось что-то человеческое? ''[пауза]'' Из-за тебя убьют Энни, а не меня... но я не позволю тебе этого сделать.
:'''Бутчер''': Посмотрим.
''[Внезапно в лобовое стекло грузовика Пацанов врезается щит. Хьюи ловит пузырек с вирусом как раз в тот момент, когда они врезаются в другой автомобиль]''
:'''Хьюи''': Чёрт!
:'''Кимико''': Хьюи, пузырек!
:'''Хьюи''': В порядке. ''[пристально смотрит на щит]'' Подождите, это..?
''[они видят Солдатика, идущего к ним по улице]''
:'''Бутчер''': Так, так, так.
:'''Кимико''': Он мертв, верно? Он должен быть мертв?
:'''Бутчер''': Должен быть. Мэллори положила его в лед.
:'''Хьюи''': ''[медленно поворачивается к Бутчеру]'' Ты говоришь нам это только ''сейчас''?
:'''Бутчер''': Кому-то там наверху мы нравимся, приятель.
:'''Хьюи''': Каким, черт возьми, образом?!
:'''Бутчер''': Ну, мы хотели морскую свинку. Кто может быть лучше, чем старик Хоумлендера? Новый план.
<hr width="50%" />
:'''Бутчер''': Ой. Разве ты не должен быть гигантским ледяным дилдо?
:'''Солдатик''': Разве ты не должен быть умным? Арендовал грузовик под именем Дон Т. Бикунт. Под тем же именем ты отправился на Герогазм.
:'''Бутчер''': Ну, старый приём, но действенный. ''[Солдатик видит, как Хьюи и Кимико вылезают из грузовика и убегают]'' Нет, приятель. Только ты и я.
''[Солдатик трижды стреляет в Бутчера, но безрезультатно. Бутчер, все еще стоя, опускает взгляд на свою грудь, затем снова поднимает его на Солдатика]''
:'''Солдатик''': Вижу, это правда. Теперь ты один из нас.
:'''Бутчер''': Что ж, если не можешь победить, присоединяйся. И тогда, черт возьми, победи.
:'''Солдатик''': То, что ты супер, тебя не спасет.
:'''Бутчер''': Это не мешает нам помогать друг другу. Хоумлендер теперь в два раза хуже, если это вообще возможно. Ему нужно работать больше, чем когда-либо. Тебе все еще нравится его место в Семерке, не так ли?
:'''Солдатик''': Пошел ты! У нас был уговор! Я выполнил свою часть сделки, а ты меня предал. Запер меня обратно в чертову коробку! И ради чего? Потому что я собирался убить какого-то тупого пацана?
:'''Бутчер''': Этот пацан - твой внук.
:'''Солдатик''': Ну, так стоило ли оно того? Ты доволен этим сейчас? Где этот гребаный сопляк?
:'''Бутчер''': Хоумлендер - тот, кто тебя достает, приятель. Или он упомянул, что у нас есть убер-вирус, достаточно сильный, чтобы убить каждого гребаного Супера на планете?
:'''Солдатик''': Чушь собачья.
:'''Бутчер''': Боже праведный. На что способен этот вирус... Это просто дьявольщина. Как ты думаешь, почему он послал тебя сюда, вместо того чтобы прийти самому, а? Ты жертвенный ублюдок. Снова.
:'''Солдатик''': Думаю, мы еще посмотрим.
:'''Бутчер''': Ты не понимаешь, да? Я, Хоумлендер, твоя старая команда – все на тебе ездят. Хочешь знать почему? Потому что ты... гребаный тупица.
<hr width="50%" />
:'''Солдатик''': Хьюи Кэмпбелл. Как такой никчемный членосос, как ты, все еще жив?
:'''Хьюи''': Все твои шутки о том, как парни отсасывают чувакам. Ты вроде как одержим!
:'''Солдатик''': Это тот самый вирус, о котором он говорил? Так называемый «Убийца Суперов»? Ну, не сегодня, ты, пират, заливающий задницу спермой.
:'''Хьюи''': Что?
==''Каждый из вас, сукины дети [5.03]''==
''[у Хоумлендера случается психический срыв, и ему мерещится Мэделин Стиллвелл в образе ангела]''
:'''Хоумлендер''': Мэделин..!
:'''Мэделин''': О, мой мальчик! Мой милый мальчик... Что случилось? Почему ты несчастен?
:'''Хоумлендер''': Мой отец и мой сын! Все, все рушится!
:'''Мэделин''': Нет! Нет, это именно то, что должно было случиться. Да, это было предсказано! Ты вот-вот вознесешься. Стань бессмертным. Божественным. Истинным богом, исполненным любви ко всему миру.
:'''Хоумлендер''': Но...
:'''Мэделин''': Я знаю, ты думаешь, что любовь - это слабость и проявление человечности. Но кого любят больше, чем Иисуса? И почему у него должно быть больше любви, чем у тебя? Ты спас больше людей, чем он. Единый, истинный бог...
:'''Хоумлендер''': Да... Но как? Как? Миллионы людей просто ненавидят меня...
:'''Мэделин''': Что ж, тогда ты покрестишь неверных в их собственной крови. Вырывай младенцев из чрева их матерей.
:'''Хоумлендер''': Да...
:'''Мэделин''': Снимай кожу с родителей на глазах у их детей. Избавь мир от нечестивцев.
:'''Хоумлендер''': Да...
:'''Мэделин''': Неверных...
:'''Хоумлендер''': Они назовут меня чудовищем...
:'''Мэделин''': О, останутся только твои верные люди. И они будут любить тебя всем сердцем. Они будут плакать счастливыми слезами при одной мысли о тебе. У тебя есть последнее задание, любовь моя.
<hr width="50%" />
:'''Солдатик''': Хоумлендер?
:'''Хоумлендер''': Здесь, наверху.
:'''Солдатик''': Что ты... ''[видит, что Хоумлендер принимает ванну]'' Что за хрень? Это что, молоко?
:'''Хоумлендер''': Лучше. Грудное молоко из отделения интенсивной терапии на горе Синай.
:'''Солдатик''': Ну и что? Ты позвал меня сюда, чтобы я посмотрел, как ты купаешь свою задницу?
:'''Хоумлендер''': Я хочу дать тебе еще один шанс.
:'''Солдатик''': Ты хочешь дать ''мне'' еще один шанс?
:'''Хоумлендер''': Да. Помоги мне найти Ви-1.
:'''Солдатик''': Я бы лучше взял в руки пригоршню бритв. Кроме того, Клеопатра Джонс сказала, что Ви-1 не найти.
:'''Хоумлендер''': О, несомненно, он есть. И я его найду.
:'''Солдатик''': Вот как? Почему ты так уверен?
:'''Хоумлендер''': ''[улыбается]'' Ангел сказал мне. Это моя судьба.
:'''Солдатик''': Как раз в тот момент, когда я подумал, что есть предел тому, насколько чертовски странным ты можешь стать.
:'''Хоумлендер''': Да, да. Отпускай свои шуточки. Тебе было даровано бессмертие, и что ты с ним сделал? Пил и трахал себя до бесчувствия. Ты... Ты меня разочаровываешь. Ты видишь... ''[встает и вылезает из ванны]'' Я не собираюсь тратить впустую свое бессмертие. Я собираюсь забрать то, что принадлежит мне по праву. Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты занять место за столом, потому что ты мой отец. Но с тобой или без тебя... расплата придет.
<hr width="50%" />
''[Райан и Хоумлендер встречаются в ныне заброшенном здании VoughtLand]''
:'''Райан''': Помнишь, как ты привел меня сюда? Притворился, что заботишься обо мне?
:'''Хоумлендер''': Я ''действительно'' забочусь о тебе, сынок. Я тебя люблю.
:'''Райан''': ''[пауза]'' Мне нужно спросить тебя...
:'''Хоумлендер''': Насчёт моего прощения? Оно у тебя уже есть.
:'''Райан''': Что?
:'''Хоумлендер''': Ладно, дай мне закончить. Я слишком сильно давлю на тебя, чтобы занять свое место. И... И теперь я понимаю, что... Ну, это... это было невозможно. Но у меня есть довольно интересные новости. Теперь я буду жить вечно. Я сам позабочусь о своем наследии. А ты... ''[смеется]'' ты вне подозрений. Ты можешь делать все, что угодно...
:'''Райан''': Ты сделал это? Ты изнасиловал мою маму?
:'''Хоумлендер''': Что?! Конечно, нет. Кто тебе... Это Уильям Бутчер рассказал тебе об этом? У нас с твоей матерью был роман. Это был роман по обоюдному согласию двух взрослых людей.
:'''Райан''': Твое сердце бешено колотится.
:'''Хоумлендер''': Ну, да, потому что я в шоке. И, честно говоря, мое сердце немного разрывается от того, что ты мог подумать, что я сделаю что–то подобное. ''[Райан стреляет лазером в Хоумлендера, оставляя видимую рану у него на груди]'' Райан... Райан, остановись! ''[Райан бросается на Хоумлендера и прижимает его к стене, тот уворачивается от кулака Райана, чтобы избежать его удара]'' Райан! Я не понимаю, откуда это, потому что твоя мать... Она пристала ко мне. ''[Райан дважды бьет Хоумлендера и снова пытается ударить его лазером, Хоумлендер снова быстро уворачивается от него]'' Райан! Сын... ''[отходит в сторону, чтобы избежать еще одного удара]'' Райан! Райан, дружище... Посмотри, что из этого вышло: мой сын! Благословение! ''[Райан снова нападает на него]'' Эй, эй! Остановись! ''[Райан готовит еще один лазер, который перенаправляется, когда Хоумлендер хватает его за лицо. Он снова бьет Хоумлендера по лицу, но тот одерживает верх и несколько раз бросает Райана на пол. Хоумлендер вытирает кровь с носа, а Райан хнычет от боли]'' О, Райан... Проклятье. Посмотри, что ты заставил меня сделать. ''[пауза; опускается на колени, чтобы удержать Райана]'' Тихо... Тихо, тихо, тихо. Привет... Все нормально. Мой милый, прелестный мальчик.
''[Хоумлендер продолжает бить Райана по лицу, пока тот не оказывается избитым почти до смерти]''
==''Король ада [5.04]''==
:'''Хоумлендер''': Ты мне кое для чего нужна.
:'''Зажигалка''': Для чего?
:'''Хоумлендер''': Я получил самое замечательное сообщение. Меня навестил... ангел. И она предсказала мою судьбу.
:'''Зажигалка''': Ух ты. Что ж, хвала господу. И что же это за свадьба?
:'''Хоумлендер''': Бог.
:'''Зажигалка''': Сэр, это замечательно. Нет призвания выше, чем служить Господу.
:'''Хоумлендер''': О, нет. Не служить Господу. Быть Господом. Я Мессия. Я спаситель мира.
:'''Зажигалка''': Мессия?
:'''Хоумлендер''': Да?
''[Зажигалка улыбается, несмотря на то, что ее явно беспокоят заблуждения Хоумлендера]''
:'''Зажигалка''': Хм... Поздравляю.
:'''Хоумлендер''': Спасибо. ''[пауза; Зажигалка нервно усмехается]'' Я всегда знал, что я особенный. Я знал. Я страдал. Я перенес столько трудностей, и я... Я не мог понять почему, но ты... Ты... Ты всегда это понимала, не так ли? Ты с самого начала знала, что я особенный. Вот почему я выбрал тебя, чтобы сообщить о моем пришествии.
:'''Зажигалка''': Как?
:'''Хоумлендер''': Ну, мы контролируем самый мощный медиа-аппарат на Земле. Иисус убил бы за наш маркетинг. Что скажешь?
:'''Зажигалка''': ...Ну, вы же знаете, что я сделаю для вас все, что угодно, сэр.
<hr width="50%" />
''[спускаясь по лестнице в лабораторию внутри Форта Хармони, Пацаны обнаруживают еще больше разложившихся трупов]''
:'''Бутчер''': Черт возьми. Они здесь уже минуту, не так ли?
:'''Французик''': Десятилетия. Охотники... ''[пауза; замечает ножи, воткнутые в трупы]'' Посмотрите на их ножи. Эти люди, они убили друг друга. Что, если здесь есть монстр, но это мы?
:'''Бутчер''': О чем, черт возьми, ты говоришь, Французик?
:'''Французик''': Токсоплазмоз. Это паразит, живущий в кошачьем дерьме. Он может заразить людей. Вызывает у них вспышки гнева.
:'''Хьюи''': Ты думаешь, мы ели кошачье дерьмо?
:'''Французик''': Ели? Нет... Если Ви-1 попадет в грунтовые воды, это может привести к мутации растений. Их споры наполнят нас яростью, мы убьем друг друга, и вуаля. Мы - растительная пища для этих лиан.
:'''Хьюи''': Ладно, значит, как в The Last of Us?
:'''Французик''': Нет, это просто «Ходячие мертвецы» с грибами. Мертвые туристы, животные, эти охотники... Конечно, вы все видите, как странно вы себя вели.
:'''Кимико''': Мы? Я видела, как ты засовывал кокаин в свою дырку.
:'''Французик''': Стой... Ты права. Большое количество наркотиков, которые я принимал на протяжении десятилетий, несомненно, изменило химический состав моего мозга. Вот почему это не повлияло на меня. Думаю, в конце концов, быть наркоманом было для чего-то полезно.
:'''Молоко Матери''': ''[смеется]'' Ромео и чертова Джульетта. Если вы двое переживете эту войну, я даю вам максимум шесть месяцев.
<hr width="50%" />
:'''Хоумлендер''': ''[смеется]'' Крутой парень, черт возьми.
:'''Солдатик''': Что?
:'''Хоумлендер''': Ты, вся твоя роль. Вся эта история с «мужеством и славой». Что за чертова шутка. Я прочитал твое засекреченное досье. Твой брат получил Серебряную звезду за храбрость в битве при Анцио, и именно это заставило тебя умолять отца купить тебе место на соревнованиях доктора Войта. Потому что тебя убивало видеть, как твой брат сияет во всей этой славе, а ты выглядишь еще более слабым в сравнении с ним.
:'''Солдатик''': Ты ни черта обо мне не знаешь.
:'''Хоумлендер''': Правда? Я знаю, что когда они попытались сделать тебе инъекцию, ты был так напуган, что им пришлось привязать тебя к столу. И ты описался, зовя свою мамочку, как плаксивый, избалованный богатенький мальчик, которым ты и являешься. Они подарили тебе весь мир, а ты? Ты ничего не заслуживаешь. ''[Солдатик стоит на месте, пока Хоумлендер заходит в маленькую комнату]'' О Боже. Что это за дыра? ''[Солдатик быстро закрывает дверь и проворачивает колесо, чтобы запереть Хоумлендера в камере]'' Что ты делаешь?! ''[Солдатик голыми руками сгибает колесо и отрывает его от двери]'' О, супер. Я выйду отсюда через 30 секунд!
:'''Солдатик''': Может быть. А может, и нет. ''[нажимает на рычаг, чтобы открыть клапан, лицо Хоумлендера тут же покрывается волдырями от радиации]'' Это обогащенный уран. Они запихивали нас туда, чтобы посмотреть, сможем ли мы выжить после ядерного взрыва. Для обычного человека это смерть за считанные минуты. Но для тебя это желудочный грипп. Тем не менее, удачи тебе выбраться из сверхпрочной камеры, пока ты истекаешь кровью.
''[Хоумлендер безуспешно пытается убить Солдатика лазером и бьет кулаком по стеклу, когда тот уходит]''
:'''Хоумлендер''': Куда ты идешь?
:'''Солдатик''': Я собираюсь уничтожить весь Ви-1, который найду, ты, член-жокей с тройной короной.
:'''Хоумлендер''': Почему?
:'''Солдатик''': Ты что, не понимаешь? Как же я тебя, сука, терпеть не могу.
<hr width="50%" />
''[Бутчер видит Хоумлендера, запертого в урановой камере]''
:'''Бутчер''': ''[смеется]'' О, если бы только мир мог видеть тебя сейчас. Не такой уж ты, нахрен, и супер, да? Ты, э-э-э... ''[показывает на лицо Хоумлендера]'' В тебе есть что-то от... ''[пауза; Хоумлендер кашляет]'' Твой отец взял тайм-аут? Ух... Это, должно быть, больно - знать, что он предпочел бы провести вечность в полном одиночестве, чем с таким, как ты. В чем дело? Язык проглотил? Прекратятся ли когда-нибудь чудеса? ''[хихикает; закуривает сигарету]'' Скажи мне кое-что. Если ты действительно находишь в себе силы, ты думаешь, это делает тебя богом, да? Похоже, я все-таки неплохо тебя знаю. Вот почему я знаю, что даже если бы миллиард придурков лизали тебе яйца и пели «Осанну», ты все равно не был бы счастлив. Потому что в глубине души ты всего лишь слабый, тонкокожий, нуждающийся маленький мальчик. Ты выбил все дерьмо из собственного сына. Не становись слабее.
:'''Хоумлендер''': ''[слабо смеется, постанывая от боли]'' Райан жив... потому что он сильный. Потому что он мой сын. Сын Божий.
:'''Бутчер''': Ты не бог. Как насчет того, чтобы я сходил за вирусом, а потом мы посмотрели, как ты обделаешься?
:'''Хоумлендер''': ''[пауза]'' У тебя ведь его нет, не так ли? Вирус.
:'''Бутчер''': ...Думаешь?
:'''Хоумлендер''': Нет, у тебя его нет. Ты бы уже воспользовался им. ''[кашляет; истерически смеется]'' У тебя нет возможности остановить меня, не так ли? О, Уильям. Ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело. Ты не можешь вмешаться. Я ''получу'' Ви-1, и когда я это сделаю, я сдеру с вас кожу заживо. Ты, Старлайт, все неверующие. Вы все нахрен ''захлебнетесь'' в собственной крови.
:'''Бутчер''': Я обещаю тебе, прежде чем я сдохну... Я разберусь с тобой, черт возьми. ''[уходит]''
:'''Хоумлендер''': ВЫ ВСЕ - ГРЕБАНЫЙ МУСОР! Я могу взять то, что принадлежит мне, и это делает ВСЕ ЭТО ГРЕБАНОЕ ДЕРЬМО ''МОИМ НЕОТЪЕМЛЕМЫМ ПРАВОМ! '''МОЕЙ СУДЬБОЙ!'''''
==''Выстрелы одиночками [5.05]''==
==''Даже если рухнут небеса [5.06]''==
==''Французик, Самка и мужик по кличке Материнское Молоко [5.07]''==
==''Кровь и кости [5.08]''==
==См. также==
* [[Пацаны (телесериал)]]
sdhc5wre8u5cdfkwugua4t37studvau
Агент Джонни Инглиш 3.0
0
57859
440958
2026-05-14T15:26:40Z
Мит Сколов
61772
Новая страница: «{{Карточка}} '''Агент Джонни Инглиш 3.0''' — британский комедийный фильм, продолжение фильма «Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка» (2011). == Цитаты == * «Ангус», Джереми Баф: Одно имя меня насторожило - Себастьян Линч, бывший военный разведчик. Работает на того, кт...»
440958
wikitext
text/x-wiki
{{Карточка}}
'''Агент Джонни Инглиш 3.0''' — британский комедийный фильм, продолжение фильма «Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка» (2011).
== Цитаты ==
* «Ангус», Джереми Баф: Одно имя меня насторожило - Себастьян Линч, бывший военный разведчик. Работает на того, кто больше заплатит.
* Премьер-министр Великобритании: Умоляю, скажите, что наш агент продвинулся хоть на шаг!
* Специальный агент Джонни Инглиш: Только тот, кто очень рано встает, переиграет британскую разведку!
*Джейсон Вольта (про Джонни Инглиша как агента британской разведки): ...В цель бьет редко. Такой же эффективный, как [[w:Британские учёные|британский ученый]].
*Джейсон Вольта: Что случилось с этой страной?.. Всего сто лет назад Британская империя владела четвертью планеты!..
*Премьер-министр Великобритании: ...Как невероятно трудно сделать хоть что-то среди всех этих событий, фактов, избирателей - в этом цунами идиотов!..
*Джейсон Вольта: Мир скоро рухнет. Но я переживу вас всех.
== Источники ==
{{примечания}}
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
orsi12fllrpnkpk7vr767v0k87ahme8